﻿1
00:00:47,514 --> 00:00:50,149
<i>Là où le Nil prend sa source sur l'équateur</i>

2
00:00:50,149 --> 00:00:52,151
<i>c'est l'Afrique des Grands Lacs</i>

3
00:00:52,151 --> 00:00:54,813
<i>L'Ouganda a la moitié de la taille de la France.</i>

4
00:00:54,954 --> 00:00:58,219
Ses dix millions d’habitants n’ont
jamais connu la famine.

5
00:00:58,358 --> 00:01:01,452
<i>Sa richesse agricole, ses</i>
<i>exportations de café...</i>

6
00:01:01,594 --> 00:01:04,529
<i>coton, cuivre et au développement</i>
<i>de l'industrie...</i>

7
00:01:04,631 --> 00:01:07,657
<i>lui permettre, pour la plupart, d'être</i>
<i>de moins en moins dépendante...</i>

8
00:01:07,800 --> 00:01:09,665
<i>sur le monde extérieur.</i>

9
00:01:09,836 --> 00:01:12,304
<i>C'était peu de temps après
l'</i> <i>indépendance...</i>

10
00:01:12,472 --> 00:01:15,600
<i>de cette ancienne colonie britannique</i>
<i>en 1962...</i>

11
00:01:15,742 --> 00:01:17,176
<i>que le lieutenant Idi Amin</i>
Dada est devenu...

12
00:01:17,176 --> 00:01:19,440
<i>intéressé par la politique.</i>

13
00:01:19,579 --> 00:01:21,911
<i>Il est rapidement devenu chef d'état-major...</i>

14
00:01:22,015 --> 00:01:24,381
<i>et le bras droit du</i>
<i>président Obote,</i>

15
00:01:24,517 --> 00:01:28,647
<i>qu'il a renversé en 1971</i>
<i>par un coup d'État.</i>

16
00:01:28,788 --> 00:01:31,484
<i>Obote était impopulaire...</i>

17
00:01:31,624 --> 00:01:33,854
<i>et sa chute fut saluée</i>
<i>par la population.</i>

18
00:01:33,993 --> 00:01:36,985
<i>Il s'est enfui en Tanzanie et une récompense</i>
<i>lui a été offerte...</i>

19
00:01:37,130 --> 00:01:39,621
<i>mort ou vivant...</i>

20
00:01:39,732 --> 00:01:41,097
Le général Amin a rapidement
attiré l'attention sur...

21
00:01:41,167 --> 00:01:43,465
<i>la scène internationale...</i>

22
00:01:43,636 --> 00:01:46,662
<i>avec ses nombreux télégrammes</i>
<i>aux autres chefs d’État.</i>

23
00:01:46,839 --> 00:01:49,330
<i>Il a appelé Nixon « mon cher frère »...</i>

24
00:01:49,509 --> 00:01:52,774
<i>et lui a souhaité un prompt rétablissement</i>
<i>après l'affaire du Watergate.</i>

25
00:01:52,912 --> 00:01:56,507
<i>Il a félicité la junte chilienne</i>
<i>lorsqu'elle a pris le pouvoir.</i>

26
00:01:56,649 --> 00:01:59,345
<i>Il ordonna à la reine d'Angleterre</i>
<i>d'envoyer la garde écossaise...</i>

27
00:01:59,452 --> 00:02:01,784
<i>pour l'accompagner à la</i> <i>Conférence
du Commonwealth.</i>

28
00:02:03,623 --> 00:02:06,717
<i>Quatre-vingt mille Asiatiques installés</i>
<i>par les Britanniques en Ouganda...</i>

29
00:02:06,859 --> 00:02:09,225
<i>au début du siècle...</i>

30
00:02:09,362 --> 00:02:12,331
<i>contrôlait 80 % de l'économie
du pays.</i>

31
00:02:12,465 --> 00:02:14,330
<i>En 1972, après un rêve...</i>

32
00:02:14,467 --> 00:02:17,402
<i>Le général Amin a déclaré la</i>
<i>guerre économique...</i>

33
00:02:17,537 --> 00:02:19,402
<i>ce qui signifiait, d'une part...</i>

34
00:02:19,539 --> 00:02:21,507
<i>donnant 90 jours aux Asiatiques</i>
<i>pour quitter le pays...</i>

35
00:02:21,641 --> 00:02:23,506
<i>emportant avec eux le strict
minimum, et...</i>

36
00:02:23,643 --> 00:02:28,239
<i>d'autre part, en distribuant</i> <i>leurs
affaires aux Ougandais.</i>

37
00:02:28,381 --> 00:02:31,544
<i>Aujourd'hui, la guerre économique
n'est pas encore gagnée.</i>

38
00:02:31,684 --> 00:02:35,677
<i>Les chaînes de distribution et les importations</i>
<i>ont été perturbées.</i>

39
00:02:35,822 --> 00:02:38,484
<i>Les réserves de change du pays</i>
<i>sont à leur plus bas niveau.</i>

40
00:02:43,029 --> 00:02:45,327
<i>Dans la capitale, c'est presque</i>
<i>impossible...</i>

41
00:02:45,465 --> 00:02:48,662
<i>trouver du sucre, de la farine, des
produits industriels importés,</i>

42
00:02:48,768 --> 00:02:51,794
<i>pièces de rechange ou allumettes.</i>

43
00:02:51,971 --> 00:02:54,906
L'Ouganda détient le record
d'inflation en Afrique.

44
00:02:55,041 --> 00:02:59,068
<i>En un an, les prix ont augmenté</i>
<i>de 20 à 50 %.</i>

45
00:03:04,050 --> 00:03:06,348
<i>Le 10 février 1972...</i>

46
00:03:06,486 --> 00:03:10,081
<i>pour donner l'exemple et combattre</i>
<i>la guérilla naissante...</i>

47
00:03:10,223 --> 00:03:13,158
<i>Le général Amin a organisé 12</i>
<i>exécutions publiques...</i>

48
00:03:13,292 --> 00:03:15,760
<i>au même moment dans les</i> <i>principales
villes du pays.</i>

49
00:03:15,895 --> 00:03:18,261
<i>La plupart des observateurs sont d'accord...</i>

50
00:03:18,398 --> 00:03:20,366
<i>que plusieurs milliers d'Ougandais</i>
<i>ont disparu...</i>

51
00:03:20,500 --> 00:03:23,264
<i>depuis que le général Amin a pris le pouvoir.</i>

52
00:03:23,436 --> 00:03:26,269
Parmi les disparus : le vice-doyen
de l'université...

53
00:03:26,406 --> 00:03:30,866
<i>le président de la Haute Cour,</i> <i>des
médecins et d'anciens ministres.</i>

54
00:03:36,049 --> 00:03:39,280
<i>En 1973, la Commission internationale
de juristes...</i>

55
00:03:39,419 --> 00:03:42,684
<i>a publié un rapport dénonçant</i> <i>l'Ouganda
comme un pays sans loi...</i>

56
00:03:42,822 --> 00:03:45,985
<i>pays, et il a écrit sur les</i>
<i>personnalités disparues ;</i>

57
00:03:46,092 --> 00:03:48,993
<i>Il y a tout lieu de penser qu'ils
ont été assassinés...</i>

58
00:03:49,128 --> 00:03:52,291
<i>par des membres de l'armée immédiatement</i>
<i>après leur arrestation.</i>

59
00:04:19,726 --> 00:04:21,478
Le monde entier

60
00:04:21,812 --> 00:04:26,124
regarde le général Amin
et l'Ouganda.

61
00:04:26,900 --> 00:04:31,098
Quel sera l'avenir de l'Ouganda,

62
00:04:31,655 --> 00:04:34,408
les gens se le demandent.

63
00:06:21,397 --> 00:06:23,547
Je parle en tant que...

64
00:06:23,858 --> 00:06:26,008
champion de boxe, poids lourd.

65
00:06:29,864 --> 00:06:33,493
Je suis sûr
d'être en état de vaincre

66
00:06:33,910 --> 00:06:35,468
ou de me défendre.

67
00:06:35,704 --> 00:06:37,217
Je voulais vous dire...

68
00:06:37,539 --> 00:06:41,532
En tant que boxeur, je suis heureux
de recevoir cette cravate,

69
00:06:41,960 --> 00:06:46,636
et aussi en tant que joueur de rugby,
car j'ai été membre

70
00:06:47,007 --> 00:06:48,759
de l'équipe d'Ouganda.

71
00:06:49,593 --> 00:06:52,187
J'étais deuxième ligne.

72
00:06:52,513 --> 00:06:55,823
C'est dur, de pousser.
J'ai été aussi trois-quarts aile.

73
00:06:56,142 --> 00:07:00,533
Je faisais 9,8 secondes
au cent yards.

74
00:07:01,481 --> 00:07:04,518
Avec ma vitesse, avec ma façon...

75
00:07:04,818 --> 00:07:07,537
d'attraper le ballon,

76
00:07:07,946 --> 00:07:10,255
celui qui essayait de me plaquer

77
00:07:10,532 --> 00:07:12,329
pouvait se faire mal.

78
00:07:12,576 --> 00:07:13,895
Il faut que vous le sachiez.

79
00:07:14,119 --> 00:07:16,587
Je voulais dire aux boxeurs

80
00:07:16,956 --> 00:07:20,266
que la seule façon
de vaincre l'arbitre

81
00:07:20,585 --> 00:07:22,735
qui est contre...

82
00:07:23,129 --> 00:07:25,324
vous ou contre votre pays,

83
00:07:25,590 --> 00:07:27,865
est de gagner par K.O.

84
00:07:28,218 --> 00:07:29,856
C'est la seule façon.

85
00:07:30,512 --> 00:07:32,662
Et le plus important :

86
00:07:33,306 --> 00:07:36,901
il faut faire l'impossible

87
00:07:37,978 --> 00:07:39,491
pour gagner par K.O.

88
00:07:39,730 --> 00:07:41,960
Vous devez assommer tout adversaire

89
00:07:42,233 --> 00:07:44,428
qui se trouve dans le ring.

90
00:07:44,777 --> 00:07:46,813
C'est mon dernier mot, merci.

91
00:08:10,262 --> 00:08:12,617
TIREZ POUR TUER

92
00:08:25,320 --> 00:08:26,594
Excellent !

93
00:08:28,031 --> 00:08:29,908
Toutes dans le mille !

94
00:08:38,876 --> 00:08:41,595
Je viens d'une famille très pauvre.

95
00:08:41,879 --> 00:08:43,471
Je voulais vous le dire.

96
00:08:43,714 --> 00:08:46,308
Quand j'ai grandi,

97
00:08:46,593 --> 00:08:49,107
mon père n'avait pas d'argent.

98
00:08:49,429 --> 00:08:51,181
Je devais travailler,

99
00:08:51,848 --> 00:08:55,966
creuser, on me donnait
de l'argent pour manger.

100
00:08:56,311 --> 00:09:00,509
J'en gardais un peu
pour payer mon école.

101
00:09:00,983 --> 00:09:03,497
J'étudiais dans de dures conditions.

102
00:09:03,819 --> 00:09:05,889
Ce n'était pas facile.

103
00:09:08,991 --> 00:09:11,710
Puis on m'a enrôlé de force

104
00:09:12,120 --> 00:09:13,838
dans l'armée,

105
00:09:14,581 --> 00:09:17,379
ici, à Kampala, pendant la guerre.

106
00:09:19,085 --> 00:09:21,235
J'y suis allé malgré moi.

107
00:09:21,588 --> 00:09:24,705
Plus tard, par la force,

108
00:09:25,843 --> 00:09:29,756
pendant la seconde guerre mondiale,
on m'a emmené en Birmanie.

109
00:09:30,222 --> 00:09:31,701
J'y ai travaillé.

110
00:09:31,932 --> 00:09:33,490
Jusqu'à maintenant,

111
00:09:33,934 --> 00:09:36,653
j'ai rencontré bien des obstacles.

112
00:09:37,146 --> 00:09:39,819
On m'a élevé du rang de...

113
00:09:41,943 --> 00:09:43,740
caporal-chef

114
00:09:43,987 --> 00:09:46,660
au rang de général.
Je suis devenu général.

115
00:11:05,365 --> 00:11:09,153
S'ils découvrent
que vous ne leur dites pas la vérité,

116
00:11:09,494 --> 00:11:12,691
ils ne vous écouteront plus jamais.

117
00:11:13,040 --> 00:11:15,713
Vous perdez la confiance du peuple.

118
00:11:16,084 --> 00:11:17,836
Mais le peuple m'aime beaucoup.

119
00:11:18,087 --> 00:11:21,875
Je suis très aimé
car je leur dis toujours la vérité.

120
00:11:22,216 --> 00:11:24,776
Et si je n'ai rien à leur dire,

121
00:11:25,052 --> 00:11:26,531
je me tais.

122
00:12:15,773 --> 00:12:18,287
En tant que parachutistes,
ils savent

123
00:12:18,567 --> 00:12:21,001
sauter et se former en groupes.

124
00:12:28,953 --> 00:12:31,547
C'est la chanson avant le saut.

125
00:12:31,915 --> 00:12:33,985
Ça les échauffe complètement !

126
00:12:39,923 --> 00:12:43,438
Je ne peux vous le dire.
C'est confidentiel dans tout pays.

127
00:12:43,761 --> 00:12:46,673
Je ne peux pas parler
de la force de l'armée.

128
00:12:53,813 --> 00:12:56,168
Dès mon arrivée au pouvoir,

129
00:12:56,441 --> 00:12:58,830
l'Ouganda est devenu révolutionnaire.

130
00:12:59,110 --> 00:13:01,578
Pas seulement l'armée.

131
00:13:01,863 --> 00:13:05,458
Toute la police,
les prisons, tout le monde.

132
00:13:34,315 --> 00:13:36,431
Vous voyez, le lion...

133
00:13:39,236 --> 00:13:43,229
si vous ne le dérangez pas,
il ne fait pas de mal.

134
00:13:44,325 --> 00:13:47,078
J'aime aussi beaucoup l'éléphant.

135
00:13:47,579 --> 00:13:50,412
Car il est le symbole

136
00:13:51,041 --> 00:13:53,635
de la liberté.

137
00:13:54,085 --> 00:13:58,283
Il se déplace librement,
il aime les grands espaces,

138
00:13:58,632 --> 00:14:00,111
c'est ça l'éléphant.

139
00:14:00,426 --> 00:14:03,259
Une chose
que l'on peut voir en Afrique.

140
00:14:03,554 --> 00:14:07,229
Il y a beaucoup d'espace
où il peut se déplacer librement,

141
00:14:07,558 --> 00:14:11,631
où il peut se nourrir
sans être dérangé.

142
00:14:12,063 --> 00:14:14,702
Vous ne trouvez ça qu'en Afrique.

143
00:14:14,983 --> 00:14:17,417
Et c'est pour cela

144
00:14:18,570 --> 00:14:22,768
que les bêtes sauvages
sont libres ici.

145
00:14:26,620 --> 00:14:31,455
C'est ce que j'essaie
de réaliser en Afrique.

146
00:14:31,917 --> 00:14:34,590
C'est la raison de ma popularité.

147
00:14:34,879 --> 00:14:38,758
Ma politique
pour tous les gens d'Afrique

148
00:14:39,759 --> 00:14:42,751
demande la liberté pour tous.

149
00:14:44,556 --> 00:14:47,787
Ils m'ont demandé
de dire à leurs leaders

150
00:14:48,101 --> 00:14:52,333
de leur donner cette liberté
et la même politique

151
00:14:52,689 --> 00:14:54,247
que j'applique ici.

152
00:14:55,234 --> 00:14:56,872
Car ici,

153
00:14:57,403 --> 00:15:00,634
j'ai donné au peuple d'Ouganda

154
00:15:00,990 --> 00:15:03,709
une entière indépendance
économique.

155
00:15:05,161 --> 00:15:06,799
Il y a beaucoup de crocodiles.

156
00:15:07,038 --> 00:15:08,266
Beaucoup.

157
00:15:10,500 --> 00:15:13,014
Une bonne région pour les crocodiles.

158
00:15:13,378 --> 00:15:16,336
Un quartier général de crocodiles.

159
00:15:16,631 --> 00:15:19,020
Vous voyez, celui-ci court très vite.

160
00:15:20,427 --> 00:15:24,306
Ce doit être
le capitaine des crocodiles.

161
00:15:27,268 --> 00:15:29,463
Il me comprend, il bouge.

162
00:15:38,655 --> 00:15:42,091
Nous allons à leur quartier général.

163
00:15:42,492 --> 00:15:45,325
Là où ils pondent le plus d'œufs

164
00:15:45,704 --> 00:15:48,138
et produisent le plus de bébés.

165
00:15:48,707 --> 00:15:51,824
C'est très intéressant.
Et là, vous voyez...

166
00:15:52,878 --> 00:15:56,029
Des centaines de crocodiles,
des milliers...

167
00:15:56,882 --> 00:15:58,156
d'hippopotames.

168
00:16:08,520 --> 00:16:12,149
Il y a des pintades, près des buissons.
Vous voyez ?

169
00:16:16,612 --> 00:16:19,251
Cet éléphant est très grand.

170
00:16:21,117 --> 00:16:25,872
C'est ici l'endroit
où il y a le plus de crocodiles

171
00:16:26,247 --> 00:16:27,965
au monde.

172
00:16:35,924 --> 00:16:38,074
Cela veut dire : "Comment vas-tu ?"

173
00:16:41,972 --> 00:16:43,530
Il me salue.

174
00:16:50,398 --> 00:16:52,309
Lui aussi me salue.

175
00:16:52,650 --> 00:16:55,289
Même ce crocodile nous regarde.

176
00:16:55,653 --> 00:16:57,211
Veux-tu bouger ?

177
00:16:59,032 --> 00:17:01,102
Nous voulons encore le regarder.

178
00:17:12,671 --> 00:17:14,502
Vous voulez qu'il bouge ?

179
00:17:21,806 --> 00:17:25,560
Il ouvre ses mâchoires pour que...

180
00:17:26,686 --> 00:17:30,201
les fourmis entrent dans sa bouche,
et il les mange.

181
00:17:31,650 --> 00:17:34,403
C'est pourquoi
il ne veut pas être dérangé.

182
00:17:42,244 --> 00:17:43,643
Il dort.

183
00:17:51,713 --> 00:17:55,991
La plupart pondent leurs œufs
à cet endroit.

184
00:17:56,718 --> 00:17:57,867
Là-bas.

185
00:18:13,527 --> 00:18:19,363
Oui, il y avait des problèmes
car les leaders arabes n'étaient pas

186
00:18:20,076 --> 00:18:21,953
des leaders révolutionnaires.

187
00:18:22,203 --> 00:18:23,841
Mais aujourd'hui,

188
00:18:24,664 --> 00:18:27,940
en tant que leader révolutionnaire,

189
00:18:29,044 --> 00:18:32,195
je veux rapprocher
tout le monde en Afrique

190
00:18:32,506 --> 00:18:34,098
avec le monde arabe,

191
00:18:34,633 --> 00:18:37,909
ainsi que l'Asie et l'Europe.

192
00:18:38,220 --> 00:18:41,257
Donc nous,
les leaders révolutionnaires

193
00:18:41,557 --> 00:18:45,027
voulons être amis
de ceux qui aiment la paix.

194
00:18:45,353 --> 00:18:48,072
Et ceci est très apprécié

195
00:18:48,732 --> 00:18:52,520
par la plupart
des leaders révolutionnaires arabes.

196
00:18:52,861 --> 00:18:58,538
C'est pour ça qu'il y a plus d'unité
entre Africains et Arabes qu'avant.

197
00:18:59,326 --> 00:19:02,716
Surtout pendant ma visite
au Moyen-Orient.

198
00:19:03,038 --> 00:19:04,756
J'ai visité beaucoup de pays.

199
00:19:04,999 --> 00:19:07,274
Je les ai rapprochés
comme une seule famille.

200
00:19:07,543 --> 00:19:10,182
L'éléphant est pris dans la boue !

201
00:19:12,882 --> 00:19:14,031
Je crois

202
00:19:14,384 --> 00:19:16,136
qu'il ne peut pas s'en sortir !

203
00:19:18,388 --> 00:19:20,822
Vous pouvez faire un beau plan !

204
00:19:23,852 --> 00:19:27,401
Le plus bel endroit d'Afrique.

205
00:19:28,107 --> 00:19:30,621
On l'appelait les chutes
de Murchaisson.

206
00:19:30,901 --> 00:19:34,974
Maintenant ce sont
les chutes Kabarega du parc national.

207
00:19:38,284 --> 00:19:41,082
C'est une attraction touristique.

208
00:19:47,210 --> 00:19:51,488
Je suis proche des Arabes
parce qu'ils trouvent que

209
00:19:51,840 --> 00:19:55,958
que je suis le leader
le plus influent d'Afrique.

210
00:19:56,387 --> 00:19:59,424
Je suis aussi un leader
qui dit la vérité.

211
00:20:07,148 --> 00:20:10,823
Non, car il n'y a pas
que les musulmans

212
00:20:11,236 --> 00:20:13,511
qui ont rompu les relations
avec Israël.

213
00:20:13,780 --> 00:20:16,692
Il y a aussi des chrétiens.
Ils ont vu la vérité.

214
00:20:17,284 --> 00:20:19,354
Tout le monde m'écoute.

215
00:20:19,620 --> 00:20:22,817
Même à l'OUA, si je ne parle pas,

216
00:20:23,290 --> 00:20:26,327
chaque leader demande pourquoi
et je dois parler,

217
00:20:26,627 --> 00:20:30,097
comme à la conférence
des pays non alignés, à Alger.

218
00:20:30,464 --> 00:20:33,262
Je ne me sentais pas bien,
je n'ai pas parlé.

219
00:20:33,551 --> 00:20:35,382
Mais 15 minutes

220
00:20:35,678 --> 00:20:38,636
avant la fin,
on m'obligea à faire un discours.

221
00:20:38,932 --> 00:20:41,810
J'ai fait un très bon discours,

222
00:20:42,144 --> 00:20:46,023
et Castro a rompu ses relations
avec Israël juste après.

223
00:21:16,513 --> 00:21:18,947
J'ai été formé
comme parachutiste en Israël.

224
00:21:19,225 --> 00:21:23,377
Je suis très intelligent.
Même le général Dayan le sait.

225
00:21:23,896 --> 00:21:26,251
Je suis un bon officier supérieur.

226
00:21:28,318 --> 00:21:29,831
Je le connais.

227
00:21:30,361 --> 00:21:32,238
Il était mon ami.

228
00:21:32,489 --> 00:21:35,447
Il m'invitait à dîner,
à déjeuner chez lui.

229
00:21:35,742 --> 00:21:38,734
Quand j'allais en Israël,
je vivais chez lui.

230
00:21:39,121 --> 00:21:42,909
Il faisait venir
l'orchestre de l'aviation.

231
00:21:43,584 --> 00:21:46,542
Mais je dois dire la vérité absolue :

232
00:21:46,837 --> 00:21:51,467
je les ai chassés d'Ouganda
pour raisons économiques.

233
00:21:52,093 --> 00:21:54,368
L'Ouganda courait à la faillite.

234
00:21:54,637 --> 00:21:57,390
C'est pourquoi
j'ai chassé les Israéliens.

235
00:22:01,519 --> 00:22:03,828
Elle me recevait très bien,

236
00:22:05,691 --> 00:22:07,283
quand j'allais en Israël.

237
00:22:14,283 --> 00:22:17,434
J'ai rompu l'alliance avec Israël

238
00:22:17,745 --> 00:22:20,384
car les Israéliens sont des criminels.

239
00:22:20,748 --> 00:22:22,864
On ne peut pas leur faire confiance.

240
00:22:23,126 --> 00:22:25,276
Ils ne disent pas la vérité.

241
00:22:26,212 --> 00:22:30,205
Ils sont allés en Palestine
en tant que réfugiés.

242
00:22:30,550 --> 00:22:35,578
Ils ont fait du pays l'État d'Israël
par la force des armes.

243
00:22:36,181 --> 00:22:39,253
Fournies par les Américains
et les Anglais.

244
00:22:52,448 --> 00:22:54,404
Pourquoi parler d'Hitler ?

245
00:22:55,201 --> 00:22:58,511
Les problèmes d'Hitler
font partie du passé.

246
00:22:59,247 --> 00:23:02,319
Maintenant,
nous regardons vers l'avenir.

247
00:23:02,834 --> 00:23:05,223
D'autres générations,
d'autres projets.

248
00:23:05,504 --> 00:23:07,893
Nous ne retournons pas à Hitler.

249
00:23:08,591 --> 00:23:11,867
La guerre d'Hitler
était une autre guerre

250
00:23:12,178 --> 00:23:13,531
que celle d'aujourd'hui.

251
00:23:14,138 --> 00:23:18,256
Si je devais préparer
la guerre contre Israël,

252
00:23:18,601 --> 00:23:21,832
je ne voudrais pas beaucoup d'armée,

253
00:23:22,147 --> 00:23:25,025
aviation ou marine. Très peu.

254
00:23:25,817 --> 00:23:28,854
Je frappe à l'intérieur d'Israël.

255
00:23:29,446 --> 00:23:33,485
J'avance les gens,
des frontières vers Israël.

256
00:23:33,826 --> 00:23:38,024
La situation serait
difficile et différente.

257
00:23:42,251 --> 00:23:44,719
Avec des paras, avec tout.

258
00:23:45,088 --> 00:23:47,682
Il faut y accéder avec les paras.

259
00:23:48,007 --> 00:23:50,043
Et aussi des bombardements.

260
00:23:50,302 --> 00:23:53,214
Et quelques escadrons suicide.

261
00:23:53,764 --> 00:23:57,803
Bien déterminés à se suicider.
C'est déjà le cas.

262
00:23:58,393 --> 00:24:00,987
Ils se préparent actuellement.

263
00:24:01,271 --> 00:24:04,741
Les escadrons suicide
sont à l'entraînement.

264
00:24:05,484 --> 00:24:09,193
Beaucoup de délégations
qui me rencontrent s'y préparent.

265
00:24:09,614 --> 00:24:13,050
Ça viendra. C'est vrai.
Vous le verrez ici.

266
00:24:14,744 --> 00:24:17,497
Cela changera le style de guerre.

267
00:24:17,998 --> 00:24:21,832
Nous pouvons commander d'ici,
pas sur le terrain,

268
00:24:22,377 --> 00:24:23,776
par les communications.

269
00:24:26,465 --> 00:24:28,660
Je ne sais pas,
mais tout volontaire,

270
00:24:28,926 --> 00:24:32,635
même français,
les volontaires français,

271
00:24:32,972 --> 00:24:34,690
sont les bienvenus.

272
00:24:36,350 --> 00:24:38,864
J'accueille les volontaires
de partout.

273
00:24:39,145 --> 00:24:42,455
Même des Japonais, des Vietnamiens,

274
00:24:43,066 --> 00:24:45,534
font partie de ces escadrons.

275
00:24:48,029 --> 00:24:50,782
Ils s'entraînent
depuis trois mois déjà.

276
00:24:51,074 --> 00:24:52,473
Le pilote !

277
00:25:07,383 --> 00:25:10,500
J'ai été au Moyen-Orient
voir la guerre.

278
00:25:10,887 --> 00:25:13,037
Voir comme ils se battent

279
00:25:13,390 --> 00:25:15,381
et les encourager à se battre.

280
00:25:15,684 --> 00:25:17,561
C'était ma décision.

281
00:25:19,521 --> 00:25:22,752
J'aimais prendre le petit-déjeuner

282
00:25:23,067 --> 00:25:24,978
avec des Syriens,

283
00:25:26,237 --> 00:25:28,990
des Irakiens, dans les tanks.

284
00:25:29,907 --> 00:25:31,306
J'étais très heureux.

285
00:25:31,868 --> 00:25:34,428
En octobre, je visitais des troupes.

286
00:25:35,288 --> 00:25:36,687
J'avais mes troupes.

287
00:25:38,291 --> 00:25:39,883
J'avais la marine.

288
00:25:40,126 --> 00:25:41,081
La marine ?

289
00:25:41,795 --> 00:25:42,750
À Alexandrie.

290
00:25:44,423 --> 00:25:46,334
Nous en avons formé.

291
00:25:50,262 --> 00:25:52,093
C'est notre arme secrète.

292
00:25:52,598 --> 00:25:54,270
Sur le lac Victoria.

293
00:25:57,895 --> 00:25:59,010
La marine.

294
00:25:59,522 --> 00:26:02,275
Les hommes-grenouilles,
c'est très bien.

295
00:26:14,580 --> 00:26:18,368
Je suis le seul
à avoir été des deux côtés.

296
00:26:18,792 --> 00:26:23,343
En 67, j'étais sur le Canal de Suez,
du côté israélien,

297
00:26:23,714 --> 00:26:27,024
maintenant j'y suis de l'autre côté.

298
00:26:27,343 --> 00:26:28,332
J'aime ça.

299
00:26:32,432 --> 00:26:36,471
D'abord les blindés
traversent le lac de Galilée

300
00:26:37,270 --> 00:26:41,263
pour atteindre le pied du Golan.

301
00:26:42,317 --> 00:26:45,707
L'ennemi les attaque.

302
00:26:46,739 --> 00:26:49,537
L'officier commandant

303
00:26:49,992 --> 00:26:53,223
le bataillon de blindés demande

304
00:26:53,621 --> 00:26:58,217
l'aide des paras et de l'aviation.

305
00:26:59,919 --> 00:27:02,513
Comprenez-vous ?
Je vous explique.

306
00:27:05,717 --> 00:27:09,790
Tandis que le régiment blindé combat,

307
00:27:10,139 --> 00:27:14,735
l'aviation amène en renforts
des paras qui atterrissent

308
00:27:15,186 --> 00:27:18,178
par hélicoptère
sur les hauteurs du Golan

309
00:27:18,481 --> 00:27:19,834
et ils s'en emparent.

310
00:28:20,463 --> 00:28:22,852
Vite, l'hélicoptère arrive !

311
00:28:29,348 --> 00:28:31,384
Filmez !
Filmez l'hélicoptère !

312
00:28:44,405 --> 00:28:48,239
Maintenant, le régiment blindé

313
00:28:48,785 --> 00:28:52,061
a engagé le combat au pied du Golan

314
00:28:52,455 --> 00:28:55,731
et le commandant de ce régiment

315
00:28:56,084 --> 00:28:58,314
a demandé des renforts.

316
00:28:58,796 --> 00:29:02,186
Donc les parachutistes sont arrivés

317
00:29:02,508 --> 00:29:05,261
et se battent
pour prendre les objectifs.

318
00:29:05,553 --> 00:29:08,272
L'aviation arrivera
pour les soutenir.

319
00:29:08,556 --> 00:29:11,832
Ils prendront les hauteurs du Golan.

320
00:29:33,040 --> 00:29:34,393
Avancez !

321
00:29:57,441 --> 00:29:58,590
Victoire.

322
00:29:58,818 --> 00:30:00,774
Sur les hauteurs du Golan.

323
00:31:43,804 --> 00:31:46,318
La séance n'est pas confidentielle,

324
00:31:46,682 --> 00:31:50,277
car vous voyez ici...

325
00:31:50,686 --> 00:31:54,474
ces personnes de la presse

326
00:31:54,816 --> 00:31:58,252
qui font un film
sur le Conseil des ministres.

327
00:31:58,570 --> 00:32:01,528
J'ai environ sept points

328
00:32:01,990 --> 00:32:05,266
dont je dois vous entretenir

329
00:32:06,453 --> 00:32:09,843
pour que vous sachiez précisément

330
00:32:10,749 --> 00:32:12,421
ce qui se passe.

331
00:32:13,919 --> 00:32:15,432
Numéro un :

332
00:32:16,339 --> 00:32:21,971
vous avez tous
des postes très importants.

333
00:32:24,097 --> 00:32:27,407
Vous ne devez pas être faibles !

334
00:32:28,393 --> 00:32:31,305
Il ne faut pas être
comme une femme,

335
00:32:31,605 --> 00:32:36,235
faible,
et qui ne peut pas parler.

336
00:32:36,652 --> 00:32:41,885
Vous devez être capables d'aborder
les autres, en tant que ministres,

337
00:32:42,366 --> 00:32:46,405
être concernés,
connaître les problèmes.

338
00:32:46,829 --> 00:32:48,820
En tant que gouverneur,

339
00:32:49,082 --> 00:32:52,154
ou tout fonctionnaire important.

340
00:32:52,544 --> 00:32:54,375
Je dois vous dire ceci.

341
00:32:54,879 --> 00:32:59,191
Vous devez organiser
l'avenir de votre ministère.

342
00:33:00,510 --> 00:33:03,468
Personne ne doit le faire pour vous.

343
00:33:03,847 --> 00:33:05,917
Avec votre secrétaire d'État,

344
00:33:06,225 --> 00:33:09,023
et tous ceux sous vos ordres,

345
00:33:09,311 --> 00:33:13,543
faites des plans à l'avance.

346
00:33:14,150 --> 00:33:16,823
Ce n'est pas le général Amin
qui doit vous dire

347
00:33:17,111 --> 00:33:20,706
de faire ceci ou cela.

348
00:33:21,700 --> 00:33:22,894
Il ne faut pas

349
00:33:23,159 --> 00:33:26,356
ressembler au ministère
des Affaires étrangères,

350
00:33:26,663 --> 00:33:30,451
même avant Otiang et Ondoga,

351
00:33:30,876 --> 00:33:35,904
il y avait des pourris,
qui y sont encore.

352
00:33:36,549 --> 00:33:38,938
Ces gens n'ont pas été informés

353
00:33:39,218 --> 00:33:40,810
depuis l'ancien régime.

354
00:33:41,137 --> 00:33:45,653
Ils ne savent éduquer les gens
qu'en bavardant avec eux,

355
00:33:46,017 --> 00:33:49,214
et non pas
en leur enseignant vraiment

356
00:33:49,521 --> 00:33:51,830
la politique de notre gouvernement.

357
00:33:52,107 --> 00:33:53,904
Je le tiens directement

358
00:33:54,234 --> 00:33:57,909
de ceux que j'ai envoyés
à l'étranger.

359
00:33:58,280 --> 00:33:59,793
Ils m'ont informé.

360
00:34:00,074 --> 00:34:03,225
À l'étranger,
les gens n'ont pas été informés

361
00:34:03,536 --> 00:34:05,652
de ce qui se passe en Ouganda.

362
00:34:05,913 --> 00:34:08,507
C'est ça, les Affaires étrangères !

363
00:34:09,751 --> 00:34:12,902
C'est la faiblesse de ce ministère !

364
00:34:26,727 --> 00:34:29,287
Toute personne sera renvoyée

365
00:34:29,563 --> 00:34:32,282
si elle a une idéologie...

366
00:34:32,566 --> 00:34:36,525
ou l'esprit capitaliste.

367
00:34:36,946 --> 00:34:39,460
Si elle n'est pas révolutionnaire.

368
00:34:39,824 --> 00:34:42,384
J'ai été informé par le ministre,

369
00:34:42,660 --> 00:34:46,892
même avant Ondoga :
celui-là est bon. Il doit rester.

370
00:34:47,499 --> 00:34:49,854
Mais ils sont pourris.

371
00:34:51,670 --> 00:34:56,346
Ils nous ont même calomniés,
alors que notre situation est bonne.

372
00:34:56,717 --> 00:34:59,709
L'Ouganda n'est pas
complètement en faillite.

373
00:35:00,012 --> 00:35:01,843
Nous sommes très riches.

374
00:35:02,473 --> 00:35:05,271
Je ne veux pas qu'un ministre

375
00:35:05,852 --> 00:35:07,843
me fasse un faux bon rapport.

376
00:35:08,104 --> 00:35:11,938
Vous ne devez me dire que la vérité.
Je vous l'ai déjà dit.

377
00:35:12,275 --> 00:35:14,709
Et maintenant la vérité éclate.

378
00:35:16,571 --> 00:35:19,722
Les rapports que j'ai reçus
se révèlent faux.

379
00:35:21,493 --> 00:35:23,404
Deuxième point :

380
00:35:24,455 --> 00:35:25,934
les ministres,

381
00:35:26,749 --> 00:35:30,059
les gouverneurs
ou hauts fonctionnaires,

382
00:35:30,419 --> 00:35:32,330
et le peuple du pays

383
00:35:33,131 --> 00:35:36,601
doivent aimer leur leader.

384
00:35:38,094 --> 00:35:39,243
Dans tout pays,

385
00:35:40,222 --> 00:35:45,342
vous constaterez
que chacun doit aimer son leader.

386
00:35:47,354 --> 00:35:49,868
Ils doivent aimer leurs ministres,

387
00:35:50,316 --> 00:35:52,466
leurs gouverneurs,

388
00:35:52,902 --> 00:35:55,496
leurs fonctionnaires locaux,

389
00:35:55,863 --> 00:35:58,093
leurs professeurs et chefs.

390
00:35:58,366 --> 00:36:00,436
Tous doivent être aimés.

391
00:36:00,785 --> 00:36:04,095
C'est l'éducation du peuple.

392
00:36:04,414 --> 00:36:06,564
Le devoir des ministres.

393
00:36:12,798 --> 00:36:16,586
Si je vois
qu'un ministre est un lâche,

394
00:36:16,927 --> 00:36:19,316
je le jette dehors.

395
00:36:20,306 --> 00:36:23,059
Car quelque chose ne va pas, en lui.

396
00:36:24,018 --> 00:36:26,407
Je le remplacerai directement,

397
00:36:27,438 --> 00:36:29,394
qu'il soit gouverneur ou non.

398
00:36:29,649 --> 00:36:31,924
Que ce soit bien compris.

399
00:36:32,819 --> 00:36:35,287
Même si vous vous cachez,

400
00:36:35,572 --> 00:36:38,006
vous serez retrouvés.

401
00:36:38,283 --> 00:36:40,399
Que ce soit bien compris.

402
00:36:40,661 --> 00:36:42,299
Si vous vous enfuyez,

403
00:36:42,538 --> 00:36:44,449
vous serez retrouvés.

404
00:36:46,584 --> 00:36:49,576
Ce deuxième point est important.

405
00:36:50,046 --> 00:36:53,243
Il faut apprendre au peuple
à aimer son leader.

406
00:36:53,549 --> 00:36:56,746
C'est très important.
Comme dans tout pays.

407
00:36:58,346 --> 00:37:01,179
Le peuple doit aimer ses ministres.

408
00:37:02,434 --> 00:37:06,063
Aimer est une chose connue
en Ouganda.

409
00:37:06,563 --> 00:37:08,918
Un ministre ne peut pas changer ça.

410
00:37:15,448 --> 00:37:18,565
Troisième point : la détermination.

411
00:37:18,951 --> 00:37:22,227
Vous devez travailler
avec détermination.

412
00:37:23,248 --> 00:37:25,842
Il faut apprendre à tout le monde

413
00:37:26,418 --> 00:37:29,569
à travailler avec détermination.

414
00:37:30,046 --> 00:37:32,196
Parfois au ministère de la Défense,

415
00:37:32,466 --> 00:37:36,300
je ne trouve
aucun commandant à son poste.

416
00:37:36,637 --> 00:37:39,515
Je le sais, je téléphone souvent.

417
00:37:39,890 --> 00:37:41,687
Pour vérifier.

418
00:37:42,017 --> 00:37:45,373
Ils sont dans leurs boutiques.

419
00:37:46,397 --> 00:37:48,388
Il faut travailler.

420
00:37:48,691 --> 00:37:54,129
Si je constate trois absences
au Conseil, sans raison,

421
00:37:54,531 --> 00:37:56,601
vous n'êtes plus au gouvernement.

422
00:39:19,788 --> 00:39:22,256
Les chefs, quatrième point.

423
00:39:22,833 --> 00:39:25,666
Chefs et indicateurs.

424
00:39:26,837 --> 00:39:30,989
Le plus important
avec les chefs et les indicateurs...

425
00:39:31,342 --> 00:39:33,731
S'ils travaillent bien,

426
00:39:34,011 --> 00:39:36,650
ils aideront la police,

427
00:39:37,140 --> 00:39:40,974
la prison, l'aviation, l'armée,

428
00:39:42,020 --> 00:39:44,136
et la police militaire.

429
00:39:44,689 --> 00:39:46,247
Ils vous aideront.

430
00:39:47,609 --> 00:39:50,328
Ils déchargeront même la police,

431
00:39:51,530 --> 00:39:56,320
car ils savent
qui est bon dans la ville

432
00:39:56,702 --> 00:39:58,932
et qui ne l'est pas.

433
00:40:00,164 --> 00:40:02,075
Il faut bien les utiliser.

434
00:40:02,333 --> 00:40:05,370
La police les utilise bien.

435
00:40:05,670 --> 00:40:08,025
Ils sont payés par le gouvernement.

436
00:40:08,381 --> 00:40:10,576
Ils ne travaillent pas pour rien.

437
00:40:12,219 --> 00:40:14,608
Les marchés, ici à Kampala.

438
00:40:15,013 --> 00:40:19,484
Il faut dire à nos femmes
de se retrousser les manches !

439
00:40:20,519 --> 00:40:22,589
Je veux que les Ougandaises

440
00:40:22,938 --> 00:40:24,371
travaillent dur.

441
00:40:24,607 --> 00:40:29,044
Il ne faut pas rendre
les femmes faibles.

442
00:40:30,238 --> 00:40:34,231
Elles doivent se lever vers 5 h,

443
00:40:34,659 --> 00:40:39,972
prêtes à vendre des légumes
dans les magasins.

444
00:40:41,082 --> 00:40:43,801
Au Ghana et au Nigeria,

445
00:40:44,086 --> 00:40:47,874
vous verrez que les magasins,
les marchés,

446
00:40:48,215 --> 00:40:50,445
n'emploient que des Nigériens.

447
00:40:50,718 --> 00:40:54,028
Tout le monde est d'accord.
Pourquoi pas chez nous ?

448
00:40:56,599 --> 00:40:58,157
Dites à nos femmes

449
00:40:58,559 --> 00:40:59,628
ce que je dis :

450
00:41:00,937 --> 00:41:04,646
le devoir de la femme
est celui de femme d'intérieur.

451
00:41:05,442 --> 00:41:08,081
Elle sait tenir la maison.

452
00:41:10,197 --> 00:41:12,313
Il faut tout d'abord

453
00:41:12,783 --> 00:41:14,853
nommer des femmes

454
00:41:15,119 --> 00:41:17,713
directrices d'hôtels, c'est fait.

455
00:41:18,122 --> 00:41:21,319
Ça fait partie de leur travail.

456
00:41:21,917 --> 00:41:25,273
Si elles tiennent bien leur maison,

457
00:41:25,588 --> 00:41:29,627
elles font leur devoir
de femme au foyer.

458
00:41:31,928 --> 00:41:35,125
Si elle a de l'éducation,
de l'ambition,

459
00:41:35,515 --> 00:41:37,631
elle peut diriger un hôtel.

460
00:41:37,934 --> 00:41:41,927
Je veux en avoir une à la tête
d'un grand hôtel international.

461
00:41:42,564 --> 00:41:45,556
Je sais que les Ougandaises
en sont capables.

462
00:41:46,152 --> 00:41:49,462
Vous devez, en tant que ministres,
les soutenir.

463
00:41:49,947 --> 00:41:54,498
Si un homme essaie de leur désobéir,

464
00:41:54,869 --> 00:41:58,020
vous devez le punir.
Le renvoyer.

465
00:41:58,373 --> 00:42:01,046
Placez des gens loyaux
pour les aider.

466
00:42:03,420 --> 00:42:07,254
Nous sommes le pays d'Afrique

467
00:42:07,758 --> 00:42:11,307
qui a le plus de directrices d'hôtel.

468
00:42:12,972 --> 00:42:14,325
Combien ?

469
00:42:17,310 --> 00:42:18,663
Des directrices ?

470
00:42:20,021 --> 00:42:21,420
Nous en avons quatre,

471
00:42:22,190 --> 00:42:25,785
et deux assistantes.

472
00:42:26,653 --> 00:42:29,292
Je voudrais soulever un autre point :

473
00:42:30,699 --> 00:42:35,136
il y a des agents de la CIA
à travers l'Afrique.

474
00:42:35,954 --> 00:42:39,469
Des Africains noirs qui viennent ici.

475
00:42:40,000 --> 00:42:43,549
L'espionnage est un crime.

476
00:42:44,547 --> 00:42:46,742
Être un espion est mauvais.

477
00:42:47,592 --> 00:42:51,107
C'est la peine de mort.

478
00:42:52,639 --> 00:42:54,709
Que ce soit bien compris.

479
00:42:55,058 --> 00:42:58,448
Si je découvre que quelqu'un
est un espion,

480
00:42:58,770 --> 00:43:01,887
venu sous une couverture...

481
00:43:02,941 --> 00:43:06,331
Je veux que chacun soit contrôlé,

482
00:43:06,737 --> 00:43:09,205
ses impôts vérifiés

483
00:43:09,573 --> 00:43:11,928
sur 3 ou 5 ans.

484
00:43:12,451 --> 00:43:14,567
Si c'est un espion,

485
00:43:14,912 --> 00:43:17,665
c'est le peloton d'exécution.

486
00:43:18,458 --> 00:43:21,495
On doit le livrer
à la police militaire,

487
00:43:21,795 --> 00:43:24,263
le faire juger par un tribunal.

488
00:43:24,548 --> 00:43:27,779
Le crime d'espionnage est grave.

489
00:43:29,595 --> 00:43:35,227
Tout espion doit passer
devant les tribunaux militaires.

490
00:43:36,435 --> 00:43:40,906
Les tribunaux
ne doivent pas perdre du temps

491
00:43:41,274 --> 00:43:44,584
à faire la loi toute la journée,

492
00:43:44,903 --> 00:43:47,736
à discuter d'un espion.

493
00:43:48,031 --> 00:43:49,908
Ce doit être radical.

494
00:43:51,827 --> 00:43:56,025
Si vous en découvrez,
ne me le dites même pas.

495
00:43:57,916 --> 00:44:03,593
Je ne veux pas que les ministres
tardent à faire ce qu'ils jugent bon.

496
00:44:04,090 --> 00:44:06,888
Je ne veux pas
qu'ils attendent ma décision.

497
00:44:07,260 --> 00:44:11,492
Dans ce cas, vous n'êtes pas
un ministre. Vous ne décidez pas.

498
00:44:12,682 --> 00:44:16,675
Un ministre doit décider lui-même.

499
00:44:17,103 --> 00:44:19,412
Et pas attendre le général Amin.

500
00:44:20,440 --> 00:44:24,877
Vous m'informerez
de ce que vous avez fait.

501
00:44:25,237 --> 00:44:27,034
Je serai très heureux.

502
00:44:27,907 --> 00:44:30,819
Si je dois toujours
prendre les décisions,

503
00:44:31,118 --> 00:44:32,392
je me fâcherai.

504
00:44:33,371 --> 00:44:37,967
Si vous n'avez pas compris, revenez,
téléphonez-moi à 5 h,

505
00:44:38,501 --> 00:44:40,617
à minuit, téléphonez-moi !

506
00:44:40,879 --> 00:44:44,110
Des ministres l'ont fait.
Je leur ai répondu.

507
00:44:44,966 --> 00:44:46,524
Mon téléphone est facile.

508
00:44:46,760 --> 00:44:50,469
Téléphonez-moi au 22-41
même à 3 h du matin,

509
00:44:50,806 --> 00:44:53,639
je vous répondrai, je vous parlerai.

510
00:44:54,351 --> 00:44:58,026
Je vous ferai comprendre.

511
00:44:58,439 --> 00:45:00,873
De cette manière,

512
00:45:01,234 --> 00:45:04,192
si un reporter
vous questionne sur l'Ouganda,

513
00:45:04,570 --> 00:45:08,199
je pense que vous êtes équipés
pour lui répondre.

514
00:45:09,200 --> 00:45:11,509
Ne dites pas :

515
00:45:11,870 --> 00:45:13,701
"Ce n'est pas mon travail !"

516
00:45:13,955 --> 00:45:16,708
Dans ce cas,
vous n'êtes pas ougandais.

517
00:45:17,084 --> 00:45:20,121
Et vous n'êtes plus ministres.

518
00:48:32,082 --> 00:48:36,280
Je ne suis ni totalement communiste
ni capitaliste.

519
00:48:36,545 --> 00:48:39,582
Beaucoup de leaders

520
00:48:39,966 --> 00:48:43,800
me demandent de faire partie
de ci ou ça. Je refuse.

521
00:48:44,137 --> 00:48:46,890
Je suis l'unique leader qui est seul,

522
00:48:47,265 --> 00:48:49,733
ne suivant que l'Ouganda.

523
00:48:50,018 --> 00:48:51,531
C'est notre volonté.

524
00:48:51,770 --> 00:48:55,285
Nous voulons la liberté et l'amitié

525
00:48:55,607 --> 00:48:57,802
avec les capitalistes

526
00:48:58,068 --> 00:49:01,299
et avec les socialistes.

527
00:49:01,697 --> 00:49:04,086
Nous n'adopterons rien.

528
00:49:04,367 --> 00:49:09,282
Nous choisirons
le meilleur du capitalisme,

529
00:49:09,664 --> 00:49:13,418
du communisme
et nous l'appliquerons...

530
00:49:15,420 --> 00:49:17,615
à la politique de notre pays.

531
00:49:18,131 --> 00:49:22,010
Voilà, nous ne suivons
aucune politique particulière.

532
00:51:47,498 --> 00:51:48,931
Des armes neuves,

533
00:51:49,500 --> 00:51:51,218
prises aux guérilleros,

534
00:51:51,794 --> 00:51:54,024
lors de l'invasion.

535
00:53:03,412 --> 00:53:06,051
Je pense que vous l'avez lu.

536
00:53:10,920 --> 00:53:13,150
Je l'aime beaucoup.

537
00:53:15,466 --> 00:53:19,061
Il ne m'a pas répondu,
il n'a rien dit.

538
00:53:52,214 --> 00:53:55,411
Je dirige le pays de mon mieux.

539
00:53:55,717 --> 00:53:57,867
Selon mes convictions,

540
00:53:58,178 --> 00:54:02,217
en suivant ma démocratie,
en suivant mes connaissances,

541
00:54:02,683 --> 00:54:04,878
et en suivant mon opinion

542
00:54:05,144 --> 00:54:08,181
de ce qui est le mieux.

543
00:54:08,481 --> 00:54:11,314
Je le dirige de cette façon.

544
00:54:14,195 --> 00:54:16,948
Avec le peuple.
Aucun intermédiaire.

545
00:54:49,191 --> 00:54:50,783
J'ai dix-huit enfants.

546
00:55:02,580 --> 00:55:04,935
Celle-ci est très dure.

547
00:55:10,505 --> 00:55:12,700
Elle a un an et demi.

548
00:55:14,301 --> 00:55:15,575
Et lui...

549
00:55:18,222 --> 00:55:19,211
et Omonga.

550
00:55:19,431 --> 00:55:20,705
Pas de préférence ?

551
00:55:20,933 --> 00:55:22,366
Il est allé à Paris.

552
00:55:22,852 --> 00:55:24,843
Lui, en Union Soviétique.

553
00:55:25,104 --> 00:55:27,413
Lui ne va pas encore à l'école.

554
00:55:34,197 --> 00:55:36,757
Est-il difficile d'élever
18 enfants ?

555
00:55:37,283 --> 00:55:39,001
Pas très difficile.

556
00:56:04,771 --> 00:56:06,602
J'ai 12 garçons,

557
00:56:08,066 --> 00:56:09,385
et 6 filles.

558
00:56:16,659 --> 00:56:18,695
Je suis un très bon tireur !

559
00:56:24,959 --> 00:56:26,995
J'aime beaucoup les enfants.

560
00:56:27,253 --> 00:56:28,845
Ils sont très heureux.

561
00:56:50,486 --> 00:56:54,274
On ne voit pas... Le soleil...
Vous voulez m'interroger ?

562
00:57:28,485 --> 00:57:31,636
La Mecque et La Médine
devraient être

563
00:57:32,489 --> 00:57:34,605
sous contrôle israélien.

564
00:57:34,867 --> 00:57:39,065
Mais en perdant la guerre en 5 jours,

565
00:57:39,497 --> 00:57:41,727
ils n'ont pas pu continuer.

566
00:57:41,999 --> 00:57:43,671
C'est pour ça qu'on en parle.

567
00:57:43,918 --> 00:57:46,716
Leur but est de prendre
La Mecque, La Médine,

568
00:57:47,004 --> 00:57:49,962
tous les lieux saints du monde

569
00:57:50,258 --> 00:57:52,852
doivent être sous contrôle israélien.

570
00:57:53,136 --> 00:57:56,606
C'est leur but.
J'ai ce livre.

571
00:57:57,391 --> 00:58:00,667
Après cet entretien,

572
00:58:01,061 --> 00:58:02,892
je vous donnerai mon livre.

573
00:58:03,147 --> 00:58:07,345
Mais vous le lirez aujourd'hui
et vous me le rendrez.

574
00:58:07,735 --> 00:58:10,295
Car si les Israéliens le trouvent,

575
00:58:10,655 --> 00:58:12,008
ils l'achèteront.

576
00:58:12,323 --> 00:58:15,315
Ils ne veulent pas
que l'on voie ce livre.

577
00:58:15,702 --> 00:58:16,976
Je vous le prête ici.

578
00:58:18,288 --> 00:58:20,483
C'est le livre des Israéliens.

579
00:58:20,832 --> 00:58:24,427
Un enseignement
des Anciens d'Israël,

580
00:58:25,045 --> 00:58:26,319
des sionistes.

581
00:58:51,281 --> 00:58:55,069
Ils peuvent empoisonner
le Nil en Ouganda,

582
00:58:55,577 --> 00:58:58,967
afin que ceux en aval
soient empoisonnés.

583
00:59:09,217 --> 00:59:12,414
Rêver, c'est la vérité de mon côté.

584
00:59:12,804 --> 00:59:15,238
Car certains rêvent de mensonges.

585
00:59:15,515 --> 00:59:17,267
Mais je rêve la vérité.

586
00:59:17,517 --> 00:59:23,035
Je rêvais déjà, alors que
je n'étais encore rien, personne,

587
00:59:23,649 --> 00:59:25,924
que je commanderais l'armée.

588
00:59:26,568 --> 00:59:29,128
Je suis le commandant le plus élevé.

589
00:59:29,405 --> 00:59:31,555
Le chef des Armées.

590
00:59:31,824 --> 00:59:34,782
Je rêvais que je serais chef d'État,

591
00:59:35,078 --> 00:59:38,957
le plus important
chef d'État du monde,

592
00:59:39,332 --> 00:59:41,163
alors que je n'étais rien.

593
00:59:41,418 --> 00:59:42,976
Cela s'est accompli.

594
00:59:43,295 --> 00:59:47,573
J'ai rêvé à Karamonja en août.

595
00:59:49,092 --> 00:59:52,562
Le 4, vers 5 h du matin :

596
00:59:53,597 --> 00:59:56,509
"Prends la décision maintenant,

597
00:59:57,727 --> 01:00:01,561
"bannis tous les non-Ougandais

598
01:00:02,315 --> 01:00:05,034
"qui ruinent l'économie du pays.

599
01:00:06,027 --> 01:00:08,700
"C'est la seule chance
qu'aura l'Ouganda !

600
01:00:08,988 --> 01:00:11,024
"Tu dois agir immédiatement."

601
01:00:11,283 --> 01:00:14,275
Je suis parti sans petit-déjeuner.

602
01:00:14,578 --> 01:00:17,297
J'ai déclaré la "Guerre Économique".

603
01:00:17,581 --> 01:00:21,096
Aujourd'hui, le peuple est content.

604
01:00:21,794 --> 01:00:22,988
C'est vrai !

605
01:00:23,212 --> 01:00:28,240
J'ai rêvé qu'avant la fin de 1975,

606
01:00:31,346 --> 01:00:33,416
les Arabes gagneront la guerre !

607
01:00:37,310 --> 01:00:40,905
Je l'ai rêvé, mais c'est impossible.
Ils n'ont pas pu.

608
01:00:41,314 --> 01:00:44,386
Je sais, car je l'ai rêvé,

609
01:00:45,194 --> 01:00:49,028
exactement quand,
comment et à quelle heure

610
01:00:49,365 --> 01:00:51,162
je mourrai.

611
01:00:51,784 --> 01:00:53,979
Je sais l'année et la date.

612
01:00:54,370 --> 01:00:56,759
Je le sais déjà,
et c'est un secret.

613
01:00:57,039 --> 01:00:58,677
Je l'ai dit.

614
01:00:59,626 --> 01:01:03,062
C'est pour cela
que je ne suis pas un lâche.

615
01:01:03,505 --> 01:01:06,383
Car je sais comment je mourrai.

616
01:01:06,925 --> 01:01:09,359
Suivant les événements.

617
01:01:11,013 --> 01:01:12,844
Parfois, je sais

618
01:01:13,223 --> 01:01:16,454
ce qui arrivera au pays,

619
01:01:16,810 --> 01:01:19,722
ou à moi,
dans les heures suivantes,

620
01:01:20,064 --> 01:01:22,624
ou quelques jours après.

621
01:01:23,943 --> 01:01:28,619
Je sais exactement
qui pourrait s'en prendre à moi.

622
01:01:29,240 --> 01:01:32,391
Je peux le repérer tout de suite.

623
01:01:32,702 --> 01:01:35,136
Ainsi Dieu le punira directement

624
01:01:35,539 --> 01:01:40,215
car je travaille
d'après les instructions de Dieu.

625
01:01:58,855 --> 01:02:01,927
C'est la voix de Dieu qui parle,
pas la mienne.

626
01:02:02,317 --> 01:02:05,434
Mais elle parle vrai,
elle dit des choses importantes.

627
01:02:05,737 --> 01:02:07,773
Si on y pense...

628
01:02:08,031 --> 01:02:10,829
De Gaulle était un très grand leader.

629
01:02:11,827 --> 01:02:14,182
Napoléon, un très grand leader.

630
01:02:15,331 --> 01:02:17,720
Mao Tsé-Toung est un grand leader.

631
01:02:18,793 --> 01:02:21,387
Et celui dont je parlais...

632
01:02:21,713 --> 01:02:23,943
Ce grand dont vous parliez ?

633
01:02:24,257 --> 01:02:26,134
Kadhafi est très populaire.

634
01:02:26,426 --> 01:02:32,058
Que des gens s'opposent à lui
dans le monde arabe, c'est impossible.

635
01:02:32,599 --> 01:02:35,033
Comme moi, ici. C'est impossible !

636
01:02:35,728 --> 01:02:38,720
Nous avons déjà établi les bases

637
01:02:39,023 --> 01:02:43,141
de notre puissance dans le monde.

638
01:02:43,569 --> 01:02:45,161
Le monde le comprend.

639
01:02:45,488 --> 01:02:47,524
Je continue à me battre

640
01:02:47,865 --> 01:02:51,335
pour tous les Noirs du Monde.

641
01:02:52,412 --> 01:02:53,925
Aux Caraïbes,

642
01:02:54,205 --> 01:02:56,321
les Noirs d'Amérique,

643
01:02:56,833 --> 01:02:58,232
partout dans le monde.

644
01:02:58,460 --> 01:03:03,375
Je me bats pour eux,
ils me respectent.

645
01:03:03,841 --> 01:03:05,832
Ils ont été emmenés en Amérique

646
01:03:06,093 --> 01:03:08,163
comme esclaves !

647
01:03:09,722 --> 01:03:13,317
Ils n'ont pas voulu y aller,
leur pays est ici.

648
01:03:14,185 --> 01:03:15,777
Ils ont été forcés.

649
01:03:16,104 --> 01:03:18,060
Personne ne doit les jeter dehors !

650
01:03:18,356 --> 01:03:20,995
Qu'ils deviennent
indépendants en Amérique.

651
01:03:21,318 --> 01:03:23,627
Qu'ils contrôlent les Américains !

652
01:03:24,237 --> 01:03:26,876
Un Noir américain

653
01:03:27,449 --> 01:03:30,725
doit être président des États-Unis.

654
01:03:31,120 --> 01:03:33,953
Secrétaire d'État comme Kissinger !

655
01:03:34,290 --> 01:03:38,488
Ils sont plus intelligents que lui.

656
01:03:39,295 --> 01:03:41,251
Kissinger n'est pas intelligent.

657
01:03:41,547 --> 01:03:44,345
Il s'adresse toujours
aux leaders faibles,

658
01:03:44,717 --> 01:03:47,993
jamais à Kadhafi,
jamais au général Amin !

659
01:03:48,305 --> 01:03:49,863
Il a peur de nous !

660
01:03:50,640 --> 01:03:52,198
Voilà ce que fait Kissinger !

661
01:03:52,434 --> 01:03:54,868
Il ne s'adresse qu'aux chefs faibles.

662
01:03:55,270 --> 01:03:59,548
<i>Il sait que le plus fort</i>
<i>est en Ouganda.</i>

663
01:04:00,276 --> 01:04:02,665
<i>Il n'ira jamais en Ouganda.</i>

664
01:04:02,987 --> 01:04:04,136
<i>Ils ont peur de vous ?</i>

665
01:04:04,447 --> 01:04:06,881
<i>Oui, car je dis la vérité.</i>

666
01:04:07,200 --> 01:04:08,997
<i>Je connais leurs erreurs.</i>

667
01:04:10,620 --> 01:04:15,057
<i>Je sais comment</i>
<i>leur montrer ces erreurs.</i>

668
01:04:32,977 --> 01:04:35,855
Voyez l'erreur de Nixon,

669
01:04:36,522 --> 01:04:39,514
le Watergate,
il l'exportait en Ouganda.

670
01:04:40,110 --> 01:04:42,385
Les écoutes dans les ambassades.

671
01:04:42,946 --> 01:04:46,143
L'ambassade chinoise,
l'ambassade russe.

672
01:04:46,533 --> 01:04:48,763
Tous ces problèmes...

673
01:04:53,832 --> 01:04:55,470
Ils m'ont fui.

674
01:04:55,751 --> 01:04:58,060
Je me suis demandé

675
01:04:58,421 --> 01:05:02,733
comment 250 millions
peuvent fuir Amin ?

676
01:05:03,176 --> 01:05:05,531
Je suis plus puissant qu'eux.

677
01:05:06,304 --> 01:05:08,056
Je n'ai pas de Phantom !

678
01:05:15,731 --> 01:05:17,210
J'ai un cerveau !

679
01:05:18,192 --> 01:05:22,583
Je découvre leurs erreurs en avance.

680
01:05:23,030 --> 01:05:26,625
Car mon cerveau marche plus vite.

681
01:05:27,618 --> 01:05:30,132
Nous devons prendre cette position.

682
01:05:31,915 --> 01:05:34,349
Tout le monde doit y arriver !

683
01:05:35,502 --> 01:05:36,821
Nous plongeons ?

684
01:05:37,170 --> 01:05:40,799
Si vous plongez,
nous vous éliminons.

685
01:05:41,341 --> 01:05:44,219
Il faut sauter et nager tout droit.

686
01:05:49,558 --> 01:05:51,913
Donnez-nous le signal.

687
01:06:23,052 --> 01:06:24,201
J'ai gagné !

688
01:06:54,502 --> 01:06:57,574
J'ai vu la souffrance des Africains,

689
01:06:57,964 --> 01:07:01,161
y compris mon père.
Je le sais bien.

690
01:07:06,014 --> 01:07:08,244
Je vous donne un exemple :

691
01:07:08,976 --> 01:07:11,774
on portait l'Anglais sur la tête.

692
01:07:13,064 --> 01:07:17,023
L'Anglais nous faisait faire
une sorte de brancard

693
01:07:17,443 --> 01:07:19,161
avec une chaise dessus.

694
01:07:19,487 --> 01:07:21,557
Il fallait porter l'Anglais

695
01:07:22,574 --> 01:07:25,930
pendant des kilomètres.

696
01:07:27,037 --> 01:07:31,508
L'Africain
devait creuser et tout porter,

697
01:07:31,959 --> 01:07:33,677
quand l'Anglais était ici.

698
01:07:34,461 --> 01:07:36,611
Si les Africains se trompaient,

699
01:07:36,922 --> 01:07:41,040
ils étaient battus avec des cannes
par les Anglais.

700
01:07:44,680 --> 01:07:48,150
Je ne parlerai à aucun Anglais,

701
01:07:48,601 --> 01:07:51,479
sauf à M. Heath en personne !

702
01:07:52,063 --> 01:07:54,019
Qu'il vienne ici chez moi.

703
01:07:54,316 --> 01:07:57,433
J'ai déclaré
la "Guerre Économique" ici.

704
01:07:57,778 --> 01:08:01,691
Je le rencontrerai ici,
au poste de commande.

705
01:08:02,199 --> 01:08:05,635
S'il ne vient pas,
ce n'est pas mon problème.

706
01:08:05,995 --> 01:08:09,305
C'est à lui de me supplier.

707
01:08:09,916 --> 01:08:11,872
S'il ne me supplie pas, tant pis !

708
01:08:12,168 --> 01:08:14,443
C'est moi qui ai l'argent.

709
01:08:15,630 --> 01:08:18,622
Je ne veux pas lui en emprunter.

710
01:08:18,967 --> 01:08:20,958
Je reçois des millions de shillings.

711
01:08:21,303 --> 01:08:23,259
L'Ouganda bénéficie

712
01:08:23,555 --> 01:08:27,309
de la vente de ses récoltes,
chaque année.

713
01:08:28,727 --> 01:08:31,844
L'Angleterre est en plein chaos.

714
01:08:32,606 --> 01:08:35,325
Son économie
est dans un chaos complet.

715
01:08:35,609 --> 01:08:39,045
Si j'étais anglais
je courrais en France,

716
01:08:39,489 --> 01:08:43,687
pour demander de l'aide financière.

717
01:08:44,410 --> 01:08:46,128
C'est votre voisin.

718
01:08:46,371 --> 01:08:49,568
Vous devriez les aider.
Je suis loin de Londres,

719
01:08:50,250 --> 01:08:52,002
mais je les aide.

720
01:08:52,336 --> 01:08:55,885
J'ai fait une quête
et j'appelle le monde entier

721
01:08:56,298 --> 01:08:58,050
à aider les Anglais.

722
01:08:58,592 --> 01:09:01,709
Nous avons réuni
plus de 43 000 shillings.

723
01:09:10,688 --> 01:09:12,918
Il ne m'a pas encore répondu.

724
01:09:15,151 --> 01:09:18,188
Je suis très fâché.
J'attends sa réponse.

725
01:09:18,572 --> 01:09:21,211
Je lui ai demandé
d'envoyer un avion

726
01:09:21,491 --> 01:09:24,483
pour transporter la nourriture.

727
01:09:24,953 --> 01:09:27,786
Des gens ont donné
des camions de légumes.

728
01:09:28,207 --> 01:09:31,358
Trois tonnes à distribuer

729
01:09:31,794 --> 01:09:34,991
aux amis anglais.
L'avion n'est pas encore venu.

730
01:09:37,800 --> 01:09:38,949
Je ne sais pas.

731
01:09:39,302 --> 01:09:41,896
J'ai agi le jour même

732
01:09:42,681 --> 01:09:44,911
où la nourriture a été collectée.

733
01:09:45,892 --> 01:09:48,406
J'ai beaucoup d'amis en Angleterre.

734
01:09:49,855 --> 01:09:53,006
Je leur ai posé un problème.

735
01:09:53,442 --> 01:09:55,239
Ils ont des problèmes.

736
01:09:55,986 --> 01:09:57,977
J'essaie de les aider.

737
01:09:58,406 --> 01:10:01,364
Moi-même,
j'ai donné 10 000 shillings

738
01:10:01,868 --> 01:10:03,620
de mes économies

739
01:10:03,953 --> 01:10:05,830
pour les Anglais.

740
01:10:06,956 --> 01:10:10,869
C'est le
"Fonds d'Aide aux Anglais".

741
01:10:13,547 --> 01:10:16,619
Je veux créer

742
01:10:17,301 --> 01:10:21,260
une langue africaine
destinée aux Noirs américains.

743
01:10:21,597 --> 01:10:23,110
Je veux leur...

744
01:10:24,475 --> 01:10:27,672
laver le cerveau
de l'influence des colons anglais.

745
01:10:27,979 --> 01:10:32,052
Je veux qu'ils comprennent
tous une langue, en Amérique.

746
01:10:32,400 --> 01:10:34,356
Je pourrais introduire le swahili

747
01:10:34,652 --> 01:10:37,849
pour les Noirs américains,

748
01:10:38,240 --> 01:10:39,389
aux États-Unis.

749
01:10:47,124 --> 01:10:49,274
Tous, la France incluse.

750
01:10:49,668 --> 01:10:51,977
Je pense que
tout le monde en Europe,

751
01:10:52,254 --> 01:10:55,371
en Amérique, en Union Soviétique,
en Chine.

752
01:10:55,842 --> 01:10:57,992
Dans toute l'Afrique,

753
01:10:58,428 --> 01:11:02,501
les gens écouteront la radio
en direct d'Ouganda.

754
01:11:03,767 --> 01:11:05,166
C'est très important.

755
01:11:07,354 --> 01:11:09,390
Non, on parlera swahili,

756
01:11:09,731 --> 01:11:12,803
anglais, français, arabe.

757
01:11:13,235 --> 01:11:15,544
Les quatre langues officielles.

758
01:11:16,822 --> 01:11:20,053
Anglais, français, arabe et swahili.

759
01:11:43,767 --> 01:11:45,086
Les Palestiniens ?

760
01:11:49,190 --> 01:11:52,023
Si on les envoie ici,
je les accueillerai.

761
01:11:55,447 --> 01:11:59,122
Car nous croyons à la paix.

762
01:11:59,826 --> 01:12:03,262
C'est pour cela
que les Nations Unies ont voté...

763
01:12:06,291 --> 01:12:08,964
ont décidé que...

764
01:12:09,878 --> 01:12:12,756
les membres de Septembre Noir
doivent être traités

765
01:12:13,049 --> 01:12:15,722
en prisonniers de guerre
et non en criminels,

766
01:12:16,010 --> 01:12:18,888
car ils se battent pour leur cause.

767
01:12:22,308 --> 01:12:25,106
Je ne sais pas
si je les mettrais en prison.

768
01:12:25,478 --> 01:12:27,946
Mais je saurais les garder.

769
01:12:28,231 --> 01:12:29,869
Ils sont les bienvenus.

770
01:12:33,737 --> 01:12:35,568
S'ils veulent venir en Ouganda,

771
01:12:35,906 --> 01:12:38,704
ils sont bienvenus.
Ils ont des représentants ici.

772
01:12:52,173 --> 01:12:55,483
Il ne faut pas
prendre les avions appartenant

773
01:12:55,844 --> 01:12:59,200
à Israël, au Portugal,
à l'Afrique du Sud.

774
01:12:59,556 --> 01:13:02,195
Si vous prenez ces avions,

775
01:13:02,559 --> 01:13:06,313
alors il faut choisir.
La place est réservée avant.

776
01:13:06,730 --> 01:13:08,243
Vous le savez bien.

777
01:13:08,899 --> 01:13:11,049
Ce n'est pas la faute
de Septembre Noir.

778
01:13:11,319 --> 01:13:13,628
C'est la faute des gens.

779
01:13:14,113 --> 01:13:17,662
C'est eux qui choisissent leur avion.

780
01:13:18,076 --> 01:13:20,306
Prenez Air France !

781
01:13:21,663 --> 01:13:24,939
Prenez East African Airways !
C'est très bien !

782
01:14:26,273 --> 01:14:30,186
On peut éduquer les gens
par la danse traditionnelle.

783
01:14:32,530 --> 01:14:35,283
Comment faire un jardin
comme celui-ci,

784
01:14:36,034 --> 01:14:37,945
c'est dans la chanson.

785
01:14:38,495 --> 01:14:42,124
La chanson parle d'une fleur.

786
01:14:42,457 --> 01:14:45,494
Elle dit qu'il faut
faire un beau jardin.

787
01:14:46,294 --> 01:14:51,049
À la maison,
il faut des latrines propres.

788
01:14:51,592 --> 01:14:55,107
Les gens comprendront :
"Cette chanson a un sens,

789
01:14:55,429 --> 01:14:57,181
"je dois faire ceci..."

790
01:14:58,724 --> 01:15:02,239
Il faut faire bouillir l'eau
avant de la boire.

791
01:15:02,562 --> 01:15:04,917
Sinon vous serez malade de l'estomac.

792
01:15:05,190 --> 01:15:07,909
Vous aidez le docteur.
Comprenez-vous ?

793
01:15:08,234 --> 01:15:11,909
Il faut travailler,
produire plus de récoltes

794
01:15:12,906 --> 01:15:15,739
pour exporter, pour vendre,
gagner de l'argent,

795
01:15:16,034 --> 01:15:19,185
et pour votre propre réserve

796
01:15:19,872 --> 01:15:23,467
en cas de sécheresse,
de soleil chaud,

797
01:15:24,335 --> 01:15:27,691
vous aurez des réserves chez vous.

798
01:15:28,089 --> 01:15:29,807
Vous ne mourrez pas de faim.

799
01:17:11,574 --> 01:17:13,485
Ça va, les communications ?

800
01:18:34,245 --> 01:18:35,883
En tant que pilotes,

801
01:18:36,122 --> 01:18:40,673
vous devez connaître
toute la technique de l'avion.

802
01:18:42,295 --> 01:18:44,968
Vous devez bien lire les cartes.

803
01:18:45,882 --> 01:18:48,442
Vous devez être prêts à vous battre

804
01:18:48,885 --> 01:18:51,604
n'importe où dans l'Afrique

805
01:18:51,930 --> 01:18:54,125
encore sous domination impérialiste.

806
01:18:54,391 --> 01:18:56,063
Si on vous ordonne

807
01:18:56,393 --> 01:18:59,863
de partir
avec d'autres troupes de l'OUA.

808
01:19:00,272 --> 01:19:05,790
Il vous faut un autre
entraînement intensif.

809
01:19:06,362 --> 01:19:08,114
Vous devez apprendre

810
01:19:09,699 --> 01:19:12,259
à piloter un avion plus rapide.

811
01:19:14,329 --> 01:19:18,402
Un seul pilote,
s'il fait bien son devoir,

812
01:19:19,126 --> 01:19:20,718
il peut vraiment

813
01:19:21,169 --> 01:19:22,727
détruire beaucoup.

814
01:19:23,130 --> 01:19:26,645
Un pilote, en allant se battre,

815
01:19:27,176 --> 01:19:31,692
ne doit pas penser
à revenir à la base.

816
01:19:32,223 --> 01:19:36,375
Vous devez partir en pensant

817
01:19:36,895 --> 01:19:39,614
que vous allez accomplir la mission.

818
01:19:40,023 --> 01:19:44,255
Si Dieu vous bénit,
vous reviendrez à la base.

819
01:21:03,778 --> 01:21:06,736
Dans le contexte
de la Guerre Économique,

820
01:21:07,199 --> 01:21:10,509
il y a une inquiétude croissante
chez les gens.

821
01:21:10,869 --> 01:21:14,418
Ils pensent que certains médecins,
qu'ils soient chirurgiens

822
01:21:14,790 --> 01:21:17,350
ou généralistes,

823
01:21:18,586 --> 01:21:21,896
consacrent beaucoup de leur temps

824
01:21:22,632 --> 01:21:24,463
et de leur attention,

825
01:21:24,717 --> 01:21:26,912
de plus en plus,

826
01:21:27,178 --> 01:21:29,772
à leur pratique dans le privé.

827
01:21:31,224 --> 01:21:35,183
D'abord, je vous remercie
pour ce que vous faites.

828
01:21:35,854 --> 01:21:37,333
Vous le faites bien.

829
01:21:38,982 --> 01:21:42,372
Être médecin n'est pas facile.

830
01:21:43,487 --> 01:21:47,765
Depuis votre naissance,

831
01:21:48,409 --> 01:21:51,401
vous avez eu des moments difficiles.

832
01:21:51,746 --> 01:21:54,180
Vous avez été à l'école primaire,

833
01:21:54,499 --> 01:21:57,093
vous avez été très intelligents.

834
01:21:57,627 --> 01:22:01,142
Après le primaire,
l'école secondaire,

835
01:22:01,965 --> 01:22:05,116
vous avez réussi l'examen,
puis l'université.

836
01:22:05,594 --> 01:22:08,745
Vous avez prouvé
votre intelligence.

837
01:22:09,181 --> 01:22:13,493
C'est la raison
pour laquelle on vous a choisis

838
01:22:14,103 --> 01:22:15,377
pour être médecins.

839
01:22:15,605 --> 01:22:17,084
Je le sais très bien.

840
01:22:17,398 --> 01:22:19,673
Car je viens d'une famille pauvre.

841
01:22:20,026 --> 01:22:23,860
Je sais comment quelqu'un

842
01:22:24,406 --> 01:22:26,636
peut s'élever du village

843
01:22:26,908 --> 01:22:29,297
au rang de médecin.

844
01:22:29,578 --> 01:22:31,011
C'est très difficile.

845
01:22:31,246 --> 01:22:33,521
Ne gâchez pas cette chance.

846
01:22:33,832 --> 01:22:36,062
Une fois atteint ce niveau,

847
01:22:36,627 --> 01:22:39,346
vous devez continuer plus loin.

848
01:22:39,714 --> 01:22:44,230
Spécialisez-vous dans d'autres...

849
01:22:45,303 --> 01:22:46,292
branches.

850
01:22:46,512 --> 01:22:48,901
Afin de pouvoir aider

851
01:22:49,265 --> 01:22:50,778
le peuple du pays.

852
01:22:51,184 --> 01:22:52,697
En tant que médecins,

853
01:22:52,978 --> 01:22:54,491
vous devez être très propres,

854
01:22:54,813 --> 01:22:55,962
très élégants,

855
01:22:56,398 --> 01:22:59,071
et vous tenir très bien.

856
01:23:00,110 --> 01:23:03,102
Vous ne devez pas être trop ivres.

857
01:23:03,656 --> 01:23:06,090
Vous êtes ceux
qui doivent conseiller

858
01:23:06,951 --> 01:23:08,225
le public.

859
01:23:08,536 --> 01:23:11,892
Vous devez conseiller
à Amin de ne pas boire.

860
01:23:12,290 --> 01:23:13,689
C'est très important.

861
01:23:15,376 --> 01:23:16,934
Ceci est très important.

862
01:23:17,420 --> 01:23:20,059
Car si le public...

863
01:23:20,549 --> 01:23:22,938
apprend que vous êtes un ivrogne,

864
01:23:23,301 --> 01:23:25,735
il perd automatiquement confiance.

865
01:23:26,555 --> 01:23:28,307
Le public peut même dire

866
01:23:28,640 --> 01:23:31,313
que si celui qui va m'opérer
est un ivrogne,

867
01:23:31,685 --> 01:23:34,279
il ne me fera aucun bien.

868
01:23:34,689 --> 01:23:36,520
Il sera refusé par le public.

869
01:23:36,857 --> 01:23:39,246
Je vous le dis sincèrement.

870
01:23:40,069 --> 01:23:43,220
Je dois être franc et vous le dire.

871
01:23:43,615 --> 01:23:47,733
Car boire et se saouler,

872
01:23:48,161 --> 01:23:51,358
ce n'est pas bon.
Vous ne vous amuserez pas plus,

873
01:23:53,083 --> 01:23:56,519
car vous perdrez la tête.

874
01:23:56,962 --> 01:23:58,839
Mais si vous buvez un peu,

875
01:23:59,173 --> 01:24:01,482
vous vous sentirez content et fier.

876
01:24:01,759 --> 01:24:04,398
Vous parlerez aux gens.

877
01:24:04,679 --> 01:24:06,556
C'est un simple conseil.

878
01:24:13,730 --> 01:24:17,006
Si je suis commandant d'opérations,

879
01:24:17,609 --> 01:24:19,884
et que je veux faire la guerre

880
01:24:21,071 --> 01:24:25,064
à la sucrerie de Lugasi.
C'est un exemple.

881
01:24:25,826 --> 01:24:27,384
Bien, l'ennemi est là-bas.

882
01:24:27,787 --> 01:24:30,176
J'ai besoin de l'aviation.

883
01:24:30,623 --> 01:24:32,056
Que ferai-je ?

884
01:24:32,750 --> 01:24:34,820
J'appelle les ingénieurs.

885
01:24:35,420 --> 01:24:37,411
J'appelle les pilotes

886
01:24:38,214 --> 01:24:39,806
et je leur parle.

887
01:24:40,342 --> 01:24:43,220
Pouvez-vous,
de cette base et de celle-ci,

888
01:24:43,512 --> 01:24:47,630
atteindre Lugasi
et revenir sans faire le plein ?

889
01:24:48,517 --> 01:24:52,032
Combien de temps
pouvez-vous résister ?

890
01:24:52,479 --> 01:24:54,356
Ces techniciens

891
01:24:54,774 --> 01:24:58,164
peuvent me conseiller
avant que je donne un ordre.

892
01:24:58,861 --> 01:25:00,613
Ils me disent

893
01:25:00,863 --> 01:25:04,094
combien de temps
ils pourront se battre,

894
01:25:04,492 --> 01:25:06,847
l'effectif de l'ennemi...

895
01:25:07,203 --> 01:25:09,000
Je note tout.

896
01:25:09,331 --> 01:25:11,322
Je discute avec les techniciens,

897
01:25:11,625 --> 01:25:14,981
c'est comme
l'une de vos commissions.

898
01:25:15,337 --> 01:25:18,773
Lorsqu'elle veut
recruter les médecins,

899
01:25:19,091 --> 01:25:21,002
vous la conseillez.

900
01:25:21,468 --> 01:25:23,663
Mais il est de votre devoir
de médecin

901
01:25:24,013 --> 01:25:26,288
de bien la conseiller.

902
01:25:26,641 --> 01:25:29,997
Il est de votre devoir
de conseiller

903
01:25:31,563 --> 01:25:35,715
celui qui vous représente,
ou moi, ou lui,

904
01:25:36,443 --> 01:25:40,072
afin qu'il puisse me présenter

905
01:25:40,739 --> 01:25:44,049
un rapport concernant la médecine

906
01:25:44,368 --> 01:25:46,324
au Conseil de ministres.

907
01:25:47,496 --> 01:25:49,691
Je dois recevoir

908
01:25:50,833 --> 01:25:53,631
un rapport détaillé,

909
01:25:54,003 --> 01:25:55,914
non seulement de lui,

910
01:25:56,255 --> 01:25:59,930
mais aussi de vous, les techniciens.

911
01:26:00,260 --> 01:26:02,615
Car vous connaissez les problèmes.

912
01:26:02,929 --> 01:26:05,397
Je vous remercie,
mesdames et messieurs.

913
01:26:11,980 --> 01:26:14,494
Avez-vous quelque chose à me dire ?

914
01:26:18,738 --> 01:26:21,377
Votre excellence, je suis content...

915
01:26:23,201 --> 01:26:26,159
que vous soyez disposé à écouter

916
01:26:26,454 --> 01:26:31,050
le Conseil de l'Ordre
ainsi que les jeunes médecins.

917
01:26:46,392 --> 01:26:47,905
Le Président de l'Ordre...

918
01:26:55,110 --> 01:26:56,668
Laissez-le parler.

919
01:26:58,321 --> 01:26:59,674
Je retire le titre.

920
01:27:02,034 --> 01:27:03,786
Je suis le général Amin !

921
01:27:07,331 --> 01:27:11,802
Le responsable de notre Ordre,
un homme très actif,

922
01:27:12,378 --> 01:27:14,892
n'avait pas été informé

923
01:27:15,172 --> 01:27:18,721
de ces rumeurs
qui circulent au sujet...

924
01:27:19,052 --> 01:27:21,850
des chirurgiens
exerçant dans le privé,

925
01:27:22,555 --> 01:27:26,992
à tel point que lui et nous
n'étions pas au courant

926
01:27:27,352 --> 01:27:28,990
de ce qui se passe.

927
01:27:29,896 --> 01:27:32,126
Avec le respect
que je dois au ministre,

928
01:27:32,399 --> 01:27:36,187
ainsi qu'à vos techniciens
à Entebbe,

929
01:27:37,071 --> 01:27:41,189
je voudrais vous dire que
notre responsable connaît bien

930
01:27:41,534 --> 01:27:45,413
les problèmes des médecins
et de la santé publique.

931
01:27:46,289 --> 01:27:47,768
C'est pourquoi

932
01:27:48,792 --> 01:27:51,431
je vous demande humblement

933
01:27:51,711 --> 01:27:53,747
de ne pas oublier que,

934
01:27:54,005 --> 01:27:58,157
quels que soient les problèmes
concernant les médecins,

935
01:27:58,802 --> 01:28:01,874
si vous consultez
votre secrétaire d'État,

936
01:28:02,222 --> 01:28:04,531
ainsi que ses assistants,

937
01:28:04,808 --> 01:28:07,766
il faut de suite en discuter
avec le responsable

938
01:28:08,062 --> 01:28:10,656
de l'Ordre des médecins.

939
01:28:13,026 --> 01:28:14,300
Merci beaucoup.

940
01:28:14,611 --> 01:28:18,001
J'aime ce genre de franche discussion.

941
01:28:18,406 --> 01:28:19,805
C'est très bien.

942
01:28:20,742 --> 01:28:22,494
Je suis sûr que...

943
01:28:23,412 --> 01:28:26,722
J'ai informé le secrétaire d'État

944
01:28:27,124 --> 01:28:31,914
que je m'adresserai
aux médecins du Conseil de l'Ordre

945
01:28:32,296 --> 01:28:34,412
d'ici trois jours.

946
01:30:24,410 --> 01:30:26,410
Après un siècle de colonisation,

947
01:30:26,410 --> 01:30:30,410
n'oublions pas que c'est en partie une image déformée de nous-mêmes...

948
01:30:30,410 --> 01:30:33,410
que Idi Amin Dada nous renvoie.

