1 00:00:45,445 --> 00:00:48,414 HAPPlNESS 2 00:03:13,826 --> 00:03:15,851 They woke you up? 3 00:03:16,062 --> 00:03:18,257 Maybe. Don't worry. 4 00:03:24,537 --> 00:03:26,300 Lovely weather. 5 00:03:26,506 --> 00:03:28,371 Beautiful Sunday! 6 00:03:36,049 --> 00:03:37,573 They asleep? 7 00:03:40,853 --> 00:03:42,013 Happy Father's Day. 8 00:03:42,222 --> 00:03:45,191 - Again... - Father's Day is all day long. 9 00:03:49,028 --> 00:03:52,088 Do you think Mom's dress is beautiful? 10 00:03:52,298 --> 00:03:54,528 Beautiful like Mom. 11 00:04:01,641 --> 00:04:04,109 Come... Gisou. 12 00:06:04,597 --> 00:06:07,031 The babies are sleepy. 13 00:06:07,934 --> 00:06:10,232 Watch your foot! 14 00:07:00,653 --> 00:07:02,211 Tell your Daddy ''Happy Day!'' 15 00:07:02,422 --> 00:07:05,357 Your Daddy Happy Day! 16 00:07:05,625 --> 00:07:08,958 Thanks, sweetie. She's cute. 17 00:07:41,894 --> 00:07:44,556 Sir, don't you want to teII me something? 18 00:07:44,764 --> 00:07:45,890 Like what? 19 00:07:46,098 --> 00:07:48,965 Anything so Iong as you taIk. You taIk so weII. 20 00:07:50,369 --> 00:07:51,336 Where were we? 21 00:07:51,537 --> 00:07:55,633 Yesterday, you were taIking about the revoIution of species. 22 00:07:55,842 --> 00:07:57,810 The evoIution... 23 00:07:58,911 --> 00:08:02,972 What is the origin of organized Iife? That is the question, as HamIet wouId say. 24 00:08:08,387 --> 00:08:09,979 Good evening. 25 00:08:11,491 --> 00:08:12,981 Hi, Uncle Jo. 26 00:08:13,192 --> 00:08:15,183 - Had a good Sunday? - Yes. You? 27 00:08:15,394 --> 00:08:17,055 Great. 28 00:08:17,663 --> 00:08:19,824 Beautiful salads. 29 00:08:20,032 --> 00:08:21,499 Aren't they green! 30 00:08:21,701 --> 00:08:25,501 - Father's Day, eh... - Well, Uncle's Day too. 31 00:08:28,541 --> 00:08:29,508 Here are my darlings. 32 00:08:29,709 --> 00:08:31,904 Hi. Here. For you. 33 00:08:32,111 --> 00:08:35,274 Keep them, my garden is full. 34 00:08:37,884 --> 00:08:39,875 Give me a kiss, eh? 35 00:08:40,086 --> 00:08:41,212 They're dirty and tired. 36 00:08:41,454 --> 00:08:43,081 lt was beautiful out. 37 00:08:43,289 --> 00:08:45,223 l'd like a kiss, little man. 38 00:08:45,424 --> 00:08:47,221 He's not as sweet as Gisou 39 00:08:47,426 --> 00:08:48,393 and he's a boy. 40 00:08:48,594 --> 00:08:50,994 Stop, he'll talk back soon. 41 00:08:51,197 --> 00:08:53,563 Today he said ''madeleine'' and ''train.'' 42 00:08:53,766 --> 00:08:57,429 He did? Try ''Hello, Aunt Madeleine.'' 43 00:08:57,970 --> 00:08:59,062 He's stubborn. 44 00:08:59,272 --> 00:09:01,069 We had a nice day. 45 00:09:01,274 --> 00:09:05,233 We stayed here watching TV and had a short nap... 46 00:09:05,444 --> 00:09:07,275 ...until 5. 47 00:09:07,480 --> 00:09:09,311 - Same for us. - You too? 48 00:09:09,515 --> 00:09:12,279 No, l went for a walk. l looked at them. 49 00:09:12,485 --> 00:09:14,783 Well, everything's fine. 50 00:09:14,987 --> 00:09:18,150 We have to go. Bedtime. 51 00:09:18,357 --> 00:09:20,188 Let's go home, kids. 52 00:09:20,393 --> 00:09:22,258 Want the car back tonight? 53 00:09:22,461 --> 00:09:25,555 Don't bother. We never go out. 54 00:09:25,765 --> 00:09:27,892 Tomorrow l'll go on the bus. 55 00:09:34,507 --> 00:09:35,997 That's very sweet. 56 00:09:36,676 --> 00:09:38,439 Take your flowers. 57 00:09:53,659 --> 00:09:55,889 Good night, my little guy. 58 00:09:57,063 --> 00:09:59,258 Good night, kitten. 59 00:10:01,634 --> 00:10:04,535 - Good night, my dove. - Good night, Daddy. 60 00:10:51,384 --> 00:10:53,784 The countryside is beautiful. 61 00:10:55,955 --> 00:10:58,150 l wonder what l like more: 62 00:10:58,691 --> 00:11:02,024 The smell of the trees, the grass or the river... 63 00:11:29,755 --> 00:11:31,484 lt's ready! 64 00:11:32,258 --> 00:11:33,919 Let's go! 65 00:11:38,664 --> 00:11:40,564 Already noon? 66 00:11:43,002 --> 00:11:45,232 Did you take Joseph's lunchbox too? 67 00:11:45,438 --> 00:11:47,804 Sure, it's Monday. 68 00:11:49,909 --> 00:11:53,902 - The game was great! - l saw some of it on TV. 69 00:11:54,113 --> 00:11:57,879 - Just when the goal of Reims... - Great, but the referee was unfair. 70 00:11:58,084 --> 00:11:59,608 Lunch inside or outside? 71 00:11:59,819 --> 00:12:02,287 - Outside! - No, inside! 72 00:12:02,488 --> 00:12:05,423 - Heads or tails? - Heads. 73 00:12:05,791 --> 00:12:06,758 You win. 74 00:12:16,902 --> 00:12:18,767 Where's Pierrot? 75 00:12:21,273 --> 00:12:24,140 With Adèle, at the window. 76 00:12:24,343 --> 00:12:26,072 He's visiting. 77 00:12:26,278 --> 00:12:27,438 For candy, of course! 78 00:12:27,980 --> 00:12:29,948 l want some too. 79 00:12:30,149 --> 00:12:31,343 Come, you'll get some. 80 00:12:31,550 --> 00:12:34,178 - Are you being good? - He's adorable. 81 00:12:47,299 --> 00:12:49,460 - Hello, Mrs. Chevalier. - Hello. 82 00:12:49,668 --> 00:12:52,535 - Getting married soon? - That's why we're here. 83 00:12:52,738 --> 00:12:55,536 Come on in, Mrs. Mercier. 84 00:12:56,575 --> 00:13:00,409 We went to Paris to find a ready-made dress. 85 00:13:00,613 --> 00:13:02,843 But she liked nothing. She's being difficult. 86 00:13:03,048 --> 00:13:05,642 No, but ready-to-wear doesn't fit. 87 00:13:05,851 --> 00:13:07,216 Nothing is in style. 88 00:13:07,419 --> 00:13:11,719 l want what l saw in EIIe, a dress with a short cape. 89 00:13:11,924 --> 00:13:13,949 lf you can do that. 90 00:13:14,160 --> 00:13:15,286 Yes. For when? 91 00:13:15,494 --> 00:13:17,894 Saturday of next week. 92 00:13:18,097 --> 00:13:19,689 lt's short but it'll do. 93 00:13:19,899 --> 00:13:21,696 A long gown, l mean. 94 00:13:21,901 --> 00:13:24,131 The time is short, not the dress. 95 00:13:25,070 --> 00:13:26,833 Here's the sample. 96 00:13:27,039 --> 00:13:29,234 We didn't know how many yards... 97 00:13:29,441 --> 00:13:32,035 Here's the pattern. 98 00:13:33,679 --> 00:13:35,704 Let's measure you. 99 00:13:36,749 --> 00:13:39,718 - Will you wear heels? - Of course. 100 00:13:58,637 --> 00:14:00,229 Here is Daddy. 101 00:14:00,439 --> 00:14:03,772 Hi, horse, hi, Dad. 102 00:14:07,913 --> 00:14:11,610 Do you have sugar in your pocket? 103 00:14:11,817 --> 00:14:14,183 - For the horse? - Always. 104 00:14:15,921 --> 00:14:18,947 - Hey horse, is it good? - There you are! 105 00:14:30,135 --> 00:14:31,659 Already here? 106 00:14:31,871 --> 00:14:34,738 What a welcome! Hello everyone! 107 00:14:34,940 --> 00:14:37,340 l meant glad to see you early. 108 00:14:37,543 --> 00:14:40,273 That's how to speak to a husband. 109 00:14:40,479 --> 00:14:43,642 Oh, miss is getting married? Congratulations! 110 00:14:43,849 --> 00:14:45,874 Our Yvette is leaving Fontenay... 111 00:14:46,085 --> 00:14:48,815 For nearby: L'Haÿ-les-Roses. 112 00:14:49,021 --> 00:14:52,923 Still in the roses then. Better than Le Kremlin-Bicêtre. 113 00:14:53,125 --> 00:14:54,285 Don't exaggerate. 114 00:14:57,796 --> 00:14:59,263 Getting married is the thing. 115 00:14:59,732 --> 00:15:01,563 The fitting is for next Monday, right? 116 00:15:02,268 --> 00:15:06,204 And the cIoth is 20 feet? I'II bring it tomorrow. 117 00:15:06,405 --> 00:15:07,565 You're a Iifesaver. 118 00:15:10,910 --> 00:15:14,209 How was your day, little guy? 119 00:15:24,223 --> 00:15:25,747 What is ''day,'' Daddy? 120 00:15:25,958 --> 00:15:27,084 When it's light out. 121 00:15:27,760 --> 00:15:29,193 lt's the sun then. 122 00:15:29,595 --> 00:15:32,723 Why did you say to Pierrot how the sun is? 123 00:15:32,932 --> 00:15:35,366 Why don't you come to me? 124 00:15:35,901 --> 00:15:37,960 l'm coming. 125 00:15:38,170 --> 00:15:39,569 You goofed. 126 00:15:39,772 --> 00:15:43,902 Her husband is in Kremlin-Bicêtre, in the Mercier Mausoleum. 127 00:15:44,109 --> 00:15:48,011 lmagine a wedding in a mausoleum. 128 00:15:48,213 --> 00:15:49,840 You're silly. 129 00:15:52,685 --> 00:15:54,152 l'm hungry. 130 00:15:54,353 --> 00:15:57,015 We'll eat in 5 minutes. 131 00:16:02,962 --> 00:16:05,192 l'm going to Vincennes tomorrow. 132 00:16:08,267 --> 00:16:10,462 Several days' work in a new building. 133 00:16:10,669 --> 00:16:12,967 ls Uncle going with you? 134 00:16:13,439 --> 00:16:15,703 He wants me to be on my own. 135 00:16:16,942 --> 00:16:18,375 He wants to retire. 136 00:16:18,577 --> 00:16:21,569 Dad, give me some bread. 137 00:16:21,780 --> 00:16:24,943 As long as he takes care of the bills. 138 00:16:45,671 --> 00:16:47,036 Post Office, please. 139 00:16:48,340 --> 00:16:50,205 There, on the right. 140 00:16:58,717 --> 00:17:00,651 34 Fontenay please, Miss. 141 00:17:00,853 --> 00:17:02,650 Funny. 142 00:17:02,855 --> 00:17:06,291 l'm moving to Fontenay soon. 143 00:17:07,126 --> 00:17:09,390 l'm transferring you now. 144 00:17:09,595 --> 00:17:10,789 Booth 1. 145 00:17:10,996 --> 00:17:14,591 Fontenay 34, please. You can speak. 146 00:17:14,800 --> 00:17:17,462 Joseph? lt's me. 147 00:17:18,070 --> 00:17:19,469 We have a problem. 148 00:17:19,671 --> 00:17:22,731 The client forgot about the chimney. 149 00:17:23,342 --> 00:17:26,971 lt's built. The closet doesn't fit. 150 00:17:27,179 --> 00:17:29,545 Should l fix it here? 151 00:17:29,748 --> 00:17:33,013 l'll take new measurements then. 152 00:17:34,887 --> 00:17:36,252 Finished? 153 00:17:36,455 --> 00:17:38,355 Not yet. 154 00:17:41,093 --> 00:17:44,256 La Roche? Give me Noirmoutier. 155 00:17:45,030 --> 00:17:46,998 We'll see you soon? 156 00:17:47,199 --> 00:17:49,531 Early July. 157 00:18:08,087 --> 00:18:12,421 Annie can come watch the kids around 8:30. 158 00:18:12,624 --> 00:18:15,422 We could make the 9:00 show. 159 00:18:15,627 --> 00:18:17,458 l'd love it. 160 00:18:17,796 --> 00:18:19,525 lf it's a Western, fine. 161 00:18:19,731 --> 00:18:21,426 No horses in this one. 162 00:18:21,633 --> 00:18:23,464 A French film, then. 163 00:18:23,669 --> 00:18:25,728 With Bardot and Moreau 164 00:18:25,938 --> 00:18:28,270 for the first time together. 165 00:18:34,947 --> 00:18:37,347 Which one do you prefer? 166 00:18:39,218 --> 00:18:41,015 Which woman? 167 00:18:41,854 --> 00:18:43,378 Which woman? You. 168 00:18:58,370 --> 00:19:01,203 l came back earlier, but l'll make up the time tomorrow. 169 00:19:01,406 --> 00:19:03,704 Come to the woodshop. 170 00:19:12,518 --> 00:19:15,078 lt's a delivery from the wine store. 171 00:19:15,888 --> 00:19:16,855 Cut the music. 172 00:19:17,055 --> 00:19:18,545 We even deliver on holidays. 173 00:19:18,757 --> 00:19:22,557 Here you go, John. Some rosé, John's Day! 174 00:19:23,529 --> 00:19:25,121 You're a great guy, real gold. 175 00:19:25,330 --> 00:19:27,457 Like a father to me. 176 00:19:27,666 --> 00:19:29,600 Get the glasses. 177 00:19:33,305 --> 00:19:36,934 Gosh! Had to hurry from Vincennes not to miss this. 178 00:19:37,476 --> 00:19:39,171 Right on time. 179 00:19:39,878 --> 00:19:41,505 lt's time. 180 00:19:42,114 --> 00:19:43,911 Hey, big fiesta! 181 00:19:47,653 --> 00:19:49,780 Let's drink and smoke. 182 00:19:52,457 --> 00:19:53,924 Who's got a light? 183 00:19:55,594 --> 00:19:57,858 Light and bonfire for St. John. 184 00:20:02,668 --> 00:20:05,000 You've got enough wood now. 185 00:20:07,706 --> 00:20:09,731 Give this to Aunt Thérèse. 186 00:20:16,448 --> 00:20:18,712 Thanks. 187 00:20:20,018 --> 00:20:22,384 Give this to Dad. 188 00:20:27,593 --> 00:20:30,824 - Did you make the skewers? - Two are ready. 189 00:20:33,165 --> 00:20:35,463 This is gonna be good. 190 00:20:46,678 --> 00:20:48,873 No flames... Skewers need coals. 191 00:20:49,081 --> 00:20:51,379 ls it enough to cook, uncle? 192 00:20:51,583 --> 00:20:54,882 Smoked meat is better, like cowboys eat. 193 00:20:55,087 --> 00:20:57,351 lndians eat the same. 194 00:20:57,556 --> 00:20:58,887 lndians eat more spicy. 195 00:20:59,091 --> 00:21:00,718 With peppers? 196 00:21:04,563 --> 00:21:06,656 Red skin, red pepper! 197 00:21:28,720 --> 00:21:29,982 Closed... He isn't home. 198 00:21:30,188 --> 00:21:32,315 l'll bring the car in. 199 00:21:43,235 --> 00:21:44,827 Wow! lt's a girl! 200 00:21:45,771 --> 00:21:46,738 Oh, a girl! 201 00:21:50,142 --> 00:21:52,337 - About 7 pounds. - Born at 2:00 p.m. 202 00:21:52,544 --> 00:21:58,346 ''The key as usual. Please feed the kids. l'll be back at 10:00.'' 203 00:21:58,550 --> 00:22:00,142 So you've got a sister. 204 00:22:00,352 --> 00:22:03,150 - l wanted a brother. - We have a niece at last. 205 00:22:03,355 --> 00:22:06,085 l'll close the gate so no one steals the kids. 206 00:22:06,291 --> 00:22:08,122 Are there kidnappers? 207 00:22:08,327 --> 00:22:11,763 No, l just want them to sleep quietly. 208 00:22:11,963 --> 00:22:13,954 Gisou'll be happy in a couple of years. 209 00:22:14,166 --> 00:22:15,997 l hope we will too. 210 00:23:10,222 --> 00:23:11,985 What a pretty bird! 211 00:23:17,529 --> 00:23:20,191 - Who is he? - lt's John the Good. 212 00:23:20,966 --> 00:23:23,230 The husband of Anna the Good Maid? 213 00:23:33,044 --> 00:23:34,671 Miss... 214 00:23:35,514 --> 00:23:36,503 Fontenay again? 215 00:23:36,715 --> 00:23:37,943 No, today a Paris number. 216 00:23:38,150 --> 00:23:40,744 Diderot 5613. 217 00:23:53,131 --> 00:23:56,157 Mr. Chevalier, please. lt's his brother. 218 00:24:01,273 --> 00:24:04,106 lt's you? Bravo! 219 00:24:04,309 --> 00:24:06,334 Yes, we're happy. 220 00:24:08,113 --> 00:24:09,876 ''lsabelle''! 221 00:24:10,549 --> 00:24:11,675 Nice name. 222 00:24:11,883 --> 00:24:13,248 No, l'm on an outside job. 223 00:24:13,452 --> 00:24:15,647 l wanted to send a telegram... 224 00:24:18,723 --> 00:24:20,350 For a happy event? 225 00:24:25,330 --> 00:24:27,821 l'm an uncle again. How much? 226 00:24:28,033 --> 00:24:30,126 Nephews or the price? 227 00:24:31,102 --> 00:24:33,070 The price. l've got two nephews, a niece and two kids. 228 00:24:33,271 --> 00:24:34,738 The kids are yours? 229 00:24:34,940 --> 00:24:35,907 Forty cents. 230 00:24:36,107 --> 00:24:38,007 Cheap for a family. 231 00:24:38,210 --> 00:24:39,837 When will you be in Fontenay? 232 00:24:40,045 --> 00:24:41,706 Early in July. 233 00:24:41,913 --> 00:24:45,076 lt's soon. l think l'll be a bit lost. 234 00:24:45,283 --> 00:24:47,046 lt'll be a bed of roses. 235 00:24:48,186 --> 00:24:49,983 ls a call for Tel Aviv expensive? 236 00:24:50,188 --> 00:24:51,985 Very. 237 00:24:54,092 --> 00:24:56,424 - l'm not eating with you today. - All right. 238 00:24:56,628 --> 00:24:58,152 l'll let you work. 239 00:24:58,363 --> 00:25:00,558 By the way, where's the best coffee around here? 240 00:25:00,765 --> 00:25:03,859 At Le Château, not Le Castel. 241 00:25:17,916 --> 00:25:20,282 What'll l do about my lunchbox? 242 00:25:21,152 --> 00:25:24,519 l can give it to the lions or the bears at the zoo. 243 00:25:24,723 --> 00:25:27,385 Does your wife make honey? 244 00:25:29,528 --> 00:25:31,758 You could say that. 245 00:25:32,430 --> 00:25:34,796 She's nice and cooks well. 246 00:25:36,167 --> 00:25:38,260 l could use another cup. 247 00:25:41,606 --> 00:25:43,631 Waiter! Two coffees. 248 00:25:46,211 --> 00:25:47,542 Doesn't she work? 249 00:25:47,746 --> 00:25:49,611 She's a dressmaker. 250 00:25:49,814 --> 00:25:51,042 And you? 251 00:25:51,249 --> 00:25:53,877 Carpenter. Can't you tell? 252 00:25:54,085 --> 00:25:55,279 Not from your face. 253 00:25:55,487 --> 00:25:56,852 l don't smell of wood? 254 00:25:57,055 --> 00:25:59,888 No, more like the woods. 255 00:26:02,360 --> 00:26:04,885 That's good. l love the country. Don't you? 256 00:26:06,064 --> 00:26:07,964 l like it too. 257 00:26:09,134 --> 00:26:11,329 But also movies and dancing. 258 00:26:12,737 --> 00:26:15,365 l fear Fontenay might be kind of dead. 259 00:26:17,542 --> 00:26:19,669 lt's sure quiet. 260 00:26:40,865 --> 00:26:42,264 TEMPTATlON 261 00:26:42,467 --> 00:26:44,867 MYSTERY 262 00:26:46,137 --> 00:26:48,230 Why are you coming to Fontenay? 263 00:26:48,440 --> 00:26:52,001 Somebody offered me an apartment. A studio in a new building. 264 00:26:52,210 --> 00:26:55,145 Thanks to my brother. He's in Africa 265 00:26:55,347 --> 00:26:58,805 in the tires business and l am in the wires business! 266 00:27:01,152 --> 00:27:06,749 He arranged it for me for two years, and he'll move in when he returns. 267 00:27:06,958 --> 00:27:09,927 l'd rather live and work at the same place. 268 00:27:10,128 --> 00:27:13,586 So l requested my transfer. 269 00:27:15,233 --> 00:27:18,498 l'll come back here on Saturdays for dancing. 270 00:27:19,738 --> 00:27:23,504 There's a dance hall in Fontenay and two movie theaters, 271 00:27:23,708 --> 00:27:27,474 no big coffee shops like here but roses. 272 00:27:27,679 --> 00:27:29,237 A fat lot of good that does me. 273 00:27:29,447 --> 00:27:31,415 You don't have to worry about fat. 274 00:27:31,983 --> 00:27:33,473 But let's have a walk. 275 00:27:35,053 --> 00:27:36,384 Let's see the château. 276 00:27:36,755 --> 00:27:38,848 - lnside or outside? - lnside. 277 00:27:39,924 --> 00:27:41,255 Outside. 278 00:27:43,361 --> 00:27:44,350 Okay. 279 00:27:51,302 --> 00:27:54,362 l can't stay long. l have to get back to work. 280 00:28:02,647 --> 00:28:06,549 Since you're a carpenter, could you put up my shelves? 281 00:28:06,751 --> 00:28:08,343 Sure l can. When? 282 00:28:08,553 --> 00:28:12,614 l'm moving in on Saturday with all my stuff. 283 00:28:12,824 --> 00:28:16,692 l'll be there around 2 or 3. lt's the white building on the square. 284 00:28:16,895 --> 00:28:18,692 Paul Bert Avenue. 285 00:28:19,564 --> 00:28:23,523 Number 4, entrance B, 5th floor on the right. 286 00:28:24,169 --> 00:28:26,637 My name's Emilie Savignac. 287 00:28:28,406 --> 00:28:30,067 Emilie, l love you. 288 00:28:32,711 --> 00:28:35,339 l mean, l'm happy to know you. 289 00:28:35,547 --> 00:28:36,775 Well... 290 00:28:36,981 --> 00:28:38,608 Well what? 291 00:28:39,250 --> 00:28:41,218 You're unbelievable. 292 00:28:41,820 --> 00:28:43,447 Don't believe me... 293 00:28:43,888 --> 00:28:45,753 ...but l never lie. 294 00:28:48,526 --> 00:28:53,122 - l have to go work. Shall we? - Already? l still have time. 295 00:28:53,331 --> 00:28:55,526 l'm gonna get some sun. 296 00:28:59,304 --> 00:29:00,965 l'll stay here. 297 00:29:01,906 --> 00:29:04,340 - Then l'll leave you. - See you. 298 00:29:11,082 --> 00:29:14,279 - On Saturday at 4:00. - Remember the address? 299 00:29:15,854 --> 00:29:18,721 Entrance B, 5th floor, left. 300 00:29:18,923 --> 00:29:21,289 No, right. See you. 301 00:29:21,493 --> 00:29:23,290 See you, Emilie. 302 00:29:51,823 --> 00:29:53,950 l LOVE 303 00:30:05,270 --> 00:30:07,500 This fabric is nice but slippery. 304 00:30:07,705 --> 00:30:09,696 l'm getting nowhere. 305 00:30:11,376 --> 00:30:14,743 And they want dresses for the girls. 306 00:30:14,946 --> 00:30:16,140 They could have told you! 307 00:30:16,347 --> 00:30:21,307 You know, at the last minute, they thought of little bridesmaids. 308 00:30:21,519 --> 00:30:23,817 l worked hard today. 309 00:30:24,455 --> 00:30:25,422 Me too. 310 00:30:25,723 --> 00:30:29,386 l finished in Vincennes, l got two bottles of wine as a tip. 311 00:30:35,200 --> 00:30:37,725 lt's a tough job painting this little garage. 312 00:30:37,936 --> 00:30:40,530 Stop, you have time. 313 00:30:40,738 --> 00:30:43,969 But hide it so Pierrot doesn't see it. 314 00:30:47,912 --> 00:30:50,847 Look! lt'll be pretty. 315 00:30:51,049 --> 00:30:54,348 lt's beautiful. Or it will be. 316 00:31:03,628 --> 00:31:06,119 Be careful with the pins and the paint. 317 00:31:06,331 --> 00:31:07,696 There isn't any on my fingers. 318 00:31:07,899 --> 00:31:11,096 There's some on your shirt. Don't worry. 319 00:31:11,302 --> 00:31:14,499 lf you're mad, l'll spank you. 320 00:31:14,973 --> 00:31:17,407 l wonder if l can finish the dresses by Saturday. 321 00:31:17,609 --> 00:31:20,100 Don't wear yourself out. 322 00:31:20,311 --> 00:31:24,577 - Say no for the girls. - l can't. They're nice, they've invited us. 323 00:31:24,782 --> 00:31:26,977 Saturday afternoon. lt'll be fun 324 00:31:27,185 --> 00:31:29,210 and l'll see how the gown looks. 325 00:31:29,420 --> 00:31:31,217 Can't go, l accepted a job. 326 00:31:31,422 --> 00:31:32,548 How sad. 327 00:31:32,757 --> 00:31:34,748 You'll go with the kids. 328 00:31:34,959 --> 00:31:37,427 l'll come later to get you. 329 00:31:39,130 --> 00:31:41,564 Let's go to bed. 330 00:31:41,766 --> 00:31:43,393 Me too. 331 00:31:53,044 --> 00:31:55,774 Adèle! Look at the bride! 332 00:31:58,683 --> 00:32:02,449 - lt was worth working so fast. - She's gorgeous! 333 00:32:10,628 --> 00:32:11,595 Lovely! 334 00:32:14,632 --> 00:32:16,657 lt's worth a look. 335 00:32:28,947 --> 00:32:30,812 See you this afternoon. 336 00:32:31,015 --> 00:32:34,041 Around 3:00. l'll be alone. My husband is working. 337 00:32:34,252 --> 00:32:37,688 Will you lend me a picture to show him? 338 00:32:49,300 --> 00:32:52,701 The bride is beautiful. 339 00:33:08,252 --> 00:33:15,886 Come this way. Squeeze in together. Smile. 340 00:33:28,172 --> 00:33:30,606 Come together. Don't move. 341 00:33:31,609 --> 00:33:33,406 Done! 342 00:34:14,719 --> 00:34:16,277 Here it is. 343 00:34:44,082 --> 00:34:46,175 l love you too. 344 00:34:46,717 --> 00:34:48,651 l feel happy. 345 00:34:48,853 --> 00:34:51,253 Be happy too, don't worry. 346 00:34:51,456 --> 00:34:55,790 l'm free, happy, and you're not the first. 347 00:34:56,094 --> 00:34:57,857 Love me. 348 00:35:28,459 --> 00:35:30,188 Such happiness! 349 00:35:31,129 --> 00:35:32,892 Champagne! 350 00:35:33,498 --> 00:35:35,056 To welcome the baby's arrival. 351 00:35:35,266 --> 00:35:37,257 She's 8 days old. 352 00:35:40,872 --> 00:35:43,102 Some champagne on her head! 353 00:35:46,511 --> 00:35:48,035 l'll get her. 354 00:35:50,414 --> 00:35:52,314 l'll go. 355 00:35:58,389 --> 00:36:00,516 Empty your glasses first. 356 00:36:04,795 --> 00:36:07,229 To health and family! 357 00:36:15,406 --> 00:36:17,567 Can baby lsabelle drink some? 358 00:36:18,009 --> 00:36:20,239 To the beautiful lsabelle! 359 00:36:20,611 --> 00:36:22,340 To you, François! 360 00:36:27,218 --> 00:36:29,015 lt tickles. 361 00:36:30,655 --> 00:36:32,282 You want some cherries? 362 00:36:43,935 --> 00:36:46,028 Baby's drinking. 363 00:36:50,141 --> 00:36:54,373 Smile for me, little baby. 364 00:36:55,446 --> 00:36:57,471 Look at me. 365 00:36:58,316 --> 00:37:00,876 Are you quiet? Asleep? 366 00:37:10,695 --> 00:37:13,721 Auntie, come see our house. 367 00:37:15,233 --> 00:37:19,897 lt's nice. ls it a dollhouse for lsabelle later? 368 00:37:20,538 --> 00:37:23,029 lt's a trapper's cabin, for us. 369 00:37:23,241 --> 00:37:26,301 - No girls allowed. - Not even me? 370 00:37:27,745 --> 00:37:29,975 You can do anything... 371 00:37:31,115 --> 00:37:33,515 ...except always carrying this one. 372 00:37:33,718 --> 00:37:34,707 He must walk. 373 00:37:34,919 --> 00:37:39,447 - l'm gonna take a break. - We're in no hurry. 374 00:37:59,477 --> 00:38:02,310 l like it when we're all together. 375 00:38:03,781 --> 00:38:05,078 Where's Gisou? 376 00:38:05,283 --> 00:38:09,117 Glued to the crib. Soon she'll ask for a little sister. 377 00:38:10,354 --> 00:38:12,720 l'd like many children 378 00:38:12,923 --> 00:38:14,322 but let's wait a little. 379 00:38:14,525 --> 00:38:16,993 l think so too. 380 00:38:17,728 --> 00:38:19,889 l don't want you exhausted. 381 00:38:20,097 --> 00:38:22,998 We need our time to rest together. 382 00:38:48,326 --> 00:38:50,851 ls this resting together? 383 00:38:53,631 --> 00:38:55,360 That too. 384 00:39:32,636 --> 00:39:34,467 l came for the shelves. 385 00:39:48,452 --> 00:39:49,942 l wondered if you'd come back. 386 00:39:50,154 --> 00:39:53,715 l really did come for the shelves. You can't live in here like this. 387 00:39:53,924 --> 00:39:55,357 That true? 388 00:39:57,094 --> 00:40:01,121 See, l want the closet against the wall 389 00:40:01,332 --> 00:40:03,300 and a shelf on the top. 390 00:40:11,475 --> 00:40:13,807 Don't sit here. l like you too much. 391 00:40:14,011 --> 00:40:16,411 Sit over there while l work. 392 00:40:27,992 --> 00:40:31,189 l need more shelves to do it. 393 00:40:31,395 --> 00:40:32,862 Finished already? 394 00:40:33,063 --> 00:40:37,466 For now, yes. l'll finish in the next few days. 395 00:40:37,668 --> 00:40:39,863 Can l come closer? 396 00:40:40,905 --> 00:40:43,669 Tell me if l can help more. 397 00:40:44,408 --> 00:40:46,899 A board and two trestles. 398 00:40:48,779 --> 00:40:50,212 - You came back. - You doubted me? 399 00:40:50,414 --> 00:40:52,848 - You hadn't said anything. - You couldn't tell? 400 00:40:53,050 --> 00:40:56,417 l was afraid you'd say the first time is a surprise, 401 00:40:56,620 --> 00:40:58,383 the second time, it's habit. 402 00:40:58,589 --> 00:41:00,056 Every day is a new day. 403 00:41:00,257 --> 00:41:02,418 Are you happy at home too? 404 00:41:02,626 --> 00:41:04,184 Very happy. 405 00:41:04,395 --> 00:41:06,022 Your wife is not a habit? 406 00:41:06,230 --> 00:41:08,130 No. l love her very much. 407 00:41:08,332 --> 00:41:10,892 We get along, we have fun. 408 00:41:11,101 --> 00:41:14,468 And there are the kids. Surprises every day. 409 00:41:14,905 --> 00:41:18,363 - And me? - l met you and l love you. 410 00:43:22,499 --> 00:43:26,128 Postwoman Terribly Tempting 411 00:43:35,846 --> 00:43:39,475 Pensive Tender Thoughts 412 00:43:55,032 --> 00:43:58,661 Passionate Time Together 413 00:44:13,884 --> 00:44:16,352 Your François 414 00:44:33,270 --> 00:44:36,933 You have to do it differently, sir. Let me show you. 415 00:44:55,559 --> 00:44:57,356 There... 416 00:47:50,701 --> 00:47:52,498 You're good. 417 00:47:53,136 --> 00:47:54,660 You too. 418 00:48:00,744 --> 00:48:03,178 Have you ever been happy with a man? 419 00:48:03,847 --> 00:48:05,508 Yes, once. 420 00:48:10,487 --> 00:48:12,148 For three months. 421 00:48:13,824 --> 00:48:16,418 Then he left me. 422 00:48:17,861 --> 00:48:20,489 Then l waited for another happiness. 423 00:48:21,531 --> 00:48:23,931 When you know, you're patient. 424 00:48:24,234 --> 00:48:25,826 Were you sad? 425 00:48:26,036 --> 00:48:27,731 Not that much. 426 00:48:31,475 --> 00:48:33,670 l don't like sadness. 427 00:48:36,713 --> 00:48:38,340 l was... 428 00:48:38,548 --> 00:48:41,278 like... slightly aloof. 429 00:48:48,125 --> 00:48:50,025 Now l'm here. 430 00:48:50,694 --> 00:48:52,662 l'm myself, l mean. 431 00:48:55,599 --> 00:48:57,726 l like that about you. 432 00:48:58,635 --> 00:49:00,500 And it's the same for me. 433 00:49:01,371 --> 00:49:03,396 l can't say... 434 00:49:03,607 --> 00:49:06,132 ...l'm different since l met you. 435 00:49:06,343 --> 00:49:10,712 On the contrary, l'm even more myself. 436 00:49:16,253 --> 00:49:17,948 You know, l met my wife 437 00:49:18,155 --> 00:49:20,851 when l was in the service. 438 00:49:21,058 --> 00:49:24,289 lt was love at first sight. We married when l got out. 439 00:49:24,494 --> 00:49:27,258 Had l met you first, l'd live with you. 440 00:49:33,403 --> 00:49:36,372 Sleeping together is fine when you're in love. 441 00:49:40,644 --> 00:49:43,204 But l met her first. l married her... 442 00:49:46,249 --> 00:49:47,648 ...and l love her. 443 00:49:47,918 --> 00:49:49,749 She gave me joy. 444 00:49:50,587 --> 00:49:52,714 Now l meet you... 445 00:49:53,523 --> 00:49:55,991 l like you too. l love you too. 446 00:49:56,493 --> 00:49:58,723 l have enough joy for both of you. 447 00:50:00,530 --> 00:50:02,691 Happiness works by addition. 448 00:50:03,100 --> 00:50:05,125 So you like having two women. 449 00:50:05,335 --> 00:50:09,066 Maybe. l didn't look for it. 450 00:50:09,439 --> 00:50:11,737 We won't be able to meet often. 451 00:50:14,778 --> 00:50:17,246 Yes, but when we do, it's good... 452 00:50:18,749 --> 00:50:22,185 ...and apart, we can think about it. 453 00:50:23,320 --> 00:50:24,912 We are together. 454 00:50:25,288 --> 00:50:27,779 When l imagine you with your wife... 455 00:50:27,991 --> 00:50:29,925 ...it's rather unpleasant. 456 00:50:32,496 --> 00:50:34,896 You know l love her, l can't lie. 457 00:50:35,098 --> 00:50:39,296 Not my fault if you came second. That's the way it is. 458 00:50:42,039 --> 00:50:46,601 But we're lucky to know each other... 459 00:50:47,277 --> 00:50:50,110 - ...and be alive. - That's true. 460 00:50:51,848 --> 00:50:54,646 - l love you. - Me too. 461 00:50:58,288 --> 00:51:00,381 Tell me one thing... 462 00:51:02,559 --> 00:51:05,323 Are she and l the same to you? 463 00:51:09,032 --> 00:51:10,966 No, very different. 464 00:51:12,002 --> 00:51:15,870 You make love better, you have fun. 465 00:51:19,342 --> 00:51:22,402 lt's like a new wine for me. 466 00:51:23,080 --> 00:51:25,014 My head is spinning 467 00:51:25,582 --> 00:51:28,983 and your pleasure is in your heart. 468 00:51:30,053 --> 00:51:31,850 Like with Thérèse. 469 00:51:34,825 --> 00:51:36,725 She likes making love too 470 00:51:36,927 --> 00:51:38,758 but she's calmer. 471 00:51:39,863 --> 00:51:43,697 l'm the one who leads the game. 472 00:51:44,501 --> 00:51:46,969 She likes me to have fun with her. 473 00:51:47,170 --> 00:51:48,797 She's tender... 474 00:51:49,973 --> 00:51:51,873 ...always there... 475 00:51:52,809 --> 00:51:54,936 ...and our kids look like her. 476 00:51:57,180 --> 00:51:59,080 You see, l'm being honest. 477 00:52:03,920 --> 00:52:07,879 You taught me another game, we're more alike. 478 00:52:14,898 --> 00:52:17,423 Thérèse is like a hardy plant. 479 00:52:18,068 --> 00:52:20,969 You're like an animal set free. 480 00:52:21,271 --> 00:52:23,398 l love nature. 481 00:52:26,243 --> 00:52:27,972 Quite a speech! 482 00:52:28,178 --> 00:52:29,509 Do you understand? 483 00:52:30,380 --> 00:52:34,817 l understand ''French'' and ''François.'' 484 00:52:58,942 --> 00:53:02,844 Some people look bored on Sundays. They must prefer the factory. 485 00:53:03,046 --> 00:53:05,537 They must look the same on weekdays. 486 00:53:05,749 --> 00:53:07,444 A new client came yesterday. 487 00:53:07,651 --> 00:53:09,642 Ugly and fat, mean-looking. 488 00:53:09,853 --> 00:53:12,822 You should have said you were too busy. 489 00:53:13,023 --> 00:53:15,548 l said so. l saw myself sadly sewing for her. 490 00:53:15,759 --> 00:53:19,160 l could see you pricking her to deflate her. 491 00:53:19,362 --> 00:53:20,556 l was afraid so l said no. 492 00:53:20,764 --> 00:53:23,460 You're wonderful, always doing what l'd like you to do. 493 00:53:23,667 --> 00:53:25,191 Except rice with chocolate. 494 00:53:25,402 --> 00:53:26,892 We can't have it every day. 495 00:53:27,103 --> 00:53:29,594 What l love, l can have every day. 496 00:53:29,806 --> 00:53:34,675 Radishes, fried potatoes, rice... And you as a second dessert. 497 00:53:34,878 --> 00:53:38,780 Every day you have me. Desserts mustn't be the same. 498 00:54:02,539 --> 00:54:04,234 She was dreaming. 499 00:54:04,441 --> 00:54:07,604 She's in love... thoughtful. 500 00:54:07,811 --> 00:54:09,176 With one of us? 501 00:54:09,379 --> 00:54:11,404 l would have told you. 502 00:54:11,881 --> 00:54:13,348 Who then? 503 00:54:14,684 --> 00:54:16,447 l won't say. 504 00:54:16,853 --> 00:54:20,812 You know me, l don't like mysteries. But love is secret. 505 00:54:21,024 --> 00:54:22,491 Even her little heart is hidden. 506 00:54:22,692 --> 00:54:24,819 lt just doesn't match any brooch. 507 00:54:25,028 --> 00:54:26,757 Will we meet him? 508 00:54:26,963 --> 00:54:28,988 No. lt's different. 509 00:54:29,199 --> 00:54:32,930 l like to go out with you. Nothing more. 510 00:54:33,370 --> 00:54:35,361 She'll tell me. 511 00:54:36,006 --> 00:54:37,997 Let's dance anyway. 512 00:54:56,526 --> 00:54:59,222 Hasn't the baby changed? 513 00:54:59,429 --> 00:55:02,887 She's bigger and cute. 514 00:55:03,099 --> 00:55:06,398 Auntie is crazy about her. 515 00:55:06,603 --> 00:55:10,437 She'll love her as much as Gisou. Daughters and dolls... 516 00:55:10,640 --> 00:55:12,039 Hi, boss! 517 00:55:16,913 --> 00:55:19,006 l love dolls too. 518 00:55:19,215 --> 00:55:22,616 Saturday l met one, a ''Dalida'' 519 00:55:22,819 --> 00:55:24,514 minus the accent. 520 00:55:24,721 --> 00:55:28,316 - You're a real rabbit. - One has to burn when he has sideburns. 521 00:55:30,293 --> 00:55:31,692 You could use a guitar. 522 00:55:31,895 --> 00:55:35,296 ln romance, l can sing duets. 523 00:55:35,498 --> 00:55:37,864 As long as l can change my partner. 524 00:55:38,068 --> 00:55:40,866 l'd rather have one only, a good one. 525 00:55:41,071 --> 00:55:45,201 You're too young to get one. After you get one, you'll want many. 526 00:55:45,408 --> 00:55:47,205 Unless you're like François. 527 00:55:47,410 --> 00:55:49,435 He doesn't look unhappy. 528 00:55:49,646 --> 00:55:51,944 l like fidelity. 529 00:55:52,148 --> 00:55:54,082 The same woman, your whole life? 530 00:55:54,284 --> 00:55:57,913 Your wife's wonderful, but... 531 00:55:58,121 --> 00:56:03,616 Well, l'm not capricious. When l love, l can't stop. 532 00:56:03,827 --> 00:56:07,092 Come on, guys! You're young, okay, but... 533 00:56:07,297 --> 00:56:12,633 What about working? lt's Monday. You have to earn your pension. 534 00:56:15,438 --> 00:56:19,397 For old people, l feel the same. l loved my father. 535 00:56:19,609 --> 00:56:21,474 l don't think of him very often, 536 00:56:21,678 --> 00:56:24,340 but l love him. He's here. lt goes on... 537 00:56:54,244 --> 00:56:55,711 lt's crowded here. 538 00:56:55,912 --> 00:56:59,143 ln such a big place, l feel less alone. 539 00:56:59,349 --> 00:57:01,977 - l go back to work at 1:00. - Me too. 540 00:57:02,185 --> 00:57:04,619 Just to make sure it's real. 541 00:57:04,821 --> 00:57:08,018 - lt's the same if l pinch you. - Not quite. 542 00:57:12,328 --> 00:57:13,955 Do you really love me? 543 00:57:14,164 --> 00:57:17,190 - What? - You said ''love.'' 544 00:57:17,400 --> 00:57:20,233 lt must be true even when l'm asleep. 545 00:57:20,737 --> 00:57:21,897 What time is it? 546 00:57:22,105 --> 00:57:27,099 Nine. The weather's fine. The kids have had breakfast. 547 00:57:27,677 --> 00:57:29,838 Kiss me if there's no coffee. 548 00:57:30,046 --> 00:57:32,173 - A kiss or coffee? - Everything. 549 00:57:32,382 --> 00:57:35,215 You're lucky. l have both. 550 00:57:35,418 --> 00:57:38,387 Are we going to the country? 551 00:57:44,461 --> 00:57:47,294 François, drink your coffee. 552 00:58:13,389 --> 00:58:16,483 Gisou, you're in my way. Go over there. 553 00:58:16,693 --> 00:58:18,320 Go play. 554 00:58:30,139 --> 00:58:33,438 - They're sleepy. - Wait... 555 00:58:37,947 --> 00:58:39,676 lsn't it nice? 556 00:58:42,352 --> 00:58:44,877 This is the best spot. 557 00:58:45,522 --> 00:58:47,752 - l can't think about winter. - Don't. 558 00:58:47,957 --> 00:58:51,688 Actually, l don't... l feel very happy. 559 00:58:51,895 --> 00:58:54,295 You look happy these days. 560 00:58:54,497 --> 00:58:56,055 Even more than usual. 561 00:58:56,266 --> 00:59:00,134 - Does it show? - Oh, yes. What is it? Summer? 562 00:59:04,807 --> 00:59:07,970 Come on, babies, naptime. 563 00:59:37,240 --> 00:59:39,299 Time to sleep. 564 01:00:03,032 --> 01:00:05,660 What makes you so happy? 565 01:00:08,404 --> 01:00:10,497 lt's more happiness. 566 01:00:11,541 --> 01:00:13,771 lt's hard to explain. 567 01:00:15,244 --> 01:00:17,439 You may not understand. 568 01:00:18,348 --> 01:00:21,806 - l don't want to hurt you by sharing it. - Hurt me? 569 01:00:23,453 --> 01:00:25,683 You're right, l'm clumsy. 570 01:00:27,523 --> 01:00:29,115 Speak to me. 571 01:00:36,499 --> 01:00:37,488 Let's drop it. 572 01:00:37,700 --> 01:00:41,067 l can understand. l'm not that stupid. 573 01:00:41,270 --> 01:00:43,966 That's not what l meant, love. 574 01:00:44,674 --> 01:00:46,938 l don't like lying. 575 01:00:48,711 --> 01:00:52,147 - Are you sad? - l don't know. l'm listening. 576 01:00:52,682 --> 01:00:56,482 Don't be sad. lt's simple. 577 01:00:57,987 --> 01:01:00,148 You and l and the kids, 578 01:01:00,356 --> 01:01:02,324 we're like an apple orchard, 579 01:01:02,525 --> 01:01:04,550 a square field. 580 01:01:05,094 --> 01:01:08,825 Then l notice an apple tree that grows 581 01:01:09,032 --> 01:01:10,795 outside the field 582 01:01:11,267 --> 01:01:13,462 and blooms with us. 583 01:01:13,870 --> 01:01:16,634 More flowers, more apples. 584 01:01:16,839 --> 01:01:19,364 lt adds up, you know. 585 01:01:19,575 --> 01:01:23,705 ls there somebody who loves you like l do? 586 01:01:24,047 --> 01:01:25,071 Not like you. 587 01:01:25,281 --> 01:01:27,476 Are you in love too? 588 01:01:27,917 --> 01:01:31,375 Yes. lt just happened 589 01:01:31,587 --> 01:01:33,851 and it gave me such joy. 590 01:01:34,057 --> 01:01:37,584 How long have l not been alone with you? 591 01:01:37,794 --> 01:01:39,489 A month. 592 01:01:40,596 --> 01:01:42,689 But don't talk that way. 593 01:01:44,467 --> 01:01:46,560 Am l different with you? 594 01:01:47,670 --> 01:01:49,331 Less kind? Less loving? 595 01:01:49,539 --> 01:01:53,168 You're the only one l love. l'm your wife. 596 01:01:54,811 --> 01:01:56,369 l love you. 597 01:01:56,579 --> 01:01:58,206 Look at me. 598 01:02:00,683 --> 01:02:02,207 l love you. 599 01:02:03,619 --> 01:02:07,919 lt's like if l had ten arms to hug you 600 01:02:08,124 --> 01:02:10,217 and you ten arms for me. 601 01:02:10,426 --> 01:02:12,417 We're all mixed together. 602 01:02:12,628 --> 01:02:16,792 But l found myself with extra arms. 603 01:02:16,999 --> 01:02:21,095 - l'm taking nothing from you, see? - And she's not jealous? 604 01:02:21,304 --> 01:02:25,138 She knows l love you. She doesn't want to take anything. 605 01:02:25,341 --> 01:02:27,070 You won't live with her? 606 01:02:27,276 --> 01:02:31,110 Oh, no. Do you understand? 607 01:02:31,314 --> 01:02:34,374 lt's difficult. lt's so new. 608 01:02:41,190 --> 01:02:43,454 lf it hurts you... 609 01:02:43,659 --> 01:02:45,718 ...l'll do what you want. 610 01:02:46,963 --> 01:02:49,989 lf you ask me to do without her, l'll do it. 611 01:02:50,800 --> 01:02:52,859 l want you to be happy. 612 01:02:53,202 --> 01:02:54,692 You and the kids. 613 01:02:54,904 --> 01:02:56,701 You and l. 614 01:02:57,540 --> 01:02:59,167 You first. 615 01:03:00,743 --> 01:03:02,438 You know... 616 01:03:02,945 --> 01:03:07,405 ...it's too bad to deprive oneself of life and love. 617 01:03:08,384 --> 01:03:11,945 lf you could love me the same... 618 01:03:12,155 --> 01:03:13,884 Even more if you wish. 619 01:03:14,090 --> 01:03:17,856 Maybe... Yes... l think l could. 620 01:03:18,060 --> 01:03:20,392 You could? 621 01:03:36,913 --> 01:03:41,213 - How much do you love me? - Even more, since you're so happy. 622 01:03:43,319 --> 01:03:45,116 My love! 623 01:04:05,741 --> 01:04:10,508 lmagine a blanket of herbs and walls of leaves. 624 01:04:11,113 --> 01:04:14,947 That way we'd be all alone. 625 01:05:41,337 --> 01:05:43,498 Mom, l've slept enough. 626 01:06:04,560 --> 01:06:08,360 Where's Mom? ln the woods? 627 01:06:08,564 --> 01:06:10,862 - l don't know. l just woke up. - Let's find her. 628 01:07:01,984 --> 01:07:05,442 Excuse me. Have you seen a blond with a blue dress? 629 01:07:05,654 --> 01:07:07,713 No, mister. 630 01:07:07,923 --> 01:07:10,187 l wasn't paying attention. 631 01:07:18,467 --> 01:07:22,233 - Seen a blond woman in blue? - A young woman, yes. 632 01:07:22,438 --> 01:07:25,202 A blue dress with some yellow in it? 633 01:07:26,042 --> 01:07:28,408 She walked by, holding flowers. 634 01:07:31,147 --> 01:07:33,479 - A young blond lady? - What? 635 01:07:47,163 --> 01:07:49,097 A blue and yellow dress. 636 01:07:52,968 --> 01:07:55,528 Look... What's happening there? 637 01:09:47,683 --> 01:09:50,447 François can't keep them. How would he manage? 638 01:09:50,653 --> 01:09:55,147 l'm able to raise my daughter's children. 639 01:09:55,357 --> 01:09:59,760 You live too far away, it's not possible. 640 01:10:01,163 --> 01:10:03,393 We could do it too. 641 01:10:05,501 --> 01:10:06,900 You're a son to us. 642 01:10:07,102 --> 01:10:09,195 Easier if they come with us. 643 01:10:09,405 --> 01:10:12,397 Three or five! They know each other. 644 01:10:12,608 --> 01:10:15,133 We love them already. 645 01:10:19,548 --> 01:10:21,812 lf l take Gisou, you the kid... 646 01:10:22,017 --> 01:10:23,780 We can't separate them. 647 01:10:23,986 --> 01:10:27,114 lt's not that we don't want Gisou... 648 01:10:27,323 --> 01:10:32,488 Uncle is right. lf François agrees, we'll take them. 649 01:10:32,695 --> 01:10:35,892 l'll be able to see them on Sundays. 650 01:10:36,465 --> 01:10:40,367 Even in the evening on weekdays. 651 01:10:44,707 --> 01:10:46,698 They are my children. 652 01:11:11,100 --> 01:11:13,694 l know, it's terrible. 653 01:11:14,370 --> 01:11:16,702 l'll go with the kids early August. 654 01:11:17,239 --> 01:11:20,800 - Who are they with? - My brother and his wife. 655 01:11:22,044 --> 01:11:24,012 We're going to the Loire. 656 01:11:24,647 --> 01:11:27,047 - And you? - l'll come back. 657 01:11:27,249 --> 01:11:30,047 Back to work in September. And you? 658 01:11:30,252 --> 01:11:31,981 l'm here. 659 01:11:32,688 --> 01:11:35,213 l'm happy and unhappy. 660 01:12:09,892 --> 01:12:12,053 Can we put the radio on? 661 01:12:23,472 --> 01:12:26,100 - Can l put the radio on? - Sure! 662 01:13:09,118 --> 01:13:10,585 You! 663 01:13:27,202 --> 01:13:29,102 You bought a table. 664 01:13:37,546 --> 01:13:39,741 And a record player. 665 01:13:41,550 --> 01:13:43,711 l thought about you a lot. 666 01:13:45,387 --> 01:13:47,412 lt was a long summer for me. 667 01:13:48,891 --> 01:13:50,916 l thought about you a lot too. 668 01:13:51,693 --> 01:13:53,888 l still want to be happy... 669 01:13:54,830 --> 01:13:56,457 ...if you're willing. 670 01:13:56,665 --> 01:14:00,157 One thing l'm afraid of is to take someone else's place. 671 01:14:00,369 --> 01:14:02,360 l loved you both. 672 01:14:03,138 --> 01:14:06,232 l miss Thérèse very much and l love you. 673 01:14:07,676 --> 01:14:09,200 That's not all. 674 01:14:10,279 --> 01:14:12,747 The kids... l'd like you to love them. 675 01:14:12,948 --> 01:14:15,781 l saw them. They're pretty. 676 01:14:16,852 --> 01:14:19,878 - Maybe you don't want to marry. - Doesn't matter. 677 01:14:20,088 --> 01:14:23,546 You're my happiness. You and your life. 678 01:14:24,359 --> 01:14:26,122 l want you... 679 01:14:26,795 --> 01:14:29,127 ...but not at night... here. 680 01:14:30,833 --> 01:14:32,664 May l come tomorrow after work? 681 01:14:32,868 --> 01:14:36,463 l'll be here at 6:00. lt's still daytime. 682 01:14:37,606 --> 01:14:41,940 What about Sunday? We'll go to the forest if you want. 683 01:14:55,591 --> 01:15:01,325 Emilie, l brought some wood. 684 01:15:06,668 --> 01:15:09,432 l'll make you a house. 685 01:15:23,118 --> 01:15:26,849 l'll let you tame them. l'm going for a walk.