1
00:00:39,930 --> 00:00:45,390
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪
2
00:00:45,470 --> 00:00:48,800
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
3
00:00:48,870 --> 00:00:52,670
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪
4
00:00:52,740 --> 00:00:57,640
♪ Ooh-ooh-ooh
Ooh, ooh-ooh-ooh ♪
5
00:00:57,710 --> 00:01:00,980
♪ I was the third brother of five ♪
6
00:01:01,050 --> 00:01:05,750
♪ Doing whatever I had to do to survive ♪
7
00:01:05,820 --> 00:01:09,950
♪ I'm not saying
what I did was all right ♪
8
00:01:10,020 --> 00:01:14,220
♪ Trying to break out of the ghetto
was a day-to-day fight ♪
9
00:01:14,300 --> 00:01:18,430
♪ Been down so long gettin' up
didn't cross my mind ♪
10
00:01:18,500 --> 00:01:23,400
♪ But I knew there was a better way
of life and I was just trying to find ♪
11
00:01:23,470 --> 00:01:27,500
♪ But you don't know what you'll do
until you're put under pressure ♪
12
00:01:27,580 --> 00:01:31,270
♪ Across 110th Street
is a hell of a tester ♪
13
00:01:31,350 --> 00:01:35,110
♪ Across 110th Street ♪
14
00:01:35,180 --> 00:01:39,850
♪ Pimps trying to catch a woman
that's weak ♪
15
00:01:39,920 --> 00:01:43,860
♪ Across 110th Street ♪
16
00:01:43,930 --> 00:01:48,620
♪ Pushers won't let
the junkie go free ♪
17
00:01:48,700 --> 00:01:53,360
♪ Across 110th Street ♪
18
00:01:53,430 --> 00:01:56,300
♪ Woman trying to catch
a trick on the street ♪
19
00:01:56,370 --> 00:02:02,310
♪ Ooh, baby
Across 110th Street ♪
20
00:02:02,380 --> 00:02:05,970
♪ You can find it all
in the street ♪
21
00:02:10,890 --> 00:02:14,910
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪
22
00:02:14,990 --> 00:02:21,120
♪ Ooh-ooh-ooh
Oh-oh-oh, ah ♪
23
00:02:22,220 --> 00:02:24,890
♪ I got one more thing
I'd like to talk to y'all about ♪
24
00:02:24,970 --> 00:02:27,940
♪ Right now ♪
25
00:02:28,000 --> 00:02:31,770
♪ Hey, brother
There's a better way out ♪
26
00:02:31,840 --> 00:02:35,970
♪ Snorting that coke, shooting that dope
Man, you're copping out ♪
27
00:02:36,040 --> 00:02:40,310
♪ Take my advice
It's either live or die ♪
28
00:02:40,380 --> 00:02:44,340
♪ You got to be strong
if you want to survive ♪
29
00:02:44,420 --> 00:02:48,650
♪ The family
on the upper side of town ♪
30
00:02:48,720 --> 00:02:53,630
♪ Will catch hell
without a ghetto around ♪
31
00:02:53,700 --> 00:02:57,860
♪ In every city you find
the same thing going down ♪
32
00:02:57,930 --> 00:03:01,230
♪ Harlem is the capital
of every ghetto town ♪
33
00:03:01,300 --> 00:03:05,740
♪ Let me sing it
Across 110th Street ♪
34
00:03:05,810 --> 00:03:08,940
♪ Pimps trying to catch
a woman that's weak ♪
35
00:03:10,580 --> 00:03:14,380
♪ Across 110th Street ♪
36
00:03:14,450 --> 00:03:18,220
♪ Pushers won't let
the junkie go free ♪
37
00:03:18,290 --> 00:03:23,190
♪ Oh, across 110th Street ♪
38
00:03:23,260 --> 00:03:26,460
♪ A woman's trying to catch
a trick on the street ♪
39
00:03:26,530 --> 00:03:31,760
♪ Ooh, baby
Across 110th Street ♪
40
00:03:31,830 --> 00:03:34,230
♪ You can find it all ♪
41
00:03:34,300 --> 00:03:39,430
♪ Ohh, ohh ♪
42
00:03:39,510 --> 00:03:42,670
♪ Oh-oh
In the street ♪
43
00:03:42,740 --> 00:03:45,840
♪ Yes, you can ♪
44
00:03:45,910 --> 00:03:49,440
♪ Oh, look around you
look around you, look around you ♪
45
00:03:49,520 --> 00:03:52,710
♪ Look around you
Yeah ♪
46
00:03:52,790 --> 00:03:56,960
Le vol 1710 pour Cabo San Lucas,
embarquement immédiat porte 103.
47
00:03:57,170 --> 00:04:02,140
Le vol pour Cabo San Lucas,
porte 103, 1ère classe uniquement.
48
00:04:04,760 --> 00:04:06,640
Bienvenue à bord.
49
00:04:14,730 --> 00:04:16,780
Les Femmes préfèrent les flingues.
50
00:04:32,570 --> 00:04:34,130
Bonjour, je m'appelle Sidney.
51
00:04:34,290 --> 00:04:36,630
Je suis prof de gym
et Miss Orange County.
52
00:04:37,340 --> 00:04:39,260
- Et ceci...
- ...est un TEC-9.
53
00:04:39,840 --> 00:04:40,970
Un arrosoir de poche
54
00:04:41,180 --> 00:04:42,510
fabriqué à Miami.
55
00:04:42,720 --> 00:04:44,550
Ça vaut 380 $, je l'ai pour 2,
56
00:04:44,760 --> 00:04:45,720
je le vends 8.
57
00:04:45,930 --> 00:04:50,730
"Le must de l'Amérique du crime",
selon la pub. Tu le crois, toi ?
58
00:04:50,930 --> 00:04:52,810
C'est même écrit dans le manuel.
59
00:04:53,020 --> 00:04:56,440
Comme s'il y avait
de quoi se vanter.
60
00:04:56,770 --> 00:04:58,150
J'adore mon TEC-9.
61
00:04:59,150 --> 00:05:00,070
J'avance.
62
00:05:02,910 --> 00:05:04,490
Tiens, mate celui-ci.
63
00:05:04,820 --> 00:05:07,370
Ça, c'est un Styer Aug.
64
00:05:07,580 --> 00:05:09,700
Lui, c'est un teigneux.
Écoute...
65
00:05:14,000 --> 00:05:16,630
C'est cher, en plus.
Fabriqué en Autriche.
66
00:05:16,840 --> 00:05:20,510
Mes clients connaissent pas,
donc j'ai pas de demande.
67
00:05:20,670 --> 00:05:21,550
Dis, bébé,
68
00:05:21,750 --> 00:05:24,130
tu m'apportes des glaçons ?
69
00:05:26,840 --> 00:05:27,640
Attends, attends.
70
00:05:31,600 --> 00:05:36,100
Tu sais, tu fous ça dans un film,
tout le monde en veut un.
71
00:05:36,310 --> 00:05:37,690
Sérieux comme un infarctus !
72
00:05:37,900 --> 00:05:41,860
Quand les films de Hong Kong sont
sortis, tout le monde voulait un .45.
73
00:05:42,070 --> 00:05:45,860
Et pas un : deux !
Ils se croyaient tous chez John Woo.
74
00:05:46,070 --> 00:05:48,570
Ce que les films te disent pas,
et qu'ils savent pas,
75
00:05:48,780 --> 00:05:51,120
c'est que le .45
s'enraye tout le temps.
76
00:05:51,330 --> 00:05:53,500
Moi, je les oriente vers le .9,
77
00:05:53,700 --> 00:05:56,960
c'est presque pareil
et ça s'enraye presque jamais.
78
00:05:57,210 --> 00:06:00,380
Mais tu connais ces cons.
Tu peux rien leur dire.
79
00:06:00,560 --> 00:06:04,760
Le "Killer" de John Woo a un .45,
ils veulent un .45.
80
00:06:06,260 --> 00:06:07,680
Merci, mon bébé.
81
00:06:09,440 --> 00:06:10,640
C'est qui, ton associé ?
82
00:06:10,810 --> 00:06:13,430
M. Walker.
Il a un bateau de pêche au Mexique.
83
00:06:13,640 --> 00:06:17,730
Je lui file la marchandise,
il la fourgue à mes clients.
84
00:06:18,110 --> 00:06:21,070
Avant, il avait pas de pot pour pisser
ni de fenêtre pour le vider.
85
00:06:21,980 --> 00:06:26,320
Maintenant, le lascar roule sur l'or.
Il s'est acheté un yacht
86
00:06:26,700 --> 00:06:28,620
avec plein de gadgets
super-hi-Tech.
87
00:06:30,370 --> 00:06:31,790
Attention !
88
00:06:32,200 --> 00:06:36,290
AK-47. Y a pas mieux
quand on veut
89
00:06:36,500 --> 00:06:39,130
absolument et radicalement
descendre
90
00:06:39,330 --> 00:06:41,500
tout ce qui bouge dans une pièce.
91
00:06:41,660 --> 00:06:43,010
N'accepter aucune imitation.
92
00:06:44,590 --> 00:06:47,050
Qu'est-ce qu'il y a
entre moi et mon AK ? Rien.
93
00:06:48,160 --> 00:06:49,810
Ça, c'est le modèle chinois.
94
00:06:49,970 --> 00:06:52,990
Je l'ai pour 850,
je le vends le double.
95
00:06:53,560 --> 00:06:54,850
Tu réponds pour moi ?
96
00:06:55,690 --> 00:06:56,870
Tu sais que c'est pour toi.
97
00:06:58,520 --> 00:07:00,440
Me force pas à te botter le cul.
98
00:07:01,410 --> 00:07:08,410
FarangSiam te remercie. Amuse-toi !
99
00:07:11,870 --> 00:07:13,790
C'est pour toi.
100
00:07:25,960 --> 00:07:27,760
Ça va, p'tite tête ?
101
00:07:34,850 --> 00:07:35,970
C'est chiant, hein ?
102
00:07:37,810 --> 00:07:39,230
Une fois, ça va.
103
00:07:39,600 --> 00:07:41,310
Il se prend pour Joe Gunn.
104
00:07:42,020 --> 00:07:44,070
Je suis bluffé.
On voit qu'il s'y connaît.
105
00:07:44,690 --> 00:07:49,030
Il répète ce qu'il a entendu.
Il est pas plus expert que moi.
106
00:07:49,950 --> 00:07:51,450
T'en veux ?
107
00:07:52,070 --> 00:07:53,450
Bien sûr.
108
00:08:00,080 --> 00:08:02,670
4 kilos. C'est lourd
pour un si petit modèle, mais...
109
00:08:04,000 --> 00:08:04,920
Demi Moore.
110
00:08:14,050 --> 00:08:15,970
T'es sorti quand de prison ?
111
00:08:17,810 --> 00:08:18,980
Il y a quatre jours.
112
00:08:19,890 --> 00:08:20,690
T'étais où ?
113
00:08:21,310 --> 00:08:22,150
Susanville.
114
00:08:23,440 --> 00:08:24,400
Longtemps ?
115
00:08:25,980 --> 00:08:27,820
Quatre ans moins deux mois.
116
00:08:28,240 --> 00:08:29,040
Quatre ans ?
117
00:08:30,700 --> 00:08:31,820
Pour quoi ?
118
00:08:32,030 --> 00:08:33,280
Braquage de banque.
119
00:08:34,320 --> 00:08:35,660
Vraiment ?
120
00:08:38,830 --> 00:08:40,290
Je suis bluffée.
121
00:08:43,580 --> 00:08:49,840
C'est un mec de New York
qui veut un .9 Smith & Wesson 59-46.
122
00:08:50,050 --> 00:08:54,760
Et pourquoi ? Parce que le flic
s'en sert dans New York Undercover.
123
00:08:54,970 --> 00:08:58,520
À cause de ce con,
je me fais 25 % de bénef sur ce con.
124
00:08:58,720 --> 00:09:00,910
Ça te coûte combien, à toi ?
125
00:09:01,090 --> 00:09:02,500
À peine 200.
126
00:09:04,190 --> 00:09:05,770
C'est du sérieux !
127
00:09:05,980 --> 00:09:08,860
Je te le dis, rien à foutre
que les chiffres officiels me disent
128
00:09:09,070 --> 00:09:10,690
que c'est pas rentable.
129
00:09:29,550 --> 00:09:31,840
J'ai aussi cinq mitraillettes M60.
130
00:09:32,050 --> 00:09:34,680
En droite ligne
de la guerre du Golfe.
131
00:09:34,890 --> 00:09:37,350
J'en ai déjà vendu trois.
1 plaque pièce.
132
00:09:37,550 --> 00:09:39,010
C'est une belle somme.
133
00:09:39,220 --> 00:09:41,220
Je me fais 1 million
sur ce coup-là.
134
00:09:41,430 --> 00:09:43,850
J'en ai un demi
qui m'attend au Mexique.
135
00:09:44,060 --> 00:09:47,650
À la prochaine livraison,
je me fais le reste.
136
00:09:47,830 --> 00:09:48,630
Et puis ?
137
00:09:48,730 --> 00:09:52,070
Je me retire
et je passe ma vie à tout claquer.
138
00:10:05,960 --> 00:10:07,880
Tu me dis qui c'est ?
139
00:10:08,090 --> 00:10:09,710
Beaumont.
140
00:10:15,340 --> 00:10:17,180
Me cherche pas, salope.
141
00:10:19,550 --> 00:10:21,180
Beaumont, quoi de neuf ?
142
00:10:22,350 --> 00:10:24,430
Qu'est-ce que tu fous en taule ?
143
00:10:24,980 --> 00:10:27,270
Pourquoi t'as fait ça ?
144
00:10:30,070 --> 00:10:34,320
Putain, ça va pas de conduire
en état d'ivresse avec un flingue ?
145
00:10:35,610 --> 00:10:37,070
Beaumont...
146
00:10:41,620 --> 00:10:42,950
Écoute-moi.
147
00:10:43,160 --> 00:10:45,540
Un, tu te calmes.
148
00:10:45,960 --> 00:10:50,000
Bien sûr, ils t'ont foutu
les jetons. Ils sont là pour ça.
149
00:10:50,210 --> 00:10:52,000
C'est leur boulot.
150
00:10:52,210 --> 00:10:53,380
Le juge s'en fout,
151
00:10:53,590 --> 00:10:55,590
il peut faire jouer la récidive.
152
00:10:55,800 --> 00:10:57,300
C'est ça que tu veux ?
153
00:10:57,510 --> 00:10:59,260
T'en prendre pour 10 ans ?
154
00:10:59,510 --> 00:11:01,260
Je te fais relâcher demain.
155
00:11:01,560 --> 00:11:04,100
Ça veut dire
que je viens te chercher ce soir.
156
00:11:04,310 --> 00:11:08,440
Y a pas 36 solutions, Reggie.
Faut que tu passes la nuit au trou,
157
00:11:08,650 --> 00:11:11,820
mais je t'ai dit que je t'en sors
dès demain. T'es où ?
158
00:11:12,020 --> 00:11:13,940
Chez ta mère.
159
00:11:15,360 --> 00:11:16,780
Passe-la-moi.
160
00:11:18,110 --> 00:11:21,330
Mme Gilmore ? Max Cherry.
161
00:11:21,530 --> 00:11:25,160
Le... oui, le prêteur de caution
de votre fils... Écoutez.
162
00:11:25,450 --> 00:11:29,790
Reggie a de gros ennuis. Je passe
le chercher, mais je vous en confie
163
00:11:30,000 --> 00:11:33,170
la responsabilité jusqu'à ce que...
Asseyez-vous...
164
00:11:33,460 --> 00:11:35,550
Oui, qu'il soit bien là
quand j'arrive.
165
00:11:36,670 --> 00:11:39,930
C'est sa dernière chance.
Ils ne...
166
00:11:41,390 --> 00:11:42,300
Exact.
167
00:11:43,180 --> 00:11:47,060
Je compte sur vous pour m'aider
à aider votre fils.
168
00:11:47,480 --> 00:11:50,600
Merci. Vous me le repassez ?
169
00:11:51,810 --> 00:11:54,190
Tout est réglé.
170
00:11:54,400 --> 00:11:56,400
Bien. Alors, fais pas le con,
171
00:11:56,610 --> 00:11:58,900
sois là quand j'arrive.
172
00:12:02,240 --> 00:12:03,740
Que puis-je pour vous ?
173
00:12:04,280 --> 00:12:06,620
Où je mets ma cendre ?
174
00:12:09,750 --> 00:12:11,080
Prenez la tasse, là.
175
00:12:13,290 --> 00:12:16,510
Et j'ai besoin d'une caution
de 10 000 dollars.
176
00:12:16,710 --> 00:12:17,550
Ça va, là-bas ?
177
00:12:20,280 --> 00:12:21,510
Je peux prendre du café ?
178
00:12:22,640 --> 00:12:24,010
Servez-vous.
179
00:12:24,220 --> 00:12:26,470
Qui c'est le Mandingue
sur la photo ?
180
00:12:27,310 --> 00:12:28,140
Winston.
181
00:12:28,350 --> 00:12:29,770
Il travaille ici.
182
00:12:29,980 --> 00:12:32,480
Putain de mastard.
Vous êtes potes ?
183
00:12:33,370 --> 00:12:34,170
Oui.
184
00:12:34,270 --> 00:12:35,650
Mais t'es le patron.
185
00:12:36,480 --> 00:12:37,320
Oui.
186
00:12:37,900 --> 00:12:40,150
L'idée de la photo, c'est toi ?
187
00:12:42,610 --> 00:12:47,370
Vous voulez une caution de 10 000 $.
Vous offrez quoi, en garantie ?
188
00:12:47,950 --> 00:12:50,660
- Du liquide.
- Vous l'avez avec vous ?
189
00:12:50,870 --> 00:12:53,580
Dans mon sac Jurassic Park.
190
00:12:54,000 --> 00:12:56,880
Si vous l'avez,
pourquoi venir me voir ?
191
00:12:57,090 --> 00:12:58,630
Tu les connais.
192
00:12:58,840 --> 00:13:03,010
Un black déboule avec 10 000 $,
ils demandent d'abord d'où ça sort.
193
00:13:03,220 --> 00:13:06,600
Puis ils en veulent la moitié,
"pour les frais de procès".
194
00:13:06,810 --> 00:13:09,100
Je les emmerde, je passe par toi.
195
00:13:10,060 --> 00:13:11,640
Ça vous coûtera 1 000 dollars.
196
00:13:12,190 --> 00:13:13,770
Ça, je peux.
197
00:13:14,560 --> 00:13:16,690
C'est pour un parent ?
198
00:13:16,900 --> 00:13:18,650
Un certain Beaumont.
Il est au poste.
199
00:13:18,860 --> 00:13:22,530
Conduite en état d'ivresse.
Ils ont rajouté "port d'arme prohibée".
200
00:13:22,740 --> 00:13:24,280
Ce con avait un flingue sur lui.
201
00:13:24,700 --> 00:13:26,620
10 000, ça paraît beaucoup.
202
00:13:26,830 --> 00:13:29,490
Ils ont vérifié,
il a fait de la taule.
203
00:13:29,700 --> 00:13:33,870
En plus, il est du Kentucky. Et ici,
on aime pas trop les blacks du Sud.
204
00:13:35,420 --> 00:13:40,420
Si je dois le ramener de là-bas,
les frais sont en plus.
205
00:13:41,470 --> 00:13:42,760
T'irais jusque-là ?
206
00:13:43,380 --> 00:13:46,600
Ça m'est déjà arrivé.
C'est quoi, son nom complet ?
207
00:13:46,970 --> 00:13:48,430
Beaumont. J'en sais pas plus.
208
00:13:52,230 --> 00:13:53,890
C'est son nom de famille
209
00:13:54,100 --> 00:13:55,650
ou son prénom ?
210
00:13:55,850 --> 00:13:58,900
À vue de nez, je dirais son prénom.
211
00:14:01,280 --> 00:14:02,740
Le Greffe.
212
00:14:04,150 --> 00:14:07,200
Max Cherry, Prêts de cautions.
Qui est à l'appareil ?
213
00:14:09,240 --> 00:14:12,200
- Je t'attends dans la bagnole.
- On a presque fini ?
214
00:14:13,500 --> 00:14:14,750
Presque.
215
00:14:16,500 --> 00:14:20,000
Mets la radio en m'attendant.
Prends les clés.
216
00:14:20,460 --> 00:14:23,420
- C'est laquelle, pour la bagnole ?
- Celle-ci.
217
00:14:23,720 --> 00:14:27,430
Tu te sers du machin noir
pour couper l'alarme et déverrouiller.
218
00:14:27,610 --> 00:14:29,180
- Je fais quoi ?
- Rien, mon vieux.
219
00:14:29,350 --> 00:14:32,020
Tu vises, t'appuies, t'entends...
220
00:14:32,220 --> 00:14:34,940
L'alarme est coupée,
t'ouvres et tu montes.
221
00:14:36,650 --> 00:14:40,860
Mets le volume à fond si tu veux,
mais change pas de station.
222
00:14:53,580 --> 00:14:55,580
Beaumont Livingston.
223
00:14:55,790 --> 00:14:57,290
Livingston, hein ?
224
00:14:58,920 --> 00:15:02,300
Il a fait 9 mois.
Il est en conditionnelle pour 4 ans.
225
00:15:02,630 --> 00:15:05,800
- Sans blague !
- Et pour quel motif ?
226
00:15:06,010 --> 00:15:07,130
Aucune idée.
227
00:15:08,340 --> 00:15:11,600
Port de mitraillette non déclarée.
228
00:15:12,430 --> 00:15:14,680
Ils vont considérer ça
comme une violation ?
229
00:15:15,600 --> 00:15:18,230
Ils le considèrent
comme une violation.
230
00:15:19,020 --> 00:15:23,270
Il va en avoir pour 10 ans.
Plus le port d'arme.
231
00:15:23,480 --> 00:15:28,150
Il va pas aimer ça. La taule,
c'est pas dans son tempérament.
232
00:15:30,610 --> 00:15:31,780
Votre nom et adresse ?
233
00:15:31,990 --> 00:15:33,660
Ordell Robbie.
234
00:15:37,900 --> 00:15:43,560
1436, Florence Boulevard,
Compton, 90222.
235
00:15:46,070 --> 00:15:47,340
Maison ou appartement ?
236
00:15:47,950 --> 00:15:49,110
Maison !
237
00:15:55,910 --> 00:15:57,060
Qui c'est ?
238
00:15:58,320 --> 00:16:01,350
Ton bienfaiteur, je monte.
239
00:16:01,740 --> 00:16:02,980
C'est ouvert.
240
00:16:03,230 --> 00:16:08,940
Ma joie de vivre exige
que je sois avec une belle femme.
241
00:16:09,630 --> 00:16:13,960
Hollywood, à deux rues de l'intersection
de Hollywood Blvd et Western Ave.
242
00:16:15,200 --> 00:16:16,870
Ça te va bien d'être en liberté.
243
00:16:17,080 --> 00:16:20,250
- Quoi de neuf ?
- Viens là, ma poule.
244
00:16:20,460 --> 00:16:22,460
Je t'attendais pas.
245
00:16:24,630 --> 00:16:28,300
Je sais pas quoi dire, mec.
Merci, merci, merci.
246
00:16:28,510 --> 00:16:30,380
Qui a été là pour sauver ta peau ?
247
00:16:30,590 --> 00:16:32,430
- Qui ?
- Toi !
248
00:16:32,640 --> 00:16:35,720
Et comment !
T'as compris comment ça marche.
249
00:16:35,930 --> 00:16:39,850
Tu te mets dedans, je t'en sors.
C'est mon boulot.
250
00:16:40,060 --> 00:16:43,350
Et je vais te dire,
c'est un boulot à plein temps.
251
00:16:44,110 --> 00:16:47,570
Écoute, je crains que le mec
me fasse une overdose.
252
00:16:47,780 --> 00:16:51,030
Ils veulent me coincer
pour la mitraillette.
253
00:16:51,240 --> 00:16:53,950
C'est juste pour te faire peur.
254
00:16:54,160 --> 00:16:55,660
Si c'est ça, c'est réussi.
255
00:16:55,870 --> 00:16:58,160
Ça remonte à quand,
la mitraillette ?
256
00:16:59,040 --> 00:17:02,460
- À trois ans.
- C'est une vieille histoire !
257
00:17:02,670 --> 00:17:07,250
Y a plus de place pour les assassins
et ils en feraient pour toi ?
258
00:17:07,460 --> 00:17:08,920
C'est pas ce qu'ils disent.
259
00:17:09,130 --> 00:17:14,420
Ils jouent avec tes nerfs. Tu sais
ce qu'on va faire en représailles ?
260
00:17:14,930 --> 00:17:19,310
Demain, je viens te chercher,
je t'emmène chez mon avocat.
261
00:17:19,520 --> 00:17:21,270
Je t'affranchis :
262
00:17:21,480 --> 00:17:27,000
il s'appelle Stacin Goins,
c'est un vrai pitbull.
263
00:17:27,230 --> 00:17:28,730
Mon Johnnie Cochran perso.
264
00:17:28,940 --> 00:17:31,280
Même qu'il s'est farci
Johnnie Cochran.
265
00:17:31,490 --> 00:17:34,070
Et comme Cochran, il hait les flics.
266
00:17:34,280 --> 00:17:37,490
Sérieux !
Il ne vit que pour se les enculer.
267
00:17:37,700 --> 00:17:40,450
Pour me faire une fleur,
il a regardé ton dossier.
268
00:17:40,660 --> 00:17:42,790
Il dit que t'as rien à craindre.
269
00:17:42,950 --> 00:17:44,560
Ils jouent avec tes nerfs,
c'est tout.
270
00:17:44,660 --> 00:17:50,140
On leur lâche le pitbull dessus,
histoire de les distraire.
271
00:17:50,460 --> 00:17:52,130
C'est bonnard.
272
00:17:52,340 --> 00:17:55,300
Entre. On va fêter ça.
273
00:17:55,640 --> 00:17:57,970
Je suis censé être ailleurs.
En fait,
274
00:17:58,180 --> 00:18:00,810
j'espérais
que tu viendrais avec moi.
275
00:18:02,020 --> 00:18:03,430
Mais encore ?
276
00:18:04,520 --> 00:18:05,730
Tu sais,
277
00:18:05,940 --> 00:18:07,900
je déteste les mecs
qui rendent service
278
00:18:08,150 --> 00:18:11,030
puis exigent
le renvoi d'ascenseur.
279
00:18:11,530 --> 00:18:13,240
Mais je suis comme ça.
280
00:18:13,440 --> 00:18:16,360
- De quoi tu parles ?
- J'ai besoin d'un service.
281
00:18:17,240 --> 00:18:19,740
- Ça implique que je ressorte ?
- Pas longtemps.
282
00:18:19,950 --> 00:18:24,540
J'avais pas prévu de sortir.
Putain, il est tard.
283
00:18:24,750 --> 00:18:26,830
Je suis chez moi, je suis chargé...
284
00:18:27,040 --> 00:18:28,920
Et pourquoi t'es chez toi ?
285
00:18:29,130 --> 00:18:33,300
Parce que j'ai claqué 10 000 $
pour y ramener ton cul.
286
00:18:35,930 --> 00:18:37,470
J'ai un petit problème.
287
00:18:37,890 --> 00:18:41,010
Et tu peux me filer un coup de main.
Rentre, habille-toi,
288
00:18:41,190 --> 00:18:43,890
et accompagne-moi
jusqu'à la bagnole.
289
00:18:47,520 --> 00:18:51,610
- C'est quoi, ton problème ?
- C'est plutôt une situation.
290
00:18:51,820 --> 00:18:54,190
Tu te rappelles les trois M-60
que j'ai vendus
291
00:18:54,400 --> 00:18:56,610
l'an dernier sur les 5
que j'avais ?
292
00:18:56,860 --> 00:18:58,950
Faut que je vende
les 2 autres ce soir.
293
00:18:59,160 --> 00:19:03,620
Il y a des Coréens
qui montent une petite milice.
294
00:19:03,830 --> 00:19:05,960
Ils veulent des armes
pour bien montrer
295
00:19:06,160 --> 00:19:07,920
qu'ils sont pas là
pour rigoler.
296
00:19:08,120 --> 00:19:11,960
Je vais leur vendre
les deux autres mitraillettes.
297
00:19:12,170 --> 00:19:15,300
Le problème est que j'ai jamais eu
à faire à ces Coréens.
298
00:19:15,510 --> 00:19:18,300
Je sais, les Asiatiques,
c'est fiable.
299
00:19:18,510 --> 00:19:22,010
Ça cherche pas les embrouilles.
Ça peut marchander,
300
00:19:22,220 --> 00:19:24,850
mais tu sais
qu'ils vont pas te tirer dans le dos.
301
00:19:25,060 --> 00:19:26,560
Mais j'ai une règle :
302
00:19:26,770 --> 00:19:30,730
Jamais d'affaires avec des inconnus
sans avoir du renfort.
303
00:19:30,980 --> 00:19:33,770
C'est pour ça que j'ai besoin de toi.
En renfort.
304
00:19:36,440 --> 00:19:38,900
Tu te planques là et tu tiens ça,
c'est tout.
305
00:19:40,490 --> 00:19:42,620
Je leur dis que la marchandise
est dans le coffre.
306
00:19:42,780 --> 00:19:45,620
J'ouvre, tu bondis,
tu armes la quincaillerie.
307
00:19:45,830 --> 00:19:47,500
Sûrement pas, j'allume personne.
308
00:19:47,710 --> 00:19:51,630
Je t'ai pas parlé d'allumer
mais de braquer. Le message passera.
309
00:19:51,830 --> 00:19:55,630
Tu débloques si tu crois
que je vais me foutre dans ton coffre.
310
00:19:55,840 --> 00:19:59,930
On va juste à Koreatown.
Y en a même pas pour dix minutes.
311
00:20:00,130 --> 00:20:03,930
Mais même pas une minute !
Pourquoi je peux pas m'asseoir devant ?
312
00:20:04,140 --> 00:20:06,680
Impossible.
L'effet de surprise est essentiel.
313
00:20:06,890 --> 00:20:09,810
Désolé, mais je me fous pas
dans un coffre.
314
00:20:10,900 --> 00:20:13,110
Je crois pas que tu me fasses ça.
315
00:20:13,310 --> 00:20:16,830
Je me mets pas
dans un coffre de bagnole.
316
00:20:17,070 --> 00:20:18,310
Je suis claustrophobe. Non.
317
00:20:18,470 --> 00:20:20,700
Et moi, j'ai hésité à lâcher 10 000 $
318
00:20:20,910 --> 00:20:23,030
pour éviter la taule
à un connard ?
319
00:20:23,240 --> 00:20:25,030
Elle était grande, ta cellule ?
320
00:20:25,240 --> 00:20:29,160
- Je sais ce que je te dois...
- Alors, fous-toi dans le coffre.
321
00:20:29,330 --> 00:20:30,510
Je veux bien t'aider,
322
00:20:30,670 --> 00:20:33,460
mais me planquer dans un coffre,
pas question.
323
00:20:33,790 --> 00:20:37,000
J'avais envie de les lâcher, moi,
pour ta petite gueule ?
324
00:20:37,210 --> 00:20:41,340
- Tu crois que j'en avais envie ?
- Non. Mais putain, le coffre...
325
00:20:41,550 --> 00:20:45,010
C'était la seule façon de t'aider,
et je l'ai fait.
326
00:20:45,220 --> 00:20:49,680
Je te demande de te planquer
dans le coffre avec le flingue
327
00:20:49,890 --> 00:20:51,690
et de le leur mettre sous le nez.
328
00:20:51,890 --> 00:20:55,980
- Tu me prends par surprise...
- Écoute, écoute. Je vais te dire.
329
00:20:56,190 --> 00:20:58,280
Quand on aura bien enculé
les Coréens,
330
00:20:58,530 --> 00:21:01,740
toi et moi, on va "Chez Roscoe".
C'est moi qui invite.
331
00:21:02,660 --> 00:21:03,820
Penses-y.
332
00:21:04,030 --> 00:21:06,870
Le Spécial Roscoe,
avec plein de sauce et d'oignons,
333
00:21:07,080 --> 00:21:10,290
des haricots rouges et du riz,
des légumes...
334
00:21:11,080 --> 00:21:12,710
C'est pas dégueu.
335
00:21:19,910 --> 00:21:22,830
Et je vais rester longtemps
dans ce bordel ?
336
00:21:23,180 --> 00:21:24,260
T'as dit 10 minutes...
337
00:21:24,470 --> 00:21:27,140
Tu m'as fracassé la tête, enculé !
338
00:21:27,350 --> 00:21:29,270
Avec ta queue de cheval de merde !
339
00:21:29,470 --> 00:21:31,390
Ça va pas, non ?
340
00:21:58,570 --> 00:22:03,670
♪ Hello, my love
I heard a kiss from you ♪
341
00:22:03,740 --> 00:22:06,300
♪ Red magic satin
playin' near ♪
342
00:22:06,380 --> 00:22:08,900
♪ Too ♪
343
00:22:08,980 --> 00:22:11,640
♪ All through the morning rain
I gazed ♪
344
00:22:11,720 --> 00:22:14,280
♪ The sun doesn't shine ♪
345
00:22:14,350 --> 00:22:19,520
♪ Rainfalls and waterfalls
run through my mind ♪
346
00:22:19,590 --> 00:22:22,250
♪ In the garden I see ♪
347
00:22:22,330 --> 00:22:24,850
♪ Washed purple
shower bells and tea ♪
348
00:22:24,930 --> 00:22:29,960
♪ One early bitter cousin
Misty green ♪
349
00:22:30,040 --> 00:22:32,870
♪ Pretty music I hear ♪
350
00:22:32,940 --> 00:22:35,530
♪ So happy in mind ♪
351
00:23:39,070 --> 00:23:44,440
♪ Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh ♪
352
00:23:44,510 --> 00:23:48,140
♪ Ooh-ooh, ♪
353
00:23:49,680 --> 00:23:54,710
♪ Ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh ♪
354
00:23:54,790 --> 00:23:58,010
♪ Ooh, ooh ♪
355
00:23:58,090 --> 00:24:01,360
♪ Baby love
my baby love ♪
356
00:24:01,430 --> 00:24:05,520
♪ I need you
Oh, how I need you ♪
357
00:24:05,600 --> 00:24:08,530
♪ But all I you do
is treat me bad ♪
358
00:24:08,600 --> 00:24:12,630
♪ Break my heart
and make me sad ♪
359
00:24:12,700 --> 00:24:15,610
♪ Tell me
what did I do wrong ♪
360
00:24:15,670 --> 00:24:18,970
♪ To make you
stay away so long ♪
361
00:24:19,040 --> 00:24:22,410
♪ 'Cause baby love
my baby love ♪
362
00:24:22,480 --> 00:24:26,980
♪ I'm missin' you, miss kissin' you ♪
363
00:24:27,560 --> 00:24:29,520
♪ Instead of breakin'up ♪
Excuse-moi, chéri.
364
00:24:29,560 --> 00:24:33,910
♪ Just want some kissin' and makin' up ♪
365
00:24:33,990 --> 00:24:35,920
♪ Don't throw our love away ♪
366
00:24:35,990 --> 00:24:40,320
♪In my arms, why don't you stay ♪
La ville de Compton.
367
00:24:40,400 --> 00:24:44,200
Salut.
♪Need ya, need ya ♪
368
00:24:44,500 --> 00:24:47,130
Salut, mon bébé.
♪ Baby love ♪
369
00:24:47,510 --> 00:24:51,800
J'étais en train de faire
ce que t'aimes, mon bébé.
370
00:24:55,140 --> 00:24:57,180
Oh, non. Quitte pas.
371
00:25:01,810 --> 00:25:04,360
Louis, c'est Ordell.
372
00:25:04,560 --> 00:25:06,620
Je vais pisser.
373
00:25:06,660 --> 00:25:09,260
♪ Separate, my love ♪
374
00:25:09,330 --> 00:25:12,500
♪ All of my whole life through ♪
375
00:25:12,570 --> 00:25:14,830
♪ I never loved no one but you ♪
Salut.
376
00:25:15,030 --> 00:25:16,700
Louis, mon vieux, ça va ?
377
00:25:17,080 --> 00:25:20,290
Ça va, je me détends avec Simone.
378
00:25:20,500 --> 00:25:21,580
Elle te fait son numéro ?
379
00:25:24,000 --> 00:25:26,960
Oui, j'entends les Supremes.
Elle assure, hein ?
380
00:25:27,170 --> 00:25:29,260
- Plutôt !
- Elle t'a déjà fait Mary Wells ?
381
00:25:29,460 --> 00:25:33,010
Je sais pas, je connais pas les noms,
mais elle m'a tout fait.
382
00:25:33,840 --> 00:25:35,010
Devine où je suis.
383
00:25:36,050 --> 00:25:37,100
Je sais pas.
384
00:25:37,310 --> 00:25:42,100
Dans le confort d'une Oldsmobile
garée juste devant chez Simone.
385
00:25:42,310 --> 00:25:44,600
- T'es devant la porte ?
- Oui.
386
00:25:44,810 --> 00:25:46,150
Monte.
387
00:25:46,360 --> 00:25:48,320
Merci, je connais le spectacle.
388
00:25:48,520 --> 00:25:52,530
J'ai des trucs confidentiels
à te montrer, tu veux pas venir ?
389
00:25:59,790 --> 00:26:01,040
Qui c'est ?
390
00:26:01,250 --> 00:26:02,500
Beaumont.
391
00:26:02,710 --> 00:26:04,250
Qui est Beaumont ?
392
00:26:04,460 --> 00:26:07,130
Un employé dont j'ai dû me séparer.
393
00:26:13,510 --> 00:26:15,180
Pourquoi ?
394
00:26:16,390 --> 00:26:20,810
Il s'est mis dans une situation
qui allait lui valoir 10 ans de taule.
395
00:26:21,020 --> 00:26:22,730
Voilà pourquoi.
396
00:26:23,020 --> 00:26:27,060
Quand tu connais Beaumont,
tu sais que dix ans, pour lui,
397
00:26:27,310 --> 00:26:29,020
c'est hors de question.
398
00:26:29,320 --> 00:26:30,820
Et quand tu sais ça,
399
00:26:31,030 --> 00:26:36,010
tu sais que Beaumont fera tout
pour pas les faire.
400
00:26:36,390 --> 00:26:42,010
Y compris tout balancer sur moi
au gouvernement fédéral.
401
00:26:42,700 --> 00:26:47,260
Donc tu vois, c'est lui ou moi.
402
00:26:47,930 --> 00:26:51,670
Et tu peux être sûr
que ça sera pas moi.
403
00:26:55,010 --> 00:26:56,380
Maintenant,
404
00:27:00,260 --> 00:27:03,020
tu veux entrer
dans l'affaire avec moi,
405
00:27:03,640 --> 00:27:07,270
faut être prêt à aller jusqu'au bout.
406
00:27:08,350 --> 00:27:12,110
Pour l'instant, j'ai 500 000 $
dans plusieurs coffres d'une banque
407
00:27:12,320 --> 00:27:14,280
à Cabo San Lucas.
408
00:27:14,860 --> 00:27:16,780
Après cette livraison,
409
00:27:17,150 --> 00:27:19,660
j'aurai plus d'un million.
410
00:27:19,990 --> 00:27:24,620
Tu crois que je laisserais
ce mange-merde tout foutre en l'air ?
411
00:27:25,080 --> 00:27:27,080
Sûrement pas.
412
00:27:27,330 --> 00:27:31,920
Avant que ça arrive, je lui brûle
la cervelle, et à dix comme lui.
413
00:27:32,130 --> 00:27:34,130
Tu me suis ?
414
00:27:35,720 --> 00:27:36,840
Oui.
415
00:27:38,180 --> 00:27:40,550
Donc on est à la même page ?
416
00:27:41,010 --> 00:27:42,470
Je te suis.
417
00:27:46,600 --> 00:27:48,100
Mon pote.
418
00:27:51,770 --> 00:27:56,190
Le parking de
l'Aéroport International de Los Angeles.
419
00:27:58,710 --> 00:27:59,510
Miss Brown !
420
00:28:01,490 --> 00:28:03,540
Détective Mark Dargus.
421
00:28:04,590 --> 00:28:05,720
Qu'avez-vous dans le sac ?
422
00:28:07,000 --> 00:28:10,370
Les choses habituelles.
Je suis hôtesse sur Cabo Air.
423
00:28:10,580 --> 00:28:12,250
Je peux vous aider ?
424
00:28:12,460 --> 00:28:13,670
Qui est-ce ?
425
00:28:13,880 --> 00:28:16,840
Pardon. Ray Nicolet, du Bureau
des Alcools, Tabac et Flingues.
426
00:28:17,170 --> 00:28:18,760
Je peux voir vos papiers ?
427
00:28:19,050 --> 00:28:20,510
Bien sûr.
428
00:28:22,550 --> 00:28:24,970
Ça vous ennuie
qu'on jette un œil dans votre sac ?
429
00:28:25,180 --> 00:28:27,890
Si ça m'ennuie ? J'ai le choix ?
430
00:28:28,100 --> 00:28:30,850
- Vous avez le droit de dire non.
- Non.
431
00:28:31,060 --> 00:28:33,650
Et moi d'aller chercher un mandat
et de vous faire arrêter
432
00:28:33,860 --> 00:28:35,780
sur simple soupçon.
433
00:28:36,030 --> 00:28:37,690
Soupçon de quoi ?
434
00:28:37,900 --> 00:28:40,400
Je peux dire quelque chose ?
435
00:28:40,610 --> 00:28:42,950
Il veut juste vérifier
le contenu de votre sac.
436
00:28:43,160 --> 00:28:45,530
Je le surveille
pour qu'il ne vous pique rien.
437
00:28:46,950 --> 00:28:49,660
- Allez-y.
- Merci.
438
00:28:52,210 --> 00:28:53,630
Mal aux genoux.
439
00:28:54,210 --> 00:28:56,130
Le voyage s'est bien passé ?
440
00:28:57,090 --> 00:28:59,550
C'est une merde, le vol de Cabo.
Je l'ai pris
441
00:29:00,090 --> 00:29:03,470
avec ma femme.
Des trous d'air incroyables.
442
00:29:06,720 --> 00:29:08,220
Je peux regarder là-dedans ?
443
00:29:21,240 --> 00:29:24,700
Je dirais qu'il y en a pour...
444
00:29:24,910 --> 00:29:28,370
50 000 dollars ? Et toi, Ray ?
445
00:29:30,040 --> 00:29:32,670
Oui, je dirais 50 000, vu d'ici.
446
00:29:35,670 --> 00:29:36,590
C'est à vous ?
447
00:29:37,880 --> 00:29:39,210
Et si je dis non ?
448
00:29:39,420 --> 00:29:42,630
Vous savez qu'au-dessus de 10 000 $,
vous devez le déclarer.
449
00:29:42,840 --> 00:29:44,590
Vous l'avez oublié ?
450
00:29:45,590 --> 00:29:49,430
Ça peut chercher dans les 250 000 $
d'amende et deux ans de prison.
451
00:29:50,100 --> 00:29:53,390
On en parle entre nous
ou vous préférez les Douanes ?
452
00:29:53,600 --> 00:29:54,810
Je ne dirai plus rien.
453
00:29:55,310 --> 00:29:58,650
Jackie... Ça ne vous ennuie pas
que je vous appelle Jackie ?
454
00:29:59,070 --> 00:30:01,740
Les mecs des Douanes,
c'est tous des enfoirés.
455
00:30:01,940 --> 00:30:02,780
C'est vrai !
456
00:30:02,990 --> 00:30:06,160
C'est inhérent au boulot,
on peut pas s'entendre avec eux.
457
00:30:06,370 --> 00:30:11,200
Vous pouvez aller discuter avec des mecs
qui sont très soupçonneux
458
00:30:11,410 --> 00:30:13,290
et pour tout dire, des teigneux,
459
00:30:13,500 --> 00:30:17,080
ou alors bavarder avec des mecs sympas,
comme Mark et moi.
460
00:30:20,000 --> 00:30:21,710
À vous de décider.
461
00:30:24,630 --> 00:30:28,350
Examinons d'un peu plus près
le dossier Jacqueline Brown.
462
00:30:28,720 --> 00:30:32,100
Apparemment, vous avez déjà eu
maille à partir avec la loi.
463
00:30:32,310 --> 00:30:36,400
En 1985, alors chez Delta,
vous êtes arrêtée pour avoir transporté
464
00:30:36,600 --> 00:30:37,850
de la drogue pour un pilote.
465
00:30:38,020 --> 00:30:39,980
C'était mon mari
et j'ai été relâchée.
466
00:30:40,240 --> 00:30:41,950
C'était le deal.
467
00:30:42,690 --> 00:30:45,570
Il faisait de la taule,
vous, de la conditionnelle.
468
00:30:46,860 --> 00:30:49,910
Je ne vous ai pas entendue
demander la permission de fumer.
469
00:30:50,160 --> 00:30:52,620
- Je peux fumer ?
- Non.
470
00:30:53,040 --> 00:30:54,790
Vous vous en sortez bien
471
00:30:55,000 --> 00:30:58,420
mais vous êtes grillée
auprès des grandes compagnies aériennes.
472
00:30:59,710 --> 00:31:03,420
Treize ans plus tard,
vous avez 44 ans, vous bossez
473
00:31:03,630 --> 00:31:07,720
sur la plus minable navette
de la plus minable compagnie mexicaine,
474
00:31:07,930 --> 00:31:10,390
où vous gagnez quoi,
13 000 $ par an ?
475
00:31:10,600 --> 00:31:13,310
16 000 plus l'assurance maladie.
476
00:31:13,520 --> 00:31:17,440
Après 19 ans de carrière ?
16 000 dollars, seulement ?
477
00:31:18,100 --> 00:31:20,900
Y a pas de quoi pavoiser, Jackie.
478
00:31:22,530 --> 00:31:24,400
Vous avez un bon avocat ?
479
00:31:24,940 --> 00:31:28,410
Peut-elle s'en offrir un, plutôt ?
Sinon, vous passerez
480
00:31:28,610 --> 00:31:31,490
trois semaines au trou
avant qu'on s'occupe de vous.
481
00:31:35,250 --> 00:31:39,210
Jackie... Vous connaissez un certain...
Beaumont Livingston ?
482
00:31:39,500 --> 00:31:40,300
Oui ?
483
00:31:40,750 --> 00:31:41,790
Non ?
484
00:31:42,750 --> 00:31:44,800
Lui vous connaît.
485
00:31:45,050 --> 00:31:49,590
Vous connaissait. Il ne connaît plus
personne. Il est mort.
486
00:31:50,760 --> 00:31:54,180
On l'a retrouvé dans un coffre
de voiture. Avec deux balles.
487
00:31:54,640 --> 00:31:58,440
Une dans la poitrine,
une dans la tête.
488
00:31:59,440 --> 00:32:00,650
Tenez.
489
00:32:00,900 --> 00:32:02,860
Donc je me demande,
490
00:32:03,070 --> 00:32:04,780
si vous ne connaissez pas Beaumont,
491
00:32:06,530 --> 00:32:08,650
pourquoi Beaumont vous connaît-il ?
492
00:32:14,620 --> 00:32:17,290
Écoutez, Ms Brown,
vous, on n'en a rien à cirer.
493
00:32:18,580 --> 00:32:20,000
Vous savez qui nous voulons.
494
00:32:20,210 --> 00:32:23,630
Dites-nous ce qu'on veut savoir,
on vous laisse partir.
495
00:32:23,840 --> 00:32:27,880
Refusez de coopérer,
persistez dans cette attitude de merde,
496
00:32:28,380 --> 00:32:31,010
on vous file aux Douanes,
ils vous traînent en justice.
497
00:32:31,220 --> 00:32:33,600
Avec vos antécédents,
le juge vous file deux ans.
498
00:32:34,640 --> 00:32:37,930
Vous êtes libérée en gros
au bout d'un an.
499
00:32:38,140 --> 00:32:40,270
Mais je serais une noire de 44 ans
500
00:32:40,480 --> 00:32:44,770
qui s'accroche désespérément
au seul job que j'ai pu trouver,
501
00:32:44,980 --> 00:32:47,860
je pense pas que j'aurais un an
à foutre en l'air.
502
00:32:48,860 --> 00:32:51,320
Alors, on reprend tout
depuis le début ?
503
00:32:52,200 --> 00:32:55,580
Qui, au Mexique, vous a remis
cet argent, et pour qui aux États-Unis ?
504
00:32:55,790 --> 00:32:58,910
Je ne dirai plus un mot.
505
00:33:06,170 --> 00:33:09,300
Vous me permettez
de fouiller à nouveau,
506
00:33:09,460 --> 00:33:11,420
qu'on soit tous bien d'accord
sur le montant ?
507
00:33:12,070 --> 00:33:13,490
Allez-y.
508
00:33:17,850 --> 00:33:20,060
Qu'est-ce qu'il y a d'autre ?
509
00:33:20,270 --> 00:33:21,770
Vous permettez ?
510
00:33:27,270 --> 00:33:28,360
Trousse de toilette.
511
00:33:28,570 --> 00:33:30,400
- C'est quoi ?
- Mes produits de beauté.
512
00:33:32,990 --> 00:33:34,410
Réveille-matin.
513
00:33:35,370 --> 00:33:36,780
Étui à lunettes.
514
00:33:38,200 --> 00:33:39,830
Contraceptifs.
515
00:33:42,790 --> 00:33:43,590
Et ça ?
516
00:33:44,710 --> 00:33:45,710
Mes coupe-faim.
517
00:33:46,710 --> 00:33:48,840
Quoi d'autre ?
518
00:33:49,840 --> 00:33:51,720
Tout est là !
519
00:33:54,430 --> 00:33:57,580
- C'est quoi, ça ?
- C'est quoi, cette merde ?
520
00:34:00,100 --> 00:34:02,050
Pressons, mesdames.
Première porte à gauche.
521
00:34:02,090 --> 00:34:06,190
♪ Ninety-nine years
is a long, long, long time ♪
522
00:34:06,260 --> 00:34:10,790
♪ Ninety-nine years is such
a long, long, long time ♪
523
00:34:10,870 --> 00:34:15,070
♪ Ninety-nine years
is a long, long time ♪
524
00:34:15,140 --> 00:34:17,400
♪ Well, look at me ♪
525
00:34:17,480 --> 00:34:20,540
♪ I'll never be free ♪
526
00:34:20,610 --> 00:34:23,710
♪ I'm a long-time woman ♪
527
00:34:26,020 --> 00:34:30,120
Brown, affaire no. 77 0032.
528
00:34:33,380 --> 00:34:34,510
Inculpée pour...
529
00:34:35,340 --> 00:34:38,430
"possession de stupéfiants
avec intention de vendre."
530
00:34:38,640 --> 00:34:40,260
Votre client plaide...?
531
00:34:40,890 --> 00:34:44,020
- M. le juge, elle préfère se taire.
- Bien.
532
00:34:45,250 --> 00:34:46,050
Détective...
533
00:34:46,560 --> 00:34:47,820
Varga.
534
00:34:48,440 --> 00:34:50,150
- Dargus, monsieur le juge.
- Pardon.
535
00:34:51,110 --> 00:34:53,360
C'est vous qui avez procédé
à l'arrestation ?
536
00:34:53,570 --> 00:34:54,530
C'est exact.
537
00:34:54,740 --> 00:34:57,570
Avez-vous fixé un montant
pour la caution ?
538
00:34:57,780 --> 00:34:58,950
Et ce serait ?
539
00:34:59,370 --> 00:35:01,660
En raison des antécédents
de la prévenue
540
00:35:01,870 --> 00:35:04,410
et du risque d'évasion
du fait même de son emploi,
541
00:35:04,790 --> 00:35:07,420
l'État demande une caution minimum
de 25 000 $.
542
00:35:07,630 --> 00:35:09,840
Vous êtes d'accord ?
543
00:35:19,640 --> 00:35:22,140
La caution est fixée à 10 000,
544
00:35:22,350 --> 00:35:26,730
et l'audience préliminaire
au 21 août.
545
00:35:27,440 --> 00:35:29,190
C'est-à-dire, monsieur le juge ?
546
00:35:29,610 --> 00:35:33,400
Dans six semaines, Ms. Brown.
Nous reprendrons alors le dossier.
547
00:35:34,490 --> 00:35:35,830
Owens,
548
00:35:36,450 --> 00:35:38,860
affaire 7 2242.
549
00:35:40,120 --> 00:35:42,120
On va déjeuner ?
550
00:36:06,270 --> 00:36:09,230
Je t'ai pas entendu
te laver les mains.
551
00:36:11,940 --> 00:36:13,440
- Confortable ?
- Très.
552
00:36:13,650 --> 00:36:15,610
La porte était ouverte,
je suis entré.
553
00:36:15,820 --> 00:36:18,490
J'ai vu. Pourquoi ?
554
00:36:18,700 --> 00:36:22,160
- J'ai encore du boulot pour toi.
- Ah bon ? Il a fait quoi ?
555
00:36:22,700 --> 00:36:25,120
Elle est hôtesse de l'air.
556
00:36:25,330 --> 00:36:27,830
Elle rentrait du Mexique
avec de la coke.
557
00:36:28,040 --> 00:36:30,830
La caution a été fixée
cet après-midi à 10 000 $.
558
00:36:31,040 --> 00:36:33,750
Je pensais que
tu pourrais prendre les 10 000
559
00:36:33,960 --> 00:36:35,630
que tu me dois pour Beaumont
560
00:36:35,840 --> 00:36:37,470
et les reporter sur l'hôtesse.
561
00:36:37,670 --> 00:36:40,680
La caution pour possession
est seulement de 1 000 $.
562
00:36:40,890 --> 00:36:42,350
Oui, mais pour l'enfoncer,
563
00:36:42,550 --> 00:36:45,140
ils lui ont collé
"possession à des fins de vente."
564
00:36:45,350 --> 00:36:48,560
Une black de 44 ans
avec moins de 50 g, ils appellent ça
565
00:36:48,770 --> 00:36:50,390
"intention de vendre".
566
00:36:50,600 --> 00:36:54,110
Ce serait une star de cinéma,
ils appelleraient ça "possession".
567
00:36:54,940 --> 00:36:58,280
- Ça paraît quand même élevé.
- Elle avait aussi sur elle
568
00:36:59,530 --> 00:37:01,410
50 000 dollars en liquide.
569
00:37:02,700 --> 00:37:07,080
Avant de parler de l'hôtesse,
débarrassons-nous de Beaumont.
570
00:37:07,290 --> 00:37:09,290
Je crois que c'est déjà fait.
571
00:37:10,180 --> 00:37:10,980
Quoi ?
572
00:37:11,080 --> 00:37:12,880
- T'es pas au courant ?
- De quoi ?
573
00:37:13,080 --> 00:37:15,710
Quelqu'un de rancunier
lui a raclé la cervelle.
574
00:37:15,920 --> 00:37:19,010
Putain... Ça balance.
575
00:37:19,220 --> 00:37:21,470
"Un rancunier
lui a raclé la cervelle."
576
00:37:23,390 --> 00:37:25,010
La police vous a contacté ?
577
00:37:25,220 --> 00:37:28,600
Oh oui. Première chose
qu'ils ont faite.
578
00:37:28,810 --> 00:37:31,310
Comme j'avais versé
une grosse caution pour lui,
579
00:37:31,520 --> 00:37:34,400
ils ont pensé qu'y avait pas
de fumée sans feu, genre.
580
00:37:34,610 --> 00:37:37,020
Ils m'ont tiré du lit
à 10 plombes du mat'.
581
00:37:37,440 --> 00:37:42,320
Ils ont foutu les jetons à Sheronda.
Elle me voyait parti à perpète.
582
00:37:42,530 --> 00:37:45,950
L'hôtesse de l'air,
vous connaissez son nom ?
583
00:37:49,950 --> 00:37:51,290
Elle fait quoi pour vous ?
584
00:37:51,500 --> 00:37:54,330
Voyons, c'est une amie !
Un ami a un problème,
585
00:37:54,540 --> 00:37:55,960
j'y donne un coup de main.
586
00:37:56,380 --> 00:37:58,050
Beaumont travaillait pour vous.
587
00:37:59,260 --> 00:38:01,420
Ça reste entre nous,
tout ce qu'on dit,
588
00:38:01,630 --> 00:38:03,590
comme entre avocat et client ?
589
00:38:03,800 --> 00:38:07,140
On n'est mon client
que lorsque j'ai versé une caution.
590
00:38:07,350 --> 00:38:11,180
Donc, on est pas dans le cas
de figure de... comment ça s'appelle ?
591
00:38:12,060 --> 00:38:15,480
Du secret professionnel.
Pourquoi je te raconterais ?
592
00:38:15,690 --> 00:38:17,900
Pour me montrer
que t'es un petit malin
593
00:38:18,110 --> 00:38:20,320
qui se fait livrer 50 000 $
par une hôtesse.
594
00:38:20,570 --> 00:38:23,700
Pourquoi une hôtesse
m'apporterait 50 000 ?
595
00:38:24,280 --> 00:38:27,070
Tu veux que je spécule
sur ce que tu fais ?
596
00:38:27,450 --> 00:38:31,870
Tu donnes dans la drogue,
mais l'argent va dans le mauvais sens.
597
00:38:32,080 --> 00:38:36,830
Quoi que tu fasses, tu t'en sors
toujours. Tant mieux pour toi.
598
00:38:37,540 --> 00:38:39,550
Bon, tu veux une autre caution.
599
00:38:39,750 --> 00:38:44,050
Tu reportes les 10 000 sur l'hôtesse,
ça fait de la paperasserie.
600
00:38:44,260 --> 00:38:45,890
Il me faut un certificat de décès,
601
00:38:46,090 --> 00:38:48,220
le présenter au tribunal,
établir un reçu
602
00:38:48,430 --> 00:38:50,780
pour retour de garantie,
remplir un autre formulaire...
603
00:38:51,810 --> 00:38:54,770
- Jackie a pas le temps.
- Je te dis ce que je dois faire.
604
00:38:54,980 --> 00:38:58,650
Et toi, au cas où tu l'aurais oublié,
tu me dois une prime de 1 000 $.
605
00:38:59,070 --> 00:39:00,070
Ça, je peux.
606
00:39:00,270 --> 00:39:03,240
Tu sais que j'ai le fric.
Simplement, je l'ai pas sur moi.
607
00:39:03,440 --> 00:39:05,860
Reviens quand tu l'auras,
je lui ferai sa caution.
608
00:39:06,950 --> 00:39:09,910
Un peu de compassion,
tout de même.
609
00:39:10,120 --> 00:39:14,160
Jackie n'est pas une criminelle.
Elle a pas l'habitude. Un gangster
610
00:39:14,370 --> 00:39:18,170
s'en fout, mais le citoyen lambda,
deux nuits en taule, il disjoncte.
611
00:39:18,380 --> 00:39:21,500
C'est pas un bar, ici.
T'as pas une ardoise.
612
00:39:21,710 --> 00:39:23,420
Écoute-moi bien.
613
00:39:23,920 --> 00:39:28,220
T'as une black de 44 ans avec un job
décent qui est faussement accusée...
614
00:39:28,430 --> 00:39:31,930
Faussement ? Elle est pas revenue
du Mexique avec de la coke ?
615
00:39:32,140 --> 00:39:34,350
Faussement accusée
d'intention de vendre.
616
00:39:34,770 --> 00:39:37,900
Si elle avait la marchandise
sur elle, et je dis "si",
617
00:39:38,100 --> 00:39:40,480
c'est uniquement
pour son usage personnel.
618
00:39:40,690 --> 00:39:44,110
Et parce que je suis blanc,
je dois oublier de gérer mon affaire ?
619
00:39:47,490 --> 00:39:49,490
Si tu le prends comme ça...
620
00:39:54,550 --> 00:39:55,840
D'accord.
621
00:39:59,080 --> 00:40:01,420
Je les ai, tes mille dollars.
622
00:40:04,920 --> 00:40:06,380
- Candy.
- Max.
623
00:40:06,590 --> 00:40:10,720
Je dépose Lopez, Anita,
je viens chercher Brown, Jackie.
624
00:40:10,930 --> 00:40:14,060
- Pas de problème. Tu es armé ?
- Bien sûr.
625
00:40:29,360 --> 00:40:31,870
Max, la voilà.
626
00:41:09,320 --> 00:41:13,760
♪ Why do I keep my mind ♪
627
00:41:13,820 --> 00:41:18,520
♪ On you all the time ♪
628
00:41:18,600 --> 00:41:20,890
♪ And I don't even know you ♪
629
00:41:20,970 --> 00:41:23,930
♪ I don't know you ♪
630
00:41:26,840 --> 00:41:31,100
♪ Why do I feel this way ♪
631
00:41:31,180 --> 00:41:33,140
♪ Thinking about you ♪
632
00:41:33,210 --> 00:41:35,770
♪ Every day ♪
633
00:41:35,850 --> 00:41:39,410
♪ And I don't even know you ♪
634
00:41:39,430 --> 00:41:41,020
Mlle Brown ?
635
00:41:42,060 --> 00:41:44,570
Oui ?
♪ Take me in your arms ♪
636
00:41:44,620 --> 00:41:47,530
Max Cherry, votre prêteur de caution.
♪ Thrill me with all ♪
637
00:41:47,590 --> 00:41:51,520
♪ Of your charms ♪
Je peux vous ramener chez vous ?
638
00:41:51,600 --> 00:41:56,860
♪ And I'll take to the sky on a natural high ♪
OK.
639
00:41:56,930 --> 00:42:01,170
♪ Loving you more till the day I die ♪
♪ On a natural high ♪
640
00:42:01,240 --> 00:42:05,500
♪ Take to the sky on a natural high ♪
♪ I want you to be mine ♪
641
00:42:05,580 --> 00:42:10,170
♪ Loving you more ♪
642
00:42:12,720 --> 00:42:15,620
♪ If you have anything to do ♪
643
00:42:15,690 --> 00:42:20,560
♪ Call me and I
will do it for you ♪
644
00:42:20,570 --> 00:42:22,120
Vous êtes vraiment prêteur ?
645
00:42:24,150 --> 00:42:25,900
Que croyez-vous que je sois ?
646
00:42:26,770 --> 00:42:29,820
- Vous avez vu ma carte.
- Vous avez une pièce d'identité ?
647
00:42:30,070 --> 00:42:30,990
Sérieux ?
648
00:42:32,770 --> 00:42:37,640
♪ That wish would be
for you to live ♪
649
00:42:37,700 --> 00:42:41,570
♪ Forever and ever ♪
650
00:42:41,620 --> 00:42:44,580
Qui a payé ma caution ? Ordell ?
651
00:42:44,960 --> 00:42:46,080
En liquide.
652
00:42:47,790 --> 00:42:53,050
♪ My heart skips a beat ♪
653
00:42:53,120 --> 00:42:57,930
♪ And I take to the sky on a natural high
I just take to the sky ♪
654
00:42:58,000 --> 00:43:02,660
♪ Loving you more till the day I die
On a natural high ♪
655
00:43:02,730 --> 00:43:07,600
♪ Take to the sky on a natural high
I don't know you ♪
656
00:43:07,670 --> 00:43:12,010
♪ Loving you more ♪
657
00:43:18,660 --> 00:43:20,790
Vous avez des cigarettes ?
658
00:43:21,200 --> 00:43:24,120
Vous n'en trouverez pas ici.
659
00:43:26,040 --> 00:43:27,960
On peut s'arrêter quelque part ?
660
00:43:28,170 --> 00:43:29,420
Bien sûr.
661
00:43:30,400 --> 00:43:32,250
Vous êtes déjà allée
au Fond de l'eau ?
662
00:43:32,460 --> 00:43:33,710
Je ne pense pas.
663
00:43:34,380 --> 00:43:36,380
Pas grave. C'est un bar de flics.
664
00:43:36,630 --> 00:43:39,590
On peut pas s'arrêter
juste à un tabac ?
665
00:43:39,800 --> 00:43:41,470
On pourrait prendre un verre.
666
00:43:41,680 --> 00:43:43,810
Je veux bien, mais pas là-bas.
667
00:43:45,640 --> 00:43:47,560
Et le Hilton de l'aéroport ?
668
00:43:47,770 --> 00:43:49,400
C'est sombre, comme endroit ?
669
00:43:49,600 --> 00:43:51,610
C'est un bar pour sportifs.
670
00:43:51,860 --> 00:43:53,940
Ça ne m'a pas l'air sombre.
671
00:43:55,150 --> 00:43:56,570
C'est indispensable ?
672
00:43:57,860 --> 00:44:01,120
Oui. J'ai l'air de sortir de prison.
673
00:44:01,990 --> 00:44:05,080
Puisqu'on y va, il y a un bistrot
tout près de chez moi.
674
00:44:08,960 --> 00:44:11,820
La ville de Hawthorne.
675
00:44:15,300 --> 00:44:17,470
Merci. J'ai arrêté il y a trois ans.
676
00:44:17,670 --> 00:44:20,180
- Grossi ?
- Cinq kilos.
677
00:44:20,590 --> 00:44:22,010
Ça va, ça vient.
678
00:44:23,060 --> 00:44:24,890
C'est pour ça que moi,
j'arrête pas.
679
00:44:35,860 --> 00:44:39,780
Si je ne repars pas,
j'aurai du mal à trouver ma marque.
680
00:44:43,030 --> 00:44:44,370
Vous savez,
681
00:44:45,700 --> 00:44:48,660
l'autre jour, j'ai calculé
que j'avais dû rédiger
682
00:44:49,460 --> 00:44:52,580
15 000 demandes de liberté sous caution
dans ma carrière.
683
00:44:53,040 --> 00:44:55,590
J'ai calculé que 80 %
étaient liées à la drogue.
684
00:44:55,800 --> 00:44:58,170
Donc, si vous voulez,
685
00:44:58,470 --> 00:45:00,880
je peux vous aider
à étudier toutes les options.
686
00:45:03,890 --> 00:45:07,810
Pour l'instant, si je coopère,
je suis libérée sur parole.
687
00:45:08,020 --> 00:45:08,980
Peut-être.
688
00:45:10,230 --> 00:45:13,400
Si je me tais,
je peux en avoir pour cinq ans.
689
00:45:14,450 --> 00:45:15,530
C'est à peu près ça ?
690
00:45:15,690 --> 00:45:19,650
S'ils vous condamnent, vous en avez
pour un an au maximum.
691
00:45:19,860 --> 00:45:21,860
De prison.
692
00:45:22,490 --> 00:45:24,030
C'est pas ce qu'ils veulent.
693
00:45:24,240 --> 00:45:27,870
On vous proposera la possession simple,
quelques mois de prison,
694
00:45:28,030 --> 00:45:29,420
un an ou deux de conditionnelle.
695
00:45:30,620 --> 00:45:33,380
Vous savez qui a mis la dope
dans votre sac ?
696
00:45:34,040 --> 00:45:38,630
Oui. Mais c'est pas
de ça qu'il s'agit.
697
00:45:40,130 --> 00:45:42,380
Ils m'attendaient.
698
00:45:42,970 --> 00:45:46,010
Ils savaient pour l'argent,
ils connaissaient le montant.
699
00:45:46,220 --> 00:45:48,020
Ils voulaient savoir quoi ?
700
00:45:48,470 --> 00:45:51,020
Qui me l'avait donné,
à qui je devais le remettre.
701
00:45:52,480 --> 00:45:55,060
Ils ont trouvé un mec
dans une voiture,
702
00:45:55,270 --> 00:45:57,070
c'est lui qui les aurait prévenus.
703
00:45:57,270 --> 00:46:01,240
Ça, ce serait Beaumont Livingston.
704
00:46:01,900 --> 00:46:02,950
Comment vous le savez ?
705
00:46:04,110 --> 00:46:07,740
J'ai payé la caution lundi.
On l'a retrouvé mort mardi.
706
00:46:09,290 --> 00:46:10,750
Ordell a payé la caution ?
707
00:46:12,750 --> 00:46:16,040
Comme pour vous. 10 000 dollars.
708
00:46:16,990 --> 00:46:20,450
♪ Back about 18 and25 ♪
709
00:46:20,530 --> 00:46:24,130
♪ I left Tennessee very much alive ♪
710
00:46:24,450 --> 00:46:26,350
- Merci pour le verre.
- De rien.
711
00:46:26,510 --> 00:46:28,930
Pour la consultation
et pour le lift.
712
00:46:29,500 --> 00:46:34,060
♪ On a Tennessee stud ♪
Bonne chance. À bientôt.
713
00:46:34,140 --> 00:46:38,480
♪ Had some trouble
with my sweetheart's pa ♪
714
00:46:38,550 --> 00:46:42,040
♪ One of her brothers
was a bad outlaw ♪
715
00:46:42,120 --> 00:46:45,560
♪ I wrote a letter
to my Uncle Fudd ♪
716
00:46:45,620 --> 00:46:49,820
♪ And I rode away
on a Tennessee stud ♪
717
00:46:49,890 --> 00:46:53,830
♪ The Tennessee stud
was long and lean ♪
718
00:46:53,900 --> 00:46:58,700
♪ The color of the sun
and his eyes were green ♪
719
00:46:58,770 --> 00:47:01,570
♪ He had the nerve
and he had the blood ♪
720
00:47:01,640 --> 00:47:04,400
♪ There never was a horse like the... ♪
721
00:47:43,800 --> 00:47:45,470
Ça va, Miss Jackie ?
722
00:47:46,170 --> 00:47:47,510
Entre.
723
00:47:55,680 --> 00:47:57,520
T'as de l'alcool ?
724
00:47:57,730 --> 00:47:59,770
Un peu de vodka dans le freezer.
725
00:47:59,980 --> 00:48:01,730
Et du jus d'orange ?
726
00:48:02,730 --> 00:48:07,200
Alors joue les hôtesses
et prépare-moi une vodka-orange.
727
00:48:16,290 --> 00:48:20,170
Alors, tu me dis merci ?
728
00:48:20,580 --> 00:48:22,000
Pour quoi ?
729
00:48:22,540 --> 00:48:25,380
Qui c'est qui t'a sortie de taule ?
730
00:48:25,590 --> 00:48:29,470
Le même mec qui m'y a mise. Merci.
731
00:48:29,680 --> 00:48:33,600
Tu t'es fait choper avec de la coke.
C'est ton problème.
732
00:48:34,600 --> 00:48:35,970
Elle était pas à moi.
733
00:48:36,180 --> 00:48:37,520
Quoi ?
734
00:48:38,360 --> 00:48:39,600
Merde !
735
00:48:41,270 --> 00:48:44,190
C'était le cadeau de Walker
pour Mélanie.
736
00:48:44,400 --> 00:48:47,980
Oui, si c'est pas toi,
ça doit être lui.
737
00:48:48,650 --> 00:48:51,530
Putain, c'était pas prévu.
Désolé, bébé.
738
00:48:52,860 --> 00:48:56,240
Je parie qu'ils t'ont posé
des tas de questions là-dessus.
739
00:48:56,530 --> 00:48:59,910
Et sur le fric.
D'où ça venait,
740
00:49:00,750 --> 00:49:03,750
et probablement à qui
tu devais le filer.
741
00:49:05,880 --> 00:49:06,860
Oui.
742
00:49:08,960 --> 00:49:10,630
Et tu as répondu...?
743
00:49:10,970 --> 00:49:12,880
Que je voulais parler à mon avocat.
744
00:49:15,340 --> 00:49:19,180
T'es sûre que t'as pas paniqué
et que t'as rien laissé échapper ?
745
00:49:19,470 --> 00:49:23,560
Si c'est le cas, je t'en veux pas,
je veux juste savoir.
746
00:49:25,810 --> 00:49:28,320
Tu poses pas les bonnes questions.
747
00:49:36,280 --> 00:49:38,990
Tu devrais demander
pourquoi ils m'ont arrêtée.
748
00:49:41,040 --> 00:49:42,870
Ils m'attendaient.
749
00:49:44,170 --> 00:49:47,380
Ils savaient pour l'argent,
ils connaissaient le montant.
750
00:49:48,340 --> 00:49:52,300
Ils t'ont dit
d'où ils tenaient l'information ?
751
00:49:55,470 --> 00:49:57,260
Beaumont Livingston.
752
00:49:57,850 --> 00:50:00,060
Je le savais. Je le savais.
753
00:50:01,470 --> 00:50:04,140
On m'a même demandé
si je connaissais M. Walker.
754
00:50:04,350 --> 00:50:05,730
Ah bon ?
755
00:50:07,520 --> 00:50:09,820
Je leur ai rien dit.
756
00:50:10,480 --> 00:50:12,360
Ils ont parlé de moi ?
757
00:50:15,400 --> 00:50:17,660
Tu ne leur as rien dit sur moi ?
758
00:50:19,530 --> 00:50:21,870
C'est noble de ta part.
759
00:50:23,120 --> 00:50:26,420
Ils t'ont dit ce qui est arrivé
à Beaumont ?
760
00:50:28,000 --> 00:50:29,350
Oui.
761
00:50:32,000 --> 00:50:35,340
Quelqu'un devait vraiment
lui en vouloir
762
00:50:36,470 --> 00:50:40,930
ou avait peur de ce qu'il dirait
pour éviter la taule.
763
00:50:42,270 --> 00:50:46,060
Oui, je parie qu'ils t'ont posé
des tas de questions.
764
00:50:47,060 --> 00:50:49,940
Et tu leur as donné
aucune réponse ?
765
00:50:52,440 --> 00:50:54,570
Je te fais peur ?
766
00:50:56,400 --> 00:50:59,950
T'as des raisons d'être tendue ?
767
00:51:04,160 --> 00:51:06,000
C'est quoi, ça ?
768
00:51:06,210 --> 00:51:08,500
À ton avis, c'est quoi ?
769
00:51:08,710 --> 00:51:10,920
Un flingue collé à ma bite.
770
00:51:11,130 --> 00:51:16,320
Exact. Maintenant,
tu me lâches la gorge, connard ?
771
00:51:19,220 --> 00:51:22,680
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Ta gueule, pas un geste.
772
00:51:22,890 --> 00:51:25,430
Et ça, c'est quoi, hein ?
C'est quoi ?
773
00:51:25,640 --> 00:51:29,900
Je l'ai toujours sur moi.
Tu fréquentes trop la police.
774
00:51:30,100 --> 00:51:33,360
- Elle a pas essayé de m'étrangler.
- C'était pour rigoler.
775
00:51:33,570 --> 00:51:35,030
Eh bien moi, je rigole pas.
776
00:51:35,230 --> 00:51:39,860
Je vide les deux chargeurs
si tu fais pas ce que je te dis. Vu ?
777
00:51:40,070 --> 00:51:42,410
- Arrête de déconner !
- Tu me suis, oui ou merde ?
778
00:51:42,620 --> 00:51:43,950
Oui, putain, merde !
779
00:51:44,160 --> 00:51:46,330
Pose ton cul sur le sofa.
780
00:51:46,540 --> 00:51:49,500
Tu vois ?
Les flics t'ont retourné la tête.
781
00:51:49,710 --> 00:51:52,710
Black contre black.
Ils ont toujours fait ça.
782
00:51:53,040 --> 00:51:58,010
Ferme ta putain de gueule
et assieds-toi !
783
00:51:59,430 --> 00:52:01,340
Mets tes mains derrière la tête.
784
00:52:01,550 --> 00:52:02,970
Ça devient idiot.
785
00:52:03,180 --> 00:52:05,970
Tu veux voir quelque chose
de vraiment idiot ?
786
00:52:06,350 --> 00:52:09,310
Tu l'ouvres encore,
je te fais vraiment taire.
787
00:52:09,600 --> 00:52:11,230
Je suis juste venu pour discuter.
788
00:52:11,570 --> 00:52:13,110
Discuter ?
789
00:52:13,900 --> 00:52:17,490
Toi et moi,
on n'a qu'une chose à discuter.
790
00:52:17,700 --> 00:52:19,160
Une seule.
791
00:52:20,700 --> 00:52:23,450
Qu'est-ce que t'es prêt à faire
pour moi ?
792
00:52:23,790 --> 00:52:25,000
À te trouver un avocat.
793
00:52:25,200 --> 00:52:26,910
Soyons réalistes.
794
00:52:27,620 --> 00:52:32,170
Tôt ou tard, ils me proposeront
un compromis. Et tu le sais.
795
00:52:32,420 --> 00:52:34,000
Et tu es venu pour me tuer.
796
00:52:34,210 --> 00:52:35,260
Pas du tout !
797
00:52:35,460 --> 00:52:36,840
C'est pas grave.
798
00:52:37,380 --> 00:52:38,880
Je te pardonne.
799
00:52:40,460 --> 00:52:44,590
Si je te balance,
je suis relâchée.
800
00:52:45,510 --> 00:52:47,800
Sinon, je vais en taule.
801
00:52:48,050 --> 00:52:53,060
Je veux 100 000 dollars déposés
sur un compte bloqué à mon nom.
802
00:52:54,140 --> 00:52:57,900
Au cas où je serais condamnée
à moins d'un an ou libérée sur parole.
803
00:52:58,110 --> 00:53:02,910
Si je tire pour plus d'un an,
tu me verses encore 100 000 dollars.
804
00:53:08,580 --> 00:53:10,290
Ça, je peux.
805
00:53:10,500 --> 00:53:12,750
Mais j'ai un problème.
Tout mon fric...
806
00:53:12,960 --> 00:53:14,840
...est au Mexique.
807
00:53:15,000 --> 00:53:17,010
J'y ai pensé aussi.
808
00:53:17,920 --> 00:53:19,790
Ça m'a donné une idée.
809
00:53:24,170 --> 00:53:25,720
Je t'écoute.
810
00:53:26,380 --> 00:53:29,800
Comme on est redevenus copains,
tu veux pas pointer ça ailleurs ?
811
00:53:35,730 --> 00:53:39,400
Je vais voir les flics demain
et je te dis si ça marche.
812
00:53:57,580 --> 00:53:59,460
Vous venez chercher votre flingue ?
813
00:54:00,080 --> 00:54:01,880
Entrez, je vais vous le chercher.
814
00:54:25,110 --> 00:54:29,820
Max, je suis désolée. J'osais pas
vous demander de me le prêter.
815
00:54:30,030 --> 00:54:33,780
J'avais peur que vous refusiez.
Vous pouviez pas faire autrement.
816
00:54:34,450 --> 00:54:36,080
Vous voulez du café ?
817
00:54:37,660 --> 00:54:39,210
Si vous en prenez.
818
00:54:39,420 --> 00:54:44,040
Entrez, mettez-vous à l'aise.
Enfin, asseyez-vous.
819
00:54:45,550 --> 00:54:47,760
Vous vous en êtes servie ?
820
00:54:48,010 --> 00:54:50,590
Je me suis sentie
plus en sécurité.
821
00:54:51,090 --> 00:54:53,930
Le lait a tourné
pendant que j'étais en taule.
822
00:54:54,560 --> 00:54:56,810
- Noir, ça va.
- Cool.
823
00:54:58,020 --> 00:55:02,020
Vous voulez le garder quelque temps ?
C'est pas très légal, mais...
824
00:55:02,810 --> 00:55:06,480
- Si ça peut vous rassurer.
- Merci, j'en ai un maintenant.
825
00:55:07,650 --> 00:55:09,320
Vous l'avez acheté ce matin ?
826
00:55:09,700 --> 00:55:11,200
Je vous entends pas.
827
00:55:11,410 --> 00:55:13,120
Vous en avez acheté un ce matin ?
828
00:55:13,780 --> 00:55:16,660
Disons que maintenant, j'en ai un.
D'accord ?
829
00:55:17,950 --> 00:55:19,580
On vous l'a prêté ?
830
00:55:19,790 --> 00:55:20,830
Oui.
831
00:55:24,840 --> 00:55:27,340
Ça marche !
832
00:55:28,170 --> 00:55:30,550
Il va être très fort...
Je mets de la musique ?
833
00:55:35,680 --> 00:55:37,720
J'avais hâte
de me laver les cheveux, hier soir,
834
00:55:37,820 --> 00:55:40,160
de me nettoyer de la prison.
835
00:55:41,810 --> 00:55:43,350
C'est bien, comme ça.
836
00:55:43,650 --> 00:55:44,980
Merci.
837
00:55:46,570 --> 00:55:48,780
Vous n'êtes pas passée
aux compacts ?
838
00:55:49,280 --> 00:55:52,490
J'en ai quelques-uns.
Mais je peux pas tout racheter.
839
00:55:52,700 --> 00:55:57,370
J'ai investi trop de temps et d'argent
dans mes vinyles.
840
00:55:57,580 --> 00:55:59,790
On ne trouve plus de nouveautés
en albums.
841
00:56:01,250 --> 00:56:04,020
Je suis pas très portée
sur la nouveauté.
842
00:56:20,600 --> 00:56:23,930
♪ I gave my heart and soul ♪
843
00:56:24,000 --> 00:56:27,300
♪ To you, girl ♪
844
00:56:27,370 --> 00:56:31,070
♪ Didn't I do it, baby ♪
845
00:56:31,140 --> 00:56:33,570
♪ Didn't I do it, baby ♪
C'est bien.
846
00:56:36,120 --> 00:56:37,160
Qui c'est ?
847
00:56:38,120 --> 00:56:39,870
Les Delfonics.
848
00:56:40,150 --> 00:56:43,320
♪ Didn't I do it, baby ♪
C'est bien.
849
00:56:43,390 --> 00:56:46,750
Mm-hmm.
♪ Didn't I do it, baby ♪
850
00:56:46,920 --> 00:56:48,590
J'ai pris un congé maladie
en prévenant
851
00:56:48,790 --> 00:56:50,340
que je serais disponible demain.
852
00:56:50,590 --> 00:56:51,970
- Ah ?
- Je ne sais pas.
853
00:56:52,180 --> 00:56:54,220
Je vais voir Nicolet et Dargus
aujourd'hui.
854
00:56:54,640 --> 00:56:58,140
Suivant votre conseil, je proposerai
de collaborer, on verra bien.
855
00:56:58,350 --> 00:57:02,150
Je peux demander à un avocat
de négocier pour vous.
856
00:57:02,360 --> 00:57:05,400
Je veux d'abord leur parler.
De l'argent d'Ordell.
857
00:57:05,610 --> 00:57:09,610
Si c'est l'ATF qui vous en veut,
ça ne l'intéressera guère.
858
00:57:09,910 --> 00:57:11,990
Je sais.
Mais y en a pour un paquet.
859
00:57:12,200 --> 00:57:16,290
Un demi-million, tout à Cabo.
Et y en a plus qui arrive.
860
00:57:16,950 --> 00:57:18,210
Comment le savez-vous ?
861
00:57:18,620 --> 00:57:20,460
Ordell me l'a dit hier soir.
862
00:57:21,500 --> 00:57:22,670
Il a appelé ?
863
00:57:22,880 --> 00:57:24,000
Il est passé.
864
00:57:25,460 --> 00:57:27,760
- Vous avez fait quoi ?
- Discuté.
865
00:57:28,510 --> 00:57:30,090
Il vous fait encore confiance ?
866
00:57:31,130 --> 00:57:33,850
Il avait des doutes,
mais il m'a toujours crue.
867
00:57:34,050 --> 00:57:37,350
Il tient surtout à croire
qu'il peut continuer de le faire.
868
00:57:40,270 --> 00:57:42,400
Parce qu'il a besoin de moi.
869
00:57:42,730 --> 00:57:46,690
Sinon le fric va pourrir à Cabo.
Sucre ?
870
00:57:46,900 --> 00:57:48,240
Non, merci.
871
00:57:48,780 --> 00:57:51,820
Il y a d'autres moyens
de le faire sortir.
872
00:57:52,030 --> 00:57:54,120
Mais je suis le seul qu'il emploie.
873
00:57:54,320 --> 00:57:57,080
Ses mecs à lui, pas question,
c'est tous des escrocs.
874
00:57:57,290 --> 00:58:00,290
Il peut tenter
de le rapatrier lui-même,
875
00:58:00,500 --> 00:58:02,460
mais il voudra pas faire la queue
à la douane.
876
00:58:03,380 --> 00:58:05,000
Donc, ou il recrute
877
00:58:05,210 --> 00:58:08,960
une autre hôtesse, ou il me fait
confiance. Je crois l'avoir convaincu.
878
00:58:09,170 --> 00:58:10,840
Vous allez proposer de le piéger ?
879
00:58:12,090 --> 00:58:14,510
S'ils me relâchent.
Sinon, je les emmerde.
880
00:58:15,850 --> 00:58:19,770
Il est très possible
qu'Ordell ait tué quelqu'un.
881
00:58:19,980 --> 00:58:21,480
Vous en êtes consciente ?
882
00:58:22,440 --> 00:58:26,480
Je retournerai pas en taule.
Et je ferai plus de conditionnelle.
883
00:58:33,030 --> 00:58:35,280
Ça ne vous fait pas peur de vieillir ?
884
00:58:36,530 --> 00:58:38,870
Vous n'êtes pas vieille,
vous êtes superbe.
885
00:58:40,750 --> 00:58:43,210
Je demande si vous,
ça vous fait peur.
886
00:58:43,960 --> 00:58:47,590
- Ça ne vous tourmente pas ?
- Je n'y pense pas.
887
00:58:48,050 --> 00:58:48,880
Vraiment ?
888
00:58:49,090 --> 00:58:51,630
J'ai été un peu sensible
rapport aux cheveux
889
00:58:51,840 --> 00:58:55,180
quand ils ont commencé à tomber.
J'ai pris des mesures.
890
00:58:56,300 --> 00:58:57,390
Quel effet ça fait ?
891
00:58:58,310 --> 00:59:02,100
Ça va. Sinon, je l'aurais pas fait.
Je l'ai fait pour moi.
892
00:59:02,310 --> 00:59:07,740
Et ça marche. Je me regarde
dans la glace, je me ressemble.
893
00:59:08,110 --> 00:59:09,690
C'est différent pour les hommes.
894
00:59:09,900 --> 00:59:10,820
Vous savez,
895
00:59:11,030 --> 00:59:14,780
je vais pas vous plaindre
sur ce plan-là.
896
00:59:15,070 --> 00:59:17,370
Je parie qu'à part la coiffure afro,
897
00:59:17,570 --> 00:59:20,740
vous avez la même tête
qu'à 29 ans.
898
00:59:22,370 --> 00:59:24,870
Mais pas les fesses.
899
00:59:25,450 --> 00:59:26,370
Plus généreuses ?
900
00:59:28,130 --> 00:59:29,090
Oui.
901
00:59:29,960 --> 00:59:31,840
C'est pas un mal.
902
00:59:34,050 --> 00:59:36,260
Autre chose qui vous préoccupe ?
903
00:59:41,680 --> 00:59:44,350
J'ai toujours l'impression
de repartir à zéro.
904
00:59:45,480 --> 00:59:48,810
Combien de demandes
vous avez rédigées ?
905
00:59:50,020 --> 00:59:51,980
- C'est beaucoup ?
- Pas mal.
906
00:59:52,280 --> 00:59:54,640
♪ Pass them by ♪
907
00:59:54,740 --> 00:59:57,620
Moi, j'ai plus de 10 millions
de kilomètres de vol
908
00:59:57,820 --> 01:00:00,240
et je suis hôtesse
depuis vingt ans.
909
01:00:01,540 --> 01:00:04,660
Après mon arrestation,
j'ai pas trouvé mieux que Cabo Air,
910
01:00:04,870 --> 01:00:07,710
c'est ce qu'il y a de pire
dans le métier.
911
01:00:08,710 --> 01:00:13,300
Je gagne 16 000 $ par an,
avec une retraite qui vaut des clous.
912
01:00:14,300 --> 01:00:17,590
Avec cette autre arrestation qui menace,
j'ai peur.
913
01:00:18,220 --> 01:00:22,560
Si je perds mon job, case départ,
mais j'ai rien pour repartir.
914
01:00:22,770 --> 01:00:25,350
Je devrai accepter n'importe quoi.
915
01:00:26,280 --> 01:00:28,680
♪ Oh, baby, please now ♪
916
01:00:28,810 --> 01:00:31,520
Et ça me fait
encore plus peur qu'Ordell.
917
01:00:31,850 --> 01:00:34,110
♪ La, la, la means ♪
918
01:00:34,190 --> 01:00:36,650
♪ I love you ♪
919
01:00:43,460 --> 01:00:45,040
Super ! T'es là.
920
01:00:45,240 --> 01:00:47,450
- Jackie ! Ça va ?
- Ça va.
921
01:00:47,610 --> 01:00:50,670
- Je peux juste dire un mot à Ray ?
- Prenez votre temps.
922
01:00:50,870 --> 01:00:51,830
J'en ai pour 1 min.
923
01:00:51,990 --> 01:00:54,120
- Je peux fumer ?
- Absolument.
924
01:00:56,120 --> 01:00:58,080
- Quoi ?
- Elle veut faire un deal.
925
01:00:58,290 --> 01:00:59,960
Tu crois ?
Elle a l'air d'avoir peur ?
926
01:01:00,170 --> 01:01:01,000
Presque.
927
01:01:01,210 --> 01:01:02,920
Elle veut retourner travailler.
928
01:01:03,130 --> 01:01:04,500
Et en échange ?
929
01:01:04,710 --> 01:01:07,050
Elle attendait que tu sois là.
930
01:01:07,260 --> 01:01:08,670
Elle sait que c'est mon enquête.
931
01:01:08,880 --> 01:01:11,590
Elle est pas conne.
Elle l'a compris.
932
01:01:11,800 --> 01:01:13,600
Alors, on y va. Cool.
933
01:01:15,390 --> 01:01:18,680
Jackie !
Pardon de vous avoir fait attendre.
934
01:01:18,890 --> 01:01:21,060
Que puis-je pour vous ?
935
01:01:21,850 --> 01:01:25,440
J'ai besoin de pouvoir sortir du pays,
ou je perds mon boulot.
936
01:01:25,650 --> 01:01:28,110
On peut y réfléchir.
937
01:01:28,320 --> 01:01:32,030
J'en ai besoin pour demain.
Sinon, je suis licenciée.
938
01:01:32,570 --> 01:01:35,160
Vous savez ce que nous voulons.
939
01:01:35,590 --> 01:01:37,260
Si je travaille, je peux vous aider.
940
01:01:37,800 --> 01:01:38,760
À quoi, Jackie ?
941
01:01:39,590 --> 01:01:41,430
À coincer Ordell Robbie.
942
01:01:41,680 --> 01:01:43,430
Donc vous le connaissez.
943
01:01:43,640 --> 01:01:45,350
Vous me l'avez jamais demandé.
944
01:01:45,560 --> 01:01:47,180
Là, vous dites que c'est le cas.
945
01:01:47,390 --> 01:01:49,390
Je transporte de l'argent pour lui.
946
01:01:49,600 --> 01:01:52,270
Sans blague.
Vous savez d'où il le tire ?
947
01:01:52,480 --> 01:01:54,110
Il vend des armes.
948
01:01:55,690 --> 01:01:57,190
Vous l'avez vu faire ?
949
01:01:57,400 --> 01:01:59,700
- Comment le savez-vous ?
- Il me l'a dit.
950
01:01:59,900 --> 01:02:03,030
Et puis, pourquoi un mec de l'ATF
lui courrait après ?
951
01:02:08,120 --> 01:02:10,710
En quoi pouvez-vous nous aider ?
952
01:02:10,920 --> 01:02:13,750
Je ferai tout
pour que vous le coinciez,
953
01:02:13,960 --> 01:02:15,670
sauf porter un micro caché.
954
01:02:15,880 --> 01:02:18,840
En échange, je veux pouvoir
sortir du pays, et l'immunité.
955
01:02:19,050 --> 01:02:20,970
Rien que ça.
956
01:02:22,470 --> 01:02:24,050
Vous pouvez ou non ?
957
01:02:30,060 --> 01:02:31,600
Pas impossible.
958
01:02:33,190 --> 01:02:37,190
Il suppliera qu'on lui laisse
la vie, car il a trahi Nani Vittali.
959
01:02:37,530 --> 01:02:38,900
Lis les journaux.
960
01:02:39,990 --> 01:02:40,950
Lis !
961
01:02:42,490 --> 01:02:43,530
Pourquoi ?
962
01:02:44,160 --> 01:02:46,410
Nani Vittali est
un dangereux criminel.
963
01:02:46,620 --> 01:02:48,450
Il a deux morts sur la conscience.
964
01:02:48,660 --> 01:02:51,000
On l'appelle "Le tueur fou" !
965
01:02:59,590 --> 01:03:03,260
On s'est acheté des fringues !
966
01:03:03,630 --> 01:03:06,180
On a fait quelques courses.
Je vais pas laisser mon pote
967
01:03:06,390 --> 01:03:08,260
avoir l'air d'un clochard.
968
01:03:08,760 --> 01:03:10,430
J'avais pas l'air d'un clochard.
969
01:03:10,640 --> 01:03:14,310
Tu sais bien que tu t'habilles
à l'Armée du salut.
970
01:03:14,980 --> 01:03:19,530
T'es déjà défoncée ?
Il n'est que 2 h.
971
01:03:20,400 --> 01:03:21,940
- Si tard que ça ?
- Tu sais,
972
01:03:22,150 --> 01:03:24,240
la défonce, ça coupe l'ambition.
973
01:03:25,070 --> 01:03:27,660
Pas si elle consiste à se défoncer
devant la télé.
974
01:03:30,790 --> 01:03:33,120
Il est au point, votre numéro.
975
01:03:33,330 --> 01:03:35,370
Te lève pas, j'y vais.
976
01:03:38,090 --> 01:03:38,920
Assieds-toi.
977
01:03:41,260 --> 01:03:42,720
Jackie, quoi de neuf ?
978
01:03:43,510 --> 01:03:45,260
Non, j'ai pas eu ton message.
979
01:03:45,470 --> 01:03:46,840
J'allais te le dire.
980
01:03:47,050 --> 01:03:51,970
Pas au téléphone. Faut qu'on se voie.
Assure-toi que personne ne te suit.
981
01:03:52,180 --> 01:03:52,980
Tout préparé ?
982
01:03:53,310 --> 01:03:54,940
Il en reste une dose.
983
01:04:04,360 --> 01:04:05,360
Ton pouce.
984
01:04:16,420 --> 01:04:17,830
Ça va ?
985
01:04:19,210 --> 01:04:20,420
Je vieillis.
986
01:04:23,670 --> 01:04:26,970
Je peux plus fumer ni rire
sans tousser.
987
01:04:27,470 --> 01:04:32,270
Tousser, ça débouche les capillaires.
Quand tu tousses, tu aspires de l'air
988
01:04:32,470 --> 01:04:36,270
ou de la fumée, dans des coins
du poumon peu fréquentés.
989
01:04:36,520 --> 01:04:39,150
C'est bien, ça renforce l'effet.
990
01:04:39,360 --> 01:04:42,440
Et tu t'y connais.
Écoute, Louis,
991
01:04:42,650 --> 01:04:44,440
j'ai une course à faire.
992
01:04:44,650 --> 01:04:48,490
Si t'as envie de fumer,
reste avec Mel, regarde la télé.
993
01:04:48,700 --> 01:04:49,570
Je suis déjà cuit.
994
01:04:49,780 --> 01:04:51,490
Je vous rattrape dès mon retour.
995
01:04:51,700 --> 01:04:55,200
Moi, je fume la nuit,
après avoir réglé mes affaires.
996
01:04:58,120 --> 01:04:58,990
C'est Rutger Hauer ?
997
01:05:02,130 --> 01:05:04,050
Non, Helmut Berger.
998
01:05:05,260 --> 01:05:06,800
Tu m'accompagnes ?
999
01:05:10,640 --> 01:05:12,720
Ça t'ennuie pas de rester
avec Louis.
1000
01:05:12,930 --> 01:05:13,890
Non.
1001
01:05:14,100 --> 01:05:17,350
Essaie de pas lui arracher
ses vêtements, ils sont tout neufs.
1002
01:05:19,230 --> 01:05:21,230
À plus tard, Louis.
1003
01:05:21,440 --> 01:05:22,730
À plus.
1004
01:05:27,950 --> 01:05:29,700
Tu veux un MET-Rx ?
1005
01:05:33,620 --> 01:05:34,990
C'est quoi, un MET-Rx ?
1006
01:05:35,200 --> 01:05:39,120
C'est un machin qui se boit,
ça remplace les repas.
1007
01:05:39,330 --> 01:05:40,290
Un truc de régime ?
1008
01:05:40,500 --> 01:05:43,840
Les culturistes prennent ça
pour la gonflette.
1009
01:05:44,920 --> 01:05:46,340
Non, merci.
1010
01:05:52,050 --> 01:05:53,390
On s'est pas vu depuis quand ?
1011
01:05:54,810 --> 01:05:56,930
Six, sept ans.
1012
01:05:57,770 --> 01:05:59,600
Ça fait pas tant que ça.
1013
01:05:59,980 --> 01:06:01,690
Pourtant si.
1014
01:06:06,610 --> 01:06:08,440
T'avais quel âge sur cette photo ?
1015
01:06:08,650 --> 01:06:09,610
Laquelle ?
1016
01:06:09,820 --> 01:06:13,370
La photo disco-patins à roulettes.
Celle-ci.
1017
01:06:13,870 --> 01:06:15,700
Quatorze ans.
1018
01:06:16,830 --> 01:06:18,120
T'as 14 ans, là ?
1019
01:06:18,330 --> 01:06:19,410
Oui.
1020
01:06:20,210 --> 01:06:22,880
T'en fais au moins 16.
1021
01:06:24,130 --> 01:06:27,800
Je faisais déjà ma taille.
1022
01:06:47,860 --> 01:06:50,070
L'autre photo, la verte,
1023
01:06:50,280 --> 01:06:52,490
elle a été prise au "Flippers".
1024
01:06:52,700 --> 01:06:54,910
À Hollywood ?
T'habitais déjà L.A. ?
1025
01:06:55,830 --> 01:06:57,120
T'étais où ?
1026
01:06:57,330 --> 01:06:58,910
À Détroit.
1027
01:07:00,710 --> 01:07:01,620
Avec Ordell ?
1028
01:07:02,460 --> 01:07:04,210
On avait déjà fait de la taule.
1029
01:07:05,500 --> 01:07:07,500
T'étais disco ?
1030
01:07:08,460 --> 01:07:09,300
Non.
1031
01:07:10,630 --> 01:07:13,970
- Allez, mens pas.
- Non. J'aime pas danser.
1032
01:07:14,890 --> 01:07:16,300
T'y es jamais allé ?
1033
01:07:16,510 --> 01:07:20,270
Une fois ou deux, pour lever
des gonzesses. Y avait trop de bruit
1034
01:07:20,890 --> 01:07:22,730
et j'aime pas danser.
1035
01:07:22,940 --> 01:07:25,940
C'était pas mon truc.
Je préférais les bars.
1036
01:07:27,110 --> 01:07:28,650
Qui c'est qui manque, là ?
1037
01:07:30,650 --> 01:07:33,700
- Ça, c'est moi au Japon.
- C'est le bras de qui ?
1038
01:07:34,450 --> 01:07:36,450
Du mec avec qui je vivais.
1039
01:07:36,660 --> 01:07:39,120
Il s'appelait... Hiroshi.
1040
01:07:39,330 --> 01:07:41,450
Il t'a marquée.
1041
01:07:43,580 --> 01:07:45,790
Je l'ai jamais vraiment connu.
1042
01:07:46,080 --> 01:07:48,420
Mon japonais était nul,
son anglais aussi.
1043
01:07:48,630 --> 01:07:51,920
Enfin, son anglais était meilleur
que mon japonais.
1044
01:07:53,220 --> 01:07:54,840
Évidemment, c'est un problème.
1045
01:07:55,050 --> 01:07:58,890
Pas vraiment.
On avait rien à se dire, de toute façon.
1046
01:07:59,100 --> 01:08:03,100
Je l'ai pas vraiment connu, mais le peu
que j'en sais, j'ai rien perdu.
1047
01:08:04,730 --> 01:08:06,900
Je la garde
à cause du temps que j'y ai passé.
1048
01:08:07,100 --> 01:08:09,270
C'est la seule de moi au Japon.
1049
01:08:09,480 --> 01:08:10,780
C'est ça, le Japon.
1050
01:08:11,690 --> 01:08:14,200
Oui... Je vois.
1051
01:08:14,400 --> 01:08:15,910
On baise ?
1052
01:08:20,260 --> 01:08:22,030
Trois minutes après.
1053
01:08:33,840 --> 01:08:35,340
C'était fun.
1054
01:08:38,180 --> 01:08:39,890
Le pied !
1055
01:08:46,690 --> 01:08:48,600
Maintenant, on peut causer.
1056
01:08:58,740 --> 01:09:01,740
- T'as de la bière ?
- Dans le frigo.
1057
01:09:06,600 --> 01:09:10,190
♪ Uh, I mean, damn
Me and you forever hand in hand ♪
1058
01:09:10,270 --> 01:09:12,890
♪ I'm married to the firm, boo
You got to understand ♪
1059
01:09:12,970 --> 01:09:15,990
♪ I'll die for 'em, gimme a chair
and then I'll fry for 'em ♪
1060
01:09:16,070 --> 01:09:18,460
♪ And if I got to take the stand I'm a lie for 'em
Lie for 'em ♪
1061
01:09:18,470 --> 01:09:20,520
♪ It's me and you hand in hand
Forever ♪
1062
01:09:20,550 --> 01:09:23,000
♪ I'm married to the firm, boo
You got to understand That we be ♪
1063
01:09:23,030 --> 01:09:25,810
♪ I'll die for 'em, gimme a chair
and then I'll fry for 'em ♪
1064
01:09:25,880 --> 01:09:28,840
♪ And if I got to take the stand I'm a lie for 'em
Uhh, sugar ♪
1065
01:09:51,250 --> 01:09:53,000
Je vais au bar.
1066
01:09:53,980 --> 01:09:56,110
♪ Two people ♪
1067
01:09:56,300 --> 01:09:57,590
Jackie Jack !
1068
01:09:58,720 --> 01:10:03,100
Je le retiens, ce bar. Il est sympa.
1069
01:10:03,430 --> 01:10:06,140
À 2 minutes du dodo,
à 10 du boulot. Pas mal.
1070
01:10:06,350 --> 01:10:07,600
Qu'est-ce que je te sers ?
1071
01:10:07,810 --> 01:10:09,480
Une vodka-orange.
1072
01:10:09,690 --> 01:10:11,400
- Et vous ?
- Je suis bien.
1073
01:10:11,600 --> 01:10:12,980
Mieux que ça, même.
1074
01:10:15,610 --> 01:10:19,450
Je parie que le samedi soir,
y te faut une bombe anti-mecs
1075
01:10:19,650 --> 01:10:21,700
pour pas qu'ils t'agglutinent.
1076
01:10:22,240 --> 01:10:23,990
Je me démerde.
1077
01:10:24,200 --> 01:10:28,290
T'es canon, je suis sûr
que tu fais mieux que te démerder.
1078
01:10:29,750 --> 01:10:31,620
Tu crois qu'on t'a suivie ?
1079
01:10:31,870 --> 01:10:35,250
Je pense pas. De toute façon,
ils savent qu'on a rendez-vous.
1080
01:10:35,420 --> 01:10:36,630
Comment ils le savent ?
1081
01:10:36,800 --> 01:10:38,050
Je leur ai dit.
1082
01:10:38,260 --> 01:10:39,720
3,25.
1083
01:10:40,510 --> 01:10:41,760
- Ça ira.
- Merci.
1084
01:10:41,970 --> 01:10:44,760
- Pour toi et moi ?
- Ils le savaient déjà.
1085
01:10:44,970 --> 01:10:46,810
C'était pas la peine de confirmer.
1086
01:10:47,010 --> 01:10:50,890
Pour qu'ils m'autorisent à voler,
j'ai dû accepter de les aider.
1087
01:10:51,100 --> 01:10:53,230
Au moins d'en donner l'apparence.
1088
01:10:53,440 --> 01:10:56,610
Autant leur donner quelqu'un
qu'ils connaissent. Toi.
1089
01:10:56,780 --> 01:10:58,080
Tu leur as dit quoi d'autre ?
1090
01:10:58,240 --> 01:11:01,150
Que je dois te ramener 500 000 $
du Mexique.
1091
01:11:02,450 --> 01:11:04,160
Putain, tu leur as dit tout ça ?
1092
01:11:04,330 --> 01:11:05,280
C'est vrai, non ?
1093
01:11:05,490 --> 01:11:07,290
Quel rapport ?
1094
01:11:08,290 --> 01:11:10,200
Ils savent que je suis ta mule.
1095
01:11:10,410 --> 01:11:13,080
Les 500 000,
ils en ont rien à secouer.
1096
01:11:13,290 --> 01:11:15,750
Ce qu'ils veulent,
c'est te piquer avec des armes.
1097
01:11:15,960 --> 01:11:19,800
J'ai dit : "Pour prouver qu'il en vend,
faut que je ramène l'argent."
1098
01:11:20,010 --> 01:11:21,970
- Et ils ont dit...?
- "Oui".
1099
01:11:24,300 --> 01:11:25,550
Où est le problème ?
1100
01:11:25,760 --> 01:11:27,680
On en a discuté hier soir.
1101
01:11:28,810 --> 01:11:32,100
Ça paraît trop risqué maintenant.
1102
01:11:32,310 --> 01:11:34,100
Je vais tout t'expliquer.
1103
01:11:34,310 --> 01:11:35,860
Je fais deux livraisons.
1104
01:11:36,060 --> 01:11:39,110
La première de 10 000.
Galop d'essai.
1105
01:11:39,320 --> 01:11:40,900
Ils voient comment ça marche.
1106
01:11:41,240 --> 01:11:44,070
Deuxième livraison,
je ramène le demi-million.
1107
01:11:44,780 --> 01:11:47,330
Trop exposé.
Je m'approche pas de cet argent.
1108
01:11:47,530 --> 01:11:48,950
T'es pas obligé.
1109
01:11:49,160 --> 01:11:52,080
J'ai dit
que t'envoyais toujours quelqu'un,
1110
01:11:52,290 --> 01:11:53,790
mais je savais jamais qui.
1111
01:11:55,040 --> 01:11:58,210
- Bonne idée.
- Excellente, même.
1112
01:11:58,420 --> 01:12:01,260
Le premier coup, ils observent,
1113
01:12:01,460 --> 01:12:03,380
ils me voient filer
10 000 à quelqu'un.
1114
01:12:03,590 --> 01:12:04,390
Qui ?
1115
01:12:04,510 --> 01:12:06,430
Je sais pas. Un ami à toi.
1116
01:12:07,390 --> 01:12:09,930
- Une femme ?
- Si tu veux.
1117
01:12:10,470 --> 01:12:13,140
Oui. Je verrais bien une femme.
1118
01:12:13,640 --> 01:12:15,600
Mais s'ils te laissent partir,
1119
01:12:15,810 --> 01:12:17,940
pourquoi ne pas
tout ramener d'un coup ?
1120
01:12:18,150 --> 01:12:19,570
Je me méfie d'eux.
1121
01:12:19,770 --> 01:12:24,650
Le voyage suivant, pour les 500 000,
j'aurai l'air de faire pareil.
1122
01:12:24,860 --> 01:12:28,120
- Sauf que...?
- Je les file à quelqu'un d'autre.
1123
01:12:29,870 --> 01:12:32,450
Et ils suivent la mauvaise pouliche.
1124
01:12:32,660 --> 01:12:34,660
Exactement.
1125
01:12:35,330 --> 01:12:38,630
- Donc il nous faut deux femmes.
- T'as ça ?
1126
01:12:38,830 --> 01:12:41,380
Pas de problème.
1127
01:12:41,960 --> 01:12:43,590
Et tu ferais ça où ?
1128
01:12:43,800 --> 01:12:46,180
Du côté des restos
du centre Del Amo.
1129
01:12:46,880 --> 01:12:49,640
J'imagine que tu veux un pourcentage ?
1130
01:12:49,930 --> 01:12:51,680
C'est mon plan. On le fait ensemble.
1131
01:12:51,890 --> 01:12:54,890
C'est mon fric
et j'ai pas besoin d'associé.
1132
01:12:55,100 --> 01:12:57,060
Je suis pas ton associée,
je suis ton manager.
1133
01:12:57,160 --> 01:13:00,940
Je ramène ton fric du Mexique,
en mains propres.
1134
01:13:01,150 --> 01:13:03,900
Je le fais sous le nez des flics.
1135
01:13:04,110 --> 01:13:06,280
C'est le boulot d'un manager,
donc 15 %.
1136
01:13:06,490 --> 01:13:08,410
Non, un manager prend 10 %.
1137
01:13:08,610 --> 01:13:10,700
Ça, c'est un agent. Un manager...
1138
01:13:10,910 --> 01:13:15,790
Un manager prend 15 %, un agent 10.
Je prends 15 %, d'accord ?
1139
01:13:16,000 --> 01:13:18,580
Je t'en donne que dix.
1140
01:13:19,380 --> 01:13:21,420
Avec le même deal qu'avant.
1141
01:13:26,220 --> 01:13:27,760
Ça, je peux.
1142
01:13:29,640 --> 01:13:32,180
Il dit, "Ras-le-bol",
et il passe aux armes à feu.
1143
01:13:32,390 --> 01:13:35,100
T'en vends partout,
tout le monde s'en fout.
1144
01:13:35,310 --> 01:13:36,810
Il joue
1145
01:13:37,020 --> 01:13:38,850
les gros marchands d'armes
alors qu'en fait
1146
01:13:38,950 --> 01:13:42,070
il ne vend qu'à des petits dealers.
1147
01:13:44,360 --> 01:13:46,940
Ça paraît lui réussir.
1148
01:13:47,150 --> 01:13:48,740
- C'est mort ?
- Oui.
1149
01:13:49,950 --> 01:13:52,530
Pour l'instant, ça lui réussit.
1150
01:13:52,740 --> 01:13:55,040
Reconnais que c'est pas une lumière.
1151
01:13:55,290 --> 01:13:58,580
J'irais pas jusque-là.
1152
01:13:59,830 --> 01:14:03,540
Il remue les lèvres quand il lit.
Ça te dit quoi ?
1153
01:14:04,130 --> 01:14:06,760
Qu'il est démerde.
1154
01:14:07,720 --> 01:14:10,050
D'accord. C'est quand même un naze.
1155
01:14:22,980 --> 01:14:25,320
Il vient de buter un mec
qui bossait pour lui.
1156
01:14:26,860 --> 01:14:27,990
Ah bon ?
1157
01:14:31,070 --> 01:14:33,320
C'est quoi, le message ?
1158
01:14:33,780 --> 01:14:35,450
Que je devrais dégager ?
1159
01:14:35,830 --> 01:14:37,910
Pas du tout.
1160
01:14:38,500 --> 01:14:40,160
Tu sais où il allait ?
1161
01:14:40,710 --> 01:14:42,880
Retrouver l'hôtesse de l'air.
1162
01:14:43,500 --> 01:14:45,170
Ça t'ennuie ?
1163
01:14:45,460 --> 01:14:46,710
Pitié !
1164
01:14:48,510 --> 01:14:50,630
Je sais pas, tu vis avec lui, donc...
1165
01:14:50,970 --> 01:14:54,100
Moi, je vis ici ;
lui, ne fait qu'entrer et sortir.
1166
01:14:55,050 --> 01:14:58,020
Il t'a parlé du demi-million
qu'il a au Mexique ?
1167
01:14:59,350 --> 01:15:01,350
Bien sûr.
Il en parle à tout le monde.
1168
01:15:01,560 --> 01:15:06,020
C'est pour ça qu'il est avec l'hôtesse.
Pour rapatrier l'argent.
1169
01:15:07,440 --> 01:15:09,190
Et...?
1170
01:15:10,190 --> 01:15:13,320
Ils le rapatrient.
1171
01:15:15,030 --> 01:15:17,540
Et nous, on le leur pique.
1172
01:15:22,700 --> 01:15:26,570
♪ A man we passed
just tried to stare me down ♪
1173
01:15:26,630 --> 01:15:28,460
Je peux te poser une question ?
1174
01:15:28,670 --> 01:15:32,430
Tu vas pas être sérieux alors
qu'on est en train de se détendre.
1175
01:15:32,600 --> 01:15:33,970
Non, c'est à propos de Mélanie.
1176
01:15:34,340 --> 01:15:38,220
Écoute, je suis désolé,
mais j'ai eu une urgence.
1177
01:15:38,430 --> 01:15:41,730
Je me suis dit : "Y a longtemps
que Louis a pas tiré un coup",
1178
01:15:41,930 --> 01:15:43,810
"autant le laisser avec Mel."
1179
01:15:44,810 --> 01:15:46,860
C'est... Oui, c'était... Oui.
1180
01:15:47,500 --> 01:15:50,260
♪ The things that you do ♪
1181
01:15:50,360 --> 01:15:52,490
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
1182
01:15:52,700 --> 01:15:55,620
Pas besoin de discours,
je la connais.
1183
01:15:56,030 --> 01:15:58,740
Elle t'a sauté dessus
en moins de deux.
1184
01:15:58,950 --> 01:16:01,160
Elle traîne pas de ce côté-là...
1185
01:16:01,370 --> 01:16:04,670
Elle est nulle, mais elle aime ça.
1186
01:16:05,830 --> 01:16:07,540
C'est ta gonzesse ou pas ?
1187
01:16:07,750 --> 01:16:09,500
- Tu croyais ça ?
- J'étais pas sûr.
1188
01:16:09,710 --> 01:16:11,510
Mais tu l'as baisée quand même.
1189
01:16:14,800 --> 01:16:17,760
Mais le doute m'a gêné.
1190
01:16:17,970 --> 01:16:20,010
Tu t'es senti coupable après.
1191
01:16:20,220 --> 01:16:21,850
Après, oui.
1192
01:16:32,990 --> 01:16:36,240
Mais... elle est quoi, pour toi ?
1193
01:16:36,700 --> 01:16:38,820
C'est une des salopes
que j'ai installées.
1194
01:16:39,030 --> 01:16:40,830
Mel, je l'ai levée à Hermosa Beach.
1195
01:16:41,040 --> 01:16:44,040
Je loue un studio pour Simone
à Compton, où tu loges.
1196
01:16:44,250 --> 01:16:48,710
Quatre blocs plus loin,
j'ai une gamine de 19 ans, Sheronda.
1197
01:16:48,920 --> 01:16:51,300
Je l'ai prise à la descente du car,
1198
01:16:51,500 --> 01:16:53,300
pieds nus,
sentant encore la province.
1199
01:16:53,510 --> 01:16:55,760
Je lui ai dit que Compton,
c'était Hollywood.
1200
01:16:55,970 --> 01:16:58,180
Elle t'a cru ?
1201
01:16:58,390 --> 01:16:59,760
Et comment !
1202
01:17:00,180 --> 01:17:04,430
Pour elle, ça l'est.
Elle en a jamais été aussi près.
1203
01:17:05,020 --> 01:17:07,650
T'as confiance en Mélanie ?
1204
01:17:11,980 --> 01:17:13,610
Elle veut te monter contre moi ?
1205
01:17:15,280 --> 01:17:16,450
Je le savais.
1206
01:17:16,650 --> 01:17:18,360
Je le savais, je le savais.
1207
01:17:18,570 --> 01:17:20,780
Dis rien, je la connais.
1208
01:17:21,330 --> 01:17:24,870
Pourquoi la mêler à tes affaires
si t'as pas confiance en elle ?
1209
01:17:25,080 --> 01:17:28,710
- Je m'en méfie mais je la connais.
- Ça veut dire quoi ?
1210
01:17:30,960 --> 01:17:33,090
On est jamais sûr de Mélanie.
1211
01:17:33,300 --> 01:17:36,090
Sauf d'une chose :
qu'elle sera Mélanie.
1212
01:17:36,970 --> 01:17:40,340
Je comprends pas pourquoi
tu la gardes dans le circuit.
1213
01:17:40,550 --> 01:17:43,470
Je te l'ai dit :
c'est ma petite surfeuse.
1214
01:17:43,680 --> 01:17:48,760
Elle est plus aussi jolie qu'avant,
et bien plus chiante.
1215
01:17:49,350 --> 01:17:50,770
Mais elle est blanche.
1216
01:18:21,390 --> 01:18:25,350
Vous avez reçu un message à 8 h 06.
1217
01:18:26,640 --> 01:18:31,480
Jackie, c'est Max. Je voulais savoir
comment ça s'était passé avec l'ATF.
1218
01:18:31,770 --> 01:18:34,770
Rappelez-moi,
mon numéro chez moi est...
1219
01:18:34,980 --> 01:18:38,850
915-9302.
1220
01:18:39,280 --> 01:18:41,570
On peut aussi
me joindre au bureau :
1221
01:18:41,780 --> 01:18:45,410
313-3688.
1222
01:18:45,910 --> 01:18:50,500
C'est sur ma carte de visite,
j'espère que vous l'avez toujours.
1223
01:18:50,750 --> 01:18:52,870
Je vous donne mon bippeur.
1224
01:18:53,080 --> 01:18:57,620
991-1075.
1225
01:18:58,210 --> 01:19:01,590
Puis vous composez le 687 2
1226
01:19:02,090 --> 01:19:05,430
vous attendez le bip,
vous faites 59.
1227
01:19:05,890 --> 01:19:07,430
Vous appuyez sur le dièse.
1228
01:19:08,720 --> 01:19:12,940
À plus tard.
J'espère que tout va bien.
1229
01:19:13,150 --> 01:19:14,900
Fin du message.
1230
01:19:16,440 --> 01:19:19,150
Centre commercial de Del Amo,
Torrance, Californie
1231
01:19:19,360 --> 01:19:22,200
Le plus grand centre commercial couvert
du monde
1232
01:19:27,210 --> 01:19:30,000
L'argent sera dans un sac Del Amo.
1233
01:19:30,160 --> 01:19:31,240
J'achète des provisions,
1234
01:19:31,410 --> 01:19:34,000
je m’assoies dans l'atrium,
elle arrive.
1235
01:19:34,210 --> 01:19:35,880
T'as trouvé quelqu'un ?
1236
01:19:36,090 --> 01:19:37,880
- Qui ?
- Qu'est-ce t'en as à foutre ?
1237
01:19:38,090 --> 01:19:40,340
J'en ai que c'est moi
qui risque la taule.
1238
01:19:40,970 --> 01:19:42,970
Tu m'envoies une pute défoncée...
1239
01:19:43,180 --> 01:19:45,180
Ce sera pas une défoncée.
1240
01:19:45,510 --> 01:19:47,010
Elle sera cool. Parole.
1241
01:20:04,780 --> 01:20:06,160
On est bien d'accord ?
1242
01:20:07,490 --> 01:20:09,950
Je vais jeter un œil
sur la chemise, là.
1243
01:20:10,240 --> 01:20:11,330
À plus.
1244
01:20:12,290 --> 01:20:13,540
Oublie pas tes sacs.
1245
01:20:36,190 --> 01:20:37,100
Merde.
1246
01:20:57,330 --> 01:20:58,130
Max !
1247
01:21:04,920 --> 01:21:06,760
Salut !
1248
01:21:07,970 --> 01:21:09,390
Surprise !
1249
01:21:09,600 --> 01:21:10,680
Je ne vous avais pas vue.
1250
01:21:10,890 --> 01:21:13,470
Je sais, vous m'ignorez.
Quoi de neuf ?
1251
01:21:14,230 --> 01:21:15,350
J'étais au cinéma.
1252
01:21:15,560 --> 01:21:16,390
Vous avez vu quoi ?
1253
01:21:18,150 --> 01:21:20,400
À quoi ils jouent ?
1254
01:21:31,490 --> 01:21:33,120
Je vous ai appelée hier soir.
1255
01:21:33,330 --> 01:21:36,330
J'ai eu votre message.
Ray voulait qu'on dîne ensemble
1256
01:21:36,540 --> 01:21:40,250
pour bien mettre au point notre arnaque.
Il appelle ça comme ça.
1257
01:21:41,050 --> 01:21:43,480
Il a été... charmant.
1258
01:21:45,210 --> 01:21:47,090
Vous lui plaisez ?
1259
01:21:48,090 --> 01:21:49,010
Peut-être.
1260
01:21:50,050 --> 01:21:54,680
Je pense plutôt
qu'il veut garder le fric pour lui.
1261
01:21:55,020 --> 01:21:56,230
Il l'a laissé entendre ?
1262
01:21:57,770 --> 01:22:00,270
Non, il veut juste avoir l'air cool.
1263
01:22:02,190 --> 01:22:06,570
Pas de mal à ça.
C'est qu'un gamin qui joue au flic.
1264
01:22:07,190 --> 01:22:09,030
Je connais le genre.
Croyez-moi,
1265
01:22:09,240 --> 01:22:11,410
Ordell l'intéresse plus que le fric.
1266
01:22:12,030 --> 01:22:15,620
S'il fait un truc suspect, ce sera
pour s'assurer une condamnation.
1267
01:22:15,830 --> 01:22:19,460
Mais il partira pas avec le fric.
C'est la preuve du délit.
1268
01:22:20,000 --> 01:22:21,380
Et vous, Max ?
1269
01:22:22,080 --> 01:22:24,590
Si j'étais à la place de Nicolet ?
1270
01:22:24,800 --> 01:22:28,050
Vous, maintenant.
Pas si vous étiez un autre.
1271
01:22:28,260 --> 01:22:32,300
Je pourrais me tirer avec un sac
plein de fric, je le ferais ?
1272
01:22:32,510 --> 01:22:36,430
Vous savez d'où il vient. C'est pas
les économies de toute une vie.
1273
01:22:36,640 --> 01:22:38,270
Ça manquera à personne.
1274
01:22:39,390 --> 01:22:42,560
Ça manque toujours, un demi-million.
1275
01:22:43,310 --> 01:22:45,440
Vous éludez la question, Max.
1276
01:22:46,980 --> 01:22:49,320
Bien sûr, je serais tenté.
1277
01:22:50,280 --> 01:22:53,030
Surtout maintenant
que je quitte le métier de prêteur.
1278
01:22:53,700 --> 01:22:55,450
- Pourquoi ?
- Des tas de raisons.
1279
01:22:55,830 --> 01:23:00,160
Mais surtout... j'en ai marre.
1280
01:23:05,090 --> 01:23:06,590
Vous avez décidé ça quand ?
1281
01:23:07,880 --> 01:23:09,970
Ça mijotait depuis longtemps, mais...
1282
01:23:10,170 --> 01:23:14,180
je me suis décidé...
jeudi, je crois.
1283
01:23:15,720 --> 01:23:16,850
Mlle. Brown ?
1284
01:23:17,180 --> 01:23:17,980
Oui ?
1285
01:23:18,640 --> 01:23:20,690
Max Cherry,
votre prêteur de caution.
1286
01:23:20,890 --> 01:23:22,600
Le soir où vous m'avez sortie ?
1287
01:23:23,690 --> 01:23:24,490
Oui.
1288
01:23:25,690 --> 01:23:29,490
Je cherche un mec, j'apprends
qu'il s'est planqué dans une baraque,
1289
01:23:30,070 --> 01:23:31,900
je m'introduis, je l'attends...
1290
01:23:32,110 --> 01:23:32,990
Un instant !
1291
01:23:33,200 --> 01:23:36,450
Après m'avoir quittée,
vous vous êtes introduit chez un mec ?
1292
01:23:36,830 --> 01:23:37,630
Oui.
1293
01:23:38,160 --> 01:23:40,960
Je me suis aperçu
que vous aviez pris mon flingue.
1294
01:23:41,160 --> 01:23:43,460
J'ai pris au bureau
un pistolet paralysant.
1295
01:23:43,670 --> 01:23:46,710
Je suis allé chez lui
et j'ai attendu qu'il rentre.
1296
01:23:47,340 --> 01:23:48,800
Pour...?
1297
01:23:49,300 --> 01:23:53,470
Le paralyser, lui passer les menottes
et l'emmener au poste.
1298
01:23:53,650 --> 01:23:54,450
Vous faites ça ?
1299
01:23:54,550 --> 01:23:55,510
C'est mon boulot.
1300
01:23:55,720 --> 01:23:56,550
Et l'autre soir ?
1301
01:23:56,720 --> 01:23:58,220
Il n'est jamais rentré.
1302
01:23:58,430 --> 01:24:02,440
Je m’assoies, sur son sofa,
mon paralysant à la main.
1303
01:24:02,640 --> 01:24:04,810
La maison empeste la pisse de chat.
1304
01:24:06,110 --> 01:24:08,570
Quelques heures après, je me dis...
1305
01:24:09,440 --> 01:24:11,530
Pourquoi je fais ça ?
1306
01:24:11,940 --> 01:24:13,990
19 ans de cette connerie ?
1307
01:24:14,360 --> 01:24:18,120
Et je me suis décidé. Voilà.
1308
01:24:19,740 --> 01:24:21,950
Vous n'avez pas répondu à ma question.
1309
01:24:22,790 --> 01:24:23,790
Laquelle ?
1310
01:24:24,750 --> 01:24:27,250
Si maintenant vous étiez au chômage,
1311
01:24:27,960 --> 01:24:31,170
et si vous pouviez vous tirer
avec un demi-million,
1312
01:24:31,960 --> 01:24:33,590
vous le feriez ?
1313
01:24:35,840 --> 01:24:39,640
Le passage d'argent.
Le coup d'essai.
1314
01:24:54,280 --> 01:24:56,110
Comme on se retrouve !
1315
01:24:58,740 --> 01:25:00,580
Le voyage s'est bien passé ?
1316
01:25:01,160 --> 01:25:03,160
Contente de retravailler ?
1317
01:25:04,290 --> 01:25:08,920
Ici l'agent Ray Nicolet,
Jackie Brown, Ordell Robbie.
1318
01:25:09,130 --> 01:25:11,340
Échange d'argent, galop d'essai.
1319
01:25:11,670 --> 01:25:14,550
3 h 07,
1320
01:25:15,090 --> 01:25:17,760
1er juillet 1995.
1321
01:25:18,390 --> 01:25:22,930
Nous sommes au parking de l'aéroport,
allée F, bâtiment D.
1322
01:25:23,140 --> 01:25:25,060
- À quoi vous jouez ?
- J'enregistre tout.
1323
01:25:25,270 --> 01:25:28,060
- Je croyais qu'on faisait semblant.
- T'inquiète pas.
1324
01:25:28,270 --> 01:25:32,860
C'est pour mon rapport.
Le sujet a un bagage à main.
1325
01:25:33,070 --> 01:25:36,990
Je retire du sac une enveloppe Kraft.
1326
01:25:38,030 --> 01:25:41,410
L'enveloppe contient des dollars...
1327
01:25:43,580 --> 01:25:45,750
Tous identiques ?
1328
01:25:45,960 --> 01:25:49,790
Des billets de 100 $. Je les compte.
1329
01:25:50,580 --> 01:25:53,380
- Le rendez-vous est à...?
- 4 h 30. Avec une femme.
1330
01:25:55,490 --> 01:25:56,520
Qui s'appelle...?
1331
01:25:56,700 --> 01:25:59,590
Il m'a pas dit.
Vous comptez la suivre ?
1332
01:25:59,840 --> 01:26:01,600
Si elle part, quelqu'un le fera.
1333
01:26:01,800 --> 01:26:04,430
- Vous n'allez pas l'arrêter !
- Pas ce coup-ci.
1334
01:26:04,640 --> 01:26:08,140
Le montant total de l'argent contenu
1335
01:26:08,440 --> 01:26:12,230
dans l'enveloppe Kraft
s'élève à 10 000 $. Exact ?
1336
01:26:13,070 --> 01:26:17,280
Le sujet remettra cette somme
1337
01:26:17,900 --> 01:26:19,820
dans un sac Del Amo.
1338
01:26:20,030 --> 01:26:22,370
Rayon Mode.
1339
01:26:22,580 --> 01:26:25,120
Le sac est violet.
1340
01:26:25,490 --> 01:26:26,450
Blanc.
1341
01:26:27,080 --> 01:26:28,580
- Blanc.
- Il est blanc.
1342
01:26:28,770 --> 01:26:29,570
Bon.
1343
01:26:29,670 --> 01:26:31,500
- Graphisme rose.
- Avec du violet.
1344
01:26:32,080 --> 01:26:33,670
- Le logo est rose.
- Bien.
1345
01:26:33,960 --> 01:26:37,050
Le sac est blanc, il y a du violet,
et le logo est rose.
1346
01:26:37,630 --> 01:26:41,720
Avec une femme canon dessus.
Terminé. Voilà.
1347
01:27:32,520 --> 01:27:33,810
La place est prise ?
1348
01:27:35,400 --> 01:27:36,610
Non. Allez-y.
1349
01:27:43,360 --> 01:27:44,570
Vous avez faim.
1350
01:27:45,200 --> 01:27:46,160
Oui, madame.
1351
01:27:47,580 --> 01:27:50,910
Pose le sac par terre.
Sous la table, à côté du mien.
1352
01:27:58,050 --> 01:27:59,920
En partant... Tu connais la suite.
1353
01:28:03,130 --> 01:28:04,510
Tu t'appelles comment ?
1354
01:28:06,430 --> 01:28:07,640
Sheronda.
1355
01:28:08,260 --> 01:28:10,140
C'est un joli nom.
1356
01:28:13,480 --> 01:28:14,850
Vas-y, mange.
1357
01:28:25,620 --> 01:28:29,370
Ravie de t'avoir rencontrée.
1358
01:28:46,630 --> 01:28:49,680
Je reviens. Je vais vérifier les sacs.
Restez là.
1359
01:28:54,930 --> 01:28:58,190
Max, vous l'avez dit vous-même,
Ray veut Ordell.
1360
01:28:58,390 --> 01:29:00,400
Il a rien à foutre du fric.
1361
01:29:00,600 --> 01:29:03,270
C'est les armes qui vont le piéger.
1362
01:29:04,270 --> 01:29:05,860
Vous rationalisez.
1363
01:29:06,040 --> 01:29:06,860
C'est ce qu'on fait
1364
01:29:06,980 --> 01:29:10,860
pour sortir d'une merde
où on s'est fourré : on rationalise.
1365
01:29:11,530 --> 01:29:14,290
Je peux le faire, Max.
Je sais que je le peux.
1366
01:29:14,910 --> 01:29:16,830
Mais pas sans vous.
1367
01:29:29,680 --> 01:29:30,590
C'est cool.
1368
01:29:36,970 --> 01:29:38,430
Excuse-moi, mon petit.
1369
01:29:39,480 --> 01:29:41,190
Tu as l'heure ?
1370
01:29:41,400 --> 01:29:43,310
J'ai pas de montre, madame.
1371
01:31:25,040 --> 01:31:26,420
Ça peut marcher.
1372
01:31:27,540 --> 01:31:29,500
Si elle la joue fine avec les flics.
1373
01:31:30,800 --> 01:31:32,010
Ça peut marcher.
1374
01:31:34,180 --> 01:31:36,870
♪ I gave my heart and soul ♪
1375
01:31:36,940 --> 01:31:40,180
♪ To you, girl ♪
1376
01:31:40,250 --> 01:31:43,710
♪ Didn't I do it, baby ♪
1377
01:31:43,790 --> 01:31:47,190
♪ Didn't I do it, baby ♪
1378
01:31:51,670 --> 01:31:52,530
Quoi ?
1379
01:31:53,520 --> 01:31:54,400
Jackie Brown.
1380
01:31:58,320 --> 01:32:01,120
Je te demande juste
d'aller faire un tour,
1381
01:32:01,330 --> 01:32:03,500
le temps de régler cette affaire.
1382
01:32:03,760 --> 01:32:05,430
Tu vas faire la tronche ?
1383
01:32:05,670 --> 01:32:08,380
Elle va mettre une plombe
à trouver son sac,
1384
01:32:08,580 --> 01:32:11,000
ses sandales, ses lunettes noires...
1385
01:32:11,210 --> 01:32:12,920
Jackie... Louis.
1386
01:32:13,130 --> 01:32:17,090
La meuf qui râle, c'est Mélanie.
Qui s'en va !
1387
01:32:19,350 --> 01:32:21,640
Amuse-toi bien. Gardes-en un peu.
1388
01:32:21,880 --> 01:32:23,140
Tu veux boire quelque chose ?
1389
01:32:23,240 --> 01:32:25,870
Non, je veux te parler.
Dehors. Maintenant.
1390
01:32:27,560 --> 01:32:29,400
Entrez dans mon bureau.
1391
01:32:35,560 --> 01:32:37,570
Qu'est-ce qui se passe ?
1392
01:32:38,110 --> 01:32:40,370
On fait comme prévu,
ou on arrête tout.
1393
01:32:40,430 --> 01:32:42,220
- De quoi tu parles ?
- De quoi je parle ?
1394
01:32:42,220 --> 01:32:44,220
De Sheronda filant le fric
à quelqu'un d'autre.
1395
01:32:44,220 --> 01:32:45,960
- Comment tu sais ?
- Je l'ai vue faire.
1396
01:32:46,160 --> 01:32:48,920
- Tu devais pas être là.
- Je me doutais du coup fourré.
1397
01:32:49,120 --> 01:32:51,960
- Y a pas de coup fourré !
- T'appelles ça comment ?
1398
01:32:52,170 --> 01:32:53,460
C'est mon fric, merde !
1399
01:32:53,670 --> 01:32:57,930
Mais c'est ma peau qui est en jeu.
On fait comme prévu, ou alors salut !
1400
01:32:59,840 --> 01:33:02,390
Du calme ! Écoute...
1401
01:33:02,600 --> 01:33:04,680
La gonzesse est ma copine Simone.
1402
01:33:04,890 --> 01:33:08,140
C'est elle qui le fera.
Normal qu'elle assiste à la répète.
1403
01:33:08,350 --> 01:33:10,270
Elle est sympa. Elle te plaira.
1404
01:33:10,480 --> 01:33:13,270
En fait, elle est en chemin.
Attends...
1405
01:33:14,230 --> 01:33:17,610
Louis, appelle Simone,
dis-lui de rappliquer.
1406
01:33:19,110 --> 01:33:21,410
C'est ça qui t'agaçait ?
1407
01:33:21,820 --> 01:33:23,530
T'appelles ça agacer ?
1408
01:33:24,290 --> 01:33:25,330
Désolé.
1409
01:33:25,620 --> 01:33:29,290
Je me ferais bien une deuxième tournée.
T'en veux ?
1410
01:33:30,170 --> 01:33:31,380
Allez !
1411
01:33:31,750 --> 01:33:34,800
D'accord. Merci.
Mais alors, quelque chose de fort.
1412
01:33:37,460 --> 01:33:40,510
Ils m'arrêtent à l'aéroport
et marquent les billets.
1413
01:33:41,180 --> 01:33:42,930
J'aime pas ça.
1414
01:33:43,140 --> 01:33:44,970
Ça part à l'eau.
1415
01:33:45,230 --> 01:33:48,660
Je leur dis qu'on fait pareil.
Ils suivent Sheronda.
1416
01:33:51,460 --> 01:33:52,370
Louis !
1417
01:33:53,130 --> 01:33:54,500
Elle est pas là ?
1418
01:33:56,170 --> 01:33:57,300
Pas de réponse ?
1419
01:33:57,630 --> 01:34:00,050
Écoute, ça te concerne.
1420
01:34:02,530 --> 01:34:03,330
Lou.
1421
01:34:06,850 --> 01:34:07,850
Ce coup-ci,
1422
01:34:08,560 --> 01:34:10,560
tu donnes à Sheronda
un sac Billingsley.
1423
01:34:11,480 --> 01:34:14,020
Celui que Simone me donne.
1424
01:34:14,230 --> 01:34:17,770
Avec Simone, on fait l'échange
chez Billingsley. Elle me connaît ?
1425
01:34:17,980 --> 01:34:19,650
Elle t'a vue avec Sheronda.
1426
01:34:19,860 --> 01:34:21,570
Elle te retrouve chez les femmes.
1427
01:34:22,110 --> 01:34:23,410
Au prêt-à-porter de luxe.
1428
01:34:23,610 --> 01:34:25,870
Là où il y des cabines d'essayage.
1429
01:34:26,070 --> 01:34:28,160
Y a un panneau,
on peut pas se tromper.
1430
01:34:31,370 --> 01:34:32,920
Pourquoi là-bas ?
1431
01:34:33,120 --> 01:34:34,580
Parce qu'ils me quitteront pas
1432
01:34:34,790 --> 01:34:38,550
des yeux et qu'on peut pas risquer
de le faire devant eux,
1433
01:34:38,750 --> 01:34:40,670
ou au restaurant.
C'est pourquoi
1434
01:34:40,880 --> 01:34:43,300
on le fait dans une cabine
avec une femme.
1435
01:34:43,820 --> 01:34:45,070
Donc,
1436
01:34:45,370 --> 01:34:48,830
tu prends le sac Billingsley de Simone
et tu le files à Sheronda.
1437
01:34:49,040 --> 01:34:51,080
Simone attend.
1438
01:34:51,290 --> 01:34:54,790
Elle attend que tu lui fasses signe
que la voie est libre,
1439
01:34:55,160 --> 01:34:56,330
elle quitte le magasin
1440
01:34:56,540 --> 01:34:58,550
et monte en voiture.
Mission accomplie.
1441
01:34:59,870 --> 01:35:00,670
Tu vois ?
1442
01:35:00,970 --> 01:35:02,340
Et toi, tu seras où ?
1443
01:35:02,550 --> 01:35:05,930
Comme tu m'as balancé,
j'attendrai dans un strip que Louis
1444
01:35:06,140 --> 01:35:08,260
m'appelle et me dise
que tout est cool.
1445
01:35:11,060 --> 01:35:12,690
Faut que j'y aille.
1446
01:35:16,480 --> 01:35:18,400
Qui t'appelle sur ton bippeur ?
1447
01:35:18,610 --> 01:35:20,400
Ray, le mec de l'ATF.
1448
01:35:20,610 --> 01:35:23,900
Tu vois ? Ça me les râpe
que tu sois pote avec cet enfoiré.
1449
01:35:24,110 --> 01:35:27,070
Je le serais pas, ça marcherait pas.
1450
01:35:29,410 --> 01:35:32,080
Ordell a un mec
qui travaille pour lui : Louis.
1451
01:35:34,750 --> 01:35:36,040
Vous l'avez rencontré ?
1452
01:35:36,540 --> 01:35:38,920
Cet après-midi, en venant ici.
1453
01:35:39,130 --> 01:35:41,460
Il était chez Ordell à Hermosa Beach.
1454
01:35:41,670 --> 01:35:43,420
Je ne sais pas s'il y habite.
1455
01:35:44,290 --> 01:35:45,260
Vous lui avez parlé ?
1456
01:35:45,540 --> 01:35:46,800
Pas vraiment.
1457
01:35:47,260 --> 01:35:51,140
Il s'appelle Louis Gara. Il vient
de passer quatre ans à Susanville.
1458
01:35:51,350 --> 01:35:53,520
- Pour...?
- Braquage de banque.
1459
01:35:54,560 --> 01:35:57,770
On le connaît.
Oui, il travaille pour Ordell.
1460
01:35:58,650 --> 01:36:02,820
Ils ont tiré deux ans ensemble
il y a vingt ans.
1461
01:36:03,190 --> 01:36:04,360
À Huntsville.
1462
01:36:05,490 --> 01:36:07,110
Il n'habite pas Hermosa Beach.
1463
01:36:07,360 --> 01:36:09,490
Ordell le loge à Compton.
1464
01:36:10,210 --> 01:36:13,700
Il vit avec une voleuse de 56 ans,
une certaine...
1465
01:36:14,880 --> 01:36:16,600
Simone Hawkins.
1466
01:36:18,710 --> 01:36:20,340
- Vous la connaissez ?
- Non.
1467
01:36:20,880 --> 01:36:22,000
Il en a parlé ?
1468
01:36:22,430 --> 01:36:23,460
Pas encore.
1469
01:36:26,590 --> 01:36:28,010
Qui est l'autre ?
1470
01:36:28,550 --> 01:36:31,010
Une blanche nommée Mélanie.
Une fille d'Ordell.
1471
01:36:31,470 --> 01:36:32,640
C'est quoi, son truc ?
1472
01:36:32,850 --> 01:36:33,890
La coke de l'autre jour.
1473
01:36:33,990 --> 01:36:35,060
Elle sait tout.
1474
01:36:35,350 --> 01:36:37,980
Elle est pas dans le coup,
ce qui la fait chier.
1475
01:36:38,730 --> 01:36:41,270
J'aimerais bien la rencontrer.
1476
01:36:41,860 --> 01:36:44,190
On est tous prêts pour demain ?
Tout baigne ?
1477
01:36:44,400 --> 01:36:46,610
Tout est pareil,
y a juste un changement.
1478
01:36:47,030 --> 01:36:48,990
Je leur ai dit qu'Ordell
a changé le montant.
1479
01:36:49,240 --> 01:36:50,370
Ils ont mordu ?
1480
01:36:51,330 --> 01:36:53,620
Oh, oui.
Ils doivent croire qu'Ordell panique.
1481
01:36:53,830 --> 01:36:56,080
Ils adorent penser qu'il a peur d'eux.
1482
01:36:56,290 --> 01:37:00,670
Un bon flic ne laisse jamais voir
qu'il sait qu'on est bidon.
1483
01:37:01,460 --> 01:37:03,750
Il voulait juste une raison plausible.
1484
01:37:03,960 --> 01:37:06,010
C'est pareil,
y a juste un changement.
1485
01:37:06,500 --> 01:37:07,420
Mais encore ?
1486
01:37:07,630 --> 01:37:10,430
Ordell se sent trop surveillé
pour tout rapatrier.
1487
01:37:10,640 --> 01:37:12,970
Il vous sait sur sa trace,
ça le rend parano.
1488
01:37:13,180 --> 01:37:14,430
Laissez-le macérer.
1489
01:37:15,140 --> 01:37:19,060
Il laisse le demi-million où il est.
Il ramène 50 000. En cas de caution.
1490
01:37:19,270 --> 01:37:20,980
- Ce sera plus.
- On va pas mégoter.
1491
01:37:21,190 --> 01:37:22,400
Ray l'a cru.
1492
01:37:22,610 --> 01:37:24,400
Faudra quand même le lui montrer.
1493
01:37:24,610 --> 01:37:27,490
Je vais pas tout lui montrer.
Il verra que 50 000.
1494
01:37:27,780 --> 01:37:28,950
Où sera le reste ?
1495
01:37:29,150 --> 01:37:30,450
Dans le sac. En dessous.
1496
01:37:30,660 --> 01:37:32,950
- Et s'il fouille ?
- Il le fera pas.
1497
01:37:33,160 --> 01:37:36,700
Il s'attend à voir 50 000,
ce sera sur le dessus.
1498
01:37:38,660 --> 01:37:40,370
Vous prenez un gros risque.
1499
01:37:40,620 --> 01:37:44,090
Pas vraiment. S'il les trouve,
je dirai que M. Walker les y a mis.
1500
01:37:44,300 --> 01:37:46,210
Sans me le dire. Comme pour la coke.
1501
01:37:46,320 --> 01:37:47,220
Vous êtes libre.
1502
01:37:47,300 --> 01:37:48,260
Mais fauchée.
1503
01:37:48,510 --> 01:37:50,970
Mais je vais pas en taule,
et j'aurai tenté le coup.
1504
01:37:51,150 --> 01:37:53,050
Ils vous lâcheront pas du regard.
1505
01:37:55,970 --> 01:37:59,140
Vous, vous ne bougez
que quand je sors de la cabine.
1506
01:37:59,480 --> 01:38:00,730
Avec une robe.
1507
01:38:00,940 --> 01:38:04,320
Un petit ensemble qui me tente.
1508
01:38:04,840 --> 01:38:05,980
Excuse-moi.
1509
01:38:10,220 --> 01:38:11,070
Allô ?
1510
01:38:11,280 --> 01:38:13,240
Y a un petit changement.
1511
01:38:13,450 --> 01:38:17,950
Non, rien. C'est pareil,
avec une toute petite différence.
1512
01:38:18,160 --> 01:38:20,040
Tu te souviens de Simone ?
1513
01:38:20,250 --> 01:38:22,960
Elle s'est tirée.
1514
01:38:23,170 --> 01:38:25,790
Je suis passé avec Louis.
Elle est partie.
1515
01:38:26,000 --> 01:38:29,920
Elle, toutes ses affaires,
et mes 10 000 dollars.
1516
01:38:30,170 --> 01:38:31,930
Me fais pas chier, OK ?
1517
01:38:32,130 --> 01:38:35,890
Je te dis qu'y a rien de changé.
C'est comme on a dit.
1518
01:38:36,100 --> 01:38:40,940
Sauf que ce coup-ci,
c'est plus Simone, c'est Mélanie.
1519
01:38:42,550 --> 01:38:45,730
Mélanie est pas plus conne
que Simone.
1520
01:38:45,940 --> 01:38:47,480
Elle sera au même endroit.
1521
01:38:48,230 --> 01:38:50,740
D'accord ! Ouais, à plus.
1522
01:39:00,700 --> 01:39:01,910
Connard.
1523
01:39:07,500 --> 01:39:11,720
Le passage d'argent
Cette fois-ci, c'est du sérieux !
1524
01:40:00,100 --> 01:40:02,680
L'enveloppe contient 50 000 $.
1525
01:40:03,680 --> 01:40:08,110
Je les ai comptés, je les marque
dans le coin en haut à gauche,
1526
01:40:08,310 --> 01:40:11,110
dans le 2e zéro avec un marqueur vert.
1527
01:40:14,570 --> 01:40:16,070
Jamais été tenté ?
1528
01:40:19,620 --> 01:40:21,830
De m'en mettre un dans la poche ?
1529
01:40:27,370 --> 01:40:29,250
Et je devrais
vous en donner un aussi ?
1530
01:40:30,460 --> 01:40:32,090
Si personne ne sait le nombre,
1531
01:40:32,880 --> 01:40:36,550
on peut se servir, c'est ça ?
1532
01:40:37,760 --> 01:40:40,180
Absolument.
1533
01:40:41,550 --> 01:40:44,350
C'est pas de l'argent
qui appartient à quelqu'un.
1534
01:40:45,060 --> 01:40:47,440
C'est un point de vue.
1535
01:40:49,270 --> 01:40:51,860
C'est pas celui de l'ATF.
1536
01:40:53,480 --> 01:40:56,190
Dès qu'on a l'objet du délit,
il est à nous.
1537
01:40:58,740 --> 01:41:00,700
Officiellement,
vous êtes tirée d'affaire.
1538
01:41:01,320 --> 01:41:02,990
Faites pas de conneries.
1539
01:41:03,200 --> 01:41:07,040
Comment pourrais-je ? Vous surveillez
le moindre de mes gestes.
1540
01:41:07,250 --> 01:41:08,870
Merci de le souligner.
1541
01:41:09,080 --> 01:41:11,500
Ça m'évite d'avoir à le faire.
1542
01:41:12,210 --> 01:41:14,750
Alors, voici le deal.
1543
01:41:15,550 --> 01:41:17,720
Vous prenez tout le liquide,
1544
01:41:17,920 --> 01:41:21,260
vous le mettez
dans ce sac Billingsley.
1545
01:41:21,470 --> 01:41:23,680
C'est exactement
ce que je veux retrouver
1546
01:41:23,890 --> 01:41:27,730
dans celui de Sheronda.
1547
01:41:32,690 --> 01:41:35,570
Il n'y a que 3 raisons
pour ne pas comparaître.
1548
01:41:35,780 --> 01:41:37,240
Un : T'es à l'hôpital.
1549
01:41:37,440 --> 01:41:38,900
Deux : T'es en taule.
1550
01:41:39,110 --> 01:41:40,700
Trois : T'es mort...
1551
01:41:41,840 --> 01:41:42,860
Winston ?
1552
01:41:43,060 --> 01:41:44,290
Un instant.
1553
01:41:44,530 --> 01:41:45,950
Je pars pour quelques heures.
1554
01:41:46,160 --> 01:41:47,120
Tu vas où ?
1555
01:41:47,330 --> 01:41:50,040
Del Amo. Voir un film.
Peut-être manger un morceau.
1556
01:41:50,240 --> 01:41:51,250
Tu vas voir quoi ?
1557
01:41:51,450 --> 01:41:53,170
Ce qui démarrera tout de suite.
1558
01:41:53,340 --> 01:41:54,260
Cool. Amuse-toi bien.
1559
01:41:54,790 --> 01:41:56,170
On y va.
1560
01:41:56,500 --> 01:41:58,000
J'en ai pour une minute.
1561
01:41:58,550 --> 01:42:00,600
T'as dit ça y a une heure !
1562
01:42:00,630 --> 01:42:03,430
♪ Found out she couldn't fly ♪
1563
01:42:03,500 --> 01:42:05,700
♪ It was too late ♪
1564
01:42:05,770 --> 01:42:09,770
♪ And if it's too late
and she's gone too far ♪
1565
01:42:10,930 --> 01:42:12,890
Pourquoi t'es encore là ?
1566
01:42:13,100 --> 01:42:16,310
Parce que je l'attends !
Je suis prêt, moi !
1567
01:42:16,520 --> 01:42:18,480
C'est toi qui commandes !
1568
01:42:19,150 --> 01:42:21,070
Elle en a toujours pour "une minute !"
1569
01:42:21,280 --> 01:42:23,570
Tu la prends par les cheveux
et tu la traînes !
1570
01:42:23,780 --> 01:42:25,450
C'est mon fric qui est en jeu.
1571
01:42:26,200 --> 01:42:28,390
♪ She didn't know
what she was headed for ♪
1572
01:42:28,460 --> 01:42:31,260
♪ And when I found
what she was headed for ♪
1573
01:42:31,330 --> 01:42:34,790
On y va, on est en retard.
♪ But it was too late ♪
1574
01:42:35,370 --> 01:42:38,250
- On y va !
- Lâche-moi, morpion !
1575
01:42:45,810 --> 01:42:48,580
♪ I play the street life ♪
1576
01:42:48,650 --> 01:42:51,140
♪ Because there's
no place I can go ♪
1577
01:42:51,220 --> 01:42:55,480
♪ Street life
It's the only life I know ♪
1578
01:42:55,560 --> 01:42:57,520
♪ Street life ♪
1579
01:42:57,590 --> 01:43:00,220
♪ And there's
a thousand parts to play ♪
1580
01:43:00,290 --> 01:43:03,700
♪ Street life
Until you play your life away ♪
1581
01:43:04,730 --> 01:43:06,700
♪ You let those people see ♪
1582
01:43:06,770 --> 01:43:09,170
♪ Just who you wanna be ♪
1583
01:43:09,240 --> 01:43:13,500
♪ And every night you shine
just like a superstar ♪
1584
01:43:13,570 --> 01:43:17,700
♪ The travel life has played
A ten-cent masquerade ♪
1585
01:43:17,780 --> 01:43:20,510
♪ I love you ♪
1586
01:43:20,580 --> 01:43:23,480
♪ The little gold ring
you wear on your hand ♪
1587
01:43:24,210 --> 01:43:25,340
Tu peux baisser ?
1588
01:43:25,550 --> 01:43:27,610
♪ Makes me understand ♪
Mais j'écoute !
1589
01:43:29,930 --> 01:43:32,470
Je voulais te dire...
Je te trouve un peu coincé.
1590
01:43:43,640 --> 01:43:47,730
♪ Street life
But you better not get old ♪
1591
01:43:47,810 --> 01:43:49,830
♪ Street life ♪
1592
01:43:49,910 --> 01:43:52,280
♪ Or you're gonna feel
the cold ♪
1593
01:43:52,350 --> 01:43:54,810
♪ There's always
love for sale ♪
1594
01:43:54,880 --> 01:43:57,320
♪ A grown-up fairy tale ♪
1595
01:43:57,380 --> 01:44:01,180
♪ Prince Charming always smiles
behind a silver spoon ♪
1596
01:44:01,260 --> 01:44:05,920
♪ And if you're keeping young
your song is always sung ♪
1597
01:44:05,990 --> 01:44:10,760
♪ Your love will pay your way
beneath a silver moon ♪
1598
01:44:10,830 --> 01:44:12,890
♪ Street life ♪
1599
01:44:15,240 --> 01:44:17,360
♪ Street life ♪
1600
01:44:19,370 --> 01:44:21,710
♪ Street life ♪
1601
01:44:23,280 --> 01:44:25,540
♪ Oh, street life ♪
1602
01:44:35,720 --> 01:44:37,820
♪ Yeah ♪
1603
01:44:42,930 --> 01:44:47,370
♪ Ooh, I play the street life ♪
1604
01:44:47,430 --> 01:44:49,930
♪ Because there's no place I can go ♪
1605
01:44:50,000 --> 01:44:51,940
♪ Street life ♪
1606
01:44:52,010 --> 01:44:54,370
♪ It's the only life I know ♪
1607
01:44:54,440 --> 01:44:56,410
♪ Street life ♪
1608
01:44:56,480 --> 01:44:58,910
♪ And there's a thousand parts to play ♪
1609
01:44:58,980 --> 01:45:03,640
♪ Street life
Until you play your life away, oh ♪
1610
01:45:13,820 --> 01:45:16,260
- Je peux vous aider ?
- Ouais.
1611
01:45:16,330 --> 01:45:19,460
Je voudrais essayer cet ensemble.
1612
01:45:24,670 --> 01:45:26,760
Vous avez un look hyper-cool.
1613
01:45:27,300 --> 01:45:28,900
Il est assez cool sur moi, je trouve.
1614
01:45:29,090 --> 01:45:30,550
Il vous va très bien.
1615
01:45:30,560 --> 01:45:34,220
Avec ça, à un rendez-vous d'affaires,
vous êtes top.
1616
01:45:34,330 --> 01:45:37,710
Je le prends. Je suis pressée.
Vous me le débitez ?
1617
01:45:38,300 --> 01:45:41,240
- Liquide ou carte de crédit ?
- Liquide.
1618
01:46:01,900 --> 01:46:04,540
- Mélanie ?
- Jackie ?
1619
01:46:04,580 --> 01:46:07,030
Quoi de neuf ?
1620
01:46:07,090 --> 01:46:08,630
Tu prends cet ensemble ?
1621
01:46:09,150 --> 01:46:10,380
Oui. Il te plaît ?
1622
01:46:10,430 --> 01:46:11,840
Il te va très bien.
1623
01:46:13,010 --> 01:46:14,380
T'as rien pour moi ?
1624
01:46:14,810 --> 01:46:16,270
Bien sûr que si.
1625
01:46:32,000 --> 01:46:35,000
J'ai mis une cerise sur le gâteau.
1626
01:46:35,240 --> 01:46:38,200
Ordell a jamais rien fait pour nous.
1627
01:46:38,850 --> 01:46:41,190
Merci.
1628
01:47:42,680 --> 01:47:45,740
Je le garde sur moi
plutôt que de remettre mon uniforme.
1629
01:47:45,850 --> 01:47:46,990
Pas de problème.
1630
01:47:47,040 --> 01:47:48,470
C'est combien ?
1631
01:47:48,520 --> 01:47:52,020
D'accord, il y a un chemisier,
1632
01:47:52,090 --> 01:47:54,450
un pantalon.
1633
01:47:54,520 --> 01:47:56,820
Total de 267 dollars.
1634
01:47:58,500 --> 01:48:00,600
OK.
1635
01:48:02,200 --> 01:48:05,400
- Votre monnaie.
- Oh !
1636
01:48:05,470 --> 01:48:09,910
Quelqu'un a laissé au fond un sac
plein de serviettes de plage.
1637
01:49:41,460 --> 01:49:44,400
Ray, Ray, Ray, amène-toi, où que tu sois !
1638
01:49:44,460 --> 01:49:49,560
Mélanie a foncé dans la cabine
et s'est tirée avec le fric.
1639
01:49:55,880 --> 01:49:58,480
Ho, putain.
1640
01:49:58,550 --> 01:50:01,320
Putain, on est à la bourre.
1641
01:50:03,030 --> 01:50:04,660
Qu'est-ce qui te prend ?
1642
01:50:04,820 --> 01:50:07,990
On devrait déjà y être.
On y serait déjà si t'avais pas traîné.
1643
01:50:08,790 --> 01:50:10,960
Putain, Louis, tu te calmes ?
1644
01:50:13,090 --> 01:50:15,350
Je te préviens, arrête tes conneries !
1645
01:50:24,310 --> 01:50:26,270
- Tu me lâches ?
- Tiens-toi droite, connasse.
1646
01:50:26,340 --> 01:50:28,320
Mongolien !
1647
01:50:28,410 --> 01:50:31,500
Regarde ! C'est joli.
1648
01:50:31,640 --> 01:50:34,800
J'aime bien. Je le prends.
1649
01:50:34,880 --> 01:50:37,320
- Vous me le débitez ?
- Liquide ou carte de crédit ?
1650
01:50:37,420 --> 01:50:38,970
Liquide.
1651
01:50:44,560 --> 01:50:45,800
Il lui va bien.
1652
01:50:45,900 --> 01:50:48,500
Je vais voir chez Michi Moon.
1653
01:50:48,560 --> 01:50:52,150
Bouge pas de là, OK ? Reste là.
1654
01:50:52,230 --> 01:50:54,760
Tu transpires ?
1655
01:50:56,000 --> 01:50:58,580
C'est trop dur pour toi ?
1656
01:51:07,850 --> 01:51:09,940
je serai là bas.
1657
01:51:10,050 --> 01:51:11,270
Bouge pas d'ici.
1658
01:51:11,310 --> 01:51:13,340
T'attires trop l'attention.
1659
01:51:13,420 --> 01:51:17,820
Rien à foutre, reste ici.
1660
01:51:17,890 --> 01:51:20,520
Tu me lâches ?
1661
01:52:03,530 --> 01:52:05,470
À quoi tu joues ?
1662
01:52:05,490 --> 01:52:06,700
Je me tire !
1663
01:52:06,910 --> 01:52:08,490
- Donne-moi le sac.
- Je le garde.
1664
01:52:08,700 --> 01:52:10,120
Putain, donne-moi le sac.
1665
01:52:11,410 --> 01:52:13,410
Tu vas le déchirer !
1666
01:52:14,250 --> 01:52:17,380
Donne-moi le sac ou je te pète...
Lâche !
1667
01:52:17,590 --> 01:52:19,340
Prends-le. Ça va pas, non ?
1668
01:52:19,500 --> 01:52:20,300
Moi, je le porte.
1669
01:52:20,460 --> 01:52:24,090
- Tu l'as. Prends un calmant.
- Je t'emmerde, toi et ton calmant.
1670
01:52:24,450 --> 01:52:26,200
Par où on est arrivés ?
1671
01:52:26,340 --> 01:52:28,430
Non, là, c'est Sears.
1672
01:52:29,810 --> 01:52:31,470
Par où on sort ?
1673
01:52:35,800 --> 01:52:40,720
Vous êtes les deux mecs les plus tarés
que j'aie jamais rencontrés.
1674
01:52:41,900 --> 01:52:43,820
Et vous avez braqué des banques ?
1675
01:52:44,810 --> 01:52:47,810
Là aussi,
tu savais plus où tu te garais ?
1676
01:52:49,450 --> 01:52:51,160
Pas étonnant qu'on t'ait coffré.
1677
01:52:54,190 --> 01:52:56,030
C'est la bonne allée, Louis ?
1678
01:52:56,850 --> 01:52:58,060
C'est ici ?
1679
01:53:03,560 --> 01:53:05,610
Louis?
1680
01:53:06,700 --> 01:53:09,700
Lou-isss?
1681
01:53:12,610 --> 01:53:15,580
C'est celle-ci, ou la suivante ?
1682
01:53:16,810 --> 01:53:19,130
- C'est ici.
- T'es sûr ?
1683
01:53:19,210 --> 01:53:22,050
- Oui.
- Certain ? T'as pas l'air.
1684
01:53:25,030 --> 01:53:27,910
Dis plus un mot, OK ? Ferme-la.
1685
01:53:28,450 --> 01:53:30,990
Et je plaisante pas. Plus un mot.
1686
01:53:31,730 --> 01:53:34,030
Oui, Louis.
1687
01:53:43,100 --> 01:53:45,340
Tu vois ? Là où je l'avais dit.
1688
01:53:48,980 --> 01:53:50,980
Bon Dieu.
1689
01:54:02,190 --> 01:54:05,090
♪ In my midnight confession ♪
1690
01:54:05,160 --> 01:54:07,850
♪ When I'm tellin' the world
that I love you ♪
1691
01:54:10,960 --> 01:54:16,700
♪ In my midnight confession ♪
1692
01:54:16,770 --> 01:54:20,140
♪ When I said all the things
that I want to ♪
1693
01:54:20,210 --> 01:54:23,330
♪ Na Na Na Na Na Na Na Na ♪
1694
01:54:26,710 --> 01:54:29,980
♪ A love you never knew, girl ♪
1695
01:54:30,050 --> 01:54:35,150
♪ Ooh, didn't I do it, baby ♪
1696
01:54:35,220 --> 01:54:38,750
♪ Didn't I do... ♪
1697
01:54:55,200 --> 01:54:57,460
Je peux vous aider ?
1698
01:54:57,550 --> 01:55:01,010
Pas tout de suite. Je traîne.
J'attends ma femme.
1699
01:55:01,080 --> 01:55:05,420
Bien sûr. Si quelque chose
vous intéresse, n'hésitez pas.
1700
01:55:05,460 --> 01:55:07,530
Comptez sur moi. Merci.
1701
01:55:08,920 --> 01:55:11,130
Vous avez un look hyper-cool.
1702
01:55:11,310 --> 01:55:12,640
Il est assez cool sur moi.
1703
01:55:15,500 --> 01:55:17,130
Tiens-toi droite, connasse.
1704
01:55:18,680 --> 01:55:19,690
Regarde...
1705
01:55:21,140 --> 01:55:24,230
J'aime bien. Je suis pressée.
Vous me le débitez ?
1706
01:55:24,810 --> 01:55:26,820
Liquide ou carte de crédit ?
1707
01:55:31,190 --> 01:55:32,240
Tu me lâches ?
1708
01:56:26,790 --> 01:56:29,340
Je le garde sur moi.
1709
01:56:29,670 --> 01:56:31,210
Pas de problème. Je vous comprends.
1710
01:56:31,420 --> 01:56:32,510
C'est combien ?
1711
01:56:35,130 --> 01:56:37,090
C'est parti.
1712
01:56:38,390 --> 01:56:40,330
267 $.
1713
01:56:42,480 --> 01:56:43,680
Votre monnaie !
1714
01:56:44,390 --> 01:56:46,600
Au fait, on a oublié au fond un sac
1715
01:56:46,810 --> 01:56:48,610
plein de serviettes de plage.
1716
01:57:14,010 --> 01:57:15,260
Excusez-moi.
1717
01:57:15,630 --> 01:57:19,220
Ma femme a dû laisser un sac
avec des serviettes dans la cabine.
1718
01:57:19,600 --> 01:57:22,350
Il y est encore.
Allez-y, il n'y a personne.
1719
01:57:23,350 --> 01:57:25,100
Tout au fond.
1720
01:58:38,090 --> 01:58:39,340
Je l'ai.
1721
01:59:45,160 --> 01:59:48,460
♪ ...do it, baby ♪
1722
01:59:48,530 --> 01:59:53,660
♪ I tried so many times
and that's no lie ♪
1723
01:59:55,280 --> 02:00:00,510
♪ It seems to make you laugh
each time I cry ♪
1724
02:00:13,300 --> 02:00:16,340
On va jusqu'à la 9e,
là où y a les voitures d'occasion.
1725
02:00:16,850 --> 02:00:18,600
On largue ce tas de boue,
1726
02:00:18,810 --> 02:00:21,140
on en pique une
que les keufs connaissent pas.
1727
02:00:22,980 --> 02:00:24,150
Où est Mélanie ?
1728
02:00:24,480 --> 02:00:25,550
J'allais t'en parler.
1729
02:00:25,730 --> 02:00:29,360
Elle a fait chier
parce que je lui confiais pas le sac.
1730
02:00:29,570 --> 02:00:34,910
Elle m'a engueulé parce que
je savais plus où on était garé.
1731
02:00:35,120 --> 02:00:38,950
Elle m'a tanné pour savoir
si c'était "la bonne allée" !
1732
02:00:39,160 --> 02:00:40,620
La chieuse intégrale.
1733
02:00:40,830 --> 02:00:42,410
Tu l'as larguée ?
1734
02:00:42,620 --> 02:00:44,120
Je l'ai allumée.
1735
02:00:48,170 --> 02:00:51,510
- Tu lui as tiré dessus ?
- Deux fois. Dans le parking.
1736
02:00:51,720 --> 02:00:54,300
- Tu pouvais pas la raisonner ?
- Tu la connais.
1737
02:00:54,510 --> 02:00:58,760
- Ou lui taper dessus ?
- Ça m'est pas venu.
1738
02:00:58,970 --> 02:01:01,020
Tu lui as tiré deux balles ?
1739
02:01:03,270 --> 02:01:04,560
Elle est morte ?
1740
02:01:06,460 --> 02:01:07,390
Relativement.
1741
02:01:07,560 --> 02:01:10,730
Comment ça, "relativement" ?
Elle est morte, oui ou non ?
1742
02:01:10,940 --> 02:01:12,650
- Je crois.
- Tu crois ? ! Louis...
1743
02:01:12,860 --> 02:01:14,070
Elle est morte.
1744
02:01:14,280 --> 02:01:17,490
- Tu l'as touchée où ?
- À la poitrine et à l'estomac.
1745
02:01:19,030 --> 02:01:20,830
Si t'étais forcé, t'étais forcé.
1746
02:01:21,040 --> 02:01:22,330
Ben oui.
1747
02:01:22,630 --> 02:01:26,630
J'espère qu'elle a pas survécu.
On serait pas dans la merde.
1748
02:01:40,650 --> 02:01:41,770
Louis...
1749
02:01:42,320 --> 02:01:43,480
Quoi ?
1750
02:01:44,110 --> 02:01:45,740
Où est le reste ?
1751
02:01:45,950 --> 02:01:50,620
- Y en a combien ?
- 40 000, peut-être moins.
1752
02:01:51,080 --> 02:01:52,740
T'avais dit 550 000.
1753
02:01:52,950 --> 02:01:56,790
T'es short de 510 000 !
1754
02:01:57,000 --> 02:02:00,630
Elle est sortie avec ça.
Elle l'a pas ouvert, moi non plus.
1755
02:02:00,830 --> 02:02:02,590
- Sortie d'où ?
- De l'essayage.
1756
02:02:02,800 --> 02:02:05,260
- Tout a marché...
- Elle y est restée longtemps ?
1757
02:02:05,590 --> 02:02:07,760
Elle est ressortie tout de suite.
1758
02:02:07,970 --> 02:02:09,470
La vérité, Louis ?
1759
02:02:09,680 --> 02:02:14,220
Sur ma vie ! Elle est ressortie
avec ce sac, je le lui ai pris.
1760
02:02:14,430 --> 02:02:16,270
Puis on est allé au parking.
1761
02:02:16,560 --> 02:02:19,020
- Où tu l'as butée.
- Exact.
1762
02:02:20,100 --> 02:02:23,270
T'es sûr que Mélanie t'attend pas
dans une piaule
1763
02:02:23,470 --> 02:02:24,570
avec mon demi-million ?
1764
02:02:24,780 --> 02:02:26,150
Tu oses me demander ça ?
1765
02:02:26,360 --> 02:02:28,360
Elle t'a pas demandé de me piéger ?
1766
02:02:28,570 --> 02:02:30,820
- Elle t'a pas demandé ?
- Tu oses ?
1767
02:02:33,950 --> 02:02:35,160
Merde.
1768
02:02:38,750 --> 02:02:39,830
Arrête la voiture.
1769
02:02:42,170 --> 02:02:44,210
Comment oses-tu me demander ça ?
1770
02:02:53,550 --> 02:02:56,350
Où est le flingue
avec lequel tu l'as butée ?
1771
02:02:59,600 --> 02:03:02,400
Quel rapport ?
Il pouvait déjà m'en manquer deux.
1772
02:03:29,010 --> 02:03:30,720
C'est Jackie Brown.
1773
02:03:33,510 --> 02:03:35,680
Si elle l'a,
pourquoi elle a pas tout pris ?
1774
02:03:35,890 --> 02:03:38,770
Je lui demanderai avant de la buter.
1775
02:03:39,390 --> 02:03:41,230
Ou c'est les fédéraux qui l'ont.
1776
02:03:41,600 --> 02:03:43,600
Si y avait que les serviettes
dans le sac,
1777
02:03:43,810 --> 02:03:47,780
elle a pas eu le temps de sortir
l'argent et c'est l'ATF qui l'a.
1778
02:03:47,980 --> 02:03:49,900
Non, elle a mis les bouquins.
1779
02:03:50,110 --> 02:03:52,240
J'ai pas vérifié : le poids y était.
1780
02:03:52,450 --> 02:03:55,990
Et elle a laissé 40 000
pour bien me rouler le nez dedans.
1781
02:03:56,200 --> 02:03:59,700
Tu me suis ?
Elle veut que je sache qu'elle m'a volé.
1782
02:04:00,080 --> 02:04:02,580
Je sais pas, je sais pas.
1783
02:04:03,890 --> 02:04:07,130
Ou c'est elle qui l'a,
ou c'est les fédéraux.
1784
02:04:07,340 --> 02:04:09,790
Ou... Réfléchis.
1785
02:04:10,950 --> 02:04:15,530
Et si elle a filé le fric à quelqu'un
avant que Mélanie arrive ?
1786
02:04:20,680 --> 02:04:22,600
Tu sais quoi ?
1787
02:04:22,810 --> 02:04:25,730
Tu sais qui j'ai vu
aux vêtements pour dames ?
1788
02:04:25,940 --> 02:04:28,070
Ça m'a pas frappé tout de suite...
1789
02:04:28,270 --> 02:04:30,230
Je me suis demandé
ce qu'il faisait là,
1790
02:04:30,440 --> 02:04:32,650
j'ai pensé que c'était par hasard.
1791
02:04:32,860 --> 02:04:35,320
Avec sa femme ou sa fiancée.
1792
02:04:35,530 --> 02:04:38,200
Louis, tu me dis qui tu as vu ?
1793
02:04:38,410 --> 02:04:39,330
Max Cherry.
1794
02:04:45,620 --> 02:04:49,250
Tu vois Max Cherry aux vêtements
pour dames où... Regarde-moi
1795
02:04:49,460 --> 02:04:51,010
quand je te parle ! Tu vois
1796
02:04:51,420 --> 02:04:55,090
cet enculé là où on va récupérer
un demi-million et tu réfléchis pas ?
1797
02:04:55,330 --> 02:04:56,890
Quoi, ils se connaissent ?
1798
02:04:57,090 --> 02:04:59,180
C'est lui qui a versé sa caution !
1799
02:04:59,390 --> 02:05:00,680
Je pouvais pas le savoir !
1800
02:05:00,890 --> 02:05:05,310
Tu connais ton prêteur ! Tu sais bien
que c'est tous des serpents !
1801
02:05:05,520 --> 02:05:09,060
- Mais s'ils se connaissaient pas...
- Pas d'excuses !
1802
02:05:09,270 --> 02:05:12,900
C'est pas des excuses,
je te donne des raisons !
1803
02:05:14,070 --> 02:05:18,660
Tu vas me donner la raison
pour laquelle t'as perdu tout mon fric !
1804
02:05:18,870 --> 02:05:20,870
Tu me la donnes, ta "raison" ?
1805
02:05:21,080 --> 02:05:26,080
Moi, je te la donne. La raison,
c'est que ton cul vaut plus un clou.
1806
02:05:26,290 --> 02:05:27,850
Arrête !
1807
02:05:35,260 --> 02:05:37,590
Qu'est-ce qui t'a pris ?
1808
02:05:39,090 --> 02:05:41,350
Je t'aimais bien !
1809
02:06:26,140 --> 02:06:28,190
J'étais pas prévenu
pour les emplettes.
1810
02:06:28,940 --> 02:06:30,900
- Je croyais l'avoir fait.
- Ben, non.
1811
02:06:39,530 --> 02:06:40,570
Tu sais,
1812
02:06:41,160 --> 02:06:45,410
si c'était moi qui avais cette épée
de Damoclès au-dessus de la tête,
1813
02:06:45,620 --> 02:06:47,620
j'aurais remis mes achats à plus tard.
1814
02:06:47,870 --> 02:06:52,290
J'étais en avance, j'avais repéré
un ensemble, j'ai été l'essayer...
1815
02:06:52,500 --> 02:06:54,420
- Comment ça, l'essayer ?
- Attendez.
1816
02:06:54,710 --> 02:06:57,090
Merde ! Je peux finir ?
1817
02:06:59,750 --> 02:07:01,010
J'étais en avance.
1818
02:07:01,210 --> 02:07:03,590
L'idée était d'essayer l'ensemble.
1819
02:07:03,800 --> 02:07:06,720
S'il me plaisait, on me l'enveloppait,
je remettais l'uniforme
1820
02:07:06,930 --> 02:07:09,180
pour que Sheronda me repère.
1821
02:07:09,390 --> 02:07:13,060
Je lui donnais le sac avec les 50 000
et je rentrais chez moi.
1822
02:07:14,120 --> 02:07:15,400
Mais t'as pas fait ça.
1823
02:07:15,970 --> 02:07:20,160
Je pouvais pas ! Mélanie a surgi,
a empoigné le sac...
1824
02:07:20,900 --> 02:07:23,150
et on l'a tuée pour ça.
1825
02:07:31,080 --> 02:07:33,910
- Et le sac qu'elle t'a donné ?
- Quel sac ?
1826
02:07:34,580 --> 02:07:37,080
Mélanie faisait pas partie du plan.
1827
02:07:38,000 --> 02:07:41,380
C'est Ordell qui lui a dit
de prendre le sac et de se tirer.
1828
02:07:41,590 --> 02:07:44,300
Je pouvais rien faire,
j'étais à moitié nue.
1829
02:07:44,510 --> 02:07:47,840
- J'ai vite enfilé ça...
- T'as pris le temps de payer.
1830
02:07:48,050 --> 02:07:51,510
Fallait bien ! J'étais paniquée !
J'étais censée faire quoi ?
1831
02:07:59,270 --> 02:08:01,150
T'as fait quoi, après ?
1832
02:08:01,480 --> 02:08:02,780
Je vous ai cherchés.
1833
02:08:02,980 --> 02:08:06,030
Là où vous étiez avant,
mais vous n'y étiez plus.
1834
02:08:06,240 --> 02:08:09,740
Je faisais quoi en cas de pépin ?
On avait rien prévu.
1835
02:08:11,160 --> 02:08:14,660
- Il y avait un mec avec Mélanie ?
- Pas dans la cabine.
1836
02:08:29,300 --> 02:08:32,560
Et tu sais pas où sont passés
les 50 000, c'est ça ?
1837
02:08:32,760 --> 02:08:33,850
T'as aucune idée.
1838
02:08:34,060 --> 02:08:35,270
Aucune idée. Aucune.
1839
02:08:35,480 --> 02:08:37,390
Aucune.
Ça peut être ici, ça peut être là.
1840
02:08:37,890 --> 02:08:41,060
J'ai aucune idée de l'endroit
où est passé ce putain de fric !
1841
02:08:41,270 --> 02:08:43,980
- Pas même une toute petite ?
- Pas la plus minuscule !
1842
02:08:44,190 --> 02:08:45,710
Tu veux le détecteur de mensonges ?
1843
02:08:45,810 --> 02:08:47,190
Si ça te fait plaisir !
1844
02:08:47,830 --> 02:08:49,550
Mais tout de suite !
1845
02:09:01,630 --> 02:09:04,340
J'espère que t'as pas fait de connerie,
Jackie.
1846
02:09:09,550 --> 02:09:11,390
Faut que je te parle.
1847
02:09:44,540 --> 02:09:46,130
Louis Gara est mort.
1848
02:09:46,670 --> 02:09:49,260
On l'a retrouvé 9e Rue,
une balle dans la tête.
1849
02:09:49,470 --> 02:09:51,300
Et on a paumé Ordell.
1850
02:09:51,760 --> 02:09:54,140
Je croyais que vous le suiviez.
1851
02:09:55,060 --> 02:09:56,640
Ouais, mais on l'a perdu.
1852
02:09:57,140 --> 02:10:00,810
Il est entré dans un strip-tease,
il en est jamais ressorti.
1853
02:10:01,440 --> 02:10:04,730
9e Rue. À 1 km de l'endroit
où on a retrouvé Louis.
1854
02:10:05,610 --> 02:10:07,280
On lui a tiré dessus deux fois
1855
02:10:07,480 --> 02:10:09,690
- ...à bout portant.
- Et maintenant ?
1856
02:10:10,480 --> 02:10:11,940
On va arrêter Ordell.
1857
02:10:12,240 --> 02:10:14,740
Il est lié à trois meurtres.
Et puis on t'a, toi.
1858
02:10:16,510 --> 02:10:17,330
Quoi, moi ?
1859
02:10:17,490 --> 02:10:18,780
Quoi, toi ?
1860
02:10:21,120 --> 02:10:23,120
Vous croyez
que j'ai piqué dans le fric.
1861
02:10:23,330 --> 02:10:25,710
J'ai aucune preuve
que t'aies rien fait.
1862
02:10:27,540 --> 02:10:32,210
T'as pas payé avec des billets marqués,
j'en suis ravi.
1863
02:10:32,840 --> 02:10:36,140
Tu nous as aidés.
Tu nous as donné Mélanie, et Louis.
1864
02:10:36,840 --> 02:10:38,680
On a retrouvé Mélanie avec
1865
02:10:38,970 --> 02:10:41,970
plein de billets marqués dans le slip.
1866
02:10:42,180 --> 02:10:44,730
Ce qui corrobore ton histoire.
1867
02:10:47,480 --> 02:10:49,520
Ordell et les billets,
ça me suffirait.
1868
02:10:53,360 --> 02:10:55,110
S'il y a autre chose
1869
02:10:55,860 --> 02:10:57,490
que tu me dis pas...
1870
02:10:57,700 --> 02:11:00,370
Là, c'est une affaire
entre Ordell et toi.
1871
02:11:00,910 --> 02:11:02,700
Je dirais simplement une chose :
1872
02:11:04,080 --> 02:11:06,670
Espère qu'on le trouve
avant qu'il te retrouve.
1873
02:11:07,210 --> 02:11:10,750
Je vous l'ai dit,
je peux pas partir demain, M. Walker.
1874
02:11:10,960 --> 02:11:14,800
Je vais nulle part tant que j'ai pas
retrouvé mon putain de fric.
1875
02:11:16,090 --> 02:11:19,260
Sans moi,
vous l'auriez pas, votre bateau !
1876
02:11:20,220 --> 02:11:24,020
Oui, je sais qui sont mes amis,
enculé...
1877
02:11:24,680 --> 02:11:25,680
Allô ?
1878
02:11:28,850 --> 02:11:32,110
Cet enfoiré m'a raccroché au nez !
Je le crois pas !
1879
02:11:32,320 --> 02:11:33,940
L'ingratitude !
1880
02:11:34,150 --> 02:11:36,530
Tu donnes un coup de pouce
à un connard.
1881
02:11:36,740 --> 02:11:39,870
L'instant d'après,
il te manque de respect.
1882
02:11:40,070 --> 02:11:41,490
Enculé !
1883
02:11:42,200 --> 02:11:43,080
Putain !
1884
02:11:44,540 --> 02:11:47,580
Comment tu peux vivre comme ça ?
1885
02:11:48,000 --> 02:11:50,040
- Comme ça, quoi ?
- Comme ça !
1886
02:11:50,630 --> 02:11:52,750
C'est vraiment un taudis.
1887
02:11:55,540 --> 02:11:56,550
Prêts de cautions.
1888
02:11:56,860 --> 02:11:59,050
- Max est là ?
- Pas pour l'instant.
1889
02:11:59,260 --> 02:12:00,470
Il est parti ?
1890
02:12:00,920 --> 02:12:02,060
Il est dans le coin.
1891
02:12:02,270 --> 02:12:04,480
- File-moi son numéro chez lui.
- Non, son bippeur.
1892
02:12:04,680 --> 02:12:06,730
D'accord, file-moi son bippeur.
1893
02:12:17,200 --> 02:12:18,780
Je vous cherche partout.
1894
02:12:19,370 --> 02:12:20,780
Tu sais qui c'est ?
1895
02:12:22,620 --> 02:12:24,000
M. Robbie, non ?
1896
02:12:24,450 --> 02:12:27,120
J'ai vos 10 000 $.
C'est pour ça que vous avez appelé.
1897
02:12:29,750 --> 02:12:31,750
La garantie que vous avez reportée
1898
02:12:31,960 --> 02:12:35,470
de Beaumont Livingston à Mlle Brown.
1899
02:12:36,720 --> 02:12:38,680
Ils l'ont relâchée ?
1900
02:12:39,470 --> 02:12:41,720
Ce matin.
1901
02:12:42,220 --> 02:12:44,310
Où êtes-vous,
que je vous apporte l'argent ?
1902
02:12:49,600 --> 02:12:50,940
Vous êtes toujours là ?
1903
02:12:52,860 --> 02:12:54,370
Écoute, vieux.
1904
02:12:54,700 --> 02:12:57,910
Je sais que tu l'as aidée
et tu sais ce que je veux.
1905
02:12:58,790 --> 02:13:02,620
Jackie peut me raconter
tout ce qui lui passe par sa jolie tête
1906
02:13:02,960 --> 02:13:06,290
si à la fin de l'histoire,
elle me rend mon putain de fric.
1907
02:13:06,920 --> 02:13:10,180
Si elle veut qu'on reste copains,
elle le fera.
1908
02:13:10,840 --> 02:13:13,300
Si elle veut plus qu'on le soit,
1909
02:13:13,600 --> 02:13:16,520
dis-lui de penser à Beaumont.
1910
02:13:16,970 --> 02:13:18,980
Si elle va voir les flics,
1911
02:13:19,190 --> 02:13:22,650
dis-lui que je la balance
comme ma complice,
1912
02:13:22,860 --> 02:13:27,150
et qu'on ira en taule main dans la main,
avec les menottes.
1913
02:13:27,360 --> 02:13:30,030
Promis. Tu me suis ?
1914
02:13:31,160 --> 02:13:34,450
Transmets-lui le message.
Je te rappelle.
1915
02:13:37,450 --> 02:13:39,870
T'avais raison. C'était Ordell.
1916
02:13:41,540 --> 02:13:45,800
Si tu as le temps,
tu me trouves sa planque ?
1917
02:13:46,510 --> 02:13:48,420
Les flics y sont pas arrivés ?
1918
02:13:48,960 --> 02:13:51,130
Ils n'ont pas
ta personnalité engageante.
1919
02:13:52,340 --> 02:13:56,260
C'est sûr. J'ai pas besoin de savoir
ce que je fais si toi, tu le sais.
1920
02:13:57,470 --> 02:13:59,730
Je crois que je sais. Ça te va ?
1921
02:14:00,050 --> 02:14:01,560
C'est bon.
1922
02:14:17,070 --> 02:14:20,740
Ça va pas de taper comme si t'étais
les flics ? Tu veux te faire buter ?
1923
02:14:20,950 --> 02:14:21,990
Tu ne dormais pas ?
1924
02:14:22,200 --> 02:14:25,500
Déconne pas ou c'est toi
qui dormiras pour l'éternité.
1925
02:14:26,960 --> 02:14:28,170
Je suis venu seul.
1926
02:14:28,440 --> 02:14:29,550
Entre.
1927
02:14:36,970 --> 02:14:38,760
Pas un geste, enfoiré !
1928
02:14:38,970 --> 02:14:42,010
Tu veux ton fric ?
Je te rembourse ta caution ?
1929
02:14:43,970 --> 02:14:46,480
- C'est tout ?
- Il me faut un reçu.
1930
02:14:46,680 --> 02:14:50,350
Tu sais bien de quoi je parle.
Tu lui as parlé ?
1931
02:14:50,560 --> 02:14:52,900
Elle veut te rendre ton argent.
1932
02:14:53,110 --> 02:14:56,530
Si c'était pas le cas,
les flics seraient déjà ici.
1933
02:14:56,740 --> 02:14:58,820
- Comment tu m'as retrouvé ?
- Winston.
1934
02:14:59,030 --> 02:15:00,910
- Comment il a fait ?
- C'est son boulot.
1935
02:15:01,120 --> 02:15:03,490
Il retrouve
qui ne veut pas être retrouvé.
1936
02:15:03,700 --> 02:15:05,410
Je l'emmerde, ton black.
1937
02:15:05,900 --> 02:15:07,860
Alors, elle veut me rendre mon fric.
1938
02:15:08,070 --> 02:15:11,740
Elle veut te le remettre elle-même,
1939
02:15:11,950 --> 02:15:16,660
prendre ses 10 %, et t'expliquer
pourquoi elle a dû le garder.
1940
02:15:16,870 --> 02:15:19,330
Ça, j'aimerais bien l'entendre.
1941
02:15:19,750 --> 02:15:21,670
Tourne-toi,
mets les mains sur la tête.
1942
02:15:29,420 --> 02:15:31,300
Pourquoi tu ne me le dis pas, toi ?
1943
02:15:32,220 --> 02:15:35,560
Jackie se méfiait de Mélanie,
qui avait voulu la convaincre
1944
02:15:35,760 --> 02:15:38,430
de partager le demi-million avec elle.
1945
02:15:38,980 --> 02:15:42,690
Elle a pris un gros risque
pour te garder ton fric.
1946
02:15:44,100 --> 02:15:45,730
Avec ton aide.
1947
02:15:45,940 --> 02:15:48,110
Je suis simplement sorti avec.
1948
02:15:48,570 --> 02:15:51,820
Vous avez fait tout ça
pour protéger mes intérêts ?
1949
02:15:52,780 --> 02:15:54,320
D'une certaine façon, oui.
1950
02:15:57,580 --> 02:16:01,120
Je suis peut-être con, mais pas taré.
1951
02:16:03,040 --> 02:16:04,380
Va t'asseoir sur le canapé.
1952
02:16:06,250 --> 02:16:08,920
T'inquiète pas,
elle sait même pas que t'es là.
1953
02:16:09,130 --> 02:16:10,220
Assieds-toi.
1954
02:16:12,340 --> 02:16:14,930
- Ça pue ici.
- On s'y fait.
1955
02:16:17,140 --> 02:16:18,560
Où est mon argent ?
1956
02:16:18,770 --> 02:16:19,770
À mon bureau.
1957
02:16:19,980 --> 02:16:22,890
- Et Jackie ?
- Aussi. Depuis jeudi soir.
1958
02:16:23,150 --> 02:16:24,990
Pourquoi pas chez elle ?
1959
02:16:25,200 --> 02:16:26,320
Elle a peur.
1960
02:16:26,660 --> 02:16:28,580
Ça, je demande à voir.
1961
02:16:28,780 --> 02:16:32,160
Elle veut pas se faire descendre
avant de t'avoir tout dit.
1962
02:16:32,370 --> 02:16:33,830
Qu'elle apporte le fric ici.
1963
02:16:34,040 --> 02:16:35,500
Il est dans mon coffre.
1964
02:16:35,710 --> 02:16:37,250
Donne-lui la combinaison.
1965
02:16:37,460 --> 02:16:38,710
Je te le dis,
1966
02:16:38,920 --> 02:16:42,510
tu l'as terrifiée. Elle bougera
que quand tu seras reparti
1967
02:16:42,720 --> 02:16:45,590
- ...avec ton argent.
- Tu crois que je vais y aller ?
1968
02:16:45,800 --> 02:16:48,640
Elle l'aurait voulu,
tu serais déjà arrêté.
1969
02:16:48,850 --> 02:16:50,760
Quand tu as parlé
de la citer comme complice,
1970
02:16:51,350 --> 02:16:54,230
ça l'a paniquée. Elle t'a cru.
1971
02:16:56,350 --> 02:16:59,110
C'est pour ça
qu'elle veut me le rendre.
1972
02:16:59,320 --> 02:17:02,570
Ça n'a rien à voir avec Mélanie.
1973
02:17:03,440 --> 02:17:06,320
Moi aussi, je me méfiais de Mélanie,
mais je la tenais.
1974
02:17:06,740 --> 02:17:09,240
C'était ma petite surfeuse blonde.
1975
02:17:11,370 --> 02:17:15,410
Il suffisait à Louis de lui mettre
son poing dans la gueule, mais non,
1976
02:17:15,710 --> 02:17:17,500
il l'a descendue.
1977
02:17:21,960 --> 02:17:23,710
Jackie est à ton bureau ?
1978
02:17:24,340 --> 02:17:26,430
Seule ? Winston n'est pas là ?
1979
02:17:27,470 --> 02:17:28,680
Elle est seule.
1980
02:17:30,720 --> 02:17:31,810
Bien.
1981
02:17:32,810 --> 02:17:35,390
Je vais appeler,
elle a intérêt à répondre.
1982
02:17:36,560 --> 02:17:37,850
Elle le fera.
1983
02:17:47,490 --> 02:17:50,660
Je ne bouge pas. À tout de suite.
1984
02:18:29,410 --> 02:18:32,280
Putain ! Depuis que je la connais,
1985
02:18:32,700 --> 02:18:35,240
je l'ai jamais vue trembler
à ce point.
1986
02:18:35,450 --> 02:18:37,710
D'habitude, elle est trop cool, Raoul.
1987
02:18:38,370 --> 02:18:41,250
Les clés. C'est moi qui conduis.
1988
02:19:30,090 --> 02:19:32,300
Je savais pas
que t'aimais les Delfonics.
1989
02:19:35,300 --> 02:19:36,850
C'est bien, ce qu'ils font.
1990
02:19:38,520 --> 02:19:44,550
♪ I gave my heart and soul
to you, girl ♪
1991
02:20:02,210 --> 02:20:07,340
♪ But this time
I'm really leavin' you, girl ♪
1992
02:20:07,420 --> 02:20:11,910
♪ Oh, oh
Hope you know it, baby ♪
1993
02:20:11,990 --> 02:20:15,080
♪ Hope you know it, baby ♪
1994
02:20:34,810 --> 02:20:37,680
♪ Didn't I do it, baby ♪
1995
02:20:47,290 --> 02:20:50,560
♪ Didn't I blow your mind
this time ♪
1996
02:20:50,630 --> 02:20:53,790
♪ Didn't I, ohh ♪
1997
02:20:53,870 --> 02:20:57,360
♪ Didn't I blow your mind this time ♪
1998
02:20:57,440 --> 02:21:00,100
♪ Didn't I
I got to leave you, baby ♪
1999
02:21:12,740 --> 02:21:14,900
Mon fric est là, c'est ça ?
2000
02:21:18,620 --> 02:21:23,250
Si elle commence à me dire
qu'on doit aller le chercher ailleurs,
2001
02:21:24,040 --> 02:21:26,710
je te brûle la cervelle.
2002
02:21:29,210 --> 02:21:30,800
Elle, je lui pète les rotules,
2003
02:21:30,960 --> 02:21:33,450
jusqu'à ce qu'elle me dise
où est mon fric.
2004
02:21:33,650 --> 02:21:35,450
Et elle me le dira.
2005
02:21:37,070 --> 02:21:38,740
Regarde-moi quand je te parle.
2006
02:21:43,620 --> 02:21:44,870
Bon,
2007
02:21:45,580 --> 02:21:47,540
je vais entrer,
2008
02:21:47,750 --> 02:21:49,840
et si ce con de Winston
ou n'importe qui est là,
2009
02:21:50,050 --> 02:21:52,970
t'es le premier que je descends.
Tu me suis ?
2010
02:21:58,010 --> 02:22:01,520
T'as rien à me dire
avant qu'on descende de bagnole ?
2011
02:22:04,730 --> 02:22:06,810
C'est ta dernière chance. T'es sûr ?
2012
02:22:12,820 --> 02:22:14,820
T'as intérêt.
2013
02:22:17,820 --> 02:22:18,830
Bon.
2014
02:22:19,950 --> 02:22:21,160
Allons-y.
2015
02:22:34,510 --> 02:22:36,050
Tu me rends les clés ?
2016
02:22:38,640 --> 02:22:42,720
Dès que tu as ouvert,
tu entres très lentement.
2017
02:22:42,930 --> 02:22:45,100
Je veux pas te perdre de vue.
2018
02:22:45,310 --> 02:22:48,230
Et pas de mouvement brusque.
2019
02:22:54,440 --> 02:22:56,150
Pourquoi il fait si noir ?
2020
02:23:03,000 --> 02:23:04,050
Jackie,
2021
02:23:05,030 --> 02:23:06,170
c'est toi ?
2022
02:23:07,030 --> 02:23:08,020
Oui.
2023
02:23:14,570 --> 02:23:18,440
Pourquoi t'es assise dans le noir ?
2024
02:23:21,740 --> 02:23:22,740
Il est armé !
2025
02:23:43,050 --> 02:23:44,180
Il est mort ?
2026
02:23:44,640 --> 02:23:46,060
Oui, il est mort.
2027
02:23:48,270 --> 02:23:50,350
Il avait des billets marqués sur lui ?
2028
02:23:50,560 --> 02:23:53,480
Il devrait avoir 40 000 dans sa poche,
2029
02:23:53,690 --> 02:23:56,440
plus les 10 000 que je lui ai donnés.
2030
02:23:57,070 --> 02:23:58,990
Pourquoi tu lui as donné 10 000 $ ?
2031
02:23:59,820 --> 02:24:01,530
Remboursement de caution.
2032
02:24:01,740 --> 02:24:04,200
Je les lui apportais
pour qu'il ait pas à venir.
2033
02:24:06,280 --> 02:24:07,990
Tu savais où il se planquait ?
2034
02:24:08,200 --> 02:24:09,500
Je l'ai retrouvé.
2035
02:24:10,250 --> 02:24:13,120
- Comment ça ?
- C'est mon boulot.
2036
02:24:13,330 --> 02:24:15,330
Et vous ne prévenez pas la police ?
2037
02:24:15,730 --> 02:24:19,080
Je l'ai dit à Jackie.
Elle m'a dit que vous le vouliez.
2038
02:24:20,970 --> 02:24:21,770
Ray...
2039
02:24:24,390 --> 02:24:27,560
Vous m'aviez dit :
"Espère qu'on le retrouve avant toi."
2040
02:24:30,310 --> 02:24:31,520
Vous l'avez fait.
2041
02:24:33,100 --> 02:24:34,100
Merci.
2042
02:24:49,540 --> 02:24:51,750
Trois jours plus tard
2043
02:25:02,420 --> 02:25:03,760
Salut, toi.
2044
02:25:04,220 --> 02:25:06,140
J'ai ton colis.
2045
02:25:06,510 --> 02:25:09,140
C'est sympa de recevoir
un demi-million par la poste.
2046
02:25:09,350 --> 02:25:10,600
Moins 10 %.
2047
02:25:11,220 --> 02:25:12,480
Pourquoi pas plus ?
2048
02:25:12,680 --> 02:25:13,980
C'est mon tarif.
2049
02:25:14,350 --> 02:25:16,230
C'est pas une caution, Max.
2050
02:25:16,440 --> 02:25:18,610
J'hésitais déjà à les prendre.
2051
02:25:18,810 --> 02:25:19,940
Tu les as bien gagnés.
2052
02:25:22,530 --> 02:25:24,570
J'y vais, mes bagages sont prêts...
2053
02:25:24,780 --> 02:25:26,280
C'est la voiture d'Ordell.
2054
02:25:26,740 --> 02:25:28,660
Ils ont saisi tout le reste.
2055
02:25:29,530 --> 02:25:33,410
La carte grise était dans la boîte
à gants, les clés sous le siège...
2056
02:25:35,540 --> 02:25:38,540
T'as jamais emprunté
une voiture à quelqu'un ?
2057
02:25:39,210 --> 02:25:40,800
Pas après sa mort.
2058
02:25:44,510 --> 02:25:45,970
Je ne me suis pas servie de toi.
2059
02:25:47,930 --> 02:25:49,680
Je n'ai jamais dit ça.
2060
02:25:51,180 --> 02:25:53,020
Et je t'ai jamais menti.
2061
02:25:53,980 --> 02:25:55,100
Je sais.
2062
02:25:55,430 --> 02:25:56,890
On est associés.
2063
02:25:57,270 --> 02:25:58,480
J'ai 56 ans.
2064
02:25:58,690 --> 02:26:01,820
Je suis seul responsable de mes actes.
2065
02:26:05,280 --> 02:26:07,150
Tu t'en veux de m'avoir aidée ?
2066
02:26:07,400 --> 02:26:08,260
Non.
2067
02:26:09,620 --> 02:26:12,200
Je me sentirais mieux
si tu en prenais plus.
2068
02:26:12,410 --> 02:26:15,910
Ça te passera. Tu vas où ?
2069
02:26:16,120 --> 02:26:17,330
En Espagne.
2070
02:26:17,540 --> 02:26:19,290
Madrid ou Barcelone ?
2071
02:26:19,500 --> 02:26:21,920
D'abord Madrid. Tu y es déjà allé ?
2072
02:26:22,130 --> 02:26:24,630
Il paraît qu'on ne dîne jamais
avant minuit.
2073
02:26:24,840 --> 02:26:26,010
Tu veux venir ?
2074
02:26:26,550 --> 02:26:29,340
Merci mais... Amuse-toi bien.
2075
02:26:29,550 --> 02:26:30,890
Même si j'insiste ?
2076
02:26:32,470 --> 02:26:35,060
Merci, mais non.
2077
02:26:35,810 --> 02:26:37,310
Je te fais peur ?
2078
02:26:40,520 --> 02:26:41,860
Un peu.
2079
02:27:20,690 --> 02:27:22,520
Je t'enverrai une carte postale.
2080
02:27:23,980 --> 02:27:25,040
Sûre ?
2081
02:27:25,400 --> 02:27:27,070
Certaine.
2082
02:27:46,610 --> 02:27:48,850
Tu as une affaire à gérer.
2083
02:27:56,150 --> 02:27:58,630
Votre fils est accusé de quoi ?
2084
02:28:09,740 --> 02:28:12,490
C'est un délit très grave.
2085
02:28:14,990 --> 02:28:16,950
Il va toujours à l'école ?
2086
02:28:18,870 --> 02:28:21,120
Son père vit à la maison ?
2087
02:28:24,980 --> 02:28:28,550
Excusez-moi. Vous pouvez
me rappeler dans une demi-heure ?
2088
02:28:33,760 --> 02:28:34,910
Merci.
2089
02:29:01,790 --> 02:29:05,190
♪ Ooh ♪
2090
02:29:05,260 --> 02:29:07,320
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
2091
02:29:07,390 --> 02:29:10,330
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
2092
02:29:10,390 --> 02:29:12,830
♪ Ooh ♪
2093
02:29:12,900 --> 02:29:16,160
♪ Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
2094
02:29:16,230 --> 02:29:19,410
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
2095
02:29:19,420 --> 02:29:22,610
♪ I was the third brother of five ♪
2096
02:29:22,680 --> 02:29:27,490
♪ Doing whatever I had to do
to survive ♪
2097
02:29:27,560 --> 02:29:31,690
♪ I'm not saying what I did
was all right ♪
2098
02:29:31,760 --> 02:29:35,990
♪ Tryin ' to break out of the ghetto
was a day-to-day fight ♪
2099
02:29:36,060 --> 02:29:40,190
♪ Been down so long gettin ' up
didn't cross my mind ♪
2100
02:29:40,270 --> 02:29:45,000
♪ But I knew there was a better way
of life and I was just trying to find ♪
2101
02:29:45,070 --> 02:29:49,130
♪ But you don't know what you'll do
until you're put under pressure ♪
2102
02:29:49,210 --> 02:29:52,840
♪ Across 110th Street
is a hell of a tester ♪
2103
02:29:52,920 --> 02:29:56,780
♪ Across 110th Street ♪
2104
02:29:56,850 --> 02:30:01,450
♪ Pimps trying to catch
a woman that's weak ♪
2105
02:30:01,520 --> 02:30:05,430
♪ Across 110th Street ♪
2106
02:30:05,490 --> 02:30:10,230
♪ Pushers won't let
the junkie go free ♪
2107
02:30:10,300 --> 02:30:15,000
♪ Across 110th Street ♪
2108
02:30:15,070 --> 02:30:18,100
♪ Woman tryin' to catch
a trick on the street ♪
2109
02:30:18,170 --> 02:30:24,170
♪ Ooh, baby
Across 110th Street ♪
2110
02:30:24,250 --> 02:30:28,150
♪ You can find it all
in the street ♪
2111
02:30:32,320 --> 02:30:35,120
♪ Ooh ♪
2112
02:30:35,190 --> 02:30:40,530
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh
Oh-oh-oh, ah ♪
2113
02:30:43,800 --> 02:30:47,740
♪ I got one more thing I'd like
to talk to y'all about right now ♪
2114
02:30:49,370 --> 02:30:53,770
♪ Hey, brother
There's a better way out ♪
2115
02:30:53,840 --> 02:30:58,140
♪ Snorting that coke, shooting that dope
Man, you're copping out ♪
2116
02:30:58,210 --> 02:31:02,210
♪ Take my advice
It's either live or die ♪
2117
02:31:02,280 --> 02:31:06,480
♪ You got to be strong
if you want to survive ♪
2118
02:31:06,560 --> 02:31:10,650
♪ The family
on the upper side of town ♪
2119
02:31:10,730 --> 02:31:15,390
♪ Will catch hell
without a ghetto around ♪
2120
02:31:15,460 --> 02:31:19,730
♪ In every city you find
the same thing goin ' down ♪
2121
02:31:19,800 --> 02:31:22,860
♪ Harlem is the capital
of every ghetto town ♪
2122
02:31:22,940 --> 02:31:27,670
♪ Let me sing it
Across 110th Street ♪
2123
02:31:27,740 --> 02:31:32,340
♪ Pimps tryin' to catch
a woman that's weak ♪
2124
02:31:32,410 --> 02:31:36,320
♪ Across 110th Street ♪
2125
02:31:36,390 --> 02:31:39,950
♪ Pushers won't let
the junkie go free ♪
2126
02:31:40,020 --> 02:31:45,090
♪ Oh-oh
Across 110th Street ♪
2127
02:31:45,160 --> 02:31:48,290
♪ A woman's tryin' to catch
a trick on the street ♪
2128
02:31:48,360 --> 02:31:53,820
♪ Ooh, baby
Across 110th Street ♪
2129
02:31:53,900 --> 02:31:56,100
♪ You can find it all ♪
2130
02:31:56,170 --> 02:32:02,340
♪ Oh, oh, oh-oh ♪
2131
02:32:02,410 --> 02:32:07,780
♪ In the street
Yes, you can ♪
2132
02:32:07,850 --> 02:32:10,410
♪ Oh, look around you
Look around you ♪
2133
02:32:10,490 --> 02:32:12,890
♪ Look around you
Look around you ♪
2134
02:32:12,950 --> 02:32:15,890
♪ Yeah, yeah ♪
2135
02:32:21,260 --> 02:32:29,260
♪ Ooh, Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh ♪