1 00:00:39,930 --> 00:00:45,390 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 2 00:00:45,470 --> 00:00:48,800 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 3 00:00:48,870 --> 00:00:52,670 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 4 00:00:52,740 --> 00:00:57,640 ♪ Ooh-ooh-ooh Ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 5 00:00:57,710 --> 00:01:00,980 ♪ I was the third brother of five ♪ 6 00:01:01,050 --> 00:01:05,750 ♪ Doing whatever I had to do to survive ♪ 7 00:01:05,820 --> 00:01:09,950 ♪ I'm not saying what I did was all right ♪ 8 00:01:10,020 --> 00:01:14,220 ♪ Trying to break out of the ghetto was a day-to-day fight ♪ 9 00:01:14,300 --> 00:01:18,430 ♪ Been down so long gettin' up didn't cross my mind ♪ 10 00:01:18,500 --> 00:01:23,400 ♪ But I knew there was a better way of life and I was just trying to find ♪ 11 00:01:23,470 --> 00:01:27,500 ♪ But you don't know what you'll do until you're put under pressure ♪ 12 00:01:27,580 --> 00:01:31,270 ♪ Across 110th Street is a hell of a tester ♪ 13 00:01:31,350 --> 00:01:35,110 ♪ Across 110th Street ♪ 14 00:01:35,180 --> 00:01:39,850 ♪ Pimps trying to catch a woman that's weak ♪ 15 00:01:39,920 --> 00:01:43,860 ♪ Across 110th Street ♪ 16 00:01:43,930 --> 00:01:48,620 ♪ Pushers won't let the junkie go free ♪ 17 00:01:48,700 --> 00:01:53,360 ♪ Across 110th Street ♪ 18 00:01:53,430 --> 00:01:56,300 ♪ Woman trying to catch a trick on the street ♪ 19 00:01:56,370 --> 00:02:02,310 ♪ Ooh, baby Across 110th Street ♪ 20 00:02:02,380 --> 00:02:05,970 ♪ You can find it all in the street ♪ 21 00:02:10,890 --> 00:02:14,910 ♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 22 00:02:14,990 --> 00:02:21,120 ♪ Ooh-ooh-ooh Oh-oh-oh, ah ♪ 23 00:02:22,220 --> 00:02:24,890 ♪ I got one more thing I'd like to talk to y'all about ♪ 24 00:02:24,970 --> 00:02:27,940 ♪ Right now ♪ 25 00:02:28,000 --> 00:02:31,770 ♪ Hey, brother There's a better way out ♪ 26 00:02:31,840 --> 00:02:35,970 ♪ Snorting that coke, shooting that dope Man, you're copping out ♪ 27 00:02:36,040 --> 00:02:40,310 ♪ Take my advice It's either live or die ♪ 28 00:02:40,380 --> 00:02:44,340 ♪ You got to be strong if you want to survive ♪ 29 00:02:44,420 --> 00:02:48,650 ♪ The family on the upper side of town ♪ 30 00:02:48,720 --> 00:02:53,630 ♪ Will catch hell without a ghetto around ♪ 31 00:02:53,700 --> 00:02:57,860 ♪ In every city you find the same thing going down ♪ 32 00:02:57,930 --> 00:03:01,230 ♪ Harlem is the capital of every ghetto town ♪ 33 00:03:01,300 --> 00:03:05,740 ♪ Let me sing it Across 110th Street ♪ 34 00:03:05,810 --> 00:03:08,940 ♪ Pimps trying to catch a woman that's weak ♪ 35 00:03:10,580 --> 00:03:14,380 ♪ Across 110th Street ♪ 36 00:03:14,450 --> 00:03:18,220 ♪ Pushers won't let the junkie go free ♪ 37 00:03:18,290 --> 00:03:23,190 ♪ Oh, across 110th Street ♪ 38 00:03:23,260 --> 00:03:26,460 ♪ A woman's trying to catch a trick on the street ♪ 39 00:03:26,530 --> 00:03:31,760 ♪ Ooh, baby Across 110th Street ♪ 40 00:03:31,830 --> 00:03:34,230 ♪ You can find it all ♪ 41 00:03:34,300 --> 00:03:39,430 ♪ Ohh, ohh ♪ 42 00:03:39,510 --> 00:03:42,670 ♪ Oh-oh In the street ♪ 43 00:03:42,740 --> 00:03:45,840 ♪ Yes, you can ♪ 44 00:03:45,910 --> 00:03:49,440 ♪ Oh, look around you look around you, look around you ♪ 45 00:03:49,520 --> 00:03:52,710 ♪ Look around you Yeah ♪ 46 00:03:52,790 --> 00:03:56,960 Le vol 1710 pour Cabo San Lucas, embarquement immédiat porte 103. 47 00:03:57,170 --> 00:04:02,140 Le vol pour Cabo San Lucas, porte 103, 1ère classe uniquement. 48 00:04:04,760 --> 00:04:06,640 Bienvenue à bord. 49 00:04:14,730 --> 00:04:16,780 Les Femmes préfèrent les flingues. 50 00:04:32,570 --> 00:04:34,130 Bonjour, je m'appelle Sidney. 51 00:04:34,290 --> 00:04:36,630 Je suis prof de gym et Miss Orange County. 52 00:04:37,340 --> 00:04:39,260 - Et ceci... - ...est un TEC-9. 53 00:04:39,840 --> 00:04:40,970 Un arrosoir de poche 54 00:04:41,180 --> 00:04:42,510 fabriqué à Miami. 55 00:04:42,720 --> 00:04:44,550 Ça vaut 380 $, je l'ai pour 2, 56 00:04:44,760 --> 00:04:45,720 je le vends 8. 57 00:04:45,930 --> 00:04:50,730 "Le must de l'Amérique du crime", selon la pub. Tu le crois, toi ? 58 00:04:50,930 --> 00:04:52,810 C'est même écrit dans le manuel. 59 00:04:53,020 --> 00:04:56,440 Comme s'il y avait de quoi se vanter. 60 00:04:56,770 --> 00:04:58,150 J'adore mon TEC-9. 61 00:04:59,150 --> 00:05:00,070 J'avance. 62 00:05:02,910 --> 00:05:04,490 Tiens, mate celui-ci. 63 00:05:04,820 --> 00:05:07,370 Ça, c'est un Styer Aug. 64 00:05:07,580 --> 00:05:09,700 Lui, c'est un teigneux. Écoute... 65 00:05:14,000 --> 00:05:16,630 C'est cher, en plus. Fabriqué en Autriche. 66 00:05:16,840 --> 00:05:20,510 Mes clients connaissent pas, donc j'ai pas de demande. 67 00:05:20,670 --> 00:05:21,550 Dis, bébé, 68 00:05:21,750 --> 00:05:24,130 tu m'apportes des glaçons ? 69 00:05:26,840 --> 00:05:27,640 Attends, attends. 70 00:05:31,600 --> 00:05:36,100 Tu sais, tu fous ça dans un film, tout le monde en veut un. 71 00:05:36,310 --> 00:05:37,690 Sérieux comme un infarctus ! 72 00:05:37,900 --> 00:05:41,860 Quand les films de Hong Kong sont sortis, tout le monde voulait un .45. 73 00:05:42,070 --> 00:05:45,860 Et pas un : deux ! Ils se croyaient tous chez John Woo. 74 00:05:46,070 --> 00:05:48,570 Ce que les films te disent pas, et qu'ils savent pas, 75 00:05:48,780 --> 00:05:51,120 c'est que le .45 s'enraye tout le temps. 76 00:05:51,330 --> 00:05:53,500 Moi, je les oriente vers le .9, 77 00:05:53,700 --> 00:05:56,960 c'est presque pareil et ça s'enraye presque jamais. 78 00:05:57,210 --> 00:06:00,380 Mais tu connais ces cons. Tu peux rien leur dire. 79 00:06:00,560 --> 00:06:04,760 Le "Killer" de John Woo a un .45, ils veulent un .45. 80 00:06:06,260 --> 00:06:07,680 Merci, mon bébé. 81 00:06:09,440 --> 00:06:10,640 C'est qui, ton associé ? 82 00:06:10,810 --> 00:06:13,430 M. Walker. Il a un bateau de pêche au Mexique. 83 00:06:13,640 --> 00:06:17,730 Je lui file la marchandise, il la fourgue à mes clients. 84 00:06:18,110 --> 00:06:21,070 Avant, il avait pas de pot pour pisser ni de fenêtre pour le vider. 85 00:06:21,980 --> 00:06:26,320 Maintenant, le lascar roule sur l'or. Il s'est acheté un yacht 86 00:06:26,700 --> 00:06:28,620 avec plein de gadgets super-hi-Tech. 87 00:06:30,370 --> 00:06:31,790 Attention ! 88 00:06:32,200 --> 00:06:36,290 AK-47. Y a pas mieux quand on veut 89 00:06:36,500 --> 00:06:39,130 absolument et radicalement descendre 90 00:06:39,330 --> 00:06:41,500 tout ce qui bouge dans une pièce. 91 00:06:41,660 --> 00:06:43,010 N'accepter aucune imitation. 92 00:06:44,590 --> 00:06:47,050 Qu'est-ce qu'il y a entre moi et mon AK ? Rien. 93 00:06:48,160 --> 00:06:49,810 Ça, c'est le modèle chinois. 94 00:06:49,970 --> 00:06:52,990 Je l'ai pour 850, je le vends le double. 95 00:06:53,560 --> 00:06:54,850 Tu réponds pour moi ? 96 00:06:55,690 --> 00:06:56,870 Tu sais que c'est pour toi. 97 00:06:58,520 --> 00:07:00,440 Me force pas à te botter le cul. 98 00:07:01,410 --> 00:07:08,410 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 99 00:07:11,870 --> 00:07:13,790 C'est pour toi. 100 00:07:25,960 --> 00:07:27,760 Ça va, p'tite tête ? 101 00:07:34,850 --> 00:07:35,970 C'est chiant, hein ? 102 00:07:37,810 --> 00:07:39,230 Une fois, ça va. 103 00:07:39,600 --> 00:07:41,310 Il se prend pour Joe Gunn. 104 00:07:42,020 --> 00:07:44,070 Je suis bluffé. On voit qu'il s'y connaît. 105 00:07:44,690 --> 00:07:49,030 Il répète ce qu'il a entendu. Il est pas plus expert que moi. 106 00:07:49,950 --> 00:07:51,450 T'en veux ? 107 00:07:52,070 --> 00:07:53,450 Bien sûr. 108 00:08:00,080 --> 00:08:02,670 4 kilos. C'est lourd pour un si petit modèle, mais... 109 00:08:04,000 --> 00:08:04,920 Demi Moore. 110 00:08:14,050 --> 00:08:15,970 T'es sorti quand de prison ? 111 00:08:17,810 --> 00:08:18,980 Il y a quatre jours. 112 00:08:19,890 --> 00:08:20,690 T'étais où ? 113 00:08:21,310 --> 00:08:22,150 Susanville. 114 00:08:23,440 --> 00:08:24,400 Longtemps ? 115 00:08:25,980 --> 00:08:27,820 Quatre ans moins deux mois. 116 00:08:28,240 --> 00:08:29,040 Quatre ans ? 117 00:08:30,700 --> 00:08:31,820 Pour quoi ? 118 00:08:32,030 --> 00:08:33,280 Braquage de banque. 119 00:08:34,320 --> 00:08:35,660 Vraiment ? 120 00:08:38,830 --> 00:08:40,290 Je suis bluffée. 121 00:08:43,580 --> 00:08:49,840 C'est un mec de New York qui veut un .9 Smith & Wesson 59-46. 122 00:08:50,050 --> 00:08:54,760 Et pourquoi ? Parce que le flic s'en sert dans New York Undercover. 123 00:08:54,970 --> 00:08:58,520 À cause de ce con, je me fais 25 % de bénef sur ce con. 124 00:08:58,720 --> 00:09:00,910 Ça te coûte combien, à toi ? 125 00:09:01,090 --> 00:09:02,500 À peine 200. 126 00:09:04,190 --> 00:09:05,770 C'est du sérieux ! 127 00:09:05,980 --> 00:09:08,860 Je te le dis, rien à foutre que les chiffres officiels me disent 128 00:09:09,070 --> 00:09:10,690 que c'est pas rentable. 129 00:09:29,550 --> 00:09:31,840 J'ai aussi cinq mitraillettes M60. 130 00:09:32,050 --> 00:09:34,680 En droite ligne de la guerre du Golfe. 131 00:09:34,890 --> 00:09:37,350 J'en ai déjà vendu trois. 1 plaque pièce. 132 00:09:37,550 --> 00:09:39,010 C'est une belle somme. 133 00:09:39,220 --> 00:09:41,220 Je me fais 1 million sur ce coup-là. 134 00:09:41,430 --> 00:09:43,850 J'en ai un demi qui m'attend au Mexique. 135 00:09:44,060 --> 00:09:47,650 À la prochaine livraison, je me fais le reste. 136 00:09:47,830 --> 00:09:48,630 Et puis ? 137 00:09:48,730 --> 00:09:52,070 Je me retire et je passe ma vie à tout claquer. 138 00:10:05,960 --> 00:10:07,880 Tu me dis qui c'est ? 139 00:10:08,090 --> 00:10:09,710 Beaumont. 140 00:10:15,340 --> 00:10:17,180 Me cherche pas, salope. 141 00:10:19,550 --> 00:10:21,180 Beaumont, quoi de neuf ? 142 00:10:22,350 --> 00:10:24,430 Qu'est-ce que tu fous en taule ? 143 00:10:24,980 --> 00:10:27,270 Pourquoi t'as fait ça ? 144 00:10:30,070 --> 00:10:34,320 Putain, ça va pas de conduire en état d'ivresse avec un flingue ? 145 00:10:35,610 --> 00:10:37,070 Beaumont... 146 00:10:41,620 --> 00:10:42,950 Écoute-moi. 147 00:10:43,160 --> 00:10:45,540 Un, tu te calmes. 148 00:10:45,960 --> 00:10:50,000 Bien sûr, ils t'ont foutu les jetons. Ils sont là pour ça. 149 00:10:50,210 --> 00:10:52,000 C'est leur boulot. 150 00:10:52,210 --> 00:10:53,380 Le juge s'en fout, 151 00:10:53,590 --> 00:10:55,590 il peut faire jouer la récidive. 152 00:10:55,800 --> 00:10:57,300 C'est ça que tu veux ? 153 00:10:57,510 --> 00:10:59,260 T'en prendre pour 10 ans ? 154 00:10:59,510 --> 00:11:01,260 Je te fais relâcher demain. 155 00:11:01,560 --> 00:11:04,100 Ça veut dire que je viens te chercher ce soir. 156 00:11:04,310 --> 00:11:08,440 Y a pas 36 solutions, Reggie. Faut que tu passes la nuit au trou, 157 00:11:08,650 --> 00:11:11,820 mais je t'ai dit que je t'en sors dès demain. T'es où ? 158 00:11:12,020 --> 00:11:13,940 Chez ta mère. 159 00:11:15,360 --> 00:11:16,780 Passe-la-moi. 160 00:11:18,110 --> 00:11:21,330 Mme Gilmore ? Max Cherry. 161 00:11:21,530 --> 00:11:25,160 Le... oui, le prêteur de caution de votre fils... Écoutez. 162 00:11:25,450 --> 00:11:29,790 Reggie a de gros ennuis. Je passe le chercher, mais je vous en confie 163 00:11:30,000 --> 00:11:33,170 la responsabilité jusqu'à ce que... Asseyez-vous... 164 00:11:33,460 --> 00:11:35,550 Oui, qu'il soit bien là quand j'arrive. 165 00:11:36,670 --> 00:11:39,930 C'est sa dernière chance. Ils ne... 166 00:11:41,390 --> 00:11:42,300 Exact. 167 00:11:43,180 --> 00:11:47,060 Je compte sur vous pour m'aider à aider votre fils. 168 00:11:47,480 --> 00:11:50,600 Merci. Vous me le repassez ? 169 00:11:51,810 --> 00:11:54,190 Tout est réglé. 170 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 Bien. Alors, fais pas le con, 171 00:11:56,610 --> 00:11:58,900 sois là quand j'arrive. 172 00:12:02,240 --> 00:12:03,740 Que puis-je pour vous ? 173 00:12:04,280 --> 00:12:06,620 Où je mets ma cendre ? 174 00:12:09,750 --> 00:12:11,080 Prenez la tasse, là. 175 00:12:13,290 --> 00:12:16,510 Et j'ai besoin d'une caution de 10 000 dollars. 176 00:12:16,710 --> 00:12:17,550 Ça va, là-bas ? 177 00:12:20,280 --> 00:12:21,510 Je peux prendre du café ? 178 00:12:22,640 --> 00:12:24,010 Servez-vous. 179 00:12:24,220 --> 00:12:26,470 Qui c'est le Mandingue sur la photo ? 180 00:12:27,310 --> 00:12:28,140 Winston. 181 00:12:28,350 --> 00:12:29,770 Il travaille ici. 182 00:12:29,980 --> 00:12:32,480 Putain de mastard. Vous êtes potes ? 183 00:12:33,370 --> 00:12:34,170 Oui. 184 00:12:34,270 --> 00:12:35,650 Mais t'es le patron. 185 00:12:36,480 --> 00:12:37,320 Oui. 186 00:12:37,900 --> 00:12:40,150 L'idée de la photo, c'est toi ? 187 00:12:42,610 --> 00:12:47,370 Vous voulez une caution de 10 000 $. Vous offrez quoi, en garantie ? 188 00:12:47,950 --> 00:12:50,660 - Du liquide. - Vous l'avez avec vous ? 189 00:12:50,870 --> 00:12:53,580 Dans mon sac Jurassic Park. 190 00:12:54,000 --> 00:12:56,880 Si vous l'avez, pourquoi venir me voir ? 191 00:12:57,090 --> 00:12:58,630 Tu les connais. 192 00:12:58,840 --> 00:13:03,010 Un black déboule avec 10 000 $, ils demandent d'abord d'où ça sort. 193 00:13:03,220 --> 00:13:06,600 Puis ils en veulent la moitié, "pour les frais de procès". 194 00:13:06,810 --> 00:13:09,100 Je les emmerde, je passe par toi. 195 00:13:10,060 --> 00:13:11,640 Ça vous coûtera 1 000 dollars. 196 00:13:12,190 --> 00:13:13,770 Ça, je peux. 197 00:13:14,560 --> 00:13:16,690 C'est pour un parent ? 198 00:13:16,900 --> 00:13:18,650 Un certain Beaumont. Il est au poste. 199 00:13:18,860 --> 00:13:22,530 Conduite en état d'ivresse. Ils ont rajouté "port d'arme prohibée". 200 00:13:22,740 --> 00:13:24,280 Ce con avait un flingue sur lui. 201 00:13:24,700 --> 00:13:26,620 10 000, ça paraît beaucoup. 202 00:13:26,830 --> 00:13:29,490 Ils ont vérifié, il a fait de la taule. 203 00:13:29,700 --> 00:13:33,870 En plus, il est du Kentucky. Et ici, on aime pas trop les blacks du Sud. 204 00:13:35,420 --> 00:13:40,420 Si je dois le ramener de là-bas, les frais sont en plus. 205 00:13:41,470 --> 00:13:42,760 T'irais jusque-là ? 206 00:13:43,380 --> 00:13:46,600 Ça m'est déjà arrivé. C'est quoi, son nom complet ? 207 00:13:46,970 --> 00:13:48,430 Beaumont. J'en sais pas plus. 208 00:13:52,230 --> 00:13:53,890 C'est son nom de famille 209 00:13:54,100 --> 00:13:55,650 ou son prénom ? 210 00:13:55,850 --> 00:13:58,900 À vue de nez, je dirais son prénom. 211 00:14:01,280 --> 00:14:02,740 Le Greffe. 212 00:14:04,150 --> 00:14:07,200 Max Cherry, Prêts de cautions. Qui est à l'appareil ? 213 00:14:09,240 --> 00:14:12,200 - Je t'attends dans la bagnole. - On a presque fini ? 214 00:14:13,500 --> 00:14:14,750 Presque. 215 00:14:16,500 --> 00:14:20,000 Mets la radio en m'attendant. Prends les clés. 216 00:14:20,460 --> 00:14:23,420 - C'est laquelle, pour la bagnole ? - Celle-ci. 217 00:14:23,720 --> 00:14:27,430 Tu te sers du machin noir pour couper l'alarme et déverrouiller. 218 00:14:27,610 --> 00:14:29,180 - Je fais quoi ? - Rien, mon vieux. 219 00:14:29,350 --> 00:14:32,020 Tu vises, t'appuies, t'entends... 220 00:14:32,220 --> 00:14:34,940 L'alarme est coupée, t'ouvres et tu montes. 221 00:14:36,650 --> 00:14:40,860 Mets le volume à fond si tu veux, mais change pas de station. 222 00:14:53,580 --> 00:14:55,580 Beaumont Livingston. 223 00:14:55,790 --> 00:14:57,290 Livingston, hein ? 224 00:14:58,920 --> 00:15:02,300 Il a fait 9 mois. Il est en conditionnelle pour 4 ans. 225 00:15:02,630 --> 00:15:05,800 - Sans blague ! - Et pour quel motif ? 226 00:15:06,010 --> 00:15:07,130 Aucune idée. 227 00:15:08,340 --> 00:15:11,600 Port de mitraillette non déclarée. 228 00:15:12,430 --> 00:15:14,680 Ils vont considérer ça comme une violation ? 229 00:15:15,600 --> 00:15:18,230 Ils le considèrent comme une violation. 230 00:15:19,020 --> 00:15:23,270 Il va en avoir pour 10 ans. Plus le port d'arme. 231 00:15:23,480 --> 00:15:28,150 Il va pas aimer ça. La taule, c'est pas dans son tempérament. 232 00:15:30,610 --> 00:15:31,780 Votre nom et adresse ? 233 00:15:31,990 --> 00:15:33,660 Ordell Robbie. 234 00:15:37,900 --> 00:15:43,560 1436, Florence Boulevard, Compton, 90222. 235 00:15:46,070 --> 00:15:47,340 Maison ou appartement ? 236 00:15:47,950 --> 00:15:49,110 Maison ! 237 00:15:55,910 --> 00:15:57,060 Qui c'est ? 238 00:15:58,320 --> 00:16:01,350 Ton bienfaiteur, je monte. 239 00:16:01,740 --> 00:16:02,980 C'est ouvert. 240 00:16:03,230 --> 00:16:08,940 Ma joie de vivre exige que je sois avec une belle femme. 241 00:16:09,630 --> 00:16:13,960 Hollywood, à deux rues de l'intersection de Hollywood Blvd et Western Ave. 242 00:16:15,200 --> 00:16:16,870 Ça te va bien d'être en liberté. 243 00:16:17,080 --> 00:16:20,250 - Quoi de neuf ? - Viens là, ma poule. 244 00:16:20,460 --> 00:16:22,460 Je t'attendais pas. 245 00:16:24,630 --> 00:16:28,300 Je sais pas quoi dire, mec. Merci, merci, merci. 246 00:16:28,510 --> 00:16:30,380 Qui a été là pour sauver ta peau ? 247 00:16:30,590 --> 00:16:32,430 - Qui ? - Toi ! 248 00:16:32,640 --> 00:16:35,720 Et comment ! T'as compris comment ça marche. 249 00:16:35,930 --> 00:16:39,850 Tu te mets dedans, je t'en sors. C'est mon boulot. 250 00:16:40,060 --> 00:16:43,350 Et je vais te dire, c'est un boulot à plein temps. 251 00:16:44,110 --> 00:16:47,570 Écoute, je crains que le mec me fasse une overdose. 252 00:16:47,780 --> 00:16:51,030 Ils veulent me coincer pour la mitraillette. 253 00:16:51,240 --> 00:16:53,950 C'est juste pour te faire peur. 254 00:16:54,160 --> 00:16:55,660 Si c'est ça, c'est réussi. 255 00:16:55,870 --> 00:16:58,160 Ça remonte à quand, la mitraillette ? 256 00:16:59,040 --> 00:17:02,460 - À trois ans. - C'est une vieille histoire ! 257 00:17:02,670 --> 00:17:07,250 Y a plus de place pour les assassins et ils en feraient pour toi ? 258 00:17:07,460 --> 00:17:08,920 C'est pas ce qu'ils disent. 259 00:17:09,130 --> 00:17:14,420 Ils jouent avec tes nerfs. Tu sais ce qu'on va faire en représailles ? 260 00:17:14,930 --> 00:17:19,310 Demain, je viens te chercher, je t'emmène chez mon avocat. 261 00:17:19,520 --> 00:17:21,270 Je t'affranchis : 262 00:17:21,480 --> 00:17:27,000 il s'appelle Stacin Goins, c'est un vrai pitbull. 263 00:17:27,230 --> 00:17:28,730 Mon Johnnie Cochran perso. 264 00:17:28,940 --> 00:17:31,280 Même qu'il s'est farci Johnnie Cochran. 265 00:17:31,490 --> 00:17:34,070 Et comme Cochran, il hait les flics. 266 00:17:34,280 --> 00:17:37,490 Sérieux ! Il ne vit que pour se les enculer. 267 00:17:37,700 --> 00:17:40,450 Pour me faire une fleur, il a regardé ton dossier. 268 00:17:40,660 --> 00:17:42,790 Il dit que t'as rien à craindre. 269 00:17:42,950 --> 00:17:44,560 Ils jouent avec tes nerfs, c'est tout. 270 00:17:44,660 --> 00:17:50,140 On leur lâche le pitbull dessus, histoire de les distraire. 271 00:17:50,460 --> 00:17:52,130 C'est bonnard. 272 00:17:52,340 --> 00:17:55,300 Entre. On va fêter ça. 273 00:17:55,640 --> 00:17:57,970 Je suis censé être ailleurs. En fait, 274 00:17:58,180 --> 00:18:00,810 j'espérais que tu viendrais avec moi. 275 00:18:02,020 --> 00:18:03,430 Mais encore ? 276 00:18:04,520 --> 00:18:05,730 Tu sais, 277 00:18:05,940 --> 00:18:07,900 je déteste les mecs qui rendent service 278 00:18:08,150 --> 00:18:11,030 puis exigent le renvoi d'ascenseur. 279 00:18:11,530 --> 00:18:13,240 Mais je suis comme ça. 280 00:18:13,440 --> 00:18:16,360 - De quoi tu parles ? - J'ai besoin d'un service. 281 00:18:17,240 --> 00:18:19,740 - Ça implique que je ressorte ? - Pas longtemps. 282 00:18:19,950 --> 00:18:24,540 J'avais pas prévu de sortir. Putain, il est tard. 283 00:18:24,750 --> 00:18:26,830 Je suis chez moi, je suis chargé... 284 00:18:27,040 --> 00:18:28,920 Et pourquoi t'es chez toi ? 285 00:18:29,130 --> 00:18:33,300 Parce que j'ai claqué 10 000 $ pour y ramener ton cul. 286 00:18:35,930 --> 00:18:37,470 J'ai un petit problème. 287 00:18:37,890 --> 00:18:41,010 Et tu peux me filer un coup de main. Rentre, habille-toi, 288 00:18:41,190 --> 00:18:43,890 et accompagne-moi jusqu'à la bagnole. 289 00:18:47,520 --> 00:18:51,610 - C'est quoi, ton problème ? - C'est plutôt une situation. 290 00:18:51,820 --> 00:18:54,190 Tu te rappelles les trois M-60 que j'ai vendus 291 00:18:54,400 --> 00:18:56,610 l'an dernier sur les 5 que j'avais ? 292 00:18:56,860 --> 00:18:58,950 Faut que je vende les 2 autres ce soir. 293 00:18:59,160 --> 00:19:03,620 Il y a des Coréens qui montent une petite milice. 294 00:19:03,830 --> 00:19:05,960 Ils veulent des armes pour bien montrer 295 00:19:06,160 --> 00:19:07,920 qu'ils sont pas là pour rigoler. 296 00:19:08,120 --> 00:19:11,960 Je vais leur vendre les deux autres mitraillettes. 297 00:19:12,170 --> 00:19:15,300 Le problème est que j'ai jamais eu à faire à ces Coréens. 298 00:19:15,510 --> 00:19:18,300 Je sais, les Asiatiques, c'est fiable. 299 00:19:18,510 --> 00:19:22,010 Ça cherche pas les embrouilles. Ça peut marchander, 300 00:19:22,220 --> 00:19:24,850 mais tu sais qu'ils vont pas te tirer dans le dos. 301 00:19:25,060 --> 00:19:26,560 Mais j'ai une règle : 302 00:19:26,770 --> 00:19:30,730 Jamais d'affaires avec des inconnus sans avoir du renfort. 303 00:19:30,980 --> 00:19:33,770 C'est pour ça que j'ai besoin de toi. En renfort. 304 00:19:36,440 --> 00:19:38,900 Tu te planques là et tu tiens ça, c'est tout. 305 00:19:40,490 --> 00:19:42,620 Je leur dis que la marchandise est dans le coffre. 306 00:19:42,780 --> 00:19:45,620 J'ouvre, tu bondis, tu armes la quincaillerie. 307 00:19:45,830 --> 00:19:47,500 Sûrement pas, j'allume personne. 308 00:19:47,710 --> 00:19:51,630 Je t'ai pas parlé d'allumer mais de braquer. Le message passera. 309 00:19:51,830 --> 00:19:55,630 Tu débloques si tu crois que je vais me foutre dans ton coffre. 310 00:19:55,840 --> 00:19:59,930 On va juste à Koreatown. Y en a même pas pour dix minutes. 311 00:20:00,130 --> 00:20:03,930 Mais même pas une minute ! Pourquoi je peux pas m'asseoir devant ? 312 00:20:04,140 --> 00:20:06,680 Impossible. L'effet de surprise est essentiel. 313 00:20:06,890 --> 00:20:09,810 Désolé, mais je me fous pas dans un coffre. 314 00:20:10,900 --> 00:20:13,110 Je crois pas que tu me fasses ça. 315 00:20:13,310 --> 00:20:16,830 Je me mets pas dans un coffre de bagnole. 316 00:20:17,070 --> 00:20:18,310 Je suis claustrophobe. Non. 317 00:20:18,470 --> 00:20:20,700 Et moi, j'ai hésité à lâcher 10 000 $ 318 00:20:20,910 --> 00:20:23,030 pour éviter la taule à un connard ? 319 00:20:23,240 --> 00:20:25,030 Elle était grande, ta cellule ? 320 00:20:25,240 --> 00:20:29,160 - Je sais ce que je te dois... - Alors, fous-toi dans le coffre. 321 00:20:29,330 --> 00:20:30,510 Je veux bien t'aider, 322 00:20:30,670 --> 00:20:33,460 mais me planquer dans un coffre, pas question. 323 00:20:33,790 --> 00:20:37,000 J'avais envie de les lâcher, moi, pour ta petite gueule ? 324 00:20:37,210 --> 00:20:41,340 - Tu crois que j'en avais envie ? - Non. Mais putain, le coffre... 325 00:20:41,550 --> 00:20:45,010 C'était la seule façon de t'aider, et je l'ai fait. 326 00:20:45,220 --> 00:20:49,680 Je te demande de te planquer dans le coffre avec le flingue 327 00:20:49,890 --> 00:20:51,690 et de le leur mettre sous le nez. 328 00:20:51,890 --> 00:20:55,980 - Tu me prends par surprise... - Écoute, écoute. Je vais te dire. 329 00:20:56,190 --> 00:20:58,280 Quand on aura bien enculé les Coréens, 330 00:20:58,530 --> 00:21:01,740 toi et moi, on va "Chez Roscoe". C'est moi qui invite. 331 00:21:02,660 --> 00:21:03,820 Penses-y. 332 00:21:04,030 --> 00:21:06,870 Le Spécial Roscoe, avec plein de sauce et d'oignons, 333 00:21:07,080 --> 00:21:10,290 des haricots rouges et du riz, des légumes... 334 00:21:11,080 --> 00:21:12,710 C'est pas dégueu. 335 00:21:19,910 --> 00:21:22,830 Et je vais rester longtemps dans ce bordel ? 336 00:21:23,180 --> 00:21:24,260 T'as dit 10 minutes... 337 00:21:24,470 --> 00:21:27,140 Tu m'as fracassé la tête, enculé ! 338 00:21:27,350 --> 00:21:29,270 Avec ta queue de cheval de merde ! 339 00:21:29,470 --> 00:21:31,390 Ça va pas, non ? 340 00:21:58,570 --> 00:22:03,670 ♪ Hello, my love I heard a kiss from you ♪ 341 00:22:03,740 --> 00:22:06,300 ♪ Red magic satin playin' near ♪ 342 00:22:06,380 --> 00:22:08,900 ♪ Too ♪ 343 00:22:08,980 --> 00:22:11,640 ♪ All through the morning rain I gazed ♪ 344 00:22:11,720 --> 00:22:14,280 ♪ The sun doesn't shine ♪ 345 00:22:14,350 --> 00:22:19,520 ♪ Rainfalls and waterfalls run through my mind ♪ 346 00:22:19,590 --> 00:22:22,250 ♪ In the garden I see ♪ 347 00:22:22,330 --> 00:22:24,850 ♪ Washed purple shower bells and tea ♪ 348 00:22:24,930 --> 00:22:29,960 ♪ One early bitter cousin Misty green ♪ 349 00:22:30,040 --> 00:22:32,870 ♪ Pretty music I hear ♪ 350 00:22:32,940 --> 00:22:35,530 ♪ So happy in mind ♪ 351 00:23:39,070 --> 00:23:44,440 ♪ Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh ♪ 352 00:23:44,510 --> 00:23:48,140 ♪ Ooh-ooh, ♪ 353 00:23:49,680 --> 00:23:54,710 ♪ Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪ 354 00:23:54,790 --> 00:23:58,010 ♪ Ooh, ooh ♪ 355 00:23:58,090 --> 00:24:01,360 ♪ Baby love my baby love ♪ 356 00:24:01,430 --> 00:24:05,520 ♪ I need you Oh, how I need you ♪ 357 00:24:05,600 --> 00:24:08,530 ♪ But all I you do is treat me bad ♪ 358 00:24:08,600 --> 00:24:12,630 ♪ Break my heart and make me sad ♪ 359 00:24:12,700 --> 00:24:15,610 ♪ Tell me what did I do wrong ♪ 360 00:24:15,670 --> 00:24:18,970 ♪ To make you stay away so long ♪ 361 00:24:19,040 --> 00:24:22,410 ♪ 'Cause baby love my baby love ♪ 362 00:24:22,480 --> 00:24:26,980 ♪ I'm missin' you, miss kissin' you ♪ 363 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 ♪ Instead of breakin'up ♪ Excuse-moi, chéri. 364 00:24:29,560 --> 00:24:33,910 ♪ Just want some kissin' and makin' up ♪ 365 00:24:33,990 --> 00:24:35,920 ♪ Don't throw our love away ♪ 366 00:24:35,990 --> 00:24:40,320 ♪In my arms, why don't you stay ♪ La ville de Compton. 367 00:24:40,400 --> 00:24:44,200 Salut. ♪Need ya, need ya ♪ 368 00:24:44,500 --> 00:24:47,130 Salut, mon bébé. ♪ Baby love ♪ 369 00:24:47,510 --> 00:24:51,800 J'étais en train de faire ce que t'aimes, mon bébé. 370 00:24:55,140 --> 00:24:57,180 Oh, non. Quitte pas. 371 00:25:01,810 --> 00:25:04,360 Louis, c'est Ordell. 372 00:25:04,560 --> 00:25:06,620 Je vais pisser. 373 00:25:06,660 --> 00:25:09,260 ♪ Separate, my love ♪ 374 00:25:09,330 --> 00:25:12,500 ♪ All of my whole life through ♪ 375 00:25:12,570 --> 00:25:14,830 ♪ I never loved no one but you ♪ Salut. 376 00:25:15,030 --> 00:25:16,700 Louis, mon vieux, ça va ? 377 00:25:17,080 --> 00:25:20,290 Ça va, je me détends avec Simone. 378 00:25:20,500 --> 00:25:21,580 Elle te fait son numéro ? 379 00:25:24,000 --> 00:25:26,960 Oui, j'entends les Supremes. Elle assure, hein ? 380 00:25:27,170 --> 00:25:29,260 - Plutôt ! - Elle t'a déjà fait Mary Wells ? 381 00:25:29,460 --> 00:25:33,010 Je sais pas, je connais pas les noms, mais elle m'a tout fait. 382 00:25:33,840 --> 00:25:35,010 Devine où je suis. 383 00:25:36,050 --> 00:25:37,100 Je sais pas. 384 00:25:37,310 --> 00:25:42,100 Dans le confort d'une Oldsmobile garée juste devant chez Simone. 385 00:25:42,310 --> 00:25:44,600 - T'es devant la porte ? - Oui. 386 00:25:44,810 --> 00:25:46,150 Monte. 387 00:25:46,360 --> 00:25:48,320 Merci, je connais le spectacle. 388 00:25:48,520 --> 00:25:52,530 J'ai des trucs confidentiels à te montrer, tu veux pas venir ? 389 00:25:59,790 --> 00:26:01,040 Qui c'est ? 390 00:26:01,250 --> 00:26:02,500 Beaumont. 391 00:26:02,710 --> 00:26:04,250 Qui est Beaumont ? 392 00:26:04,460 --> 00:26:07,130 Un employé dont j'ai dû me séparer. 393 00:26:13,510 --> 00:26:15,180 Pourquoi ? 394 00:26:16,390 --> 00:26:20,810 Il s'est mis dans une situation qui allait lui valoir 10 ans de taule. 395 00:26:21,020 --> 00:26:22,730 Voilà pourquoi. 396 00:26:23,020 --> 00:26:27,060 Quand tu connais Beaumont, tu sais que dix ans, pour lui, 397 00:26:27,310 --> 00:26:29,020 c'est hors de question. 398 00:26:29,320 --> 00:26:30,820 Et quand tu sais ça, 399 00:26:31,030 --> 00:26:36,010 tu sais que Beaumont fera tout pour pas les faire. 400 00:26:36,390 --> 00:26:42,010 Y compris tout balancer sur moi au gouvernement fédéral. 401 00:26:42,700 --> 00:26:47,260 Donc tu vois, c'est lui ou moi. 402 00:26:47,930 --> 00:26:51,670 Et tu peux être sûr que ça sera pas moi. 403 00:26:55,010 --> 00:26:56,380 Maintenant, 404 00:27:00,260 --> 00:27:03,020 tu veux entrer dans l'affaire avec moi, 405 00:27:03,640 --> 00:27:07,270 faut être prêt à aller jusqu'au bout. 406 00:27:08,350 --> 00:27:12,110 Pour l'instant, j'ai 500 000 $ dans plusieurs coffres d'une banque 407 00:27:12,320 --> 00:27:14,280 à Cabo San Lucas. 408 00:27:14,860 --> 00:27:16,780 Après cette livraison, 409 00:27:17,150 --> 00:27:19,660 j'aurai plus d'un million. 410 00:27:19,990 --> 00:27:24,620 Tu crois que je laisserais ce mange-merde tout foutre en l'air ? 411 00:27:25,080 --> 00:27:27,080 Sûrement pas. 412 00:27:27,330 --> 00:27:31,920 Avant que ça arrive, je lui brûle la cervelle, et à dix comme lui. 413 00:27:32,130 --> 00:27:34,130 Tu me suis ? 414 00:27:35,720 --> 00:27:36,840 Oui. 415 00:27:38,180 --> 00:27:40,550 Donc on est à la même page ? 416 00:27:41,010 --> 00:27:42,470 Je te suis. 417 00:27:46,600 --> 00:27:48,100 Mon pote. 418 00:27:51,770 --> 00:27:56,190 Le parking de l'Aéroport International de Los Angeles. 419 00:27:58,710 --> 00:27:59,510 Miss Brown ! 420 00:28:01,490 --> 00:28:03,540 Détective Mark Dargus. 421 00:28:04,590 --> 00:28:05,720 Qu'avez-vous dans le sac ? 422 00:28:07,000 --> 00:28:10,370 Les choses habituelles. Je suis hôtesse sur Cabo Air. 423 00:28:10,580 --> 00:28:12,250 Je peux vous aider ? 424 00:28:12,460 --> 00:28:13,670 Qui est-ce ? 425 00:28:13,880 --> 00:28:16,840 Pardon. Ray Nicolet, du Bureau des Alcools, Tabac et Flingues. 426 00:28:17,170 --> 00:28:18,760 Je peux voir vos papiers ? 427 00:28:19,050 --> 00:28:20,510 Bien sûr. 428 00:28:22,550 --> 00:28:24,970 Ça vous ennuie qu'on jette un œil dans votre sac ? 429 00:28:25,180 --> 00:28:27,890 Si ça m'ennuie ? J'ai le choix ? 430 00:28:28,100 --> 00:28:30,850 - Vous avez le droit de dire non. - Non. 431 00:28:31,060 --> 00:28:33,650 Et moi d'aller chercher un mandat et de vous faire arrêter 432 00:28:33,860 --> 00:28:35,780 sur simple soupçon. 433 00:28:36,030 --> 00:28:37,690 Soupçon de quoi ? 434 00:28:37,900 --> 00:28:40,400 Je peux dire quelque chose ? 435 00:28:40,610 --> 00:28:42,950 Il veut juste vérifier le contenu de votre sac. 436 00:28:43,160 --> 00:28:45,530 Je le surveille pour qu'il ne vous pique rien. 437 00:28:46,950 --> 00:28:49,660 - Allez-y. - Merci. 438 00:28:52,210 --> 00:28:53,630 Mal aux genoux. 439 00:28:54,210 --> 00:28:56,130 Le voyage s'est bien passé ? 440 00:28:57,090 --> 00:28:59,550 C'est une merde, le vol de Cabo. Je l'ai pris 441 00:29:00,090 --> 00:29:03,470 avec ma femme. Des trous d'air incroyables. 442 00:29:06,720 --> 00:29:08,220 Je peux regarder là-dedans ? 443 00:29:21,240 --> 00:29:24,700 Je dirais qu'il y en a pour... 444 00:29:24,910 --> 00:29:28,370 50 000 dollars ? Et toi, Ray ? 445 00:29:30,040 --> 00:29:32,670 Oui, je dirais 50 000, vu d'ici. 446 00:29:35,670 --> 00:29:36,590 C'est à vous ? 447 00:29:37,880 --> 00:29:39,210 Et si je dis non ? 448 00:29:39,420 --> 00:29:42,630 Vous savez qu'au-dessus de 10 000 $, vous devez le déclarer. 449 00:29:42,840 --> 00:29:44,590 Vous l'avez oublié ? 450 00:29:45,590 --> 00:29:49,430 Ça peut chercher dans les 250 000 $ d'amende et deux ans de prison. 451 00:29:50,100 --> 00:29:53,390 On en parle entre nous ou vous préférez les Douanes ? 452 00:29:53,600 --> 00:29:54,810 Je ne dirai plus rien. 453 00:29:55,310 --> 00:29:58,650 Jackie... Ça ne vous ennuie pas que je vous appelle Jackie ? 454 00:29:59,070 --> 00:30:01,740 Les mecs des Douanes, c'est tous des enfoirés. 455 00:30:01,940 --> 00:30:02,780 C'est vrai ! 456 00:30:02,990 --> 00:30:06,160 C'est inhérent au boulot, on peut pas s'entendre avec eux. 457 00:30:06,370 --> 00:30:11,200 Vous pouvez aller discuter avec des mecs qui sont très soupçonneux 458 00:30:11,410 --> 00:30:13,290 et pour tout dire, des teigneux, 459 00:30:13,500 --> 00:30:17,080 ou alors bavarder avec des mecs sympas, comme Mark et moi. 460 00:30:20,000 --> 00:30:21,710 À vous de décider. 461 00:30:24,630 --> 00:30:28,350 Examinons d'un peu plus près le dossier Jacqueline Brown. 462 00:30:28,720 --> 00:30:32,100 Apparemment, vous avez déjà eu maille à partir avec la loi. 463 00:30:32,310 --> 00:30:36,400 En 1985, alors chez Delta, vous êtes arrêtée pour avoir transporté 464 00:30:36,600 --> 00:30:37,850 de la drogue pour un pilote. 465 00:30:38,020 --> 00:30:39,980 C'était mon mari et j'ai été relâchée. 466 00:30:40,240 --> 00:30:41,950 C'était le deal. 467 00:30:42,690 --> 00:30:45,570 Il faisait de la taule, vous, de la conditionnelle. 468 00:30:46,860 --> 00:30:49,910 Je ne vous ai pas entendue demander la permission de fumer. 469 00:30:50,160 --> 00:30:52,620 - Je peux fumer ? - Non. 470 00:30:53,040 --> 00:30:54,790 Vous vous en sortez bien 471 00:30:55,000 --> 00:30:58,420 mais vous êtes grillée auprès des grandes compagnies aériennes. 472 00:30:59,710 --> 00:31:03,420 Treize ans plus tard, vous avez 44 ans, vous bossez 473 00:31:03,630 --> 00:31:07,720 sur la plus minable navette de la plus minable compagnie mexicaine, 474 00:31:07,930 --> 00:31:10,390 où vous gagnez quoi, 13 000 $ par an ? 475 00:31:10,600 --> 00:31:13,310 16 000 plus l'assurance maladie. 476 00:31:13,520 --> 00:31:17,440 Après 19 ans de carrière ? 16 000 dollars, seulement ? 477 00:31:18,100 --> 00:31:20,900 Y a pas de quoi pavoiser, Jackie. 478 00:31:22,530 --> 00:31:24,400 Vous avez un bon avocat ? 479 00:31:24,940 --> 00:31:28,410 Peut-elle s'en offrir un, plutôt ? Sinon, vous passerez 480 00:31:28,610 --> 00:31:31,490 trois semaines au trou avant qu'on s'occupe de vous. 481 00:31:35,250 --> 00:31:39,210 Jackie... Vous connaissez un certain... Beaumont Livingston ? 482 00:31:39,500 --> 00:31:40,300 Oui ? 483 00:31:40,750 --> 00:31:41,790 Non ? 484 00:31:42,750 --> 00:31:44,800 Lui vous connaît. 485 00:31:45,050 --> 00:31:49,590 Vous connaissait. Il ne connaît plus personne. Il est mort. 486 00:31:50,760 --> 00:31:54,180 On l'a retrouvé dans un coffre de voiture. Avec deux balles. 487 00:31:54,640 --> 00:31:58,440 Une dans la poitrine, une dans la tête. 488 00:31:59,440 --> 00:32:00,650 Tenez. 489 00:32:00,900 --> 00:32:02,860 Donc je me demande, 490 00:32:03,070 --> 00:32:04,780 si vous ne connaissez pas Beaumont, 491 00:32:06,530 --> 00:32:08,650 pourquoi Beaumont vous connaît-il ? 492 00:32:14,620 --> 00:32:17,290 Écoutez, Ms Brown, vous, on n'en a rien à cirer. 493 00:32:18,580 --> 00:32:20,000 Vous savez qui nous voulons. 494 00:32:20,210 --> 00:32:23,630 Dites-nous ce qu'on veut savoir, on vous laisse partir. 495 00:32:23,840 --> 00:32:27,880 Refusez de coopérer, persistez dans cette attitude de merde, 496 00:32:28,380 --> 00:32:31,010 on vous file aux Douanes, ils vous traînent en justice. 497 00:32:31,220 --> 00:32:33,600 Avec vos antécédents, le juge vous file deux ans. 498 00:32:34,640 --> 00:32:37,930 Vous êtes libérée en gros au bout d'un an. 499 00:32:38,140 --> 00:32:40,270 Mais je serais une noire de 44 ans 500 00:32:40,480 --> 00:32:44,770 qui s'accroche désespérément au seul job que j'ai pu trouver, 501 00:32:44,980 --> 00:32:47,860 je pense pas que j'aurais un an à foutre en l'air. 502 00:32:48,860 --> 00:32:51,320 Alors, on reprend tout depuis le début ? 503 00:32:52,200 --> 00:32:55,580 Qui, au Mexique, vous a remis cet argent, et pour qui aux États-Unis ? 504 00:32:55,790 --> 00:32:58,910 Je ne dirai plus un mot. 505 00:33:06,170 --> 00:33:09,300 Vous me permettez de fouiller à nouveau, 506 00:33:09,460 --> 00:33:11,420 qu'on soit tous bien d'accord sur le montant ? 507 00:33:12,070 --> 00:33:13,490 Allez-y. 508 00:33:17,850 --> 00:33:20,060 Qu'est-ce qu'il y a d'autre ? 509 00:33:20,270 --> 00:33:21,770 Vous permettez ? 510 00:33:27,270 --> 00:33:28,360 Trousse de toilette. 511 00:33:28,570 --> 00:33:30,400 - C'est quoi ? - Mes produits de beauté. 512 00:33:32,990 --> 00:33:34,410 Réveille-matin. 513 00:33:35,370 --> 00:33:36,780 Étui à lunettes. 514 00:33:38,200 --> 00:33:39,830 Contraceptifs. 515 00:33:42,790 --> 00:33:43,590 Et ça ? 516 00:33:44,710 --> 00:33:45,710 Mes coupe-faim. 517 00:33:46,710 --> 00:33:48,840 Quoi d'autre ? 518 00:33:49,840 --> 00:33:51,720 Tout est là ! 519 00:33:54,430 --> 00:33:57,580 - C'est quoi, ça ? - C'est quoi, cette merde ? 520 00:34:00,100 --> 00:34:02,050 Pressons, mesdames. Première porte à gauche. 521 00:34:02,090 --> 00:34:06,190 ♪ Ninety-nine years is a long, long, long time ♪ 522 00:34:06,260 --> 00:34:10,790 ♪ Ninety-nine years is such a long, long, long time ♪ 523 00:34:10,870 --> 00:34:15,070 ♪ Ninety-nine years is a long, long time ♪ 524 00:34:15,140 --> 00:34:17,400 ♪ Well, look at me ♪ 525 00:34:17,480 --> 00:34:20,540 ♪ I'll never be free ♪ 526 00:34:20,610 --> 00:34:23,710 ♪ I'm a long-time woman ♪ 527 00:34:26,020 --> 00:34:30,120 Brown, affaire no. 77 0032. 528 00:34:33,380 --> 00:34:34,510 Inculpée pour... 529 00:34:35,340 --> 00:34:38,430 "possession de stupéfiants avec intention de vendre." 530 00:34:38,640 --> 00:34:40,260 Votre client plaide...? 531 00:34:40,890 --> 00:34:44,020 - M. le juge, elle préfère se taire. - Bien. 532 00:34:45,250 --> 00:34:46,050 Détective... 533 00:34:46,560 --> 00:34:47,820 Varga. 534 00:34:48,440 --> 00:34:50,150 - Dargus, monsieur le juge. - Pardon. 535 00:34:51,110 --> 00:34:53,360 C'est vous qui avez procédé à l'arrestation ? 536 00:34:53,570 --> 00:34:54,530 C'est exact. 537 00:34:54,740 --> 00:34:57,570 Avez-vous fixé un montant pour la caution ? 538 00:34:57,780 --> 00:34:58,950 Et ce serait ? 539 00:34:59,370 --> 00:35:01,660 En raison des antécédents de la prévenue 540 00:35:01,870 --> 00:35:04,410 et du risque d'évasion du fait même de son emploi, 541 00:35:04,790 --> 00:35:07,420 l'État demande une caution minimum de 25 000 $. 542 00:35:07,630 --> 00:35:09,840 Vous êtes d'accord ? 543 00:35:19,640 --> 00:35:22,140 La caution est fixée à 10 000, 544 00:35:22,350 --> 00:35:26,730 et l'audience préliminaire au 21 août. 545 00:35:27,440 --> 00:35:29,190 C'est-à-dire, monsieur le juge ? 546 00:35:29,610 --> 00:35:33,400 Dans six semaines, Ms. Brown. Nous reprendrons alors le dossier. 547 00:35:34,490 --> 00:35:35,830 Owens, 548 00:35:36,450 --> 00:35:38,860 affaire 7 2242. 549 00:35:40,120 --> 00:35:42,120 On va déjeuner ? 550 00:36:06,270 --> 00:36:09,230 Je t'ai pas entendu te laver les mains. 551 00:36:11,940 --> 00:36:13,440 - Confortable ? - Très. 552 00:36:13,650 --> 00:36:15,610 La porte était ouverte, je suis entré. 553 00:36:15,820 --> 00:36:18,490 J'ai vu. Pourquoi ? 554 00:36:18,700 --> 00:36:22,160 - J'ai encore du boulot pour toi. - Ah bon ? Il a fait quoi ? 555 00:36:22,700 --> 00:36:25,120 Elle est hôtesse de l'air. 556 00:36:25,330 --> 00:36:27,830 Elle rentrait du Mexique avec de la coke. 557 00:36:28,040 --> 00:36:30,830 La caution a été fixée cet après-midi à 10 000 $. 558 00:36:31,040 --> 00:36:33,750 Je pensais que tu pourrais prendre les 10 000 559 00:36:33,960 --> 00:36:35,630 que tu me dois pour Beaumont 560 00:36:35,840 --> 00:36:37,470 et les reporter sur l'hôtesse. 561 00:36:37,670 --> 00:36:40,680 La caution pour possession est seulement de 1 000 $. 562 00:36:40,890 --> 00:36:42,350 Oui, mais pour l'enfoncer, 563 00:36:42,550 --> 00:36:45,140 ils lui ont collé "possession à des fins de vente." 564 00:36:45,350 --> 00:36:48,560 Une black de 44 ans avec moins de 50 g, ils appellent ça 565 00:36:48,770 --> 00:36:50,390 "intention de vendre". 566 00:36:50,600 --> 00:36:54,110 Ce serait une star de cinéma, ils appelleraient ça "possession". 567 00:36:54,940 --> 00:36:58,280 - Ça paraît quand même élevé. - Elle avait aussi sur elle 568 00:36:59,530 --> 00:37:01,410 50 000 dollars en liquide. 569 00:37:02,700 --> 00:37:07,080 Avant de parler de l'hôtesse, débarrassons-nous de Beaumont. 570 00:37:07,290 --> 00:37:09,290 Je crois que c'est déjà fait. 571 00:37:10,180 --> 00:37:10,980 Quoi ? 572 00:37:11,080 --> 00:37:12,880 - T'es pas au courant ? - De quoi ? 573 00:37:13,080 --> 00:37:15,710 Quelqu'un de rancunier lui a raclé la cervelle. 574 00:37:15,920 --> 00:37:19,010 Putain... Ça balance. 575 00:37:19,220 --> 00:37:21,470 "Un rancunier lui a raclé la cervelle." 576 00:37:23,390 --> 00:37:25,010 La police vous a contacté ? 577 00:37:25,220 --> 00:37:28,600 Oh oui. Première chose qu'ils ont faite. 578 00:37:28,810 --> 00:37:31,310 Comme j'avais versé une grosse caution pour lui, 579 00:37:31,520 --> 00:37:34,400 ils ont pensé qu'y avait pas de fumée sans feu, genre. 580 00:37:34,610 --> 00:37:37,020 Ils m'ont tiré du lit à 10 plombes du mat'. 581 00:37:37,440 --> 00:37:42,320 Ils ont foutu les jetons à Sheronda. Elle me voyait parti à perpète. 582 00:37:42,530 --> 00:37:45,950 L'hôtesse de l'air, vous connaissez son nom ? 583 00:37:49,950 --> 00:37:51,290 Elle fait quoi pour vous ? 584 00:37:51,500 --> 00:37:54,330 Voyons, c'est une amie ! Un ami a un problème, 585 00:37:54,540 --> 00:37:55,960 j'y donne un coup de main. 586 00:37:56,380 --> 00:37:58,050 Beaumont travaillait pour vous. 587 00:37:59,260 --> 00:38:01,420 Ça reste entre nous, tout ce qu'on dit, 588 00:38:01,630 --> 00:38:03,590 comme entre avocat et client ? 589 00:38:03,800 --> 00:38:07,140 On n'est mon client que lorsque j'ai versé une caution. 590 00:38:07,350 --> 00:38:11,180 Donc, on est pas dans le cas de figure de... comment ça s'appelle ? 591 00:38:12,060 --> 00:38:15,480 Du secret professionnel. Pourquoi je te raconterais ? 592 00:38:15,690 --> 00:38:17,900 Pour me montrer que t'es un petit malin 593 00:38:18,110 --> 00:38:20,320 qui se fait livrer 50 000 $ par une hôtesse. 594 00:38:20,570 --> 00:38:23,700 Pourquoi une hôtesse m'apporterait 50 000 ? 595 00:38:24,280 --> 00:38:27,070 Tu veux que je spécule sur ce que tu fais ? 596 00:38:27,450 --> 00:38:31,870 Tu donnes dans la drogue, mais l'argent va dans le mauvais sens. 597 00:38:32,080 --> 00:38:36,830 Quoi que tu fasses, tu t'en sors toujours. Tant mieux pour toi. 598 00:38:37,540 --> 00:38:39,550 Bon, tu veux une autre caution. 599 00:38:39,750 --> 00:38:44,050 Tu reportes les 10 000 sur l'hôtesse, ça fait de la paperasserie. 600 00:38:44,260 --> 00:38:45,890 Il me faut un certificat de décès, 601 00:38:46,090 --> 00:38:48,220 le présenter au tribunal, établir un reçu 602 00:38:48,430 --> 00:38:50,780 pour retour de garantie, remplir un autre formulaire... 603 00:38:51,810 --> 00:38:54,770 - Jackie a pas le temps. - Je te dis ce que je dois faire. 604 00:38:54,980 --> 00:38:58,650 Et toi, au cas où tu l'aurais oublié, tu me dois une prime de 1 000 $. 605 00:38:59,070 --> 00:39:00,070 Ça, je peux. 606 00:39:00,270 --> 00:39:03,240 Tu sais que j'ai le fric. Simplement, je l'ai pas sur moi. 607 00:39:03,440 --> 00:39:05,860 Reviens quand tu l'auras, je lui ferai sa caution. 608 00:39:06,950 --> 00:39:09,910 Un peu de compassion, tout de même. 609 00:39:10,120 --> 00:39:14,160 Jackie n'est pas une criminelle. Elle a pas l'habitude. Un gangster 610 00:39:14,370 --> 00:39:18,170 s'en fout, mais le citoyen lambda, deux nuits en taule, il disjoncte. 611 00:39:18,380 --> 00:39:21,500 C'est pas un bar, ici. T'as pas une ardoise. 612 00:39:21,710 --> 00:39:23,420 Écoute-moi bien. 613 00:39:23,920 --> 00:39:28,220 T'as une black de 44 ans avec un job décent qui est faussement accusée... 614 00:39:28,430 --> 00:39:31,930 Faussement ? Elle est pas revenue du Mexique avec de la coke ? 615 00:39:32,140 --> 00:39:34,350 Faussement accusée d'intention de vendre. 616 00:39:34,770 --> 00:39:37,900 Si elle avait la marchandise sur elle, et je dis "si", 617 00:39:38,100 --> 00:39:40,480 c'est uniquement pour son usage personnel. 618 00:39:40,690 --> 00:39:44,110 Et parce que je suis blanc, je dois oublier de gérer mon affaire ? 619 00:39:47,490 --> 00:39:49,490 Si tu le prends comme ça... 620 00:39:54,550 --> 00:39:55,840 D'accord. 621 00:39:59,080 --> 00:40:01,420 Je les ai, tes mille dollars. 622 00:40:04,920 --> 00:40:06,380 - Candy. - Max. 623 00:40:06,590 --> 00:40:10,720 Je dépose Lopez, Anita, je viens chercher Brown, Jackie. 624 00:40:10,930 --> 00:40:14,060 - Pas de problème. Tu es armé ? - Bien sûr. 625 00:40:29,360 --> 00:40:31,870 Max, la voilà. 626 00:41:09,320 --> 00:41:13,760 ♪ Why do I keep my mind ♪ 627 00:41:13,820 --> 00:41:18,520 ♪ On you all the time ♪ 628 00:41:18,600 --> 00:41:20,890 ♪ And I don't even know you ♪ 629 00:41:20,970 --> 00:41:23,930 ♪ I don't know you ♪ 630 00:41:26,840 --> 00:41:31,100 ♪ Why do I feel this way ♪ 631 00:41:31,180 --> 00:41:33,140 ♪ Thinking about you ♪ 632 00:41:33,210 --> 00:41:35,770 ♪ Every day ♪ 633 00:41:35,850 --> 00:41:39,410 ♪ And I don't even know you ♪ 634 00:41:39,430 --> 00:41:41,020 Mlle Brown ? 635 00:41:42,060 --> 00:41:44,570 Oui ? ♪ Take me in your arms ♪ 636 00:41:44,620 --> 00:41:47,530 Max Cherry, votre prêteur de caution. ♪ Thrill me with all ♪ 637 00:41:47,590 --> 00:41:51,520 ♪ Of your charms ♪ Je peux vous ramener chez vous ? 638 00:41:51,600 --> 00:41:56,860 ♪ And I'll take to the sky on a natural high ♪ OK. 639 00:41:56,930 --> 00:42:01,170 ♪ Loving you more till the day I die ♪ ♪ On a natural high ♪ 640 00:42:01,240 --> 00:42:05,500 ♪ Take to the sky on a natural high ♪ ♪ I want you to be mine ♪ 641 00:42:05,580 --> 00:42:10,170 ♪ Loving you more ♪ 642 00:42:12,720 --> 00:42:15,620 ♪ If you have anything to do ♪ 643 00:42:15,690 --> 00:42:20,560 ♪ Call me and I will do it for you ♪ 644 00:42:20,570 --> 00:42:22,120 Vous êtes vraiment prêteur ? 645 00:42:24,150 --> 00:42:25,900 Que croyez-vous que je sois ? 646 00:42:26,770 --> 00:42:29,820 - Vous avez vu ma carte. - Vous avez une pièce d'identité ? 647 00:42:30,070 --> 00:42:30,990 Sérieux ? 648 00:42:32,770 --> 00:42:37,640 ♪ That wish would be for you to live ♪ 649 00:42:37,700 --> 00:42:41,570 ♪ Forever and ever ♪ 650 00:42:41,620 --> 00:42:44,580 Qui a payé ma caution ? Ordell ? 651 00:42:44,960 --> 00:42:46,080 En liquide. 652 00:42:47,790 --> 00:42:53,050 ♪ My heart skips a beat ♪ 653 00:42:53,120 --> 00:42:57,930 ♪ And I take to the sky on a natural high I just take to the sky ♪ 654 00:42:58,000 --> 00:43:02,660 ♪ Loving you more till the day I die On a natural high ♪ 655 00:43:02,730 --> 00:43:07,600 ♪ Take to the sky on a natural high I don't know you ♪ 656 00:43:07,670 --> 00:43:12,010 ♪ Loving you more ♪ 657 00:43:18,660 --> 00:43:20,790 Vous avez des cigarettes ? 658 00:43:21,200 --> 00:43:24,120 Vous n'en trouverez pas ici. 659 00:43:26,040 --> 00:43:27,960 On peut s'arrêter quelque part ? 660 00:43:28,170 --> 00:43:29,420 Bien sûr. 661 00:43:30,400 --> 00:43:32,250 Vous êtes déjà allée au Fond de l'eau ? 662 00:43:32,460 --> 00:43:33,710 Je ne pense pas. 663 00:43:34,380 --> 00:43:36,380 Pas grave. C'est un bar de flics. 664 00:43:36,630 --> 00:43:39,590 On peut pas s'arrêter juste à un tabac ? 665 00:43:39,800 --> 00:43:41,470 On pourrait prendre un verre. 666 00:43:41,680 --> 00:43:43,810 Je veux bien, mais pas là-bas. 667 00:43:45,640 --> 00:43:47,560 Et le Hilton de l'aéroport ? 668 00:43:47,770 --> 00:43:49,400 C'est sombre, comme endroit ? 669 00:43:49,600 --> 00:43:51,610 C'est un bar pour sportifs. 670 00:43:51,860 --> 00:43:53,940 Ça ne m'a pas l'air sombre. 671 00:43:55,150 --> 00:43:56,570 C'est indispensable ? 672 00:43:57,860 --> 00:44:01,120 Oui. J'ai l'air de sortir de prison. 673 00:44:01,990 --> 00:44:05,080 Puisqu'on y va, il y a un bistrot tout près de chez moi. 674 00:44:08,960 --> 00:44:11,820 La ville de Hawthorne. 675 00:44:15,300 --> 00:44:17,470 Merci. J'ai arrêté il y a trois ans. 676 00:44:17,670 --> 00:44:20,180 - Grossi ? - Cinq kilos. 677 00:44:20,590 --> 00:44:22,010 Ça va, ça vient. 678 00:44:23,060 --> 00:44:24,890 C'est pour ça que moi, j'arrête pas. 679 00:44:35,860 --> 00:44:39,780 Si je ne repars pas, j'aurai du mal à trouver ma marque. 680 00:44:43,030 --> 00:44:44,370 Vous savez, 681 00:44:45,700 --> 00:44:48,660 l'autre jour, j'ai calculé que j'avais dû rédiger 682 00:44:49,460 --> 00:44:52,580 15 000 demandes de liberté sous caution dans ma carrière. 683 00:44:53,040 --> 00:44:55,590 J'ai calculé que 80 % étaient liées à la drogue. 684 00:44:55,800 --> 00:44:58,170 Donc, si vous voulez, 685 00:44:58,470 --> 00:45:00,880 je peux vous aider à étudier toutes les options. 686 00:45:03,890 --> 00:45:07,810 Pour l'instant, si je coopère, je suis libérée sur parole. 687 00:45:08,020 --> 00:45:08,980 Peut-être. 688 00:45:10,230 --> 00:45:13,400 Si je me tais, je peux en avoir pour cinq ans. 689 00:45:14,450 --> 00:45:15,530 C'est à peu près ça ? 690 00:45:15,690 --> 00:45:19,650 S'ils vous condamnent, vous en avez pour un an au maximum. 691 00:45:19,860 --> 00:45:21,860 De prison. 692 00:45:22,490 --> 00:45:24,030 C'est pas ce qu'ils veulent. 693 00:45:24,240 --> 00:45:27,870 On vous proposera la possession simple, quelques mois de prison, 694 00:45:28,030 --> 00:45:29,420 un an ou deux de conditionnelle. 695 00:45:30,620 --> 00:45:33,380 Vous savez qui a mis la dope dans votre sac ? 696 00:45:34,040 --> 00:45:38,630 Oui. Mais c'est pas de ça qu'il s'agit. 697 00:45:40,130 --> 00:45:42,380 Ils m'attendaient. 698 00:45:42,970 --> 00:45:46,010 Ils savaient pour l'argent, ils connaissaient le montant. 699 00:45:46,220 --> 00:45:48,020 Ils voulaient savoir quoi ? 700 00:45:48,470 --> 00:45:51,020 Qui me l'avait donné, à qui je devais le remettre. 701 00:45:52,480 --> 00:45:55,060 Ils ont trouvé un mec dans une voiture, 702 00:45:55,270 --> 00:45:57,070 c'est lui qui les aurait prévenus. 703 00:45:57,270 --> 00:46:01,240 Ça, ce serait Beaumont Livingston. 704 00:46:01,900 --> 00:46:02,950 Comment vous le savez ? 705 00:46:04,110 --> 00:46:07,740 J'ai payé la caution lundi. On l'a retrouvé mort mardi. 706 00:46:09,290 --> 00:46:10,750 Ordell a payé la caution ? 707 00:46:12,750 --> 00:46:16,040 Comme pour vous. 10 000 dollars. 708 00:46:16,990 --> 00:46:20,450 ♪ Back about 18 and25 ♪ 709 00:46:20,530 --> 00:46:24,130 ♪ I left Tennessee very much alive ♪ 710 00:46:24,450 --> 00:46:26,350 - Merci pour le verre. - De rien. 711 00:46:26,510 --> 00:46:28,930 Pour la consultation et pour le lift. 712 00:46:29,500 --> 00:46:34,060 ♪ On a Tennessee stud ♪ Bonne chance. À bientôt. 713 00:46:34,140 --> 00:46:38,480 ♪ Had some trouble with my sweetheart's pa ♪ 714 00:46:38,550 --> 00:46:42,040 ♪ One of her brothers was a bad outlaw ♪ 715 00:46:42,120 --> 00:46:45,560 ♪ I wrote a letter to my Uncle Fudd ♪ 716 00:46:45,620 --> 00:46:49,820 ♪ And I rode away on a Tennessee stud ♪ 717 00:46:49,890 --> 00:46:53,830 ♪ The Tennessee stud was long and lean ♪ 718 00:46:53,900 --> 00:46:58,700 ♪ The color of the sun and his eyes were green ♪ 719 00:46:58,770 --> 00:47:01,570 ♪ He had the nerve and he had the blood ♪ 720 00:47:01,640 --> 00:47:04,400 ♪ There never was a horse like the... ♪ 721 00:47:43,800 --> 00:47:45,470 Ça va, Miss Jackie ? 722 00:47:46,170 --> 00:47:47,510 Entre. 723 00:47:55,680 --> 00:47:57,520 T'as de l'alcool ? 724 00:47:57,730 --> 00:47:59,770 Un peu de vodka dans le freezer. 725 00:47:59,980 --> 00:48:01,730 Et du jus d'orange ? 726 00:48:02,730 --> 00:48:07,200 Alors joue les hôtesses et prépare-moi une vodka-orange. 727 00:48:16,290 --> 00:48:20,170 Alors, tu me dis merci ? 728 00:48:20,580 --> 00:48:22,000 Pour quoi ? 729 00:48:22,540 --> 00:48:25,380 Qui c'est qui t'a sortie de taule ? 730 00:48:25,590 --> 00:48:29,470 Le même mec qui m'y a mise. Merci. 731 00:48:29,680 --> 00:48:33,600 Tu t'es fait choper avec de la coke. C'est ton problème. 732 00:48:34,600 --> 00:48:35,970 Elle était pas à moi. 733 00:48:36,180 --> 00:48:37,520 Quoi ? 734 00:48:38,360 --> 00:48:39,600 Merde ! 735 00:48:41,270 --> 00:48:44,190 C'était le cadeau de Walker pour Mélanie. 736 00:48:44,400 --> 00:48:47,980 Oui, si c'est pas toi, ça doit être lui. 737 00:48:48,650 --> 00:48:51,530 Putain, c'était pas prévu. Désolé, bébé. 738 00:48:52,860 --> 00:48:56,240 Je parie qu'ils t'ont posé des tas de questions là-dessus. 739 00:48:56,530 --> 00:48:59,910 Et sur le fric. D'où ça venait, 740 00:49:00,750 --> 00:49:03,750 et probablement à qui tu devais le filer. 741 00:49:05,880 --> 00:49:06,860 Oui. 742 00:49:08,960 --> 00:49:10,630 Et tu as répondu...? 743 00:49:10,970 --> 00:49:12,880 Que je voulais parler à mon avocat. 744 00:49:15,340 --> 00:49:19,180 T'es sûre que t'as pas paniqué et que t'as rien laissé échapper ? 745 00:49:19,470 --> 00:49:23,560 Si c'est le cas, je t'en veux pas, je veux juste savoir. 746 00:49:25,810 --> 00:49:28,320 Tu poses pas les bonnes questions. 747 00:49:36,280 --> 00:49:38,990 Tu devrais demander pourquoi ils m'ont arrêtée. 748 00:49:41,040 --> 00:49:42,870 Ils m'attendaient. 749 00:49:44,170 --> 00:49:47,380 Ils savaient pour l'argent, ils connaissaient le montant. 750 00:49:48,340 --> 00:49:52,300 Ils t'ont dit d'où ils tenaient l'information ? 751 00:49:55,470 --> 00:49:57,260 Beaumont Livingston. 752 00:49:57,850 --> 00:50:00,060 Je le savais. Je le savais. 753 00:50:01,470 --> 00:50:04,140 On m'a même demandé si je connaissais M. Walker. 754 00:50:04,350 --> 00:50:05,730 Ah bon ? 755 00:50:07,520 --> 00:50:09,820 Je leur ai rien dit. 756 00:50:10,480 --> 00:50:12,360 Ils ont parlé de moi ? 757 00:50:15,400 --> 00:50:17,660 Tu ne leur as rien dit sur moi ? 758 00:50:19,530 --> 00:50:21,870 C'est noble de ta part. 759 00:50:23,120 --> 00:50:26,420 Ils t'ont dit ce qui est arrivé à Beaumont ? 760 00:50:28,000 --> 00:50:29,350 Oui. 761 00:50:32,000 --> 00:50:35,340 Quelqu'un devait vraiment lui en vouloir 762 00:50:36,470 --> 00:50:40,930 ou avait peur de ce qu'il dirait pour éviter la taule. 763 00:50:42,270 --> 00:50:46,060 Oui, je parie qu'ils t'ont posé des tas de questions. 764 00:50:47,060 --> 00:50:49,940 Et tu leur as donné aucune réponse ? 765 00:50:52,440 --> 00:50:54,570 Je te fais peur ? 766 00:50:56,400 --> 00:50:59,950 T'as des raisons d'être tendue ? 767 00:51:04,160 --> 00:51:06,000 C'est quoi, ça ? 768 00:51:06,210 --> 00:51:08,500 À ton avis, c'est quoi ? 769 00:51:08,710 --> 00:51:10,920 Un flingue collé à ma bite. 770 00:51:11,130 --> 00:51:16,320 Exact. Maintenant, tu me lâches la gorge, connard ? 771 00:51:19,220 --> 00:51:22,680 - Qu'est-ce qui te prend ? - Ta gueule, pas un geste. 772 00:51:22,890 --> 00:51:25,430 Et ça, c'est quoi, hein ? C'est quoi ? 773 00:51:25,640 --> 00:51:29,900 Je l'ai toujours sur moi. Tu fréquentes trop la police. 774 00:51:30,100 --> 00:51:33,360 - Elle a pas essayé de m'étrangler. - C'était pour rigoler. 775 00:51:33,570 --> 00:51:35,030 Eh bien moi, je rigole pas. 776 00:51:35,230 --> 00:51:39,860 Je vide les deux chargeurs si tu fais pas ce que je te dis. Vu ? 777 00:51:40,070 --> 00:51:42,410 - Arrête de déconner ! - Tu me suis, oui ou merde ? 778 00:51:42,620 --> 00:51:43,950 Oui, putain, merde ! 779 00:51:44,160 --> 00:51:46,330 Pose ton cul sur le sofa. 780 00:51:46,540 --> 00:51:49,500 Tu vois ? Les flics t'ont retourné la tête. 781 00:51:49,710 --> 00:51:52,710 Black contre black. Ils ont toujours fait ça. 782 00:51:53,040 --> 00:51:58,010 Ferme ta putain de gueule et assieds-toi ! 783 00:51:59,430 --> 00:52:01,340 Mets tes mains derrière la tête. 784 00:52:01,550 --> 00:52:02,970 Ça devient idiot. 785 00:52:03,180 --> 00:52:05,970 Tu veux voir quelque chose de vraiment idiot ? 786 00:52:06,350 --> 00:52:09,310 Tu l'ouvres encore, je te fais vraiment taire. 787 00:52:09,600 --> 00:52:11,230 Je suis juste venu pour discuter. 788 00:52:11,570 --> 00:52:13,110 Discuter ? 789 00:52:13,900 --> 00:52:17,490 Toi et moi, on n'a qu'une chose à discuter. 790 00:52:17,700 --> 00:52:19,160 Une seule. 791 00:52:20,700 --> 00:52:23,450 Qu'est-ce que t'es prêt à faire pour moi ? 792 00:52:23,790 --> 00:52:25,000 À te trouver un avocat. 793 00:52:25,200 --> 00:52:26,910 Soyons réalistes. 794 00:52:27,620 --> 00:52:32,170 Tôt ou tard, ils me proposeront un compromis. Et tu le sais. 795 00:52:32,420 --> 00:52:34,000 Et tu es venu pour me tuer. 796 00:52:34,210 --> 00:52:35,260 Pas du tout ! 797 00:52:35,460 --> 00:52:36,840 C'est pas grave. 798 00:52:37,380 --> 00:52:38,880 Je te pardonne. 799 00:52:40,460 --> 00:52:44,590 Si je te balance, je suis relâchée. 800 00:52:45,510 --> 00:52:47,800 Sinon, je vais en taule. 801 00:52:48,050 --> 00:52:53,060 Je veux 100 000 dollars déposés sur un compte bloqué à mon nom. 802 00:52:54,140 --> 00:52:57,900 Au cas où je serais condamnée à moins d'un an ou libérée sur parole. 803 00:52:58,110 --> 00:53:02,910 Si je tire pour plus d'un an, tu me verses encore 100 000 dollars. 804 00:53:08,580 --> 00:53:10,290 Ça, je peux. 805 00:53:10,500 --> 00:53:12,750 Mais j'ai un problème. Tout mon fric... 806 00:53:12,960 --> 00:53:14,840 ...est au Mexique. 807 00:53:15,000 --> 00:53:17,010 J'y ai pensé aussi. 808 00:53:17,920 --> 00:53:19,790 Ça m'a donné une idée. 809 00:53:24,170 --> 00:53:25,720 Je t'écoute. 810 00:53:26,380 --> 00:53:29,800 Comme on est redevenus copains, tu veux pas pointer ça ailleurs ? 811 00:53:35,730 --> 00:53:39,400 Je vais voir les flics demain et je te dis si ça marche. 812 00:53:57,580 --> 00:53:59,460 Vous venez chercher votre flingue ? 813 00:54:00,080 --> 00:54:01,880 Entrez, je vais vous le chercher. 814 00:54:25,110 --> 00:54:29,820 Max, je suis désolée. J'osais pas vous demander de me le prêter. 815 00:54:30,030 --> 00:54:33,780 J'avais peur que vous refusiez. Vous pouviez pas faire autrement. 816 00:54:34,450 --> 00:54:36,080 Vous voulez du café ? 817 00:54:37,660 --> 00:54:39,210 Si vous en prenez. 818 00:54:39,420 --> 00:54:44,040 Entrez, mettez-vous à l'aise. Enfin, asseyez-vous. 819 00:54:45,550 --> 00:54:47,760 Vous vous en êtes servie ? 820 00:54:48,010 --> 00:54:50,590 Je me suis sentie plus en sécurité. 821 00:54:51,090 --> 00:54:53,930 Le lait a tourné pendant que j'étais en taule. 822 00:54:54,560 --> 00:54:56,810 - Noir, ça va. - Cool. 823 00:54:58,020 --> 00:55:02,020 Vous voulez le garder quelque temps ? C'est pas très légal, mais... 824 00:55:02,810 --> 00:55:06,480 - Si ça peut vous rassurer. - Merci, j'en ai un maintenant. 825 00:55:07,650 --> 00:55:09,320 Vous l'avez acheté ce matin ? 826 00:55:09,700 --> 00:55:11,200 Je vous entends pas. 827 00:55:11,410 --> 00:55:13,120 Vous en avez acheté un ce matin ? 828 00:55:13,780 --> 00:55:16,660 Disons que maintenant, j'en ai un. D'accord ? 829 00:55:17,950 --> 00:55:19,580 On vous l'a prêté ? 830 00:55:19,790 --> 00:55:20,830 Oui. 831 00:55:24,840 --> 00:55:27,340 Ça marche ! 832 00:55:28,170 --> 00:55:30,550 Il va être très fort... Je mets de la musique ? 833 00:55:35,680 --> 00:55:37,720 J'avais hâte de me laver les cheveux, hier soir, 834 00:55:37,820 --> 00:55:40,160 de me nettoyer de la prison. 835 00:55:41,810 --> 00:55:43,350 C'est bien, comme ça. 836 00:55:43,650 --> 00:55:44,980 Merci. 837 00:55:46,570 --> 00:55:48,780 Vous n'êtes pas passée aux compacts ? 838 00:55:49,280 --> 00:55:52,490 J'en ai quelques-uns. Mais je peux pas tout racheter. 839 00:55:52,700 --> 00:55:57,370 J'ai investi trop de temps et d'argent dans mes vinyles. 840 00:55:57,580 --> 00:55:59,790 On ne trouve plus de nouveautés en albums. 841 00:56:01,250 --> 00:56:04,020 Je suis pas très portée sur la nouveauté. 842 00:56:20,600 --> 00:56:23,930 ♪ I gave my heart and soul ♪ 843 00:56:24,000 --> 00:56:27,300 ♪ To you, girl ♪ 844 00:56:27,370 --> 00:56:31,070 ♪ Didn't I do it, baby ♪ 845 00:56:31,140 --> 00:56:33,570 ♪ Didn't I do it, baby ♪ C'est bien. 846 00:56:36,120 --> 00:56:37,160 Qui c'est ? 847 00:56:38,120 --> 00:56:39,870 Les Delfonics. 848 00:56:40,150 --> 00:56:43,320 ♪ Didn't I do it, baby ♪ C'est bien. 849 00:56:43,390 --> 00:56:46,750 Mm-hmm. ♪ Didn't I do it, baby ♪ 850 00:56:46,920 --> 00:56:48,590 J'ai pris un congé maladie en prévenant 851 00:56:48,790 --> 00:56:50,340 que je serais disponible demain. 852 00:56:50,590 --> 00:56:51,970 - Ah ? - Je ne sais pas. 853 00:56:52,180 --> 00:56:54,220 Je vais voir Nicolet et Dargus aujourd'hui. 854 00:56:54,640 --> 00:56:58,140 Suivant votre conseil, je proposerai de collaborer, on verra bien. 855 00:56:58,350 --> 00:57:02,150 Je peux demander à un avocat de négocier pour vous. 856 00:57:02,360 --> 00:57:05,400 Je veux d'abord leur parler. De l'argent d'Ordell. 857 00:57:05,610 --> 00:57:09,610 Si c'est l'ATF qui vous en veut, ça ne l'intéressera guère. 858 00:57:09,910 --> 00:57:11,990 Je sais. Mais y en a pour un paquet. 859 00:57:12,200 --> 00:57:16,290 Un demi-million, tout à Cabo. Et y en a plus qui arrive. 860 00:57:16,950 --> 00:57:18,210 Comment le savez-vous ? 861 00:57:18,620 --> 00:57:20,460 Ordell me l'a dit hier soir. 862 00:57:21,500 --> 00:57:22,670 Il a appelé ? 863 00:57:22,880 --> 00:57:24,000 Il est passé. 864 00:57:25,460 --> 00:57:27,760 - Vous avez fait quoi ? - Discuté. 865 00:57:28,510 --> 00:57:30,090 Il vous fait encore confiance ? 866 00:57:31,130 --> 00:57:33,850 Il avait des doutes, mais il m'a toujours crue. 867 00:57:34,050 --> 00:57:37,350 Il tient surtout à croire qu'il peut continuer de le faire. 868 00:57:40,270 --> 00:57:42,400 Parce qu'il a besoin de moi. 869 00:57:42,730 --> 00:57:46,690 Sinon le fric va pourrir à Cabo. Sucre ? 870 00:57:46,900 --> 00:57:48,240 Non, merci. 871 00:57:48,780 --> 00:57:51,820 Il y a d'autres moyens de le faire sortir. 872 00:57:52,030 --> 00:57:54,120 Mais je suis le seul qu'il emploie. 873 00:57:54,320 --> 00:57:57,080 Ses mecs à lui, pas question, c'est tous des escrocs. 874 00:57:57,290 --> 00:58:00,290 Il peut tenter de le rapatrier lui-même, 875 00:58:00,500 --> 00:58:02,460 mais il voudra pas faire la queue à la douane. 876 00:58:03,380 --> 00:58:05,000 Donc, ou il recrute 877 00:58:05,210 --> 00:58:08,960 une autre hôtesse, ou il me fait confiance. Je crois l'avoir convaincu. 878 00:58:09,170 --> 00:58:10,840 Vous allez proposer de le piéger ? 879 00:58:12,090 --> 00:58:14,510 S'ils me relâchent. Sinon, je les emmerde. 880 00:58:15,850 --> 00:58:19,770 Il est très possible qu'Ordell ait tué quelqu'un. 881 00:58:19,980 --> 00:58:21,480 Vous en êtes consciente ? 882 00:58:22,440 --> 00:58:26,480 Je retournerai pas en taule. Et je ferai plus de conditionnelle. 883 00:58:33,030 --> 00:58:35,280 Ça ne vous fait pas peur de vieillir ? 884 00:58:36,530 --> 00:58:38,870 Vous n'êtes pas vieille, vous êtes superbe. 885 00:58:40,750 --> 00:58:43,210 Je demande si vous, ça vous fait peur. 886 00:58:43,960 --> 00:58:47,590 - Ça ne vous tourmente pas ? - Je n'y pense pas. 887 00:58:48,050 --> 00:58:48,880 Vraiment ? 888 00:58:49,090 --> 00:58:51,630 J'ai été un peu sensible rapport aux cheveux 889 00:58:51,840 --> 00:58:55,180 quand ils ont commencé à tomber. J'ai pris des mesures. 890 00:58:56,300 --> 00:58:57,390 Quel effet ça fait ? 891 00:58:58,310 --> 00:59:02,100 Ça va. Sinon, je l'aurais pas fait. Je l'ai fait pour moi. 892 00:59:02,310 --> 00:59:07,740 Et ça marche. Je me regarde dans la glace, je me ressemble. 893 00:59:08,110 --> 00:59:09,690 C'est différent pour les hommes. 894 00:59:09,900 --> 00:59:10,820 Vous savez, 895 00:59:11,030 --> 00:59:14,780 je vais pas vous plaindre sur ce plan-là. 896 00:59:15,070 --> 00:59:17,370 Je parie qu'à part la coiffure afro, 897 00:59:17,570 --> 00:59:20,740 vous avez la même tête qu'à 29 ans. 898 00:59:22,370 --> 00:59:24,870 Mais pas les fesses. 899 00:59:25,450 --> 00:59:26,370 Plus généreuses ? 900 00:59:28,130 --> 00:59:29,090 Oui. 901 00:59:29,960 --> 00:59:31,840 C'est pas un mal. 902 00:59:34,050 --> 00:59:36,260 Autre chose qui vous préoccupe ? 903 00:59:41,680 --> 00:59:44,350 J'ai toujours l'impression de repartir à zéro. 904 00:59:45,480 --> 00:59:48,810 Combien de demandes vous avez rédigées ? 905 00:59:50,020 --> 00:59:51,980 - C'est beaucoup ? - Pas mal. 906 00:59:52,280 --> 00:59:54,640 ♪ Pass them by ♪ 907 00:59:54,740 --> 00:59:57,620 Moi, j'ai plus de 10 millions de kilomètres de vol 908 00:59:57,820 --> 01:00:00,240 et je suis hôtesse depuis vingt ans. 909 01:00:01,540 --> 01:00:04,660 Après mon arrestation, j'ai pas trouvé mieux que Cabo Air, 910 01:00:04,870 --> 01:00:07,710 c'est ce qu'il y a de pire dans le métier. 911 01:00:08,710 --> 01:00:13,300 Je gagne 16 000 $ par an, avec une retraite qui vaut des clous. 912 01:00:14,300 --> 01:00:17,590 Avec cette autre arrestation qui menace, j'ai peur. 913 01:00:18,220 --> 01:00:22,560 Si je perds mon job, case départ, mais j'ai rien pour repartir. 914 01:00:22,770 --> 01:00:25,350 Je devrai accepter n'importe quoi. 915 01:00:26,280 --> 01:00:28,680 ♪ Oh, baby, please now ♪ 916 01:00:28,810 --> 01:00:31,520 Et ça me fait encore plus peur qu'Ordell. 917 01:00:31,850 --> 01:00:34,110 ♪ La, la, la means ♪ 918 01:00:34,190 --> 01:00:36,650 ♪ I love you ♪ 919 01:00:43,460 --> 01:00:45,040 Super ! T'es là. 920 01:00:45,240 --> 01:00:47,450 - Jackie ! Ça va ? - Ça va. 921 01:00:47,610 --> 01:00:50,670 - Je peux juste dire un mot à Ray ? - Prenez votre temps. 922 01:00:50,870 --> 01:00:51,830 J'en ai pour 1 min. 923 01:00:51,990 --> 01:00:54,120 - Je peux fumer ? - Absolument. 924 01:00:56,120 --> 01:00:58,080 - Quoi ? - Elle veut faire un deal. 925 01:00:58,290 --> 01:00:59,960 Tu crois ? Elle a l'air d'avoir peur ? 926 01:01:00,170 --> 01:01:01,000 Presque. 927 01:01:01,210 --> 01:01:02,920 Elle veut retourner travailler. 928 01:01:03,130 --> 01:01:04,500 Et en échange ? 929 01:01:04,710 --> 01:01:07,050 Elle attendait que tu sois là. 930 01:01:07,260 --> 01:01:08,670 Elle sait que c'est mon enquête. 931 01:01:08,880 --> 01:01:11,590 Elle est pas conne. Elle l'a compris. 932 01:01:11,800 --> 01:01:13,600 Alors, on y va. Cool. 933 01:01:15,390 --> 01:01:18,680 Jackie ! Pardon de vous avoir fait attendre. 934 01:01:18,890 --> 01:01:21,060 Que puis-je pour vous ? 935 01:01:21,850 --> 01:01:25,440 J'ai besoin de pouvoir sortir du pays, ou je perds mon boulot. 936 01:01:25,650 --> 01:01:28,110 On peut y réfléchir. 937 01:01:28,320 --> 01:01:32,030 J'en ai besoin pour demain. Sinon, je suis licenciée. 938 01:01:32,570 --> 01:01:35,160 Vous savez ce que nous voulons. 939 01:01:35,590 --> 01:01:37,260 Si je travaille, je peux vous aider. 940 01:01:37,800 --> 01:01:38,760 À quoi, Jackie ? 941 01:01:39,590 --> 01:01:41,430 À coincer Ordell Robbie. 942 01:01:41,680 --> 01:01:43,430 Donc vous le connaissez. 943 01:01:43,640 --> 01:01:45,350 Vous me l'avez jamais demandé. 944 01:01:45,560 --> 01:01:47,180 Là, vous dites que c'est le cas. 945 01:01:47,390 --> 01:01:49,390 Je transporte de l'argent pour lui. 946 01:01:49,600 --> 01:01:52,270 Sans blague. Vous savez d'où il le tire ? 947 01:01:52,480 --> 01:01:54,110 Il vend des armes. 948 01:01:55,690 --> 01:01:57,190 Vous l'avez vu faire ? 949 01:01:57,400 --> 01:01:59,700 - Comment le savez-vous ? - Il me l'a dit. 950 01:01:59,900 --> 01:02:03,030 Et puis, pourquoi un mec de l'ATF lui courrait après ? 951 01:02:08,120 --> 01:02:10,710 En quoi pouvez-vous nous aider ? 952 01:02:10,920 --> 01:02:13,750 Je ferai tout pour que vous le coinciez, 953 01:02:13,960 --> 01:02:15,670 sauf porter un micro caché. 954 01:02:15,880 --> 01:02:18,840 En échange, je veux pouvoir sortir du pays, et l'immunité. 955 01:02:19,050 --> 01:02:20,970 Rien que ça. 956 01:02:22,470 --> 01:02:24,050 Vous pouvez ou non ? 957 01:02:30,060 --> 01:02:31,600 Pas impossible. 958 01:02:33,190 --> 01:02:37,190 Il suppliera qu'on lui laisse la vie, car il a trahi Nani Vittali. 959 01:02:37,530 --> 01:02:38,900 Lis les journaux. 960 01:02:39,990 --> 01:02:40,950 Lis ! 961 01:02:42,490 --> 01:02:43,530 Pourquoi ? 962 01:02:44,160 --> 01:02:46,410 Nani Vittali est un dangereux criminel. 963 01:02:46,620 --> 01:02:48,450 Il a deux morts sur la conscience. 964 01:02:48,660 --> 01:02:51,000 On l'appelle "Le tueur fou" ! 965 01:02:59,590 --> 01:03:03,260 On s'est acheté des fringues ! 966 01:03:03,630 --> 01:03:06,180 On a fait quelques courses. Je vais pas laisser mon pote 967 01:03:06,390 --> 01:03:08,260 avoir l'air d'un clochard. 968 01:03:08,760 --> 01:03:10,430 J'avais pas l'air d'un clochard. 969 01:03:10,640 --> 01:03:14,310 Tu sais bien que tu t'habilles à l'Armée du salut. 970 01:03:14,980 --> 01:03:19,530 T'es déjà défoncée ? Il n'est que 2 h. 971 01:03:20,400 --> 01:03:21,940 - Si tard que ça ? - Tu sais, 972 01:03:22,150 --> 01:03:24,240 la défonce, ça coupe l'ambition. 973 01:03:25,070 --> 01:03:27,660 Pas si elle consiste à se défoncer devant la télé. 974 01:03:30,790 --> 01:03:33,120 Il est au point, votre numéro. 975 01:03:33,330 --> 01:03:35,370 Te lève pas, j'y vais. 976 01:03:38,090 --> 01:03:38,920 Assieds-toi. 977 01:03:41,260 --> 01:03:42,720 Jackie, quoi de neuf ? 978 01:03:43,510 --> 01:03:45,260 Non, j'ai pas eu ton message. 979 01:03:45,470 --> 01:03:46,840 J'allais te le dire. 980 01:03:47,050 --> 01:03:51,970 Pas au téléphone. Faut qu'on se voie. Assure-toi que personne ne te suit. 981 01:03:52,180 --> 01:03:52,980 Tout préparé ? 982 01:03:53,310 --> 01:03:54,940 Il en reste une dose. 983 01:04:04,360 --> 01:04:05,360 Ton pouce. 984 01:04:16,420 --> 01:04:17,830 Ça va ? 985 01:04:19,210 --> 01:04:20,420 Je vieillis. 986 01:04:23,670 --> 01:04:26,970 Je peux plus fumer ni rire sans tousser. 987 01:04:27,470 --> 01:04:32,270 Tousser, ça débouche les capillaires. Quand tu tousses, tu aspires de l'air 988 01:04:32,470 --> 01:04:36,270 ou de la fumée, dans des coins du poumon peu fréquentés. 989 01:04:36,520 --> 01:04:39,150 C'est bien, ça renforce l'effet. 990 01:04:39,360 --> 01:04:42,440 Et tu t'y connais. Écoute, Louis, 991 01:04:42,650 --> 01:04:44,440 j'ai une course à faire. 992 01:04:44,650 --> 01:04:48,490 Si t'as envie de fumer, reste avec Mel, regarde la télé. 993 01:04:48,700 --> 01:04:49,570 Je suis déjà cuit. 994 01:04:49,780 --> 01:04:51,490 Je vous rattrape dès mon retour. 995 01:04:51,700 --> 01:04:55,200 Moi, je fume la nuit, après avoir réglé mes affaires. 996 01:04:58,120 --> 01:04:58,990 C'est Rutger Hauer ? 997 01:05:02,130 --> 01:05:04,050 Non, Helmut Berger. 998 01:05:05,260 --> 01:05:06,800 Tu m'accompagnes ? 999 01:05:10,640 --> 01:05:12,720 Ça t'ennuie pas de rester avec Louis. 1000 01:05:12,930 --> 01:05:13,890 Non. 1001 01:05:14,100 --> 01:05:17,350 Essaie de pas lui arracher ses vêtements, ils sont tout neufs. 1002 01:05:19,230 --> 01:05:21,230 À plus tard, Louis. 1003 01:05:21,440 --> 01:05:22,730 À plus. 1004 01:05:27,950 --> 01:05:29,700 Tu veux un MET-Rx ? 1005 01:05:33,620 --> 01:05:34,990 C'est quoi, un MET-Rx ? 1006 01:05:35,200 --> 01:05:39,120 C'est un machin qui se boit, ça remplace les repas. 1007 01:05:39,330 --> 01:05:40,290 Un truc de régime ? 1008 01:05:40,500 --> 01:05:43,840 Les culturistes prennent ça pour la gonflette. 1009 01:05:44,920 --> 01:05:46,340 Non, merci. 1010 01:05:52,050 --> 01:05:53,390 On s'est pas vu depuis quand ? 1011 01:05:54,810 --> 01:05:56,930 Six, sept ans. 1012 01:05:57,770 --> 01:05:59,600 Ça fait pas tant que ça. 1013 01:05:59,980 --> 01:06:01,690 Pourtant si. 1014 01:06:06,610 --> 01:06:08,440 T'avais quel âge sur cette photo ? 1015 01:06:08,650 --> 01:06:09,610 Laquelle ? 1016 01:06:09,820 --> 01:06:13,370 La photo disco-patins à roulettes. Celle-ci. 1017 01:06:13,870 --> 01:06:15,700 Quatorze ans. 1018 01:06:16,830 --> 01:06:18,120 T'as 14 ans, là ? 1019 01:06:18,330 --> 01:06:19,410 Oui. 1020 01:06:20,210 --> 01:06:22,880 T'en fais au moins 16. 1021 01:06:24,130 --> 01:06:27,800 Je faisais déjà ma taille. 1022 01:06:47,860 --> 01:06:50,070 L'autre photo, la verte, 1023 01:06:50,280 --> 01:06:52,490 elle a été prise au "Flippers". 1024 01:06:52,700 --> 01:06:54,910 À Hollywood ? T'habitais déjà L.A. ? 1025 01:06:55,830 --> 01:06:57,120 T'étais où ? 1026 01:06:57,330 --> 01:06:58,910 À Détroit. 1027 01:07:00,710 --> 01:07:01,620 Avec Ordell ? 1028 01:07:02,460 --> 01:07:04,210 On avait déjà fait de la taule. 1029 01:07:05,500 --> 01:07:07,500 T'étais disco ? 1030 01:07:08,460 --> 01:07:09,300 Non. 1031 01:07:10,630 --> 01:07:13,970 - Allez, mens pas. - Non. J'aime pas danser. 1032 01:07:14,890 --> 01:07:16,300 T'y es jamais allé ? 1033 01:07:16,510 --> 01:07:20,270 Une fois ou deux, pour lever des gonzesses. Y avait trop de bruit 1034 01:07:20,890 --> 01:07:22,730 et j'aime pas danser. 1035 01:07:22,940 --> 01:07:25,940 C'était pas mon truc. Je préférais les bars. 1036 01:07:27,110 --> 01:07:28,650 Qui c'est qui manque, là ? 1037 01:07:30,650 --> 01:07:33,700 - Ça, c'est moi au Japon. - C'est le bras de qui ? 1038 01:07:34,450 --> 01:07:36,450 Du mec avec qui je vivais. 1039 01:07:36,660 --> 01:07:39,120 Il s'appelait... Hiroshi. 1040 01:07:39,330 --> 01:07:41,450 Il t'a marquée. 1041 01:07:43,580 --> 01:07:45,790 Je l'ai jamais vraiment connu. 1042 01:07:46,080 --> 01:07:48,420 Mon japonais était nul, son anglais aussi. 1043 01:07:48,630 --> 01:07:51,920 Enfin, son anglais était meilleur que mon japonais. 1044 01:07:53,220 --> 01:07:54,840 Évidemment, c'est un problème. 1045 01:07:55,050 --> 01:07:58,890 Pas vraiment. On avait rien à se dire, de toute façon. 1046 01:07:59,100 --> 01:08:03,100 Je l'ai pas vraiment connu, mais le peu que j'en sais, j'ai rien perdu. 1047 01:08:04,730 --> 01:08:06,900 Je la garde à cause du temps que j'y ai passé. 1048 01:08:07,100 --> 01:08:09,270 C'est la seule de moi au Japon. 1049 01:08:09,480 --> 01:08:10,780 C'est ça, le Japon. 1050 01:08:11,690 --> 01:08:14,200 Oui... Je vois. 1051 01:08:14,400 --> 01:08:15,910 On baise ? 1052 01:08:20,260 --> 01:08:22,030 Trois minutes après. 1053 01:08:33,840 --> 01:08:35,340 C'était fun. 1054 01:08:38,180 --> 01:08:39,890 Le pied ! 1055 01:08:46,690 --> 01:08:48,600 Maintenant, on peut causer. 1056 01:08:58,740 --> 01:09:01,740 - T'as de la bière ? - Dans le frigo. 1057 01:09:06,600 --> 01:09:10,190 ♪ Uh, I mean, damn Me and you forever hand in hand ♪ 1058 01:09:10,270 --> 01:09:12,890 ♪ I'm married to the firm, boo You got to understand ♪ 1059 01:09:12,970 --> 01:09:15,990 ♪ I'll die for 'em, gimme a chair and then I'll fry for 'em ♪ 1060 01:09:16,070 --> 01:09:18,460 ♪ And if I got to take the stand I'm a lie for 'em Lie for 'em ♪ 1061 01:09:18,470 --> 01:09:20,520 ♪ It's me and you hand in hand Forever ♪ 1062 01:09:20,550 --> 01:09:23,000 ♪ I'm married to the firm, boo You got to understand That we be ♪ 1063 01:09:23,030 --> 01:09:25,810 ♪ I'll die for 'em, gimme a chair and then I'll fry for 'em ♪ 1064 01:09:25,880 --> 01:09:28,840 ♪ And if I got to take the stand I'm a lie for 'em Uhh, sugar ♪ 1065 01:09:51,250 --> 01:09:53,000 Je vais au bar. 1066 01:09:53,980 --> 01:09:56,110 ♪ Two people ♪ 1067 01:09:56,300 --> 01:09:57,590 Jackie Jack ! 1068 01:09:58,720 --> 01:10:03,100 Je le retiens, ce bar. Il est sympa. 1069 01:10:03,430 --> 01:10:06,140 À 2 minutes du dodo, à 10 du boulot. Pas mal. 1070 01:10:06,350 --> 01:10:07,600 Qu'est-ce que je te sers ? 1071 01:10:07,810 --> 01:10:09,480 Une vodka-orange. 1072 01:10:09,690 --> 01:10:11,400 - Et vous ? - Je suis bien. 1073 01:10:11,600 --> 01:10:12,980 Mieux que ça, même. 1074 01:10:15,610 --> 01:10:19,450 Je parie que le samedi soir, y te faut une bombe anti-mecs 1075 01:10:19,650 --> 01:10:21,700 pour pas qu'ils t'agglutinent. 1076 01:10:22,240 --> 01:10:23,990 Je me démerde. 1077 01:10:24,200 --> 01:10:28,290 T'es canon, je suis sûr que tu fais mieux que te démerder. 1078 01:10:29,750 --> 01:10:31,620 Tu crois qu'on t'a suivie ? 1079 01:10:31,870 --> 01:10:35,250 Je pense pas. De toute façon, ils savent qu'on a rendez-vous. 1080 01:10:35,420 --> 01:10:36,630 Comment ils le savent ? 1081 01:10:36,800 --> 01:10:38,050 Je leur ai dit. 1082 01:10:38,260 --> 01:10:39,720 3,25. 1083 01:10:40,510 --> 01:10:41,760 - Ça ira. - Merci. 1084 01:10:41,970 --> 01:10:44,760 - Pour toi et moi ? - Ils le savaient déjà. 1085 01:10:44,970 --> 01:10:46,810 C'était pas la peine de confirmer. 1086 01:10:47,010 --> 01:10:50,890 Pour qu'ils m'autorisent à voler, j'ai dû accepter de les aider. 1087 01:10:51,100 --> 01:10:53,230 Au moins d'en donner l'apparence. 1088 01:10:53,440 --> 01:10:56,610 Autant leur donner quelqu'un qu'ils connaissent. Toi. 1089 01:10:56,780 --> 01:10:58,080 Tu leur as dit quoi d'autre ? 1090 01:10:58,240 --> 01:11:01,150 Que je dois te ramener 500 000 $ du Mexique. 1091 01:11:02,450 --> 01:11:04,160 Putain, tu leur as dit tout ça ? 1092 01:11:04,330 --> 01:11:05,280 C'est vrai, non ? 1093 01:11:05,490 --> 01:11:07,290 Quel rapport ? 1094 01:11:08,290 --> 01:11:10,200 Ils savent que je suis ta mule. 1095 01:11:10,410 --> 01:11:13,080 Les 500 000, ils en ont rien à secouer. 1096 01:11:13,290 --> 01:11:15,750 Ce qu'ils veulent, c'est te piquer avec des armes. 1097 01:11:15,960 --> 01:11:19,800 J'ai dit : "Pour prouver qu'il en vend, faut que je ramène l'argent." 1098 01:11:20,010 --> 01:11:21,970 - Et ils ont dit...? - "Oui". 1099 01:11:24,300 --> 01:11:25,550 Où est le problème ? 1100 01:11:25,760 --> 01:11:27,680 On en a discuté hier soir. 1101 01:11:28,810 --> 01:11:32,100 Ça paraît trop risqué maintenant. 1102 01:11:32,310 --> 01:11:34,100 Je vais tout t'expliquer. 1103 01:11:34,310 --> 01:11:35,860 Je fais deux livraisons. 1104 01:11:36,060 --> 01:11:39,110 La première de 10 000. Galop d'essai. 1105 01:11:39,320 --> 01:11:40,900 Ils voient comment ça marche. 1106 01:11:41,240 --> 01:11:44,070 Deuxième livraison, je ramène le demi-million. 1107 01:11:44,780 --> 01:11:47,330 Trop exposé. Je m'approche pas de cet argent. 1108 01:11:47,530 --> 01:11:48,950 T'es pas obligé. 1109 01:11:49,160 --> 01:11:52,080 J'ai dit que t'envoyais toujours quelqu'un, 1110 01:11:52,290 --> 01:11:53,790 mais je savais jamais qui. 1111 01:11:55,040 --> 01:11:58,210 - Bonne idée. - Excellente, même. 1112 01:11:58,420 --> 01:12:01,260 Le premier coup, ils observent, 1113 01:12:01,460 --> 01:12:03,380 ils me voient filer 10 000 à quelqu'un. 1114 01:12:03,590 --> 01:12:04,390 Qui ? 1115 01:12:04,510 --> 01:12:06,430 Je sais pas. Un ami à toi. 1116 01:12:07,390 --> 01:12:09,930 - Une femme ? - Si tu veux. 1117 01:12:10,470 --> 01:12:13,140 Oui. Je verrais bien une femme. 1118 01:12:13,640 --> 01:12:15,600 Mais s'ils te laissent partir, 1119 01:12:15,810 --> 01:12:17,940 pourquoi ne pas tout ramener d'un coup ? 1120 01:12:18,150 --> 01:12:19,570 Je me méfie d'eux. 1121 01:12:19,770 --> 01:12:24,650 Le voyage suivant, pour les 500 000, j'aurai l'air de faire pareil. 1122 01:12:24,860 --> 01:12:28,120 - Sauf que...? - Je les file à quelqu'un d'autre. 1123 01:12:29,870 --> 01:12:32,450 Et ils suivent la mauvaise pouliche. 1124 01:12:32,660 --> 01:12:34,660 Exactement. 1125 01:12:35,330 --> 01:12:38,630 - Donc il nous faut deux femmes. - T'as ça ? 1126 01:12:38,830 --> 01:12:41,380 Pas de problème. 1127 01:12:41,960 --> 01:12:43,590 Et tu ferais ça où ? 1128 01:12:43,800 --> 01:12:46,180 Du côté des restos du centre Del Amo. 1129 01:12:46,880 --> 01:12:49,640 J'imagine que tu veux un pourcentage ? 1130 01:12:49,930 --> 01:12:51,680 C'est mon plan. On le fait ensemble. 1131 01:12:51,890 --> 01:12:54,890 C'est mon fric et j'ai pas besoin d'associé. 1132 01:12:55,100 --> 01:12:57,060 Je suis pas ton associée, je suis ton manager. 1133 01:12:57,160 --> 01:13:00,940 Je ramène ton fric du Mexique, en mains propres. 1134 01:13:01,150 --> 01:13:03,900 Je le fais sous le nez des flics. 1135 01:13:04,110 --> 01:13:06,280 C'est le boulot d'un manager, donc 15 %. 1136 01:13:06,490 --> 01:13:08,410 Non, un manager prend 10 %. 1137 01:13:08,610 --> 01:13:10,700 Ça, c'est un agent. Un manager... 1138 01:13:10,910 --> 01:13:15,790 Un manager prend 15 %, un agent 10. Je prends 15 %, d'accord ? 1139 01:13:16,000 --> 01:13:18,580 Je t'en donne que dix. 1140 01:13:19,380 --> 01:13:21,420 Avec le même deal qu'avant. 1141 01:13:26,220 --> 01:13:27,760 Ça, je peux. 1142 01:13:29,640 --> 01:13:32,180 Il dit, "Ras-le-bol", et il passe aux armes à feu. 1143 01:13:32,390 --> 01:13:35,100 T'en vends partout, tout le monde s'en fout. 1144 01:13:35,310 --> 01:13:36,810 Il joue 1145 01:13:37,020 --> 01:13:38,850 les gros marchands d'armes alors qu'en fait 1146 01:13:38,950 --> 01:13:42,070 il ne vend qu'à des petits dealers. 1147 01:13:44,360 --> 01:13:46,940 Ça paraît lui réussir. 1148 01:13:47,150 --> 01:13:48,740 - C'est mort ? - Oui. 1149 01:13:49,950 --> 01:13:52,530 Pour l'instant, ça lui réussit. 1150 01:13:52,740 --> 01:13:55,040 Reconnais que c'est pas une lumière. 1151 01:13:55,290 --> 01:13:58,580 J'irais pas jusque-là. 1152 01:13:59,830 --> 01:14:03,540 Il remue les lèvres quand il lit. Ça te dit quoi ? 1153 01:14:04,130 --> 01:14:06,760 Qu'il est démerde. 1154 01:14:07,720 --> 01:14:10,050 D'accord. C'est quand même un naze. 1155 01:14:22,980 --> 01:14:25,320 Il vient de buter un mec qui bossait pour lui. 1156 01:14:26,860 --> 01:14:27,990 Ah bon ? 1157 01:14:31,070 --> 01:14:33,320 C'est quoi, le message ? 1158 01:14:33,780 --> 01:14:35,450 Que je devrais dégager ? 1159 01:14:35,830 --> 01:14:37,910 Pas du tout. 1160 01:14:38,500 --> 01:14:40,160 Tu sais où il allait ? 1161 01:14:40,710 --> 01:14:42,880 Retrouver l'hôtesse de l'air. 1162 01:14:43,500 --> 01:14:45,170 Ça t'ennuie ? 1163 01:14:45,460 --> 01:14:46,710 Pitié ! 1164 01:14:48,510 --> 01:14:50,630 Je sais pas, tu vis avec lui, donc... 1165 01:14:50,970 --> 01:14:54,100 Moi, je vis ici ; lui, ne fait qu'entrer et sortir. 1166 01:14:55,050 --> 01:14:58,020 Il t'a parlé du demi-million qu'il a au Mexique ? 1167 01:14:59,350 --> 01:15:01,350 Bien sûr. Il en parle à tout le monde. 1168 01:15:01,560 --> 01:15:06,020 C'est pour ça qu'il est avec l'hôtesse. Pour rapatrier l'argent. 1169 01:15:07,440 --> 01:15:09,190 Et...? 1170 01:15:10,190 --> 01:15:13,320 Ils le rapatrient. 1171 01:15:15,030 --> 01:15:17,540 Et nous, on le leur pique. 1172 01:15:22,700 --> 01:15:26,570 ♪ A man we passed just tried to stare me down ♪ 1173 01:15:26,630 --> 01:15:28,460 Je peux te poser une question ? 1174 01:15:28,670 --> 01:15:32,430 Tu vas pas être sérieux alors qu'on est en train de se détendre. 1175 01:15:32,600 --> 01:15:33,970 Non, c'est à propos de Mélanie. 1176 01:15:34,340 --> 01:15:38,220 Écoute, je suis désolé, mais j'ai eu une urgence. 1177 01:15:38,430 --> 01:15:41,730 Je me suis dit : "Y a longtemps que Louis a pas tiré un coup", 1178 01:15:41,930 --> 01:15:43,810 "autant le laisser avec Mel." 1179 01:15:44,810 --> 01:15:46,860 C'est... Oui, c'était... Oui. 1180 01:15:47,500 --> 01:15:50,260 ♪ The things that you do ♪ 1181 01:15:50,360 --> 01:15:52,490 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 1182 01:15:52,700 --> 01:15:55,620 Pas besoin de discours, je la connais. 1183 01:15:56,030 --> 01:15:58,740 Elle t'a sauté dessus en moins de deux. 1184 01:15:58,950 --> 01:16:01,160 Elle traîne pas de ce côté-là... 1185 01:16:01,370 --> 01:16:04,670 Elle est nulle, mais elle aime ça. 1186 01:16:05,830 --> 01:16:07,540 C'est ta gonzesse ou pas ? 1187 01:16:07,750 --> 01:16:09,500 - Tu croyais ça ? - J'étais pas sûr. 1188 01:16:09,710 --> 01:16:11,510 Mais tu l'as baisée quand même. 1189 01:16:14,800 --> 01:16:17,760 Mais le doute m'a gêné. 1190 01:16:17,970 --> 01:16:20,010 Tu t'es senti coupable après. 1191 01:16:20,220 --> 01:16:21,850 Après, oui. 1192 01:16:32,990 --> 01:16:36,240 Mais... elle est quoi, pour toi ? 1193 01:16:36,700 --> 01:16:38,820 C'est une des salopes que j'ai installées. 1194 01:16:39,030 --> 01:16:40,830 Mel, je l'ai levée à Hermosa Beach. 1195 01:16:41,040 --> 01:16:44,040 Je loue un studio pour Simone à Compton, où tu loges. 1196 01:16:44,250 --> 01:16:48,710 Quatre blocs plus loin, j'ai une gamine de 19 ans, Sheronda. 1197 01:16:48,920 --> 01:16:51,300 Je l'ai prise à la descente du car, 1198 01:16:51,500 --> 01:16:53,300 pieds nus, sentant encore la province. 1199 01:16:53,510 --> 01:16:55,760 Je lui ai dit que Compton, c'était Hollywood. 1200 01:16:55,970 --> 01:16:58,180 Elle t'a cru ? 1201 01:16:58,390 --> 01:16:59,760 Et comment ! 1202 01:17:00,180 --> 01:17:04,430 Pour elle, ça l'est. Elle en a jamais été aussi près. 1203 01:17:05,020 --> 01:17:07,650 T'as confiance en Mélanie ? 1204 01:17:11,980 --> 01:17:13,610 Elle veut te monter contre moi ? 1205 01:17:15,280 --> 01:17:16,450 Je le savais. 1206 01:17:16,650 --> 01:17:18,360 Je le savais, je le savais. 1207 01:17:18,570 --> 01:17:20,780 Dis rien, je la connais. 1208 01:17:21,330 --> 01:17:24,870 Pourquoi la mêler à tes affaires si t'as pas confiance en elle ? 1209 01:17:25,080 --> 01:17:28,710 - Je m'en méfie mais je la connais. - Ça veut dire quoi ? 1210 01:17:30,960 --> 01:17:33,090 On est jamais sûr de Mélanie. 1211 01:17:33,300 --> 01:17:36,090 Sauf d'une chose : qu'elle sera Mélanie. 1212 01:17:36,970 --> 01:17:40,340 Je comprends pas pourquoi tu la gardes dans le circuit. 1213 01:17:40,550 --> 01:17:43,470 Je te l'ai dit : c'est ma petite surfeuse. 1214 01:17:43,680 --> 01:17:48,760 Elle est plus aussi jolie qu'avant, et bien plus chiante. 1215 01:17:49,350 --> 01:17:50,770 Mais elle est blanche. 1216 01:18:21,390 --> 01:18:25,350 Vous avez reçu un message à 8 h 06. 1217 01:18:26,640 --> 01:18:31,480 Jackie, c'est Max. Je voulais savoir comment ça s'était passé avec l'ATF. 1218 01:18:31,770 --> 01:18:34,770 Rappelez-moi, mon numéro chez moi est... 1219 01:18:34,980 --> 01:18:38,850 915-9302. 1220 01:18:39,280 --> 01:18:41,570 On peut aussi me joindre au bureau : 1221 01:18:41,780 --> 01:18:45,410 313-3688. 1222 01:18:45,910 --> 01:18:50,500 C'est sur ma carte de visite, j'espère que vous l'avez toujours. 1223 01:18:50,750 --> 01:18:52,870 Je vous donne mon bippeur. 1224 01:18:53,080 --> 01:18:57,620 991-1075. 1225 01:18:58,210 --> 01:19:01,590 Puis vous composez le 687 2 1226 01:19:02,090 --> 01:19:05,430 vous attendez le bip, vous faites 59. 1227 01:19:05,890 --> 01:19:07,430 Vous appuyez sur le dièse. 1228 01:19:08,720 --> 01:19:12,940 À plus tard. J'espère que tout va bien. 1229 01:19:13,150 --> 01:19:14,900 Fin du message. 1230 01:19:16,440 --> 01:19:19,150 Centre commercial de Del Amo, Torrance, Californie 1231 01:19:19,360 --> 01:19:22,200 Le plus grand centre commercial couvert du monde 1232 01:19:27,210 --> 01:19:30,000 L'argent sera dans un sac Del Amo. 1233 01:19:30,160 --> 01:19:31,240 J'achète des provisions, 1234 01:19:31,410 --> 01:19:34,000 je m’assoies dans l'atrium, elle arrive. 1235 01:19:34,210 --> 01:19:35,880 T'as trouvé quelqu'un ? 1236 01:19:36,090 --> 01:19:37,880 - Qui ? - Qu'est-ce t'en as à foutre ? 1237 01:19:38,090 --> 01:19:40,340 J'en ai que c'est moi qui risque la taule. 1238 01:19:40,970 --> 01:19:42,970 Tu m'envoies une pute défoncée... 1239 01:19:43,180 --> 01:19:45,180 Ce sera pas une défoncée. 1240 01:19:45,510 --> 01:19:47,010 Elle sera cool. Parole. 1241 01:20:04,780 --> 01:20:06,160 On est bien d'accord ? 1242 01:20:07,490 --> 01:20:09,950 Je vais jeter un œil sur la chemise, là. 1243 01:20:10,240 --> 01:20:11,330 À plus. 1244 01:20:12,290 --> 01:20:13,540 Oublie pas tes sacs. 1245 01:20:36,190 --> 01:20:37,100 Merde. 1246 01:20:57,330 --> 01:20:58,130 Max ! 1247 01:21:04,920 --> 01:21:06,760 Salut ! 1248 01:21:07,970 --> 01:21:09,390 Surprise ! 1249 01:21:09,600 --> 01:21:10,680 Je ne vous avais pas vue. 1250 01:21:10,890 --> 01:21:13,470 Je sais, vous m'ignorez. Quoi de neuf ? 1251 01:21:14,230 --> 01:21:15,350 J'étais au cinéma. 1252 01:21:15,560 --> 01:21:16,390 Vous avez vu quoi ? 1253 01:21:18,150 --> 01:21:20,400 À quoi ils jouent ? 1254 01:21:31,490 --> 01:21:33,120 Je vous ai appelée hier soir. 1255 01:21:33,330 --> 01:21:36,330 J'ai eu votre message. Ray voulait qu'on dîne ensemble 1256 01:21:36,540 --> 01:21:40,250 pour bien mettre au point notre arnaque. Il appelle ça comme ça. 1257 01:21:41,050 --> 01:21:43,480 Il a été... charmant. 1258 01:21:45,210 --> 01:21:47,090 Vous lui plaisez ? 1259 01:21:48,090 --> 01:21:49,010 Peut-être. 1260 01:21:50,050 --> 01:21:54,680 Je pense plutôt qu'il veut garder le fric pour lui. 1261 01:21:55,020 --> 01:21:56,230 Il l'a laissé entendre ? 1262 01:21:57,770 --> 01:22:00,270 Non, il veut juste avoir l'air cool. 1263 01:22:02,190 --> 01:22:06,570 Pas de mal à ça. C'est qu'un gamin qui joue au flic. 1264 01:22:07,190 --> 01:22:09,030 Je connais le genre. Croyez-moi, 1265 01:22:09,240 --> 01:22:11,410 Ordell l'intéresse plus que le fric. 1266 01:22:12,030 --> 01:22:15,620 S'il fait un truc suspect, ce sera pour s'assurer une condamnation. 1267 01:22:15,830 --> 01:22:19,460 Mais il partira pas avec le fric. C'est la preuve du délit. 1268 01:22:20,000 --> 01:22:21,380 Et vous, Max ? 1269 01:22:22,080 --> 01:22:24,590 Si j'étais à la place de Nicolet ? 1270 01:22:24,800 --> 01:22:28,050 Vous, maintenant. Pas si vous étiez un autre. 1271 01:22:28,260 --> 01:22:32,300 Je pourrais me tirer avec un sac plein de fric, je le ferais ? 1272 01:22:32,510 --> 01:22:36,430 Vous savez d'où il vient. C'est pas les économies de toute une vie. 1273 01:22:36,640 --> 01:22:38,270 Ça manquera à personne. 1274 01:22:39,390 --> 01:22:42,560 Ça manque toujours, un demi-million. 1275 01:22:43,310 --> 01:22:45,440 Vous éludez la question, Max. 1276 01:22:46,980 --> 01:22:49,320 Bien sûr, je serais tenté. 1277 01:22:50,280 --> 01:22:53,030 Surtout maintenant que je quitte le métier de prêteur. 1278 01:22:53,700 --> 01:22:55,450 - Pourquoi ? - Des tas de raisons. 1279 01:22:55,830 --> 01:23:00,160 Mais surtout... j'en ai marre. 1280 01:23:05,090 --> 01:23:06,590 Vous avez décidé ça quand ? 1281 01:23:07,880 --> 01:23:09,970 Ça mijotait depuis longtemps, mais... 1282 01:23:10,170 --> 01:23:14,180 je me suis décidé... jeudi, je crois. 1283 01:23:15,720 --> 01:23:16,850 Mlle. Brown ? 1284 01:23:17,180 --> 01:23:17,980 Oui ? 1285 01:23:18,640 --> 01:23:20,690 Max Cherry, votre prêteur de caution. 1286 01:23:20,890 --> 01:23:22,600 Le soir où vous m'avez sortie ? 1287 01:23:23,690 --> 01:23:24,490 Oui. 1288 01:23:25,690 --> 01:23:29,490 Je cherche un mec, j'apprends qu'il s'est planqué dans une baraque, 1289 01:23:30,070 --> 01:23:31,900 je m'introduis, je l'attends... 1290 01:23:32,110 --> 01:23:32,990 Un instant ! 1291 01:23:33,200 --> 01:23:36,450 Après m'avoir quittée, vous vous êtes introduit chez un mec ? 1292 01:23:36,830 --> 01:23:37,630 Oui. 1293 01:23:38,160 --> 01:23:40,960 Je me suis aperçu que vous aviez pris mon flingue. 1294 01:23:41,160 --> 01:23:43,460 J'ai pris au bureau un pistolet paralysant. 1295 01:23:43,670 --> 01:23:46,710 Je suis allé chez lui et j'ai attendu qu'il rentre. 1296 01:23:47,340 --> 01:23:48,800 Pour...? 1297 01:23:49,300 --> 01:23:53,470 Le paralyser, lui passer les menottes et l'emmener au poste. 1298 01:23:53,650 --> 01:23:54,450 Vous faites ça ? 1299 01:23:54,550 --> 01:23:55,510 C'est mon boulot. 1300 01:23:55,720 --> 01:23:56,550 Et l'autre soir ? 1301 01:23:56,720 --> 01:23:58,220 Il n'est jamais rentré. 1302 01:23:58,430 --> 01:24:02,440 Je m’assoies, sur son sofa, mon paralysant à la main. 1303 01:24:02,640 --> 01:24:04,810 La maison empeste la pisse de chat. 1304 01:24:06,110 --> 01:24:08,570 Quelques heures après, je me dis... 1305 01:24:09,440 --> 01:24:11,530 Pourquoi je fais ça ? 1306 01:24:11,940 --> 01:24:13,990 19 ans de cette connerie ? 1307 01:24:14,360 --> 01:24:18,120 Et je me suis décidé. Voilà. 1308 01:24:19,740 --> 01:24:21,950 Vous n'avez pas répondu à ma question. 1309 01:24:22,790 --> 01:24:23,790 Laquelle ? 1310 01:24:24,750 --> 01:24:27,250 Si maintenant vous étiez au chômage, 1311 01:24:27,960 --> 01:24:31,170 et si vous pouviez vous tirer avec un demi-million, 1312 01:24:31,960 --> 01:24:33,590 vous le feriez ? 1313 01:24:35,840 --> 01:24:39,640 Le passage d'argent. Le coup d'essai. 1314 01:24:54,280 --> 01:24:56,110 Comme on se retrouve ! 1315 01:24:58,740 --> 01:25:00,580 Le voyage s'est bien passé ? 1316 01:25:01,160 --> 01:25:03,160 Contente de retravailler ? 1317 01:25:04,290 --> 01:25:08,920 Ici l'agent Ray Nicolet, Jackie Brown, Ordell Robbie. 1318 01:25:09,130 --> 01:25:11,340 Échange d'argent, galop d'essai. 1319 01:25:11,670 --> 01:25:14,550 3 h 07, 1320 01:25:15,090 --> 01:25:17,760 1er juillet 1995. 1321 01:25:18,390 --> 01:25:22,930 Nous sommes au parking de l'aéroport, allée F, bâtiment D. 1322 01:25:23,140 --> 01:25:25,060 - À quoi vous jouez ? - J'enregistre tout. 1323 01:25:25,270 --> 01:25:28,060 - Je croyais qu'on faisait semblant. - T'inquiète pas. 1324 01:25:28,270 --> 01:25:32,860 C'est pour mon rapport. Le sujet a un bagage à main. 1325 01:25:33,070 --> 01:25:36,990 Je retire du sac une enveloppe Kraft. 1326 01:25:38,030 --> 01:25:41,410 L'enveloppe contient des dollars... 1327 01:25:43,580 --> 01:25:45,750 Tous identiques ? 1328 01:25:45,960 --> 01:25:49,790 Des billets de 100 $. Je les compte. 1329 01:25:50,580 --> 01:25:53,380 - Le rendez-vous est à...? - 4 h 30. Avec une femme. 1330 01:25:55,490 --> 01:25:56,520 Qui s'appelle...? 1331 01:25:56,700 --> 01:25:59,590 Il m'a pas dit. Vous comptez la suivre ? 1332 01:25:59,840 --> 01:26:01,600 Si elle part, quelqu'un le fera. 1333 01:26:01,800 --> 01:26:04,430 - Vous n'allez pas l'arrêter ! - Pas ce coup-ci. 1334 01:26:04,640 --> 01:26:08,140 Le montant total de l'argent contenu 1335 01:26:08,440 --> 01:26:12,230 dans l'enveloppe Kraft s'élève à 10 000 $. Exact ? 1336 01:26:13,070 --> 01:26:17,280 Le sujet remettra cette somme 1337 01:26:17,900 --> 01:26:19,820 dans un sac Del Amo. 1338 01:26:20,030 --> 01:26:22,370 Rayon Mode. 1339 01:26:22,580 --> 01:26:25,120 Le sac est violet. 1340 01:26:25,490 --> 01:26:26,450 Blanc. 1341 01:26:27,080 --> 01:26:28,580 - Blanc. - Il est blanc. 1342 01:26:28,770 --> 01:26:29,570 Bon. 1343 01:26:29,670 --> 01:26:31,500 - Graphisme rose. - Avec du violet. 1344 01:26:32,080 --> 01:26:33,670 - Le logo est rose. - Bien. 1345 01:26:33,960 --> 01:26:37,050 Le sac est blanc, il y a du violet, et le logo est rose. 1346 01:26:37,630 --> 01:26:41,720 Avec une femme canon dessus. Terminé. Voilà. 1347 01:27:32,520 --> 01:27:33,810 La place est prise ? 1348 01:27:35,400 --> 01:27:36,610 Non. Allez-y. 1349 01:27:43,360 --> 01:27:44,570 Vous avez faim. 1350 01:27:45,200 --> 01:27:46,160 Oui, madame. 1351 01:27:47,580 --> 01:27:50,910 Pose le sac par terre. Sous la table, à côté du mien. 1352 01:27:58,050 --> 01:27:59,920 En partant... Tu connais la suite. 1353 01:28:03,130 --> 01:28:04,510 Tu t'appelles comment ? 1354 01:28:06,430 --> 01:28:07,640 Sheronda. 1355 01:28:08,260 --> 01:28:10,140 C'est un joli nom. 1356 01:28:13,480 --> 01:28:14,850 Vas-y, mange. 1357 01:28:25,620 --> 01:28:29,370 Ravie de t'avoir rencontrée. 1358 01:28:46,630 --> 01:28:49,680 Je reviens. Je vais vérifier les sacs. Restez là. 1359 01:28:54,930 --> 01:28:58,190 Max, vous l'avez dit vous-même, Ray veut Ordell. 1360 01:28:58,390 --> 01:29:00,400 Il a rien à foutre du fric. 1361 01:29:00,600 --> 01:29:03,270 C'est les armes qui vont le piéger. 1362 01:29:04,270 --> 01:29:05,860 Vous rationalisez. 1363 01:29:06,040 --> 01:29:06,860 C'est ce qu'on fait 1364 01:29:06,980 --> 01:29:10,860 pour sortir d'une merde où on s'est fourré : on rationalise. 1365 01:29:11,530 --> 01:29:14,290 Je peux le faire, Max. Je sais que je le peux. 1366 01:29:14,910 --> 01:29:16,830 Mais pas sans vous. 1367 01:29:29,680 --> 01:29:30,590 C'est cool. 1368 01:29:36,970 --> 01:29:38,430 Excuse-moi, mon petit. 1369 01:29:39,480 --> 01:29:41,190 Tu as l'heure ? 1370 01:29:41,400 --> 01:29:43,310 J'ai pas de montre, madame. 1371 01:31:25,040 --> 01:31:26,420 Ça peut marcher. 1372 01:31:27,540 --> 01:31:29,500 Si elle la joue fine avec les flics. 1373 01:31:30,800 --> 01:31:32,010 Ça peut marcher. 1374 01:31:34,180 --> 01:31:36,870 ♪ I gave my heart and soul ♪ 1375 01:31:36,940 --> 01:31:40,180 ♪ To you, girl ♪ 1376 01:31:40,250 --> 01:31:43,710 ♪ Didn't I do it, baby ♪ 1377 01:31:43,790 --> 01:31:47,190 ♪ Didn't I do it, baby ♪ 1378 01:31:51,670 --> 01:31:52,530 Quoi ? 1379 01:31:53,520 --> 01:31:54,400 Jackie Brown. 1380 01:31:58,320 --> 01:32:01,120 Je te demande juste d'aller faire un tour, 1381 01:32:01,330 --> 01:32:03,500 le temps de régler cette affaire. 1382 01:32:03,760 --> 01:32:05,430 Tu vas faire la tronche ? 1383 01:32:05,670 --> 01:32:08,380 Elle va mettre une plombe à trouver son sac, 1384 01:32:08,580 --> 01:32:11,000 ses sandales, ses lunettes noires... 1385 01:32:11,210 --> 01:32:12,920 Jackie... Louis. 1386 01:32:13,130 --> 01:32:17,090 La meuf qui râle, c'est Mélanie. Qui s'en va ! 1387 01:32:19,350 --> 01:32:21,640 Amuse-toi bien. Gardes-en un peu. 1388 01:32:21,880 --> 01:32:23,140 Tu veux boire quelque chose ? 1389 01:32:23,240 --> 01:32:25,870 Non, je veux te parler. Dehors. Maintenant. 1390 01:32:27,560 --> 01:32:29,400 Entrez dans mon bureau. 1391 01:32:35,560 --> 01:32:37,570 Qu'est-ce qui se passe ? 1392 01:32:38,110 --> 01:32:40,370 On fait comme prévu, ou on arrête tout. 1393 01:32:40,430 --> 01:32:42,220 - De quoi tu parles ? - De quoi je parle ? 1394 01:32:42,220 --> 01:32:44,220 De Sheronda filant le fric à quelqu'un d'autre. 1395 01:32:44,220 --> 01:32:45,960 - Comment tu sais ? - Je l'ai vue faire. 1396 01:32:46,160 --> 01:32:48,920 - Tu devais pas être là. - Je me doutais du coup fourré. 1397 01:32:49,120 --> 01:32:51,960 - Y a pas de coup fourré ! - T'appelles ça comment ? 1398 01:32:52,170 --> 01:32:53,460 C'est mon fric, merde ! 1399 01:32:53,670 --> 01:32:57,930 Mais c'est ma peau qui est en jeu. On fait comme prévu, ou alors salut ! 1400 01:32:59,840 --> 01:33:02,390 Du calme ! Écoute... 1401 01:33:02,600 --> 01:33:04,680 La gonzesse est ma copine Simone. 1402 01:33:04,890 --> 01:33:08,140 C'est elle qui le fera. Normal qu'elle assiste à la répète. 1403 01:33:08,350 --> 01:33:10,270 Elle est sympa. Elle te plaira. 1404 01:33:10,480 --> 01:33:13,270 En fait, elle est en chemin. Attends... 1405 01:33:14,230 --> 01:33:17,610 Louis, appelle Simone, dis-lui de rappliquer. 1406 01:33:19,110 --> 01:33:21,410 C'est ça qui t'agaçait ? 1407 01:33:21,820 --> 01:33:23,530 T'appelles ça agacer ? 1408 01:33:24,290 --> 01:33:25,330 Désolé. 1409 01:33:25,620 --> 01:33:29,290 Je me ferais bien une deuxième tournée. T'en veux ? 1410 01:33:30,170 --> 01:33:31,380 Allez ! 1411 01:33:31,750 --> 01:33:34,800 D'accord. Merci. Mais alors, quelque chose de fort. 1412 01:33:37,460 --> 01:33:40,510 Ils m'arrêtent à l'aéroport et marquent les billets. 1413 01:33:41,180 --> 01:33:42,930 J'aime pas ça. 1414 01:33:43,140 --> 01:33:44,970 Ça part à l'eau. 1415 01:33:45,230 --> 01:33:48,660 Je leur dis qu'on fait pareil. Ils suivent Sheronda. 1416 01:33:51,460 --> 01:33:52,370 Louis ! 1417 01:33:53,130 --> 01:33:54,500 Elle est pas là ? 1418 01:33:56,170 --> 01:33:57,300 Pas de réponse ? 1419 01:33:57,630 --> 01:34:00,050 Écoute, ça te concerne. 1420 01:34:02,530 --> 01:34:03,330 Lou. 1421 01:34:06,850 --> 01:34:07,850 Ce coup-ci, 1422 01:34:08,560 --> 01:34:10,560 tu donnes à Sheronda un sac Billingsley. 1423 01:34:11,480 --> 01:34:14,020 Celui que Simone me donne. 1424 01:34:14,230 --> 01:34:17,770 Avec Simone, on fait l'échange chez Billingsley. Elle me connaît ? 1425 01:34:17,980 --> 01:34:19,650 Elle t'a vue avec Sheronda. 1426 01:34:19,860 --> 01:34:21,570 Elle te retrouve chez les femmes. 1427 01:34:22,110 --> 01:34:23,410 Au prêt-à-porter de luxe. 1428 01:34:23,610 --> 01:34:25,870 Là où il y des cabines d'essayage. 1429 01:34:26,070 --> 01:34:28,160 Y a un panneau, on peut pas se tromper. 1430 01:34:31,370 --> 01:34:32,920 Pourquoi là-bas ? 1431 01:34:33,120 --> 01:34:34,580 Parce qu'ils me quitteront pas 1432 01:34:34,790 --> 01:34:38,550 des yeux et qu'on peut pas risquer de le faire devant eux, 1433 01:34:38,750 --> 01:34:40,670 ou au restaurant. C'est pourquoi 1434 01:34:40,880 --> 01:34:43,300 on le fait dans une cabine avec une femme. 1435 01:34:43,820 --> 01:34:45,070 Donc, 1436 01:34:45,370 --> 01:34:48,830 tu prends le sac Billingsley de Simone et tu le files à Sheronda. 1437 01:34:49,040 --> 01:34:51,080 Simone attend. 1438 01:34:51,290 --> 01:34:54,790 Elle attend que tu lui fasses signe que la voie est libre, 1439 01:34:55,160 --> 01:34:56,330 elle quitte le magasin 1440 01:34:56,540 --> 01:34:58,550 et monte en voiture. Mission accomplie. 1441 01:34:59,870 --> 01:35:00,670 Tu vois ? 1442 01:35:00,970 --> 01:35:02,340 Et toi, tu seras où ? 1443 01:35:02,550 --> 01:35:05,930 Comme tu m'as balancé, j'attendrai dans un strip que Louis 1444 01:35:06,140 --> 01:35:08,260 m'appelle et me dise que tout est cool. 1445 01:35:11,060 --> 01:35:12,690 Faut que j'y aille. 1446 01:35:16,480 --> 01:35:18,400 Qui t'appelle sur ton bippeur ? 1447 01:35:18,610 --> 01:35:20,400 Ray, le mec de l'ATF. 1448 01:35:20,610 --> 01:35:23,900 Tu vois ? Ça me les râpe que tu sois pote avec cet enfoiré. 1449 01:35:24,110 --> 01:35:27,070 Je le serais pas, ça marcherait pas. 1450 01:35:29,410 --> 01:35:32,080 Ordell a un mec qui travaille pour lui : Louis. 1451 01:35:34,750 --> 01:35:36,040 Vous l'avez rencontré ? 1452 01:35:36,540 --> 01:35:38,920 Cet après-midi, en venant ici. 1453 01:35:39,130 --> 01:35:41,460 Il était chez Ordell à Hermosa Beach. 1454 01:35:41,670 --> 01:35:43,420 Je ne sais pas s'il y habite. 1455 01:35:44,290 --> 01:35:45,260 Vous lui avez parlé ? 1456 01:35:45,540 --> 01:35:46,800 Pas vraiment. 1457 01:35:47,260 --> 01:35:51,140 Il s'appelle Louis Gara. Il vient de passer quatre ans à Susanville. 1458 01:35:51,350 --> 01:35:53,520 - Pour...? - Braquage de banque. 1459 01:35:54,560 --> 01:35:57,770 On le connaît. Oui, il travaille pour Ordell. 1460 01:35:58,650 --> 01:36:02,820 Ils ont tiré deux ans ensemble il y a vingt ans. 1461 01:36:03,190 --> 01:36:04,360 À Huntsville. 1462 01:36:05,490 --> 01:36:07,110 Il n'habite pas Hermosa Beach. 1463 01:36:07,360 --> 01:36:09,490 Ordell le loge à Compton. 1464 01:36:10,210 --> 01:36:13,700 Il vit avec une voleuse de 56 ans, une certaine... 1465 01:36:14,880 --> 01:36:16,600 Simone Hawkins. 1466 01:36:18,710 --> 01:36:20,340 - Vous la connaissez ? - Non. 1467 01:36:20,880 --> 01:36:22,000 Il en a parlé ? 1468 01:36:22,430 --> 01:36:23,460 Pas encore. 1469 01:36:26,590 --> 01:36:28,010 Qui est l'autre ? 1470 01:36:28,550 --> 01:36:31,010 Une blanche nommée Mélanie. Une fille d'Ordell. 1471 01:36:31,470 --> 01:36:32,640 C'est quoi, son truc ? 1472 01:36:32,850 --> 01:36:33,890 La coke de l'autre jour. 1473 01:36:33,990 --> 01:36:35,060 Elle sait tout. 1474 01:36:35,350 --> 01:36:37,980 Elle est pas dans le coup, ce qui la fait chier. 1475 01:36:38,730 --> 01:36:41,270 J'aimerais bien la rencontrer. 1476 01:36:41,860 --> 01:36:44,190 On est tous prêts pour demain ? Tout baigne ? 1477 01:36:44,400 --> 01:36:46,610 Tout est pareil, y a juste un changement. 1478 01:36:47,030 --> 01:36:48,990 Je leur ai dit qu'Ordell a changé le montant. 1479 01:36:49,240 --> 01:36:50,370 Ils ont mordu ? 1480 01:36:51,330 --> 01:36:53,620 Oh, oui. Ils doivent croire qu'Ordell panique. 1481 01:36:53,830 --> 01:36:56,080 Ils adorent penser qu'il a peur d'eux. 1482 01:36:56,290 --> 01:37:00,670 Un bon flic ne laisse jamais voir qu'il sait qu'on est bidon. 1483 01:37:01,460 --> 01:37:03,750 Il voulait juste une raison plausible. 1484 01:37:03,960 --> 01:37:06,010 C'est pareil, y a juste un changement. 1485 01:37:06,500 --> 01:37:07,420 Mais encore ? 1486 01:37:07,630 --> 01:37:10,430 Ordell se sent trop surveillé pour tout rapatrier. 1487 01:37:10,640 --> 01:37:12,970 Il vous sait sur sa trace, ça le rend parano. 1488 01:37:13,180 --> 01:37:14,430 Laissez-le macérer. 1489 01:37:15,140 --> 01:37:19,060 Il laisse le demi-million où il est. Il ramène 50 000. En cas de caution. 1490 01:37:19,270 --> 01:37:20,980 - Ce sera plus. - On va pas mégoter. 1491 01:37:21,190 --> 01:37:22,400 Ray l'a cru. 1492 01:37:22,610 --> 01:37:24,400 Faudra quand même le lui montrer. 1493 01:37:24,610 --> 01:37:27,490 Je vais pas tout lui montrer. Il verra que 50 000. 1494 01:37:27,780 --> 01:37:28,950 Où sera le reste ? 1495 01:37:29,150 --> 01:37:30,450 Dans le sac. En dessous. 1496 01:37:30,660 --> 01:37:32,950 - Et s'il fouille ? - Il le fera pas. 1497 01:37:33,160 --> 01:37:36,700 Il s'attend à voir 50 000, ce sera sur le dessus. 1498 01:37:38,660 --> 01:37:40,370 Vous prenez un gros risque. 1499 01:37:40,620 --> 01:37:44,090 Pas vraiment. S'il les trouve, je dirai que M. Walker les y a mis. 1500 01:37:44,300 --> 01:37:46,210 Sans me le dire. Comme pour la coke. 1501 01:37:46,320 --> 01:37:47,220 Vous êtes libre. 1502 01:37:47,300 --> 01:37:48,260 Mais fauchée. 1503 01:37:48,510 --> 01:37:50,970 Mais je vais pas en taule, et j'aurai tenté le coup. 1504 01:37:51,150 --> 01:37:53,050 Ils vous lâcheront pas du regard. 1505 01:37:55,970 --> 01:37:59,140 Vous, vous ne bougez que quand je sors de la cabine. 1506 01:37:59,480 --> 01:38:00,730 Avec une robe. 1507 01:38:00,940 --> 01:38:04,320 Un petit ensemble qui me tente. 1508 01:38:04,840 --> 01:38:05,980 Excuse-moi. 1509 01:38:10,220 --> 01:38:11,070 Allô ? 1510 01:38:11,280 --> 01:38:13,240 Y a un petit changement. 1511 01:38:13,450 --> 01:38:17,950 Non, rien. C'est pareil, avec une toute petite différence. 1512 01:38:18,160 --> 01:38:20,040 Tu te souviens de Simone ? 1513 01:38:20,250 --> 01:38:22,960 Elle s'est tirée. 1514 01:38:23,170 --> 01:38:25,790 Je suis passé avec Louis. Elle est partie. 1515 01:38:26,000 --> 01:38:29,920 Elle, toutes ses affaires, et mes 10 000 dollars. 1516 01:38:30,170 --> 01:38:31,930 Me fais pas chier, OK ? 1517 01:38:32,130 --> 01:38:35,890 Je te dis qu'y a rien de changé. C'est comme on a dit. 1518 01:38:36,100 --> 01:38:40,940 Sauf que ce coup-ci, c'est plus Simone, c'est Mélanie. 1519 01:38:42,550 --> 01:38:45,730 Mélanie est pas plus conne que Simone. 1520 01:38:45,940 --> 01:38:47,480 Elle sera au même endroit. 1521 01:38:48,230 --> 01:38:50,740 D'accord ! Ouais, à plus. 1522 01:39:00,700 --> 01:39:01,910 Connard. 1523 01:39:07,500 --> 01:39:11,720 Le passage d'argent Cette fois-ci, c'est du sérieux ! 1524 01:40:00,100 --> 01:40:02,680 L'enveloppe contient 50 000 $. 1525 01:40:03,680 --> 01:40:08,110 Je les ai comptés, je les marque dans le coin en haut à gauche, 1526 01:40:08,310 --> 01:40:11,110 dans le 2e zéro avec un marqueur vert. 1527 01:40:14,570 --> 01:40:16,070 Jamais été tenté ? 1528 01:40:19,620 --> 01:40:21,830 De m'en mettre un dans la poche ? 1529 01:40:27,370 --> 01:40:29,250 Et je devrais vous en donner un aussi ? 1530 01:40:30,460 --> 01:40:32,090 Si personne ne sait le nombre, 1531 01:40:32,880 --> 01:40:36,550 on peut se servir, c'est ça ? 1532 01:40:37,760 --> 01:40:40,180 Absolument. 1533 01:40:41,550 --> 01:40:44,350 C'est pas de l'argent qui appartient à quelqu'un. 1534 01:40:45,060 --> 01:40:47,440 C'est un point de vue. 1535 01:40:49,270 --> 01:40:51,860 C'est pas celui de l'ATF. 1536 01:40:53,480 --> 01:40:56,190 Dès qu'on a l'objet du délit, il est à nous. 1537 01:40:58,740 --> 01:41:00,700 Officiellement, vous êtes tirée d'affaire. 1538 01:41:01,320 --> 01:41:02,990 Faites pas de conneries. 1539 01:41:03,200 --> 01:41:07,040 Comment pourrais-je ? Vous surveillez le moindre de mes gestes. 1540 01:41:07,250 --> 01:41:08,870 Merci de le souligner. 1541 01:41:09,080 --> 01:41:11,500 Ça m'évite d'avoir à le faire. 1542 01:41:12,210 --> 01:41:14,750 Alors, voici le deal. 1543 01:41:15,550 --> 01:41:17,720 Vous prenez tout le liquide, 1544 01:41:17,920 --> 01:41:21,260 vous le mettez dans ce sac Billingsley. 1545 01:41:21,470 --> 01:41:23,680 C'est exactement ce que je veux retrouver 1546 01:41:23,890 --> 01:41:27,730 dans celui de Sheronda. 1547 01:41:32,690 --> 01:41:35,570 Il n'y a que 3 raisons pour ne pas comparaître. 1548 01:41:35,780 --> 01:41:37,240 Un : T'es à l'hôpital. 1549 01:41:37,440 --> 01:41:38,900 Deux : T'es en taule. 1550 01:41:39,110 --> 01:41:40,700 Trois : T'es mort... 1551 01:41:41,840 --> 01:41:42,860 Winston ? 1552 01:41:43,060 --> 01:41:44,290 Un instant. 1553 01:41:44,530 --> 01:41:45,950 Je pars pour quelques heures. 1554 01:41:46,160 --> 01:41:47,120 Tu vas où ? 1555 01:41:47,330 --> 01:41:50,040 Del Amo. Voir un film. Peut-être manger un morceau. 1556 01:41:50,240 --> 01:41:51,250 Tu vas voir quoi ? 1557 01:41:51,450 --> 01:41:53,170 Ce qui démarrera tout de suite. 1558 01:41:53,340 --> 01:41:54,260 Cool. Amuse-toi bien. 1559 01:41:54,790 --> 01:41:56,170 On y va. 1560 01:41:56,500 --> 01:41:58,000 J'en ai pour une minute. 1561 01:41:58,550 --> 01:42:00,600 T'as dit ça y a une heure ! 1562 01:42:00,630 --> 01:42:03,430 ♪ Found out she couldn't fly ♪ 1563 01:42:03,500 --> 01:42:05,700 ♪ It was too late ♪ 1564 01:42:05,770 --> 01:42:09,770 ♪ And if it's too late and she's gone too far ♪ 1565 01:42:10,930 --> 01:42:12,890 Pourquoi t'es encore là ? 1566 01:42:13,100 --> 01:42:16,310 Parce que je l'attends ! Je suis prêt, moi ! 1567 01:42:16,520 --> 01:42:18,480 C'est toi qui commandes ! 1568 01:42:19,150 --> 01:42:21,070 Elle en a toujours pour "une minute !" 1569 01:42:21,280 --> 01:42:23,570 Tu la prends par les cheveux et tu la traînes ! 1570 01:42:23,780 --> 01:42:25,450 C'est mon fric qui est en jeu. 1571 01:42:26,200 --> 01:42:28,390 ♪ She didn't know what she was headed for ♪ 1572 01:42:28,460 --> 01:42:31,260 ♪ And when I found what she was headed for ♪ 1573 01:42:31,330 --> 01:42:34,790 On y va, on est en retard. ♪ But it was too late ♪ 1574 01:42:35,370 --> 01:42:38,250 - On y va ! - Lâche-moi, morpion ! 1575 01:42:45,810 --> 01:42:48,580 ♪ I play the street life ♪ 1576 01:42:48,650 --> 01:42:51,140 ♪ Because there's no place I can go ♪ 1577 01:42:51,220 --> 01:42:55,480 ♪ Street life It's the only life I know ♪ 1578 01:42:55,560 --> 01:42:57,520 ♪ Street life ♪ 1579 01:42:57,590 --> 01:43:00,220 ♪ And there's a thousand parts to play ♪ 1580 01:43:00,290 --> 01:43:03,700 ♪ Street life Until you play your life away ♪ 1581 01:43:04,730 --> 01:43:06,700 ♪ You let those people see ♪ 1582 01:43:06,770 --> 01:43:09,170 ♪ Just who you wanna be ♪ 1583 01:43:09,240 --> 01:43:13,500 ♪ And every night you shine just like a superstar ♪ 1584 01:43:13,570 --> 01:43:17,700 ♪ The travel life has played A ten-cent masquerade ♪ 1585 01:43:17,780 --> 01:43:20,510 ♪ I love you ♪ 1586 01:43:20,580 --> 01:43:23,480 ♪ The little gold ring you wear on your hand ♪ 1587 01:43:24,210 --> 01:43:25,340 Tu peux baisser ? 1588 01:43:25,550 --> 01:43:27,610 ♪ Makes me understand ♪ Mais j'écoute ! 1589 01:43:29,930 --> 01:43:32,470 Je voulais te dire... Je te trouve un peu coincé. 1590 01:43:43,640 --> 01:43:47,730 ♪ Street life But you better not get old ♪ 1591 01:43:47,810 --> 01:43:49,830 ♪ Street life ♪ 1592 01:43:49,910 --> 01:43:52,280 ♪ Or you're gonna feel the cold ♪ 1593 01:43:52,350 --> 01:43:54,810 ♪ There's always love for sale ♪ 1594 01:43:54,880 --> 01:43:57,320 ♪ A grown-up fairy tale ♪ 1595 01:43:57,380 --> 01:44:01,180 ♪ Prince Charming always smiles behind a silver spoon ♪ 1596 01:44:01,260 --> 01:44:05,920 ♪ And if you're keeping young your song is always sung ♪ 1597 01:44:05,990 --> 01:44:10,760 ♪ Your love will pay your way beneath a silver moon ♪ 1598 01:44:10,830 --> 01:44:12,890 ♪ Street life ♪ 1599 01:44:15,240 --> 01:44:17,360 ♪ Street life ♪ 1600 01:44:19,370 --> 01:44:21,710 ♪ Street life ♪ 1601 01:44:23,280 --> 01:44:25,540 ♪ Oh, street life ♪ 1602 01:44:35,720 --> 01:44:37,820 ♪ Yeah ♪ 1603 01:44:42,930 --> 01:44:47,370 ♪ Ooh, I play the street life ♪ 1604 01:44:47,430 --> 01:44:49,930 ♪ Because there's no place I can go ♪ 1605 01:44:50,000 --> 01:44:51,940 ♪ Street life ♪ 1606 01:44:52,010 --> 01:44:54,370 ♪ It's the only life I know ♪ 1607 01:44:54,440 --> 01:44:56,410 ♪ Street life ♪ 1608 01:44:56,480 --> 01:44:58,910 ♪ And there's a thousand parts to play ♪ 1609 01:44:58,980 --> 01:45:03,640 ♪ Street life Until you play your life away, oh ♪ 1610 01:45:13,820 --> 01:45:16,260 - Je peux vous aider ? - Ouais. 1611 01:45:16,330 --> 01:45:19,460 Je voudrais essayer cet ensemble. 1612 01:45:24,670 --> 01:45:26,760 Vous avez un look hyper-cool. 1613 01:45:27,300 --> 01:45:28,900 Il est assez cool sur moi, je trouve. 1614 01:45:29,090 --> 01:45:30,550 Il vous va très bien. 1615 01:45:30,560 --> 01:45:34,220 Avec ça, à un rendez-vous d'affaires, vous êtes top. 1616 01:45:34,330 --> 01:45:37,710 Je le prends. Je suis pressée. Vous me le débitez ? 1617 01:45:38,300 --> 01:45:41,240 - Liquide ou carte de crédit ? - Liquide. 1618 01:46:01,900 --> 01:46:04,540 - Mélanie ? - Jackie ? 1619 01:46:04,580 --> 01:46:07,030 Quoi de neuf ? 1620 01:46:07,090 --> 01:46:08,630 Tu prends cet ensemble ? 1621 01:46:09,150 --> 01:46:10,380 Oui. Il te plaît ? 1622 01:46:10,430 --> 01:46:11,840 Il te va très bien. 1623 01:46:13,010 --> 01:46:14,380 T'as rien pour moi ? 1624 01:46:14,810 --> 01:46:16,270 Bien sûr que si. 1625 01:46:32,000 --> 01:46:35,000 J'ai mis une cerise sur le gâteau. 1626 01:46:35,240 --> 01:46:38,200 Ordell a jamais rien fait pour nous. 1627 01:46:38,850 --> 01:46:41,190 Merci. 1628 01:47:42,680 --> 01:47:45,740 Je le garde sur moi plutôt que de remettre mon uniforme. 1629 01:47:45,850 --> 01:47:46,990 Pas de problème. 1630 01:47:47,040 --> 01:47:48,470 C'est combien ? 1631 01:47:48,520 --> 01:47:52,020 D'accord, il y a un chemisier, 1632 01:47:52,090 --> 01:47:54,450 un pantalon. 1633 01:47:54,520 --> 01:47:56,820 Total de 267 dollars. 1634 01:47:58,500 --> 01:48:00,600 OK. 1635 01:48:02,200 --> 01:48:05,400 - Votre monnaie. - Oh ! 1636 01:48:05,470 --> 01:48:09,910 Quelqu'un a laissé au fond un sac plein de serviettes de plage. 1637 01:49:41,460 --> 01:49:44,400 Ray, Ray, Ray, amène-toi, où que tu sois ! 1638 01:49:44,460 --> 01:49:49,560 Mélanie a foncé dans la cabine et s'est tirée avec le fric. 1639 01:49:55,880 --> 01:49:58,480 Ho, putain. 1640 01:49:58,550 --> 01:50:01,320 Putain, on est à la bourre. 1641 01:50:03,030 --> 01:50:04,660 Qu'est-ce qui te prend ? 1642 01:50:04,820 --> 01:50:07,990 On devrait déjà y être. On y serait déjà si t'avais pas traîné. 1643 01:50:08,790 --> 01:50:10,960 Putain, Louis, tu te calmes ? 1644 01:50:13,090 --> 01:50:15,350 Je te préviens, arrête tes conneries ! 1645 01:50:24,310 --> 01:50:26,270 - Tu me lâches ? - Tiens-toi droite, connasse. 1646 01:50:26,340 --> 01:50:28,320 Mongolien ! 1647 01:50:28,410 --> 01:50:31,500 Regarde ! C'est joli. 1648 01:50:31,640 --> 01:50:34,800 J'aime bien. Je le prends. 1649 01:50:34,880 --> 01:50:37,320 - Vous me le débitez ? - Liquide ou carte de crédit ? 1650 01:50:37,420 --> 01:50:38,970 Liquide. 1651 01:50:44,560 --> 01:50:45,800 Il lui va bien. 1652 01:50:45,900 --> 01:50:48,500 Je vais voir chez Michi Moon. 1653 01:50:48,560 --> 01:50:52,150 Bouge pas de là, OK ? Reste là. 1654 01:50:52,230 --> 01:50:54,760 Tu transpires ? 1655 01:50:56,000 --> 01:50:58,580 C'est trop dur pour toi ? 1656 01:51:07,850 --> 01:51:09,940 je serai là bas. 1657 01:51:10,050 --> 01:51:11,270 Bouge pas d'ici. 1658 01:51:11,310 --> 01:51:13,340 T'attires trop l'attention. 1659 01:51:13,420 --> 01:51:17,820 Rien à foutre, reste ici. 1660 01:51:17,890 --> 01:51:20,520 Tu me lâches ? 1661 01:52:03,530 --> 01:52:05,470 À quoi tu joues ? 1662 01:52:05,490 --> 01:52:06,700 Je me tire ! 1663 01:52:06,910 --> 01:52:08,490 - Donne-moi le sac. - Je le garde. 1664 01:52:08,700 --> 01:52:10,120 Putain, donne-moi le sac. 1665 01:52:11,410 --> 01:52:13,410 Tu vas le déchirer ! 1666 01:52:14,250 --> 01:52:17,380 Donne-moi le sac ou je te pète... Lâche ! 1667 01:52:17,590 --> 01:52:19,340 Prends-le. Ça va pas, non ? 1668 01:52:19,500 --> 01:52:20,300 Moi, je le porte. 1669 01:52:20,460 --> 01:52:24,090 - Tu l'as. Prends un calmant. - Je t'emmerde, toi et ton calmant. 1670 01:52:24,450 --> 01:52:26,200 Par où on est arrivés ? 1671 01:52:26,340 --> 01:52:28,430 Non, là, c'est Sears. 1672 01:52:29,810 --> 01:52:31,470 Par où on sort ? 1673 01:52:35,800 --> 01:52:40,720 Vous êtes les deux mecs les plus tarés que j'aie jamais rencontrés. 1674 01:52:41,900 --> 01:52:43,820 Et vous avez braqué des banques ? 1675 01:52:44,810 --> 01:52:47,810 Là aussi, tu savais plus où tu te garais ? 1676 01:52:49,450 --> 01:52:51,160 Pas étonnant qu'on t'ait coffré. 1677 01:52:54,190 --> 01:52:56,030 C'est la bonne allée, Louis ? 1678 01:52:56,850 --> 01:52:58,060 C'est ici ? 1679 01:53:03,560 --> 01:53:05,610 Louis? 1680 01:53:06,700 --> 01:53:09,700 Lou-isss? 1681 01:53:12,610 --> 01:53:15,580 C'est celle-ci, ou la suivante ? 1682 01:53:16,810 --> 01:53:19,130 - C'est ici. - T'es sûr ? 1683 01:53:19,210 --> 01:53:22,050 - Oui. - Certain ? T'as pas l'air. 1684 01:53:25,030 --> 01:53:27,910 Dis plus un mot, OK ? Ferme-la. 1685 01:53:28,450 --> 01:53:30,990 Et je plaisante pas. Plus un mot. 1686 01:53:31,730 --> 01:53:34,030 Oui, Louis. 1687 01:53:43,100 --> 01:53:45,340 Tu vois ? Là où je l'avais dit. 1688 01:53:48,980 --> 01:53:50,980 Bon Dieu. 1689 01:54:02,190 --> 01:54:05,090 ♪ In my midnight confession ♪ 1690 01:54:05,160 --> 01:54:07,850 ♪ When I'm tellin' the world that I love you ♪ 1691 01:54:10,960 --> 01:54:16,700 ♪ In my midnight confession ♪ 1692 01:54:16,770 --> 01:54:20,140 ♪ When I said all the things that I want to ♪ 1693 01:54:20,210 --> 01:54:23,330 ♪ Na Na Na Na Na Na Na Na ♪ 1694 01:54:26,710 --> 01:54:29,980 ♪ A love you never knew, girl ♪ 1695 01:54:30,050 --> 01:54:35,150 ♪ Ooh, didn't I do it, baby ♪ 1696 01:54:35,220 --> 01:54:38,750 ♪ Didn't I do... ♪ 1697 01:54:55,200 --> 01:54:57,460 Je peux vous aider ? 1698 01:54:57,550 --> 01:55:01,010 Pas tout de suite. Je traîne. J'attends ma femme. 1699 01:55:01,080 --> 01:55:05,420 Bien sûr. Si quelque chose vous intéresse, n'hésitez pas. 1700 01:55:05,460 --> 01:55:07,530 Comptez sur moi. Merci. 1701 01:55:08,920 --> 01:55:11,130 Vous avez un look hyper-cool. 1702 01:55:11,310 --> 01:55:12,640 Il est assez cool sur moi. 1703 01:55:15,500 --> 01:55:17,130 Tiens-toi droite, connasse. 1704 01:55:18,680 --> 01:55:19,690 Regarde... 1705 01:55:21,140 --> 01:55:24,230 J'aime bien. Je suis pressée. Vous me le débitez ? 1706 01:55:24,810 --> 01:55:26,820 Liquide ou carte de crédit ? 1707 01:55:31,190 --> 01:55:32,240 Tu me lâches ? 1708 01:56:26,790 --> 01:56:29,340 Je le garde sur moi. 1709 01:56:29,670 --> 01:56:31,210 Pas de problème. Je vous comprends. 1710 01:56:31,420 --> 01:56:32,510 C'est combien ? 1711 01:56:35,130 --> 01:56:37,090 C'est parti. 1712 01:56:38,390 --> 01:56:40,330 267 $. 1713 01:56:42,480 --> 01:56:43,680 Votre monnaie ! 1714 01:56:44,390 --> 01:56:46,600 Au fait, on a oublié au fond un sac 1715 01:56:46,810 --> 01:56:48,610 plein de serviettes de plage. 1716 01:57:14,010 --> 01:57:15,260 Excusez-moi. 1717 01:57:15,630 --> 01:57:19,220 Ma femme a dû laisser un sac avec des serviettes dans la cabine. 1718 01:57:19,600 --> 01:57:22,350 Il y est encore. Allez-y, il n'y a personne. 1719 01:57:23,350 --> 01:57:25,100 Tout au fond. 1720 01:58:38,090 --> 01:58:39,340 Je l'ai. 1721 01:59:45,160 --> 01:59:48,460 ♪ ...do it, baby ♪ 1722 01:59:48,530 --> 01:59:53,660 ♪ I tried so many times and that's no lie ♪ 1723 01:59:55,280 --> 02:00:00,510 ♪ It seems to make you laugh each time I cry ♪ 1724 02:00:13,300 --> 02:00:16,340 On va jusqu'à la 9e, là où y a les voitures d'occasion. 1725 02:00:16,850 --> 02:00:18,600 On largue ce tas de boue, 1726 02:00:18,810 --> 02:00:21,140 on en pique une que les keufs connaissent pas. 1727 02:00:22,980 --> 02:00:24,150 Où est Mélanie ? 1728 02:00:24,480 --> 02:00:25,550 J'allais t'en parler. 1729 02:00:25,730 --> 02:00:29,360 Elle a fait chier parce que je lui confiais pas le sac. 1730 02:00:29,570 --> 02:00:34,910 Elle m'a engueulé parce que je savais plus où on était garé. 1731 02:00:35,120 --> 02:00:38,950 Elle m'a tanné pour savoir si c'était "la bonne allée" ! 1732 02:00:39,160 --> 02:00:40,620 La chieuse intégrale. 1733 02:00:40,830 --> 02:00:42,410 Tu l'as larguée ? 1734 02:00:42,620 --> 02:00:44,120 Je l'ai allumée. 1735 02:00:48,170 --> 02:00:51,510 - Tu lui as tiré dessus ? - Deux fois. Dans le parking. 1736 02:00:51,720 --> 02:00:54,300 - Tu pouvais pas la raisonner ? - Tu la connais. 1737 02:00:54,510 --> 02:00:58,760 - Ou lui taper dessus ? - Ça m'est pas venu. 1738 02:00:58,970 --> 02:01:01,020 Tu lui as tiré deux balles ? 1739 02:01:03,270 --> 02:01:04,560 Elle est morte ? 1740 02:01:06,460 --> 02:01:07,390 Relativement. 1741 02:01:07,560 --> 02:01:10,730 Comment ça, "relativement" ? Elle est morte, oui ou non ? 1742 02:01:10,940 --> 02:01:12,650 - Je crois. - Tu crois ? ! Louis... 1743 02:01:12,860 --> 02:01:14,070 Elle est morte. 1744 02:01:14,280 --> 02:01:17,490 - Tu l'as touchée où ? - À la poitrine et à l'estomac. 1745 02:01:19,030 --> 02:01:20,830 Si t'étais forcé, t'étais forcé. 1746 02:01:21,040 --> 02:01:22,330 Ben oui. 1747 02:01:22,630 --> 02:01:26,630 J'espère qu'elle a pas survécu. On serait pas dans la merde. 1748 02:01:40,650 --> 02:01:41,770 Louis... 1749 02:01:42,320 --> 02:01:43,480 Quoi ? 1750 02:01:44,110 --> 02:01:45,740 Où est le reste ? 1751 02:01:45,950 --> 02:01:50,620 - Y en a combien ? - 40 000, peut-être moins. 1752 02:01:51,080 --> 02:01:52,740 T'avais dit 550 000. 1753 02:01:52,950 --> 02:01:56,790 T'es short de 510 000 ! 1754 02:01:57,000 --> 02:02:00,630 Elle est sortie avec ça. Elle l'a pas ouvert, moi non plus. 1755 02:02:00,830 --> 02:02:02,590 - Sortie d'où ? - De l'essayage. 1756 02:02:02,800 --> 02:02:05,260 - Tout a marché... - Elle y est restée longtemps ? 1757 02:02:05,590 --> 02:02:07,760 Elle est ressortie tout de suite. 1758 02:02:07,970 --> 02:02:09,470 La vérité, Louis ? 1759 02:02:09,680 --> 02:02:14,220 Sur ma vie ! Elle est ressortie avec ce sac, je le lui ai pris. 1760 02:02:14,430 --> 02:02:16,270 Puis on est allé au parking. 1761 02:02:16,560 --> 02:02:19,020 - Où tu l'as butée. - Exact. 1762 02:02:20,100 --> 02:02:23,270 T'es sûr que Mélanie t'attend pas dans une piaule 1763 02:02:23,470 --> 02:02:24,570 avec mon demi-million ? 1764 02:02:24,780 --> 02:02:26,150 Tu oses me demander ça ? 1765 02:02:26,360 --> 02:02:28,360 Elle t'a pas demandé de me piéger ? 1766 02:02:28,570 --> 02:02:30,820 - Elle t'a pas demandé ? - Tu oses ? 1767 02:02:33,950 --> 02:02:35,160 Merde. 1768 02:02:38,750 --> 02:02:39,830 Arrête la voiture. 1769 02:02:42,170 --> 02:02:44,210 Comment oses-tu me demander ça ? 1770 02:02:53,550 --> 02:02:56,350 Où est le flingue avec lequel tu l'as butée ? 1771 02:02:59,600 --> 02:03:02,400 Quel rapport ? Il pouvait déjà m'en manquer deux. 1772 02:03:29,010 --> 02:03:30,720 C'est Jackie Brown. 1773 02:03:33,510 --> 02:03:35,680 Si elle l'a, pourquoi elle a pas tout pris ? 1774 02:03:35,890 --> 02:03:38,770 Je lui demanderai avant de la buter. 1775 02:03:39,390 --> 02:03:41,230 Ou c'est les fédéraux qui l'ont. 1776 02:03:41,600 --> 02:03:43,600 Si y avait que les serviettes dans le sac, 1777 02:03:43,810 --> 02:03:47,780 elle a pas eu le temps de sortir l'argent et c'est l'ATF qui l'a. 1778 02:03:47,980 --> 02:03:49,900 Non, elle a mis les bouquins. 1779 02:03:50,110 --> 02:03:52,240 J'ai pas vérifié : le poids y était. 1780 02:03:52,450 --> 02:03:55,990 Et elle a laissé 40 000 pour bien me rouler le nez dedans. 1781 02:03:56,200 --> 02:03:59,700 Tu me suis ? Elle veut que je sache qu'elle m'a volé. 1782 02:04:00,080 --> 02:04:02,580 Je sais pas, je sais pas. 1783 02:04:03,890 --> 02:04:07,130 Ou c'est elle qui l'a, ou c'est les fédéraux. 1784 02:04:07,340 --> 02:04:09,790 Ou... Réfléchis. 1785 02:04:10,950 --> 02:04:15,530 Et si elle a filé le fric à quelqu'un avant que Mélanie arrive ? 1786 02:04:20,680 --> 02:04:22,600 Tu sais quoi ? 1787 02:04:22,810 --> 02:04:25,730 Tu sais qui j'ai vu aux vêtements pour dames ? 1788 02:04:25,940 --> 02:04:28,070 Ça m'a pas frappé tout de suite... 1789 02:04:28,270 --> 02:04:30,230 Je me suis demandé ce qu'il faisait là, 1790 02:04:30,440 --> 02:04:32,650 j'ai pensé que c'était par hasard. 1791 02:04:32,860 --> 02:04:35,320 Avec sa femme ou sa fiancée. 1792 02:04:35,530 --> 02:04:38,200 Louis, tu me dis qui tu as vu ? 1793 02:04:38,410 --> 02:04:39,330 Max Cherry. 1794 02:04:45,620 --> 02:04:49,250 Tu vois Max Cherry aux vêtements pour dames où... Regarde-moi 1795 02:04:49,460 --> 02:04:51,010 quand je te parle ! Tu vois 1796 02:04:51,420 --> 02:04:55,090 cet enculé là où on va récupérer un demi-million et tu réfléchis pas ? 1797 02:04:55,330 --> 02:04:56,890 Quoi, ils se connaissent ? 1798 02:04:57,090 --> 02:04:59,180 C'est lui qui a versé sa caution ! 1799 02:04:59,390 --> 02:05:00,680 Je pouvais pas le savoir ! 1800 02:05:00,890 --> 02:05:05,310 Tu connais ton prêteur ! Tu sais bien que c'est tous des serpents ! 1801 02:05:05,520 --> 02:05:09,060 - Mais s'ils se connaissaient pas... - Pas d'excuses ! 1802 02:05:09,270 --> 02:05:12,900 C'est pas des excuses, je te donne des raisons ! 1803 02:05:14,070 --> 02:05:18,660 Tu vas me donner la raison pour laquelle t'as perdu tout mon fric ! 1804 02:05:18,870 --> 02:05:20,870 Tu me la donnes, ta "raison" ? 1805 02:05:21,080 --> 02:05:26,080 Moi, je te la donne. La raison, c'est que ton cul vaut plus un clou. 1806 02:05:26,290 --> 02:05:27,850 Arrête ! 1807 02:05:35,260 --> 02:05:37,590 Qu'est-ce qui t'a pris ? 1808 02:05:39,090 --> 02:05:41,350 Je t'aimais bien ! 1809 02:06:26,140 --> 02:06:28,190 J'étais pas prévenu pour les emplettes. 1810 02:06:28,940 --> 02:06:30,900 - Je croyais l'avoir fait. - Ben, non. 1811 02:06:39,530 --> 02:06:40,570 Tu sais, 1812 02:06:41,160 --> 02:06:45,410 si c'était moi qui avais cette épée de Damoclès au-dessus de la tête, 1813 02:06:45,620 --> 02:06:47,620 j'aurais remis mes achats à plus tard. 1814 02:06:47,870 --> 02:06:52,290 J'étais en avance, j'avais repéré un ensemble, j'ai été l'essayer... 1815 02:06:52,500 --> 02:06:54,420 - Comment ça, l'essayer ? - Attendez. 1816 02:06:54,710 --> 02:06:57,090 Merde ! Je peux finir ? 1817 02:06:59,750 --> 02:07:01,010 J'étais en avance. 1818 02:07:01,210 --> 02:07:03,590 L'idée était d'essayer l'ensemble. 1819 02:07:03,800 --> 02:07:06,720 S'il me plaisait, on me l'enveloppait, je remettais l'uniforme 1820 02:07:06,930 --> 02:07:09,180 pour que Sheronda me repère. 1821 02:07:09,390 --> 02:07:13,060 Je lui donnais le sac avec les 50 000 et je rentrais chez moi. 1822 02:07:14,120 --> 02:07:15,400 Mais t'as pas fait ça. 1823 02:07:15,970 --> 02:07:20,160 Je pouvais pas ! Mélanie a surgi, a empoigné le sac... 1824 02:07:20,900 --> 02:07:23,150 et on l'a tuée pour ça. 1825 02:07:31,080 --> 02:07:33,910 - Et le sac qu'elle t'a donné ? - Quel sac ? 1826 02:07:34,580 --> 02:07:37,080 Mélanie faisait pas partie du plan. 1827 02:07:38,000 --> 02:07:41,380 C'est Ordell qui lui a dit de prendre le sac et de se tirer. 1828 02:07:41,590 --> 02:07:44,300 Je pouvais rien faire, j'étais à moitié nue. 1829 02:07:44,510 --> 02:07:47,840 - J'ai vite enfilé ça... - T'as pris le temps de payer. 1830 02:07:48,050 --> 02:07:51,510 Fallait bien ! J'étais paniquée ! J'étais censée faire quoi ? 1831 02:07:59,270 --> 02:08:01,150 T'as fait quoi, après ? 1832 02:08:01,480 --> 02:08:02,780 Je vous ai cherchés. 1833 02:08:02,980 --> 02:08:06,030 Là où vous étiez avant, mais vous n'y étiez plus. 1834 02:08:06,240 --> 02:08:09,740 Je faisais quoi en cas de pépin ? On avait rien prévu. 1835 02:08:11,160 --> 02:08:14,660 - Il y avait un mec avec Mélanie ? - Pas dans la cabine. 1836 02:08:29,300 --> 02:08:32,560 Et tu sais pas où sont passés les 50 000, c'est ça ? 1837 02:08:32,760 --> 02:08:33,850 T'as aucune idée. 1838 02:08:34,060 --> 02:08:35,270 Aucune idée. Aucune. 1839 02:08:35,480 --> 02:08:37,390 Aucune. Ça peut être ici, ça peut être là. 1840 02:08:37,890 --> 02:08:41,060 J'ai aucune idée de l'endroit où est passé ce putain de fric ! 1841 02:08:41,270 --> 02:08:43,980 - Pas même une toute petite ? - Pas la plus minuscule ! 1842 02:08:44,190 --> 02:08:45,710 Tu veux le détecteur de mensonges ? 1843 02:08:45,810 --> 02:08:47,190 Si ça te fait plaisir ! 1844 02:08:47,830 --> 02:08:49,550 Mais tout de suite ! 1845 02:09:01,630 --> 02:09:04,340 J'espère que t'as pas fait de connerie, Jackie. 1846 02:09:09,550 --> 02:09:11,390 Faut que je te parle. 1847 02:09:44,540 --> 02:09:46,130 Louis Gara est mort. 1848 02:09:46,670 --> 02:09:49,260 On l'a retrouvé 9e Rue, une balle dans la tête. 1849 02:09:49,470 --> 02:09:51,300 Et on a paumé Ordell. 1850 02:09:51,760 --> 02:09:54,140 Je croyais que vous le suiviez. 1851 02:09:55,060 --> 02:09:56,640 Ouais, mais on l'a perdu. 1852 02:09:57,140 --> 02:10:00,810 Il est entré dans un strip-tease, il en est jamais ressorti. 1853 02:10:01,440 --> 02:10:04,730 9e Rue. À 1 km de l'endroit où on a retrouvé Louis. 1854 02:10:05,610 --> 02:10:07,280 On lui a tiré dessus deux fois 1855 02:10:07,480 --> 02:10:09,690 - ...à bout portant. - Et maintenant ? 1856 02:10:10,480 --> 02:10:11,940 On va arrêter Ordell. 1857 02:10:12,240 --> 02:10:14,740 Il est lié à trois meurtres. Et puis on t'a, toi. 1858 02:10:16,510 --> 02:10:17,330 Quoi, moi ? 1859 02:10:17,490 --> 02:10:18,780 Quoi, toi ? 1860 02:10:21,120 --> 02:10:23,120 Vous croyez que j'ai piqué dans le fric. 1861 02:10:23,330 --> 02:10:25,710 J'ai aucune preuve que t'aies rien fait. 1862 02:10:27,540 --> 02:10:32,210 T'as pas payé avec des billets marqués, j'en suis ravi. 1863 02:10:32,840 --> 02:10:36,140 Tu nous as aidés. Tu nous as donné Mélanie, et Louis. 1864 02:10:36,840 --> 02:10:38,680 On a retrouvé Mélanie avec 1865 02:10:38,970 --> 02:10:41,970 plein de billets marqués dans le slip. 1866 02:10:42,180 --> 02:10:44,730 Ce qui corrobore ton histoire. 1867 02:10:47,480 --> 02:10:49,520 Ordell et les billets, ça me suffirait. 1868 02:10:53,360 --> 02:10:55,110 S'il y a autre chose 1869 02:10:55,860 --> 02:10:57,490 que tu me dis pas... 1870 02:10:57,700 --> 02:11:00,370 Là, c'est une affaire entre Ordell et toi. 1871 02:11:00,910 --> 02:11:02,700 Je dirais simplement une chose : 1872 02:11:04,080 --> 02:11:06,670 Espère qu'on le trouve avant qu'il te retrouve. 1873 02:11:07,210 --> 02:11:10,750 Je vous l'ai dit, je peux pas partir demain, M. Walker. 1874 02:11:10,960 --> 02:11:14,800 Je vais nulle part tant que j'ai pas retrouvé mon putain de fric. 1875 02:11:16,090 --> 02:11:19,260 Sans moi, vous l'auriez pas, votre bateau ! 1876 02:11:20,220 --> 02:11:24,020 Oui, je sais qui sont mes amis, enculé... 1877 02:11:24,680 --> 02:11:25,680 Allô ? 1878 02:11:28,850 --> 02:11:32,110 Cet enfoiré m'a raccroché au nez ! Je le crois pas ! 1879 02:11:32,320 --> 02:11:33,940 L'ingratitude ! 1880 02:11:34,150 --> 02:11:36,530 Tu donnes un coup de pouce à un connard. 1881 02:11:36,740 --> 02:11:39,870 L'instant d'après, il te manque de respect. 1882 02:11:40,070 --> 02:11:41,490 Enculé ! 1883 02:11:42,200 --> 02:11:43,080 Putain ! 1884 02:11:44,540 --> 02:11:47,580 Comment tu peux vivre comme ça ? 1885 02:11:48,000 --> 02:11:50,040 - Comme ça, quoi ? - Comme ça ! 1886 02:11:50,630 --> 02:11:52,750 C'est vraiment un taudis. 1887 02:11:55,540 --> 02:11:56,550 Prêts de cautions. 1888 02:11:56,860 --> 02:11:59,050 - Max est là ? - Pas pour l'instant. 1889 02:11:59,260 --> 02:12:00,470 Il est parti ? 1890 02:12:00,920 --> 02:12:02,060 Il est dans le coin. 1891 02:12:02,270 --> 02:12:04,480 - File-moi son numéro chez lui. - Non, son bippeur. 1892 02:12:04,680 --> 02:12:06,730 D'accord, file-moi son bippeur. 1893 02:12:17,200 --> 02:12:18,780 Je vous cherche partout. 1894 02:12:19,370 --> 02:12:20,780 Tu sais qui c'est ? 1895 02:12:22,620 --> 02:12:24,000 M. Robbie, non ? 1896 02:12:24,450 --> 02:12:27,120 J'ai vos 10 000 $. C'est pour ça que vous avez appelé. 1897 02:12:29,750 --> 02:12:31,750 La garantie que vous avez reportée 1898 02:12:31,960 --> 02:12:35,470 de Beaumont Livingston à Mlle Brown. 1899 02:12:36,720 --> 02:12:38,680 Ils l'ont relâchée ? 1900 02:12:39,470 --> 02:12:41,720 Ce matin. 1901 02:12:42,220 --> 02:12:44,310 Où êtes-vous, que je vous apporte l'argent ? 1902 02:12:49,600 --> 02:12:50,940 Vous êtes toujours là ? 1903 02:12:52,860 --> 02:12:54,370 Écoute, vieux. 1904 02:12:54,700 --> 02:12:57,910 Je sais que tu l'as aidée et tu sais ce que je veux. 1905 02:12:58,790 --> 02:13:02,620 Jackie peut me raconter tout ce qui lui passe par sa jolie tête 1906 02:13:02,960 --> 02:13:06,290 si à la fin de l'histoire, elle me rend mon putain de fric. 1907 02:13:06,920 --> 02:13:10,180 Si elle veut qu'on reste copains, elle le fera. 1908 02:13:10,840 --> 02:13:13,300 Si elle veut plus qu'on le soit, 1909 02:13:13,600 --> 02:13:16,520 dis-lui de penser à Beaumont. 1910 02:13:16,970 --> 02:13:18,980 Si elle va voir les flics, 1911 02:13:19,190 --> 02:13:22,650 dis-lui que je la balance comme ma complice, 1912 02:13:22,860 --> 02:13:27,150 et qu'on ira en taule main dans la main, avec les menottes. 1913 02:13:27,360 --> 02:13:30,030 Promis. Tu me suis ? 1914 02:13:31,160 --> 02:13:34,450 Transmets-lui le message. Je te rappelle. 1915 02:13:37,450 --> 02:13:39,870 T'avais raison. C'était Ordell. 1916 02:13:41,540 --> 02:13:45,800 Si tu as le temps, tu me trouves sa planque ? 1917 02:13:46,510 --> 02:13:48,420 Les flics y sont pas arrivés ? 1918 02:13:48,960 --> 02:13:51,130 Ils n'ont pas ta personnalité engageante. 1919 02:13:52,340 --> 02:13:56,260 C'est sûr. J'ai pas besoin de savoir ce que je fais si toi, tu le sais. 1920 02:13:57,470 --> 02:13:59,730 Je crois que je sais. Ça te va ? 1921 02:14:00,050 --> 02:14:01,560 C'est bon. 1922 02:14:17,070 --> 02:14:20,740 Ça va pas de taper comme si t'étais les flics ? Tu veux te faire buter ? 1923 02:14:20,950 --> 02:14:21,990 Tu ne dormais pas ? 1924 02:14:22,200 --> 02:14:25,500 Déconne pas ou c'est toi qui dormiras pour l'éternité. 1925 02:14:26,960 --> 02:14:28,170 Je suis venu seul. 1926 02:14:28,440 --> 02:14:29,550 Entre. 1927 02:14:36,970 --> 02:14:38,760 Pas un geste, enfoiré ! 1928 02:14:38,970 --> 02:14:42,010 Tu veux ton fric ? Je te rembourse ta caution ? 1929 02:14:43,970 --> 02:14:46,480 - C'est tout ? - Il me faut un reçu. 1930 02:14:46,680 --> 02:14:50,350 Tu sais bien de quoi je parle. Tu lui as parlé ? 1931 02:14:50,560 --> 02:14:52,900 Elle veut te rendre ton argent. 1932 02:14:53,110 --> 02:14:56,530 Si c'était pas le cas, les flics seraient déjà ici. 1933 02:14:56,740 --> 02:14:58,820 - Comment tu m'as retrouvé ? - Winston. 1934 02:14:59,030 --> 02:15:00,910 - Comment il a fait ? - C'est son boulot. 1935 02:15:01,120 --> 02:15:03,490 Il retrouve qui ne veut pas être retrouvé. 1936 02:15:03,700 --> 02:15:05,410 Je l'emmerde, ton black. 1937 02:15:05,900 --> 02:15:07,860 Alors, elle veut me rendre mon fric. 1938 02:15:08,070 --> 02:15:11,740 Elle veut te le remettre elle-même, 1939 02:15:11,950 --> 02:15:16,660 prendre ses 10 %, et t'expliquer pourquoi elle a dû le garder. 1940 02:15:16,870 --> 02:15:19,330 Ça, j'aimerais bien l'entendre. 1941 02:15:19,750 --> 02:15:21,670 Tourne-toi, mets les mains sur la tête. 1942 02:15:29,420 --> 02:15:31,300 Pourquoi tu ne me le dis pas, toi ? 1943 02:15:32,220 --> 02:15:35,560 Jackie se méfiait de Mélanie, qui avait voulu la convaincre 1944 02:15:35,760 --> 02:15:38,430 de partager le demi-million avec elle. 1945 02:15:38,980 --> 02:15:42,690 Elle a pris un gros risque pour te garder ton fric. 1946 02:15:44,100 --> 02:15:45,730 Avec ton aide. 1947 02:15:45,940 --> 02:15:48,110 Je suis simplement sorti avec. 1948 02:15:48,570 --> 02:15:51,820 Vous avez fait tout ça pour protéger mes intérêts ? 1949 02:15:52,780 --> 02:15:54,320 D'une certaine façon, oui. 1950 02:15:57,580 --> 02:16:01,120 Je suis peut-être con, mais pas taré. 1951 02:16:03,040 --> 02:16:04,380 Va t'asseoir sur le canapé. 1952 02:16:06,250 --> 02:16:08,920 T'inquiète pas, elle sait même pas que t'es là. 1953 02:16:09,130 --> 02:16:10,220 Assieds-toi. 1954 02:16:12,340 --> 02:16:14,930 - Ça pue ici. - On s'y fait. 1955 02:16:17,140 --> 02:16:18,560 Où est mon argent ? 1956 02:16:18,770 --> 02:16:19,770 À mon bureau. 1957 02:16:19,980 --> 02:16:22,890 - Et Jackie ? - Aussi. Depuis jeudi soir. 1958 02:16:23,150 --> 02:16:24,990 Pourquoi pas chez elle ? 1959 02:16:25,200 --> 02:16:26,320 Elle a peur. 1960 02:16:26,660 --> 02:16:28,580 Ça, je demande à voir. 1961 02:16:28,780 --> 02:16:32,160 Elle veut pas se faire descendre avant de t'avoir tout dit. 1962 02:16:32,370 --> 02:16:33,830 Qu'elle apporte le fric ici. 1963 02:16:34,040 --> 02:16:35,500 Il est dans mon coffre. 1964 02:16:35,710 --> 02:16:37,250 Donne-lui la combinaison. 1965 02:16:37,460 --> 02:16:38,710 Je te le dis, 1966 02:16:38,920 --> 02:16:42,510 tu l'as terrifiée. Elle bougera que quand tu seras reparti 1967 02:16:42,720 --> 02:16:45,590 - ...avec ton argent. - Tu crois que je vais y aller ? 1968 02:16:45,800 --> 02:16:48,640 Elle l'aurait voulu, tu serais déjà arrêté. 1969 02:16:48,850 --> 02:16:50,760 Quand tu as parlé de la citer comme complice, 1970 02:16:51,350 --> 02:16:54,230 ça l'a paniquée. Elle t'a cru. 1971 02:16:56,350 --> 02:16:59,110 C'est pour ça qu'elle veut me le rendre. 1972 02:16:59,320 --> 02:17:02,570 Ça n'a rien à voir avec Mélanie. 1973 02:17:03,440 --> 02:17:06,320 Moi aussi, je me méfiais de Mélanie, mais je la tenais. 1974 02:17:06,740 --> 02:17:09,240 C'était ma petite surfeuse blonde. 1975 02:17:11,370 --> 02:17:15,410 Il suffisait à Louis de lui mettre son poing dans la gueule, mais non, 1976 02:17:15,710 --> 02:17:17,500 il l'a descendue. 1977 02:17:21,960 --> 02:17:23,710 Jackie est à ton bureau ? 1978 02:17:24,340 --> 02:17:26,430 Seule ? Winston n'est pas là ? 1979 02:17:27,470 --> 02:17:28,680 Elle est seule. 1980 02:17:30,720 --> 02:17:31,810 Bien. 1981 02:17:32,810 --> 02:17:35,390 Je vais appeler, elle a intérêt à répondre. 1982 02:17:36,560 --> 02:17:37,850 Elle le fera. 1983 02:17:47,490 --> 02:17:50,660 Je ne bouge pas. À tout de suite. 1984 02:18:29,410 --> 02:18:32,280 Putain ! Depuis que je la connais, 1985 02:18:32,700 --> 02:18:35,240 je l'ai jamais vue trembler à ce point. 1986 02:18:35,450 --> 02:18:37,710 D'habitude, elle est trop cool, Raoul. 1987 02:18:38,370 --> 02:18:41,250 Les clés. C'est moi qui conduis. 1988 02:19:30,090 --> 02:19:32,300 Je savais pas que t'aimais les Delfonics. 1989 02:19:35,300 --> 02:19:36,850 C'est bien, ce qu'ils font. 1990 02:19:38,520 --> 02:19:44,550 ♪ I gave my heart and soul to you, girl ♪ 1991 02:20:02,210 --> 02:20:07,340 ♪ But this time I'm really leavin' you, girl ♪ 1992 02:20:07,420 --> 02:20:11,910 ♪ Oh, oh Hope you know it, baby ♪ 1993 02:20:11,990 --> 02:20:15,080 ♪ Hope you know it, baby ♪ 1994 02:20:34,810 --> 02:20:37,680 ♪ Didn't I do it, baby ♪ 1995 02:20:47,290 --> 02:20:50,560 ♪ Didn't I blow your mind this time ♪ 1996 02:20:50,630 --> 02:20:53,790 ♪ Didn't I, ohh ♪ 1997 02:20:53,870 --> 02:20:57,360 ♪ Didn't I blow your mind this time ♪ 1998 02:20:57,440 --> 02:21:00,100 ♪ Didn't I I got to leave you, baby ♪ 1999 02:21:12,740 --> 02:21:14,900 Mon fric est là, c'est ça ? 2000 02:21:18,620 --> 02:21:23,250 Si elle commence à me dire qu'on doit aller le chercher ailleurs, 2001 02:21:24,040 --> 02:21:26,710 je te brûle la cervelle. 2002 02:21:29,210 --> 02:21:30,800 Elle, je lui pète les rotules, 2003 02:21:30,960 --> 02:21:33,450 jusqu'à ce qu'elle me dise où est mon fric. 2004 02:21:33,650 --> 02:21:35,450 Et elle me le dira. 2005 02:21:37,070 --> 02:21:38,740 Regarde-moi quand je te parle. 2006 02:21:43,620 --> 02:21:44,870 Bon, 2007 02:21:45,580 --> 02:21:47,540 je vais entrer, 2008 02:21:47,750 --> 02:21:49,840 et si ce con de Winston ou n'importe qui est là, 2009 02:21:50,050 --> 02:21:52,970 t'es le premier que je descends. Tu me suis ? 2010 02:21:58,010 --> 02:22:01,520 T'as rien à me dire avant qu'on descende de bagnole ? 2011 02:22:04,730 --> 02:22:06,810 C'est ta dernière chance. T'es sûr ? 2012 02:22:12,820 --> 02:22:14,820 T'as intérêt. 2013 02:22:17,820 --> 02:22:18,830 Bon. 2014 02:22:19,950 --> 02:22:21,160 Allons-y. 2015 02:22:34,510 --> 02:22:36,050 Tu me rends les clés ? 2016 02:22:38,640 --> 02:22:42,720 Dès que tu as ouvert, tu entres très lentement. 2017 02:22:42,930 --> 02:22:45,100 Je veux pas te perdre de vue. 2018 02:22:45,310 --> 02:22:48,230 Et pas de mouvement brusque. 2019 02:22:54,440 --> 02:22:56,150 Pourquoi il fait si noir ? 2020 02:23:03,000 --> 02:23:04,050 Jackie, 2021 02:23:05,030 --> 02:23:06,170 c'est toi ? 2022 02:23:07,030 --> 02:23:08,020 Oui. 2023 02:23:14,570 --> 02:23:18,440 Pourquoi t'es assise dans le noir ? 2024 02:23:21,740 --> 02:23:22,740 Il est armé ! 2025 02:23:43,050 --> 02:23:44,180 Il est mort ? 2026 02:23:44,640 --> 02:23:46,060 Oui, il est mort. 2027 02:23:48,270 --> 02:23:50,350 Il avait des billets marqués sur lui ? 2028 02:23:50,560 --> 02:23:53,480 Il devrait avoir 40 000 dans sa poche, 2029 02:23:53,690 --> 02:23:56,440 plus les 10 000 que je lui ai donnés. 2030 02:23:57,070 --> 02:23:58,990 Pourquoi tu lui as donné 10 000 $ ? 2031 02:23:59,820 --> 02:24:01,530 Remboursement de caution. 2032 02:24:01,740 --> 02:24:04,200 Je les lui apportais pour qu'il ait pas à venir. 2033 02:24:06,280 --> 02:24:07,990 Tu savais où il se planquait ? 2034 02:24:08,200 --> 02:24:09,500 Je l'ai retrouvé. 2035 02:24:10,250 --> 02:24:13,120 - Comment ça ? - C'est mon boulot. 2036 02:24:13,330 --> 02:24:15,330 Et vous ne prévenez pas la police ? 2037 02:24:15,730 --> 02:24:19,080 Je l'ai dit à Jackie. Elle m'a dit que vous le vouliez. 2038 02:24:20,970 --> 02:24:21,770 Ray... 2039 02:24:24,390 --> 02:24:27,560 Vous m'aviez dit : "Espère qu'on le retrouve avant toi." 2040 02:24:30,310 --> 02:24:31,520 Vous l'avez fait. 2041 02:24:33,100 --> 02:24:34,100 Merci. 2042 02:24:49,540 --> 02:24:51,750 Trois jours plus tard 2043 02:25:02,420 --> 02:25:03,760 Salut, toi. 2044 02:25:04,220 --> 02:25:06,140 J'ai ton colis. 2045 02:25:06,510 --> 02:25:09,140 C'est sympa de recevoir un demi-million par la poste. 2046 02:25:09,350 --> 02:25:10,600 Moins 10 %. 2047 02:25:11,220 --> 02:25:12,480 Pourquoi pas plus ? 2048 02:25:12,680 --> 02:25:13,980 C'est mon tarif. 2049 02:25:14,350 --> 02:25:16,230 C'est pas une caution, Max. 2050 02:25:16,440 --> 02:25:18,610 J'hésitais déjà à les prendre. 2051 02:25:18,810 --> 02:25:19,940 Tu les as bien gagnés. 2052 02:25:22,530 --> 02:25:24,570 J'y vais, mes bagages sont prêts... 2053 02:25:24,780 --> 02:25:26,280 C'est la voiture d'Ordell. 2054 02:25:26,740 --> 02:25:28,660 Ils ont saisi tout le reste. 2055 02:25:29,530 --> 02:25:33,410 La carte grise était dans la boîte à gants, les clés sous le siège... 2056 02:25:35,540 --> 02:25:38,540 T'as jamais emprunté une voiture à quelqu'un ? 2057 02:25:39,210 --> 02:25:40,800 Pas après sa mort. 2058 02:25:44,510 --> 02:25:45,970 Je ne me suis pas servie de toi. 2059 02:25:47,930 --> 02:25:49,680 Je n'ai jamais dit ça. 2060 02:25:51,180 --> 02:25:53,020 Et je t'ai jamais menti. 2061 02:25:53,980 --> 02:25:55,100 Je sais. 2062 02:25:55,430 --> 02:25:56,890 On est associés. 2063 02:25:57,270 --> 02:25:58,480 J'ai 56 ans. 2064 02:25:58,690 --> 02:26:01,820 Je suis seul responsable de mes actes. 2065 02:26:05,280 --> 02:26:07,150 Tu t'en veux de m'avoir aidée ? 2066 02:26:07,400 --> 02:26:08,260 Non. 2067 02:26:09,620 --> 02:26:12,200 Je me sentirais mieux si tu en prenais plus. 2068 02:26:12,410 --> 02:26:15,910 Ça te passera. Tu vas où ? 2069 02:26:16,120 --> 02:26:17,330 En Espagne. 2070 02:26:17,540 --> 02:26:19,290 Madrid ou Barcelone ? 2071 02:26:19,500 --> 02:26:21,920 D'abord Madrid. Tu y es déjà allé ? 2072 02:26:22,130 --> 02:26:24,630 Il paraît qu'on ne dîne jamais avant minuit. 2073 02:26:24,840 --> 02:26:26,010 Tu veux venir ? 2074 02:26:26,550 --> 02:26:29,340 Merci mais... Amuse-toi bien. 2075 02:26:29,550 --> 02:26:30,890 Même si j'insiste ? 2076 02:26:32,470 --> 02:26:35,060 Merci, mais non. 2077 02:26:35,810 --> 02:26:37,310 Je te fais peur ? 2078 02:26:40,520 --> 02:26:41,860 Un peu. 2079 02:27:20,690 --> 02:27:22,520 Je t'enverrai une carte postale. 2080 02:27:23,980 --> 02:27:25,040 Sûre ? 2081 02:27:25,400 --> 02:27:27,070 Certaine. 2082 02:27:46,610 --> 02:27:48,850 Tu as une affaire à gérer. 2083 02:27:56,150 --> 02:27:58,630 Votre fils est accusé de quoi ? 2084 02:28:09,740 --> 02:28:12,490 C'est un délit très grave. 2085 02:28:14,990 --> 02:28:16,950 Il va toujours à l'école ? 2086 02:28:18,870 --> 02:28:21,120 Son père vit à la maison ? 2087 02:28:24,980 --> 02:28:28,550 Excusez-moi. Vous pouvez me rappeler dans une demi-heure ? 2088 02:28:33,760 --> 02:28:34,910 Merci. 2089 02:29:01,790 --> 02:29:05,190 ♪ Ooh ♪ 2090 02:29:05,260 --> 02:29:07,320 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 2091 02:29:07,390 --> 02:29:10,330 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 2092 02:29:10,390 --> 02:29:12,830 ♪ Ooh ♪ 2093 02:29:12,900 --> 02:29:16,160 ♪ Ooh-ooh-ooh Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 2094 02:29:16,230 --> 02:29:19,410 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 2095 02:29:19,420 --> 02:29:22,610 ♪ I was the third brother of five ♪ 2096 02:29:22,680 --> 02:29:27,490 ♪ Doing whatever I had to do to survive ♪ 2097 02:29:27,560 --> 02:29:31,690 ♪ I'm not saying what I did was all right ♪ 2098 02:29:31,760 --> 02:29:35,990 ♪ Tryin ' to break out of the ghetto was a day-to-day fight ♪ 2099 02:29:36,060 --> 02:29:40,190 ♪ Been down so long gettin ' up didn't cross my mind ♪ 2100 02:29:40,270 --> 02:29:45,000 ♪ But I knew there was a better way of life and I was just trying to find ♪ 2101 02:29:45,070 --> 02:29:49,130 ♪ But you don't know what you'll do until you're put under pressure ♪ 2102 02:29:49,210 --> 02:29:52,840 ♪ Across 110th Street is a hell of a tester ♪ 2103 02:29:52,920 --> 02:29:56,780 ♪ Across 110th Street ♪ 2104 02:29:56,850 --> 02:30:01,450 ♪ Pimps trying to catch a woman that's weak ♪ 2105 02:30:01,520 --> 02:30:05,430 ♪ Across 110th Street ♪ 2106 02:30:05,490 --> 02:30:10,230 ♪ Pushers won't let the junkie go free ♪ 2107 02:30:10,300 --> 02:30:15,000 ♪ Across 110th Street ♪ 2108 02:30:15,070 --> 02:30:18,100 ♪ Woman tryin' to catch a trick on the street ♪ 2109 02:30:18,170 --> 02:30:24,170 ♪ Ooh, baby Across 110th Street ♪ 2110 02:30:24,250 --> 02:30:28,150 ♪ You can find it all in the street ♪ 2111 02:30:32,320 --> 02:30:35,120 ♪ Ooh ♪ 2112 02:30:35,190 --> 02:30:40,530 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh Oh-oh-oh, ah ♪ 2113 02:30:43,800 --> 02:30:47,740 ♪ I got one more thing I'd like to talk to y'all about right now ♪ 2114 02:30:49,370 --> 02:30:53,770 ♪ Hey, brother There's a better way out ♪ 2115 02:30:53,840 --> 02:30:58,140 ♪ Snorting that coke, shooting that dope Man, you're copping out ♪ 2116 02:30:58,210 --> 02:31:02,210 ♪ Take my advice It's either live or die ♪ 2117 02:31:02,280 --> 02:31:06,480 ♪ You got to be strong if you want to survive ♪ 2118 02:31:06,560 --> 02:31:10,650 ♪ The family on the upper side of town ♪ 2119 02:31:10,730 --> 02:31:15,390 ♪ Will catch hell without a ghetto around ♪ 2120 02:31:15,460 --> 02:31:19,730 ♪ In every city you find the same thing goin ' down ♪ 2121 02:31:19,800 --> 02:31:22,860 ♪ Harlem is the capital of every ghetto town ♪ 2122 02:31:22,940 --> 02:31:27,670 ♪ Let me sing it Across 110th Street ♪ 2123 02:31:27,740 --> 02:31:32,340 ♪ Pimps tryin' to catch a woman that's weak ♪ 2124 02:31:32,410 --> 02:31:36,320 ♪ Across 110th Street ♪ 2125 02:31:36,390 --> 02:31:39,950 ♪ Pushers won't let the junkie go free ♪ 2126 02:31:40,020 --> 02:31:45,090 ♪ Oh-oh Across 110th Street ♪ 2127 02:31:45,160 --> 02:31:48,290 ♪ A woman's tryin' to catch a trick on the street ♪ 2128 02:31:48,360 --> 02:31:53,820 ♪ Ooh, baby Across 110th Street ♪ 2129 02:31:53,900 --> 02:31:56,100 ♪ You can find it all ♪ 2130 02:31:56,170 --> 02:32:02,340 ♪ Oh, oh, oh-oh ♪ 2131 02:32:02,410 --> 02:32:07,780 ♪ In the street Yes, you can ♪ 2132 02:32:07,850 --> 02:32:10,410 ♪ Oh, look around you Look around you ♪ 2133 02:32:10,490 --> 02:32:12,890 ♪ Look around you Look around you ♪ 2134 02:32:12,950 --> 02:32:15,890 ♪ Yeah, yeah ♪ 2135 02:32:21,260 --> 02:32:29,260 ♪ Ooh, Ooh-ooh-ooh Ooh-ooh-ooh ♪