1 00:00:33,433 --> 00:00:35,901 I'm the one who can't take anymore. 2 00:00:41,474 --> 00:00:43,169 I love you. 3 00:00:46,446 --> 00:00:48,573 So we have to. 4 00:00:50,617 --> 00:00:52,244 I love you. 5 00:00:53,853 --> 00:00:56,378 I won't leave you, Julien. 6 00:00:58,892 --> 00:01:01,326 You know I'll be there. 7 00:01:01,728 --> 00:01:03,025 With you. 8 00:01:03,663 --> 00:01:05,290 I love you. 9 00:01:05,799 --> 00:01:09,200 Without your voice, I'd be lost in a land of silence. 10 00:01:10,403 --> 00:01:11,893 That's not very daring. 11 00:01:12,105 --> 00:01:14,573 - Love isn't daring. - Don't say that. 12 00:01:17,811 --> 00:01:22,305 ELEVATOR TO THE GALLOWS 13 00:02:45,131 --> 00:02:46,393 What time is it? 14 00:02:48,835 --> 00:02:49,631 Seven o'clock. 15 00:02:49,836 --> 00:02:51,463 Kiss me. 16 00:02:54,174 --> 00:02:58,577 I'll wait for you at the Royal Cameo, as usual. 17 00:02:59,012 --> 00:03:02,641 When it's done, drive over in your big car, 18 00:03:02,849 --> 00:03:07,115 pull up in front, and I'll get in next to you. 19 00:03:08,388 --> 00:03:10,982 Then we'll be free, Julien. 20 00:03:11,291 --> 00:03:12,519 All right. 21 00:03:12,725 --> 00:03:16,058 I'll be waiting. Waiting only for you. 22 00:03:19,232 --> 00:03:21,427 Thirty minutes from now. 23 00:03:25,572 --> 00:03:26,971 Florence. 24 00:03:59,806 --> 00:04:01,865 Geneviève. 25 00:04:02,075 --> 00:04:03,133 Mr. Tavernier? 26 00:04:03,343 --> 00:04:05,072 Can you stay a while? 27 00:04:05,979 --> 00:04:09,312 I know it's Saturday, but I have to finish something. 28 00:04:10,817 --> 00:04:14,412 Carala Corp. May I help you? Please hold the line. 29 00:04:14,621 --> 00:04:17,749 No problem. You know I'm always last to leave. 30 00:04:17,957 --> 00:04:20,391 I'm not to be disturbed on any account. 31 00:04:21,928 --> 00:04:24,988 Mr. Carala? Call for you from London. 32 00:04:25,431 --> 00:04:27,956 Very well, Mr. Carala. 33 00:04:28,167 --> 00:04:30,431 Never a polite word. 34 00:04:30,637 --> 00:04:32,332 Mr. Porphyropoulos? 35 00:04:32,538 --> 00:04:36,304 Mr. Carala is leaving for Geneva. He can't take your call. 36 00:04:36,943 --> 00:04:38,467 Very well, sir. 37 00:07:26,379 --> 00:07:30,042 Honestly, my dear Tavernier, you often keep me waiting. 38 00:07:30,516 --> 00:07:32,143 During the Indochina War, 39 00:07:32,351 --> 00:07:36,947 it didn't matter. What was one defeat more or less? 40 00:07:37,457 --> 00:07:40,551 But now you're in big business. 41 00:07:40,760 --> 00:07:42,591 This isn't a dream. 42 00:07:42,795 --> 00:07:44,524 They're waiting for me in Geneva. 43 00:07:46,899 --> 00:07:48,867 They won't wait. Here it is. 44 00:07:54,740 --> 00:07:56,640 This is most amusing. 45 00:08:00,413 --> 00:08:03,075 You're quite a fellow, my dear Tavernier. 46 00:08:03,282 --> 00:08:06,479 You act like a true friend. 47 00:08:07,954 --> 00:08:11,253 An interesting document, if you know how to read it. 48 00:08:12,425 --> 00:08:15,189 I knew I needed a hero in my business. 49 00:08:15,661 --> 00:08:16,923 A retired hero. 50 00:08:17,129 --> 00:08:21,327 This kind of work doesn't call for ragpickers but for angels. 51 00:08:21,534 --> 00:08:23,195 A paratrooper is an angel. 52 00:08:23,402 --> 00:08:25,097 - Your logic is — - Yes, I know. 53 00:08:25,304 --> 00:08:29,035 "Geological sections... soundings... " 54 00:08:30,643 --> 00:08:33,339 They do good work in counterintelligence. 55 00:08:33,546 --> 00:08:36,140 They know almost as much as the Americans. 56 00:08:36,849 --> 00:08:39,079 "Project Pipeline. " 57 00:08:41,153 --> 00:08:42,848 They made a mistake here. 58 00:08:43,055 --> 00:08:45,990 They should redirect the pipeline towards Morocco. 59 00:08:46,192 --> 00:08:48,319 Longer, but more reliable. 60 00:08:49,896 --> 00:08:51,591 Is this all? 61 00:08:56,135 --> 00:08:57,898 Is this a joke? 62 00:08:59,739 --> 00:09:01,366 It's not a joke? 63 00:09:01,841 --> 00:09:04,435 Then what do you want? Money? 64 00:09:06,178 --> 00:09:08,510 You don't frighten me. 65 00:09:08,915 --> 00:09:11,713 I have enough enemies. I'm used to it. 66 00:09:12,051 --> 00:09:14,076 And you wouldn't dare. 67 00:09:14,287 --> 00:09:17,381 In war, sure. But not in serious matters. 68 00:09:17,590 --> 00:09:21,788 Don't sneer at war. It's your bread and butter. 69 00:09:22,028 --> 00:09:24,189 Indochina netted you how much? 70 00:09:24,397 --> 00:09:26,388 And now Algeria. 71 00:09:27,667 --> 00:09:32,434 Have some respect for war. It's your family heirloom. 72 00:09:33,072 --> 00:09:35,233 Where'd you get that gun? 73 00:09:36,375 --> 00:09:38,809 Who gave you my gun? 74 00:11:28,487 --> 00:11:29,181 Well, well. 75 00:11:29,722 --> 00:11:31,986 More lead to write more junk. 76 00:11:33,826 --> 00:11:35,987 The Captain must've dozed off. 77 00:11:36,195 --> 00:11:37,822 He's not to be disturbed. 78 00:11:38,030 --> 00:11:40,760 We can't all stick around till midnight. 79 00:11:41,600 --> 00:11:43,431 I'll call him. 80 00:11:46,605 --> 00:11:49,130 What if I stuck my finger in here? 81 00:11:50,643 --> 00:11:52,873 Mr. Tavernier doesn't answer. 82 00:12:08,427 --> 00:12:09,724 I know the Captain. 83 00:12:09,929 --> 00:12:12,056 All right, sir. Excuse me. 84 00:12:12,264 --> 00:12:13,788 He'll be right out. 85 00:12:35,321 --> 00:12:37,721 - Sir. - Hello, Maurice. 86 00:12:38,624 --> 00:12:40,251 We the last to go? 87 00:12:42,561 --> 00:12:44,722 Did you see Mr. Carala go out? 88 00:12:44,930 --> 00:12:47,831 No, I must've been doing my rounds. 89 00:12:48,033 --> 00:12:52,163 He must be gone by now. His train is at 7:45. 90 00:13:05,651 --> 00:13:08,142 Funny about the boss. 91 00:13:08,521 --> 00:13:11,012 He always leaves without warning. 92 00:13:11,223 --> 00:13:14,750 He hails a taxi by himself, like a thief. 93 00:13:14,960 --> 00:13:16,291 When does he get back? 94 00:13:16,495 --> 00:13:17,894 We never know that either. 95 00:13:18,097 --> 00:13:20,725 Last time, he went down to Naples to buy tankers. 96 00:13:20,933 --> 00:13:22,867 He might do it again. 97 00:13:23,335 --> 00:13:25,963 Can't you catch cholera in Naples? 98 00:13:34,947 --> 00:13:37,279 - Captain — - Not anymore. 99 00:13:37,483 --> 00:13:39,075 Good night. 100 00:13:42,421 --> 00:13:45,049 - Good night, Geneviève. - Have a nice Sunday. 101 00:13:47,726 --> 00:13:50,752 What's crazy is to imagine incredible things. 102 00:13:50,963 --> 00:13:54,228 And I really mean something terrific. 103 00:13:54,433 --> 00:13:56,128 And it is terrific. 104 00:13:56,569 --> 00:14:01,700 When you look things in the face. But you can't feel things like me. 105 00:14:01,907 --> 00:14:06,344 Sure, you're smarter than me. You read. It gives you great ideas. 106 00:14:08,080 --> 00:14:09,945 What a stupid-looking jacket! 107 00:14:11,183 --> 00:14:13,310 Say... it's Mr. Tavernier! 108 00:14:14,153 --> 00:14:15,745 Always parked illegally. 109 00:14:15,955 --> 00:14:18,924 He doesn't give a damn about tickets or cops. 110 00:14:20,125 --> 00:14:21,615 Hello, Mr. Tavernier. 111 00:14:21,827 --> 00:14:24,762 Doesn't he look smart? 112 00:14:24,964 --> 00:14:28,661 He fought in Indochina. Then he was in North Africa, in the Legion. 113 00:14:28,868 --> 00:14:30,301 Now he's in business. 114 00:14:30,502 --> 00:14:33,198 He's been buying tons of flowers lately. 115 00:14:33,405 --> 00:14:36,499 Look, a push of the button! 116 00:14:36,709 --> 00:14:38,904 That's the kind of life I want. 117 00:14:39,311 --> 00:14:41,006 It's old hat. 118 00:14:47,686 --> 00:14:49,051 What an idiot! 119 00:16:19,278 --> 00:16:21,041 Florence is waiting. 120 00:16:24,683 --> 00:16:26,150 My engine's running. 121 00:16:39,298 --> 00:16:40,765 Louis! 122 00:16:43,102 --> 00:16:45,502 Mr. Tavernier will give you a beating! 123 00:16:45,704 --> 00:16:47,968 - I doubt that. - You don't know him. 124 00:16:49,008 --> 00:16:51,340 He's covered in medals and scars. 125 00:16:51,543 --> 00:16:53,568 - Swell! - It's true! 126 00:16:54,146 --> 00:16:56,205 You couldn't do what he's done. 127 00:16:56,682 --> 00:16:58,707 Let's go eat. I'm starving. 128 00:17:00,519 --> 00:17:04,080 Every time we go out, you ruin things. 129 00:17:07,292 --> 00:17:08,691 Will you get in? 130 00:17:08,894 --> 00:17:13,058 Get out! If you have an accident, don't ask me for help. 131 00:17:15,667 --> 00:17:17,294 You get on my nerves. 132 00:17:17,636 --> 00:17:19,604 Everybody's watching us. 133 00:17:30,783 --> 00:17:32,410 Windshield wipers! 134 00:17:36,755 --> 00:17:38,222 Watch out, Louis! 135 00:18:25,070 --> 00:18:26,537 Julien! 136 00:18:52,531 --> 00:18:57,434 I thought it was you. My respects. Still happy with the baby? 137 00:18:57,669 --> 00:19:00,433 After all, a Renault Dauphine is a baby. 138 00:19:00,639 --> 00:19:02,402 Very happy, thank you. 139 00:19:02,608 --> 00:19:05,907 It's the Parisian woman's car. 140 00:19:06,111 --> 00:19:09,808 Happy, very happy. 141 00:19:11,183 --> 00:19:13,708 This idiot will drone on and on. 142 00:19:15,654 --> 00:19:17,622 Julien with that girl? 143 00:19:18,524 --> 00:19:19,923 Why? 144 00:19:21,593 --> 00:19:25,359 Yes, I recognized the flower shop girl. 145 00:19:26,498 --> 00:19:28,090 I can't believe it. 146 00:19:28,800 --> 00:19:30,734 That would be so shabby. 147 00:19:32,104 --> 00:19:35,369 He got cold feet. He couldn't pull the trigger. 148 00:19:36,575 --> 00:19:40,443 The coward. 149 00:19:40,646 --> 00:19:42,443 He doesn't dare be happy. 150 00:19:42,781 --> 00:19:44,749 My respects, Mrs. Carala. 151 00:19:58,530 --> 00:20:00,998 - Where are we going? - To the highway. 152 00:20:01,466 --> 00:20:03,457 I can imagine his face. 153 00:20:04,403 --> 00:20:06,530 Think he'll call the police? 154 00:20:06,738 --> 00:20:08,365 Let him do what he wants. 155 00:20:09,141 --> 00:20:12,372 We have to bring it back to the same place. 156 00:20:12,844 --> 00:20:15,972 It's rotten of us. We're ruining his weekend. 157 00:20:24,256 --> 00:20:26,451 "Jelfa Oil" — ever heard of it? 158 00:20:29,394 --> 00:20:31,089 Give me his gloves. 159 00:20:33,232 --> 00:20:35,860 Look! A miniature camera. 160 00:20:36,501 --> 00:20:42,872 A friend of mine got one just like this in Germany. 161 00:20:47,813 --> 00:20:49,644 I can't open it. 162 00:20:52,084 --> 00:20:53,984 Give me his raincoat. 163 00:21:10,068 --> 00:21:11,865 Don't leave fingerprints. 164 00:21:12,304 --> 00:21:13,965 It's not a toy. 165 00:21:16,008 --> 00:21:19,500 A revolver. A spy camera. 166 00:21:19,711 --> 00:21:21,303 Jelfa Oil. 167 00:21:21,513 --> 00:21:23,879 He's shady, this Tavernier. 168 00:21:24,082 --> 00:21:28,815 Maybe he's a secret agent? Look at the way he dresses. 169 00:22:02,487 --> 00:22:04,785 I figured as much. 170 00:22:04,990 --> 00:22:06,753 No calls for me? 171 00:22:08,527 --> 00:22:11,621 Take the night off. I won't be home for dinner. 172 00:24:41,213 --> 00:24:42,976 What are you doing? 173 00:24:44,182 --> 00:24:46,150 I could ask you the same thing. 174 00:24:48,687 --> 00:24:50,279 It's late, you know. 175 00:24:50,889 --> 00:24:53,756 Okay, run along home. 176 00:25:15,347 --> 00:25:17,315 Have you seen Mr. Tavernier? 177 00:25:17,516 --> 00:25:18,949 Sure, around noon. 178 00:25:19,150 --> 00:25:21,516 - And tonight? - Haven't seen him. 179 00:26:03,161 --> 00:26:05,629 Have you seen Mr. Tavernier tonight? 180 00:26:07,933 --> 00:26:09,560 He didn't phone? 181 00:28:57,969 --> 00:29:00,062 You gotta be kidding! 182 00:29:07,011 --> 00:29:09,741 We've been up and down this highway three times. 183 00:29:09,948 --> 00:29:12,109 I'm fed up. 184 00:29:12,517 --> 00:29:14,610 You either like cars or you don't. 185 00:29:26,898 --> 00:29:27,762 A Mercedes! 186 00:29:27,966 --> 00:29:29,593 A 300 SL! 187 00:29:35,874 --> 00:29:37,205 Foreigners! 188 00:29:37,408 --> 00:29:40,241 They're Danish. - No, they're Germans. 189 00:29:41,479 --> 00:29:42,946 Careful, Louis! 190 00:30:02,333 --> 00:30:04,233 It can only do 100. 191 00:30:04,435 --> 00:30:07,097 What a lemon. Tavernier sure can't pick 'em. 192 00:30:16,381 --> 00:30:17,609 Faster! 193 00:30:18,016 --> 00:30:19,483 You can beat 'em. 194 00:30:44,175 --> 00:30:45,767 - Not hurt? - I'm used to it. 195 00:30:45,977 --> 00:30:48,309 My first accident in this car. 196 00:30:48,513 --> 00:30:51,004 "Let's drink to that," as you say. 197 00:30:51,216 --> 00:30:53,013 Horst Bencker from Munich. 198 00:30:53,885 --> 00:30:55,318 My husband, Julien Tavernier. 199 00:30:55,520 --> 00:30:57,385 A honeymoon couple! 200 00:30:57,589 --> 00:31:00,615 Put the champagne in the fridge. 201 00:31:01,659 --> 00:31:03,786 Let's stay here. It's a motel. 202 00:31:03,995 --> 00:31:07,294 I read about them. They have separate cabins, garages — 203 00:31:07,498 --> 00:31:09,193 Listen to yourself! 204 00:31:09,400 --> 00:31:11,561 Remember: I stole a scooter last week. 205 00:31:11,903 --> 00:31:13,370 I may be wanted. 206 00:31:13,571 --> 00:31:15,300 They won't look for you here. 207 00:31:16,307 --> 00:31:18,798 And I called you Julien Tavernier. 208 00:31:19,010 --> 00:31:20,602 And the Germans? 209 00:31:21,446 --> 00:31:23,141 They're just Germans. 210 00:31:24,582 --> 00:31:27,551 Then you handle things. I have to keep out of sight. 211 00:31:32,924 --> 00:31:36,052 I'll sign in as Mr. And Mrs. Julien Tavernier. 212 00:31:51,709 --> 00:31:53,973 Spending the night here? 213 00:31:56,948 --> 00:32:00,076 No, I haven't seen those people again. 214 00:32:00,551 --> 00:32:03,679 Nor the other young man. But if you like — 215 00:32:04,322 --> 00:32:05,949 At your service. 216 00:32:13,631 --> 00:32:16,600 Mr. And Mrs. Julien Tavernier. 217 00:32:18,670 --> 00:32:22,128 Cabin 11, next door to Mr. And Mrs. Bencker. 218 00:32:33,484 --> 00:32:35,952 What an engine! 219 00:32:36,921 --> 00:32:40,118 Why is it tilted? - To save space. 220 00:32:42,060 --> 00:32:44,221 - Where's the carburetor? - There isn't one. 221 00:32:44,429 --> 00:32:46,124 There isn't? 222 00:33:04,215 --> 00:33:07,048 My dear Mr. Tavernier, you are my guest. 223 00:33:07,719 --> 00:33:09,812 I can't accept. 224 00:33:10,021 --> 00:33:14,390 But you must. I'm the sporting kind, and in your own way, 225 00:33:14,592 --> 00:33:16,719 you're a very good driver. 226 00:33:16,928 --> 00:33:19,863 Moreover, we nearly died together. 227 00:33:20,064 --> 00:33:21,122 Come. 228 00:33:21,332 --> 00:33:23,163 Go right in. 229 00:33:29,073 --> 00:33:30,700 My favorite champagne. 230 00:33:31,242 --> 00:33:34,700 We didn't have this brand during the occupation. 231 00:33:43,254 --> 00:33:45,722 - He doesn't like champagne. - How sad. 232 00:33:45,923 --> 00:33:48,551 Had I known you can't stand champagne — 233 00:33:48,760 --> 00:33:50,387 It does nothing for me. 234 00:33:50,595 --> 00:33:54,122 My generation has other things on its mind. 235 00:33:54,332 --> 00:33:57,699 Four years of occupation, Indochina, Algeria. 236 00:33:59,237 --> 00:34:01,000 To Europe! 237 00:34:14,585 --> 00:34:16,917 We had to be always on the alert. 238 00:34:17,555 --> 00:34:20,581 We fought hand-to-hand. With knives. 239 00:34:21,859 --> 00:34:24,555 Stifling heat, mosquitoes, tigers. 240 00:34:24,762 --> 00:34:26,024 And Germans. 241 00:34:26,230 --> 00:34:27,629 Germans? 242 00:34:28,166 --> 00:34:31,658 Yes, in Indochina, Mr. Tavernier. 243 00:34:33,438 --> 00:34:35,429 You must have seen Germans. 244 00:34:35,773 --> 00:34:37,673 Never. 245 00:34:41,245 --> 00:34:43,338 And in the Foreign Legion? 246 00:34:44,382 --> 00:34:47,476 Oh, sure. They were good soldiers too. 247 00:34:48,719 --> 00:34:50,414 Glad to hear it. 248 00:34:50,621 --> 00:34:53,112 I mean it. I'm not flattering you. 249 00:34:54,358 --> 00:34:57,794 There were even some guys who fought with Rommel. 250 00:35:07,105 --> 00:35:09,005 I have exactly the same one. 251 00:35:09,207 --> 00:35:14,736 But I forgot it in Antwerp at our friends' house. 252 00:35:14,979 --> 00:35:17,709 - Is it easy to develop? - Oh, yes. Anywhere. 253 00:35:18,082 --> 00:35:20,880 They even develop them here at the motel. 254 00:35:21,285 --> 00:35:22,752 Hold on. 255 00:35:24,989 --> 00:35:27,651 There are still three photos left. 256 00:35:30,995 --> 00:35:34,055 We Germans don't like war. 257 00:35:34,265 --> 00:35:35,323 Yeah, right! 258 00:35:35,533 --> 00:35:39,196 You talk just like the older generation of Frenchmen. 259 00:35:41,339 --> 00:35:44,172 We're just traveling businessmen. 260 00:35:45,443 --> 00:35:49,072 And a uniform for traveling tends to stand out. 261 00:35:51,916 --> 00:35:53,349 Louis! 262 00:35:53,751 --> 00:35:55,343 I mean Julien. 263 00:35:55,887 --> 00:35:57,718 What the hell do I care! 264 00:35:59,690 --> 00:36:02,523 You see, my dear Mr. Tavernier, 265 00:36:02,727 --> 00:36:05,195 war is not only horrible. 266 00:36:05,396 --> 00:36:08,092 It's a complete waste of time. 267 00:36:11,869 --> 00:36:14,667 Another one the Prussians got. 268 00:36:15,640 --> 00:36:20,168 But I'm not a Prussian. I'm originally from — 269 00:36:20,811 --> 00:36:23,803 The ladies stepped out. 270 00:36:24,282 --> 00:36:26,375 Let's get some air. 271 00:36:27,118 --> 00:36:30,417 "Nature is a fine consolation for mankind. " 272 00:36:30,621 --> 00:36:32,282 Goethe said that. 273 00:36:32,490 --> 00:36:36,824 - I don't need any consolation. - He wasn't thinking of you. 274 00:36:53,778 --> 00:36:59,842 "Janitorial representative to the landlord. " 275 00:37:38,456 --> 00:37:41,220 - Strong, isn't it? - Not at all. 276 00:37:41,626 --> 00:37:44,652 "We lose our strength along the way. " 277 00:37:45,529 --> 00:37:47,759 Don't worry about the ladies. 278 00:37:48,366 --> 00:37:51,529 You ought to try underwater photography. 279 00:37:53,271 --> 00:37:55,967 I have a charming cousin, 280 00:37:56,374 --> 00:37:59,707 Ludwig Von Malhausen. 281 00:38:00,077 --> 00:38:01,704 Know him? 282 00:38:01,979 --> 00:38:07,781 You must have seen him in Capri. He's always there. 283 00:38:08,352 --> 00:38:10,547 What did I tell you? 284 00:38:10,755 --> 00:38:14,452 "Then one could still laugh at the game. " 285 00:38:20,598 --> 00:38:24,261 My dear Mr. Tavernier — whose name is not Tavernier 286 00:38:24,468 --> 00:38:28,905 and who's never been in the army — please don't get sick. 287 00:38:29,907 --> 00:38:31,738 Come now. 288 00:38:32,109 --> 00:38:34,634 Don't get struck by lightning. 289 00:38:34,845 --> 00:38:37,313 You gave us a good laugh. 290 00:38:37,515 --> 00:38:40,177 We'd better go inside. 291 00:38:42,853 --> 00:38:45,014 They'll get drenched. 292 00:38:45,222 --> 00:38:46,689 Serves them right. 293 00:38:50,027 --> 00:38:51,494 I took your queen. 294 00:38:52,563 --> 00:38:55,396 What a funny little Frenchman. 295 00:38:55,599 --> 00:38:58,932 What's his name again? Tavernier. 296 00:39:19,523 --> 00:39:21,150 Come to bed... 297 00:39:22,226 --> 00:39:24,160 Julien Tavernier. 298 00:39:51,422 --> 00:39:52,855 Julien... 299 00:39:54,291 --> 00:39:56,725 I've searched all over for you. 300 00:46:16,140 --> 00:46:17,937 Have you seen Julien tonight? 301 00:46:18,142 --> 00:46:20,269 Tonight? I don't think so. 302 00:46:58,882 --> 00:47:01,180 I lost you in the night, Julien. 303 00:47:02,252 --> 00:47:04,220 I should have left you alone. 304 00:47:04,421 --> 00:47:06,412 I shouldn't have kissed you 305 00:47:06,623 --> 00:47:08,921 or caressed your face. 306 00:47:10,227 --> 00:47:12,388 If you didn't kill Simon, never mind. 307 00:47:12,596 --> 00:47:14,587 If you were afraid, so much the better. 308 00:47:14,798 --> 00:47:16,698 But you must come back. 309 00:47:16,900 --> 00:47:20,267 I must have you here alive, by my side. 310 00:47:22,573 --> 00:47:24,165 I must. 311 00:47:25,008 --> 00:47:26,475 I must. 312 00:47:28,212 --> 00:47:29,440 I know you. 313 00:47:29,646 --> 00:47:32,581 Christian Subervie. 314 00:47:32,783 --> 00:47:35,775 A friend of Julien's. We all went out one night. 315 00:47:36,653 --> 00:47:38,621 I vaguely remember. 316 00:47:39,089 --> 00:47:40,886 You were a bit drunk. 317 00:47:41,391 --> 00:47:44,883 I'll say I was. You can't rely on that Julien. 318 00:47:45,095 --> 00:47:47,859 We met in Algiers. 319 00:47:48,065 --> 00:47:49,794 You were an officer? 320 00:47:50,000 --> 00:47:53,902 I was in the refrigerator business. 321 00:47:54,338 --> 00:47:57,933 He must be with a broad. He's neglected all his pals. 322 00:47:58,275 --> 00:48:00,402 Yvonne, honey, a drink. 323 00:48:00,611 --> 00:48:02,943 Buy me a Royal Cocktail, Christian? 324 00:48:03,614 --> 00:48:06,276 I'm with a friend of Julien's. 325 00:48:07,618 --> 00:48:09,245 I saw Julien. 326 00:48:22,466 --> 00:48:24,161 A Royal Cocktail for her. 327 00:48:24,968 --> 00:48:27,300 I said a broad... 328 00:48:27,504 --> 00:48:30,632 I saw him drive by. He didn't even look at me. 329 00:48:30,841 --> 00:48:32,138 Tonight? 330 00:48:32,709 --> 00:48:35,303 No, I think it was last week. 331 00:48:35,512 --> 00:48:38,345 Julien doesn't give a damn about women. 332 00:48:38,749 --> 00:48:40,182 Julien's sweet. 333 00:49:15,819 --> 00:49:17,844 Wake up. We're leaving. 334 00:49:18,622 --> 00:49:21,557 - We sneaking off? - Quick, while it's still pouring. 335 00:49:49,152 --> 00:49:50,585 I'm ready. 336 00:50:12,743 --> 00:50:14,768 - Where are we going? - Just walk. 337 00:50:32,362 --> 00:50:34,592 Louis, are you crazy? 338 00:50:36,400 --> 00:50:37,924 Lay off me! Just get in! 339 00:50:38,135 --> 00:50:39,966 It'll serve the bastards right. 340 00:50:40,470 --> 00:50:42,370 We have to cover our tracks. 341 00:51:06,029 --> 00:51:08,623 A problem with the gearbox? 342 00:51:09,266 --> 00:51:12,394 Looking for first? I hid it. 343 00:51:15,906 --> 00:51:16,873 Hands up. 344 00:51:27,117 --> 00:51:29,051 Don't come any closer. 345 00:51:59,716 --> 00:52:01,741 Let's get out of here. 346 00:53:02,712 --> 00:53:05,704 Leave the car on the bridge. We'll walk to my place. 347 00:53:17,494 --> 00:53:19,291 The raincoat! 348 00:54:11,181 --> 00:54:12,705 I'm done for. 349 00:54:12,916 --> 00:54:17,114 You were scared. You'll say you were scared. 350 00:54:17,320 --> 00:54:19,880 I wasn't afraid. But he kept coming. 351 00:54:20,090 --> 00:54:23,821 If only there hadn't been that gun. They're dangerous. 352 00:54:26,296 --> 00:54:28,560 Think they're both dead? 353 00:54:29,065 --> 00:54:32,694 Surgery works miracles now. Even for the heart. 354 00:54:32,902 --> 00:54:34,802 - My head will roll. - Stop it! 355 00:54:35,171 --> 00:54:38,038 We still have a few hours, and then — 356 00:54:41,044 --> 00:54:42,944 What will they do? 357 00:54:44,281 --> 00:54:46,044 They'll separate us. 358 00:54:46,850 --> 00:54:50,513 You'll be with the men, and me with the women. 359 00:54:50,854 --> 00:54:52,685 I don't want that! 360 00:54:55,992 --> 00:54:58,825 We'll only be together in the headlines. 361 00:54:59,029 --> 00:55:01,497 People who read them will understand. 362 00:55:02,499 --> 00:55:04,126 Understand what? 363 00:55:04,334 --> 00:55:05,733 Everything. 364 00:55:07,237 --> 00:55:10,263 - Your head won't roll. - I'm old enough. 365 00:55:10,473 --> 00:55:13,601 I don't want them to hurt you! I won't let them! 366 00:55:16,646 --> 00:55:18,443 We'll never be apart. 367 00:55:18,648 --> 00:55:21,640 If we had money, we could escape to South America. 368 00:55:22,852 --> 00:55:24,945 Our picture on the front page. 369 00:55:25,889 --> 00:55:27,686 "The tragic lovers. " 370 00:55:28,224 --> 00:55:31,091 You'll get off scot-free. You didn't do anything. 371 00:55:31,928 --> 00:55:33,828 But my life ends in the morning. 372 00:55:34,030 --> 00:55:36,123 No, I'll stay with you! 373 00:55:36,333 --> 00:55:39,359 You don't know the police. 374 00:55:39,569 --> 00:55:41,298 No, Louis. 375 00:55:41,504 --> 00:55:43,335 We'll be stronger than them. 376 00:55:43,940 --> 00:55:45,931 We'll die together. 377 00:55:46,142 --> 00:55:48,235 - When? - Now. 378 00:55:48,878 --> 00:55:50,607 I have what we need. 379 00:56:01,157 --> 00:56:04,183 You'll see. We won't feel a thing. 380 00:56:04,928 --> 00:56:06,691 We'll fall asleep right away. 381 00:56:14,637 --> 00:56:17,765 People will talk about us. 382 00:56:19,275 --> 00:56:21,140 We'll be an example. 383 00:56:26,549 --> 00:56:30,610 The music will keep playing, but we'll already be dead. 384 00:56:36,760 --> 00:56:40,287 - Listen — - We have to. I know we have to. 385 00:57:11,528 --> 00:57:13,860 Shut up back there! 386 00:57:14,197 --> 00:57:17,223 A whole night looking for Julien like a madwoman, 387 00:57:17,434 --> 00:57:19,834 knowing nothing, finding nothing. 388 00:57:21,671 --> 00:57:23,468 My feet are cold. 389 00:57:32,549 --> 00:57:34,039 Get a move on! 390 00:57:58,741 --> 00:58:00,800 This place is crawling with cops. 391 00:58:09,953 --> 00:58:11,614 Florence Carala. 392 00:58:13,089 --> 00:58:14,818 As in Carala? 393 00:58:15,024 --> 00:58:16,924 There aren't that many. 394 00:58:17,126 --> 00:58:18,616 He's my husband. 395 00:58:18,828 --> 00:58:21,490 What? Are you Mrs. Simon Carala? 396 00:58:21,698 --> 00:58:24,724 - Do you disapprove? - Drop it, old man. 397 00:58:24,934 --> 00:58:27,960 What were you doing out at 5:00 a. m. Without ID? 398 00:58:28,171 --> 00:58:29,638 Going to mass. 399 00:58:29,839 --> 00:58:32,103 - With him? - Obviously. 400 00:58:41,317 --> 00:58:45,583 Excuse me, Mrs. Carala. I'm so sorry. It's all a mistake. 401 00:58:47,123 --> 00:58:49,523 Give us a break. Don't grovel. 402 00:58:49,726 --> 00:58:53,253 Carala's just an arms dealer and an asshole. 403 00:58:53,463 --> 00:58:54,691 Get off my back! 404 00:58:54,898 --> 00:58:57,059 - I'll handle him. - All right, madam. 405 00:58:57,267 --> 00:58:59,394 Phone my home for my driver. 406 00:58:59,602 --> 00:59:01,263 Right away. 407 00:59:19,155 --> 00:59:21,521 You're right at home here. 408 00:59:22,358 --> 00:59:24,451 On mornings like this, yes. 409 00:59:25,094 --> 00:59:26,561 Julien too? 410 00:59:28,131 --> 00:59:31,828 He's my pal. He doesn't let the cops off the hook. 411 00:59:32,635 --> 00:59:34,967 Maybe he's at another station? 412 00:59:35,872 --> 00:59:38,841 Could be. We oughta go see. 413 00:59:39,042 --> 00:59:40,737 Stay where you are. 414 00:59:41,377 --> 00:59:44,141 - He must be thirsty. - He can wait. 415 00:59:44,981 --> 00:59:46,642 That's not nice. 416 00:59:57,994 --> 01:00:02,090 Captain Chérier, Homicide Squad. Just upstairs. 417 01:00:02,398 --> 01:00:03,922 Pleased to meet you. 418 01:00:04,901 --> 01:00:09,429 I hope your husband won't blame the police for something so stupid — 419 01:00:09,639 --> 01:00:13,234 My husband's in Switzerland. He needn't hear about this. 420 01:00:13,443 --> 01:00:15,411 Of course, madam. 421 01:00:15,612 --> 01:00:17,739 There won't even be a record. 422 01:00:17,947 --> 01:00:19,574 I should hope not. 423 01:00:19,782 --> 01:00:22,808 My husband often lunches with the interior minister. 424 01:00:23,052 --> 01:00:26,954 Of course, madam. Mr. Carala lunches a lot. 425 01:00:27,156 --> 01:00:30,683 His business calls for it. For instance — 426 01:00:31,794 --> 01:00:32,692 For instance? 427 01:00:35,565 --> 01:00:38,261 Does he have an associate named Julien Tavernier? 428 01:00:43,239 --> 01:00:44,672 I think so. 429 01:00:47,377 --> 01:00:48,810 You see? 430 01:00:49,579 --> 01:00:51,046 Maybe you know him. 431 01:00:54,283 --> 01:00:56,751 I've met him a few times. 432 01:00:56,953 --> 01:01:01,185 Could you be more specific as to when you last saw him? 433 01:01:04,260 --> 01:01:05,989 Funny you should ask. 434 01:01:06,763 --> 01:01:08,924 I saw him last night in his car. 435 01:01:09,766 --> 01:01:11,563 On Boulevard Haussmann. 436 01:01:11,768 --> 01:01:14,259 - At what time? - 7:00 p. m. 437 01:01:14,671 --> 01:01:17,299 No, it was before 7:00. 438 01:01:17,507 --> 01:01:20,135 Before 7:00. Of course. 439 01:01:20,343 --> 01:01:21,970 Was he alone? 440 01:01:22,679 --> 01:01:25,113 There was a young woman with him. 441 01:01:27,116 --> 01:01:29,584 Why "of course," Captain? 442 01:01:31,354 --> 01:01:37,486 The fact is that without meaning to, you've just helped out the law. 443 01:01:37,694 --> 01:01:39,491 We're looking for Tavernier 444 01:01:39,896 --> 01:01:42,194 for a murder committed at 4:00 a. m. 445 01:01:42,398 --> 01:01:44,992 - A hell of a guy. - Whom did he kill? 446 01:01:45,201 --> 01:01:48,693 Mr. Carala will be sorry to hear he killed two German tourists. 447 01:01:48,905 --> 01:01:50,668 Nice work. 448 01:01:50,873 --> 01:01:54,741 We found his raincoat, his car and his gun. 449 01:01:55,478 --> 01:01:57,605 He was with a young woman. 450 01:01:57,814 --> 01:02:01,910 That makes your statement terribly interesting. 451 01:02:06,589 --> 01:02:08,420 Got a cigarette, honey? 452 01:02:33,683 --> 01:02:36,015 Again, we apologize for this mix-up. 453 01:02:36,219 --> 01:02:38,016 I hope Mr. Carala — 454 01:02:42,358 --> 01:02:44,189 Monsieur didn't phone from Switzerland? 455 01:02:44,393 --> 01:02:45,860 No, madam. 456 01:02:46,229 --> 01:02:50,598 Drop Mr. Subervie off, then take me home and get my car out. 457 01:02:53,202 --> 01:02:54,965 I look awful. 458 01:02:56,305 --> 01:02:58,102 I'm mad. 459 01:03:41,684 --> 01:03:45,313 You're in the presence of a representative of the law. 460 01:03:46,022 --> 01:03:49,719 I took the trouble to come in person. The same morning. 461 01:03:50,293 --> 01:03:52,056 And on a Sunday! 462 01:03:52,261 --> 01:03:55,025 You must testify in all honesty. 463 01:03:55,832 --> 01:03:57,629 There was a storm. 464 01:03:57,834 --> 01:03:59,995 We couldn't sleep. 465 01:04:00,536 --> 01:04:02,731 I recognized the silhouettes. 466 01:04:22,558 --> 01:04:24,025 It's hard to say. 467 01:04:24,227 --> 01:04:25,922 Did you see him or not? 468 01:04:26,128 --> 01:04:28,187 Yes, it must be him. 469 01:04:28,631 --> 01:04:29,996 Next. 470 01:04:36,606 --> 01:04:42,067 The fact is the presumed killer didn't come to the reception desk. 471 01:04:42,278 --> 01:04:45,509 But I saw the unfortunate victims quite clearly, 472 01:04:46,315 --> 01:04:48,909 and the delinquent who signed in for her accomplice. 473 01:04:49,118 --> 01:04:50,813 If you have a photo, I can — 474 01:04:51,020 --> 01:04:55,753 You can make inquiries. I've never run afoul of the law. 475 01:04:55,958 --> 01:04:57,858 No need. Next. 476 01:04:58,728 --> 01:05:00,252 I warn you, Captain — 477 01:05:00,596 --> 01:05:04,293 I'm not the captain. I'm the assistant district attorney. 478 01:05:04,800 --> 01:05:06,358 Your ID papers? 479 01:05:06,569 --> 01:05:09,834 I protest against this intrusion. 480 01:05:10,039 --> 01:05:12,166 My private life is a public matter. 481 01:05:12,375 --> 01:05:14,036 I'm Jacqueline Mauclair. 482 01:05:14,243 --> 01:05:15,938 That doesn't change a thing. 483 01:05:16,646 --> 01:05:18,204 The journalists insist. 484 01:05:18,414 --> 01:05:21,611 Journalists never let up. Well, let them in. 485 01:05:21,817 --> 01:05:23,409 You may go, madam. 486 01:05:34,130 --> 01:05:38,533 One of you once recalled I tried to enter the Ecole Normale 487 01:05:38,734 --> 01:05:41,760 before deciding on a law career. 488 01:05:41,971 --> 01:05:44,997 Well, this new Drummond affair 489 01:05:45,207 --> 01:05:48,643 is like a classical tragedy that will unfold over 24 hours. 490 01:05:48,844 --> 01:05:51,039 The crime was committed last night, 491 01:05:51,247 --> 01:05:54,114 the murderer was identified this morning 492 01:05:54,317 --> 01:05:57,480 and will be arrested tonight at the latest. 493 01:05:57,687 --> 01:05:58,813 Terrific! 494 01:05:59,021 --> 01:06:02,923 We're dealing with a certain Julien Tavernier, 495 01:06:03,125 --> 01:06:05,218 an ex-officer, in the paratroops. 496 01:06:05,428 --> 01:06:09,364 His car, his gun and his raincoat are in our possession. 497 01:06:09,565 --> 01:06:13,023 Witnesses have identified him and the woman who was with him. 498 01:06:13,235 --> 01:06:17,934 As for the motive for this insane act, there are several. 499 01:06:18,140 --> 01:06:22,372 Tavernier drank. He was quarrelsome. 500 01:06:22,578 --> 01:06:25,138 He got into several brawls in his time. 501 01:06:25,348 --> 01:06:29,409 But I think this is only a partial explanation. 502 01:06:29,618 --> 01:06:33,850 The Germans' cabin was next door to Tavernier's. 503 01:06:34,056 --> 01:06:36,718 The proximity made things easy. 504 01:06:36,926 --> 01:06:39,121 And the victim, Mrs. Bencker, 505 01:06:39,328 --> 01:06:42,820 was very young and very lovely. 506 01:06:43,032 --> 01:06:46,092 - Can we see the body? - There's no need for that. 507 01:06:46,302 --> 01:06:49,635 We'll know everything once the murderer talks. 508 01:06:49,839 --> 01:06:52,933 The law will act with lightning speed. 509 01:06:53,142 --> 01:06:57,806 Having rushed right down here, I was able to observe — 510 01:06:58,014 --> 01:07:00,983 Ah, Chérier. Here so fast? 511 01:07:01,183 --> 01:07:04,050 That will be all for today. 512 01:07:12,428 --> 01:07:14,089 The killer, ready to go. 513 01:07:14,296 --> 01:07:17,231 This stupid crime's mucked up our front page. 514 01:07:34,717 --> 01:07:36,912 You think you have every right! 515 01:07:37,119 --> 01:07:38,586 It's here. 516 01:07:43,959 --> 01:07:46,553 Captain Tavernier a murderer? 517 01:07:48,097 --> 01:07:50,361 You police get crazy ideas. 518 01:07:50,566 --> 01:07:52,557 Give it a rest. 519 01:07:56,939 --> 01:07:59,737 I'll have to turn on the power. 520 01:08:22,198 --> 01:08:23,563 Police or no police, 521 01:08:23,766 --> 01:08:25,700 Carala doesn't like snoops. 522 01:08:25,901 --> 01:08:27,835 Coming here on a Sunday! 523 01:10:16,045 --> 01:10:17,842 The cops took it. 524 01:10:24,987 --> 01:10:26,852 It's enough to make you sick. 525 01:10:30,859 --> 01:10:33,020 It makes me sick to see this. 526 01:10:41,103 --> 01:10:43,401 Where did he go now? 527 01:10:57,353 --> 01:10:59,218 Funny, he never locks it. 528 01:11:02,791 --> 01:11:04,258 Well, I'll be! 529 01:11:08,097 --> 01:11:09,758 What d'you know! 530 01:11:10,566 --> 01:11:12,033 Well, I'll be! 531 01:11:18,474 --> 01:11:19,907 Hey, officers! 532 01:11:22,511 --> 01:11:26,038 You didn't come for nothing. There's a dead man upstairs. 533 01:11:26,248 --> 01:11:28,045 The boss. - The boss? 534 01:11:28,250 --> 01:11:31,981 Mr. Carala. Looks like a suicide. 535 01:12:05,287 --> 01:12:07,084 Mrs. Carala, please. 536 01:12:09,558 --> 01:12:11,025 She's asleep? 537 01:12:14,630 --> 01:12:16,291 Let her sleep. 538 01:12:18,400 --> 01:12:20,231 I'll call again. 539 01:12:27,543 --> 01:12:29,408 Gaston. 540 01:12:30,012 --> 01:12:31,445 I'm hungry. 541 01:12:31,880 --> 01:12:35,543 Bring me a large coffee and lots of croissants outside. 542 01:12:39,355 --> 01:12:41,323 I'll call the police. 543 01:13:24,633 --> 01:13:28,034 It's the same man, Daddy. 544 01:13:28,237 --> 01:13:30,364 Look. Isn't that the same man? 545 01:13:30,572 --> 01:13:31,698 Keep quiet. 546 01:13:35,444 --> 01:13:37,173 It's the same man, Daddy. 547 01:13:37,379 --> 01:13:41,440 It's the same man, I'm telling you. 548 01:13:41,650 --> 01:13:43,982 Come along and be quiet. 549 01:13:50,959 --> 01:13:54,690 TWO GERMAN TOURISTS BRUTALLY MURDERED 550 01:13:54,897 --> 01:13:57,331 TAVERNIER THE MURDERER 551 01:14:05,107 --> 01:14:07,598 Don't stand here. Let's go. 552 01:14:30,399 --> 01:14:34,836 Now let's try to agree on something. 553 01:14:35,771 --> 01:14:38,831 You left the Carala building at 7:30. 554 01:14:39,174 --> 01:14:40,573 That much is clear. 555 01:14:40,776 --> 01:14:43,745 The doorman and receptionist testified to that. 556 01:14:43,946 --> 01:14:46,779 You didn't leave your office before then. 557 01:14:49,051 --> 01:14:52,612 Then you got in your car and drove. 558 01:14:52,821 --> 01:14:55,346 - I didn't take it. - We have a witness. 559 01:14:55,557 --> 01:14:57,320 Well, they're wrong! 560 01:14:57,626 --> 01:14:59,355 Or else you're lying. 561 01:15:00,262 --> 01:15:01,991 Okay. Fine. 562 01:15:02,965 --> 01:15:06,059 Want to keep playing? Let's play then. 563 01:15:07,402 --> 01:15:11,270 You recognize this revolver and this raincoat. 564 01:15:11,673 --> 01:15:13,265 I left them in my car. 565 01:15:13,475 --> 01:15:15,500 In your car. Of course. 566 01:15:16,879 --> 01:15:19,473 How many bullets were in it? 567 01:15:20,215 --> 01:15:21,944 It should've been full. 568 01:15:23,118 --> 01:15:26,315 You left this lying around too. 569 01:15:26,922 --> 01:15:30,050 Very careless of you, Mr. Tavernier. 570 01:15:31,093 --> 01:15:33,220 What part did you play 571 01:15:33,862 --> 01:15:36,194 in Carala's business affairs? 572 01:15:37,366 --> 01:15:41,530 I'd go see people. Important people. 573 01:15:42,070 --> 01:15:46,939 I'd talk of Mr. Carala, and they'd all start to grovel. 574 01:15:47,142 --> 01:15:50,771 But you see, Tavernier, there have been developments. 575 01:15:50,979 --> 01:15:52,537 It's plain Carala now. 576 01:15:52,748 --> 01:15:54,306 Developments? 577 01:15:55,017 --> 01:15:57,451 You can't be everywhere at once. 578 01:15:57,819 --> 01:16:00,185 You were happy working for Carala? 579 01:16:00,389 --> 01:16:01,754 Or Mr. Carala. 580 01:16:01,957 --> 01:16:03,481 That's my concern. 581 01:16:03,692 --> 01:16:05,922 - And — - And? 582 01:16:06,128 --> 01:16:08,358 I had other jobs before. 583 01:16:08,564 --> 01:16:10,759 I know. Of course. 584 01:16:14,803 --> 01:16:17,294 You know the Trappes Motel? 585 01:16:17,506 --> 01:16:19,531 - Never been there. - You were seen. 586 01:16:19,741 --> 01:16:21,538 I can't help that! 587 01:16:21,743 --> 01:16:23,768 Why not Berlin or Casablanca? 588 01:16:23,979 --> 01:16:26,470 - Where were you — - I don't know! 589 01:16:29,318 --> 01:16:31,912 I think I was drunk — - At the Trappes Motel. 590 01:16:32,120 --> 01:16:34,680 In Paris. I walked around. 591 01:16:34,890 --> 01:16:39,190 This is all very nice, but there's a slight program change. 592 01:16:39,394 --> 01:16:42,761 The witnesses at the motel may not be certain, granted. 593 01:16:43,298 --> 01:16:44,925 But that's not all. 594 01:16:45,334 --> 01:16:47,359 Here's a little riddle for you. 595 01:16:47,569 --> 01:16:51,061 Do you know a lady, very elegant-looking, 596 01:16:51,573 --> 01:16:54,406 who's a bit of a night owl? 597 01:16:54,610 --> 01:16:56,339 Who do you mean? 598 01:16:56,945 --> 01:16:58,936 My motel accomplice? 599 01:16:59,147 --> 01:17:00,808 I'd like to meet her. 600 01:17:01,016 --> 01:17:04,452 Not at all. The person I have in mind 601 01:17:04,653 --> 01:17:06,587 is Mrs. Carala. 602 01:17:09,391 --> 01:17:10,881 I hardly know her. 603 01:17:12,327 --> 01:17:14,522 That's perfect. 604 01:17:15,263 --> 01:17:18,494 Mrs. Carala claims she saw you early in the evening 605 01:17:18,700 --> 01:17:21,669 driving down Boulevard Haussmann with a girl. 606 01:17:21,870 --> 01:17:25,135 But you don't know Mrs. Carala very well. 607 01:17:25,340 --> 01:17:27,900 She doesn't know you well either. 608 01:17:28,577 --> 01:17:30,374 But she recognizes you. 609 01:17:30,579 --> 01:17:32,444 And for once the witnesses agree. 610 01:17:32,648 --> 01:17:34,309 Isn't that the case? 611 01:17:34,516 --> 01:17:36,347 But it's not true. 612 01:17:37,052 --> 01:17:38,781 It's not possible. 613 01:17:39,154 --> 01:17:41,145 I was somewhere else! 614 01:17:41,356 --> 01:17:42,983 Are you sure? 615 01:17:44,393 --> 01:17:46,156 Let me sleep. 616 01:17:46,361 --> 01:17:49,660 We'd like nothing better, Tavernier. 617 01:17:50,065 --> 01:17:52,397 Sixth round. Go to it. 618 01:17:56,304 --> 01:18:00,001 Where were you Saturday night through Sunday morning? 619 01:18:00,509 --> 01:18:02,204 I don't know. 620 01:18:09,685 --> 01:18:10,811 So... 621 01:18:11,019 --> 01:18:13,112 still won't talk? 622 01:18:27,903 --> 01:18:30,337 Suppose I tell you where I was. 623 01:18:33,341 --> 01:18:35,673 Anything's good for an alibi. 624 01:18:35,877 --> 01:18:38,402 Wives, girlfriends, bartenders, 625 01:18:38,613 --> 01:18:40,843 childhood friends, deceived husbands — 626 01:18:41,049 --> 01:18:42,880 but not an elevator. 627 01:18:43,885 --> 01:18:46,217 That's ridiculous. 628 01:18:48,323 --> 01:18:49,847 You think so too? 629 01:18:50,058 --> 01:18:52,618 It's totally harebrained. 630 01:18:54,162 --> 01:18:56,027 That won't fly, Tavernier. 631 01:18:56,798 --> 01:18:58,561 Everything points to you. 632 01:18:58,767 --> 01:19:01,634 Your elevator story will have a jury in stitches. 633 01:19:01,937 --> 01:19:04,235 You're out of luck, old man. 634 01:19:05,907 --> 01:19:08,341 By the way, bad news — 635 01:19:08,910 --> 01:19:12,437 Mr. Carala was found dead in his office. 636 01:19:12,647 --> 01:19:15,411 Suicide. What do you think? 637 01:19:15,917 --> 01:19:17,976 Let me sleep. 638 01:19:18,186 --> 01:19:21,451 I'd really like to know what Mrs. Carala thinks. 639 01:19:26,027 --> 01:19:27,961 We're getting sidetracked. 640 01:19:31,466 --> 01:19:34,765 Where did you spend Saturday night through Sunday morning? 641 01:19:35,303 --> 01:19:38,898 This suicide upsets me no end. I'm literally thunderstruck. 642 01:19:39,107 --> 01:19:42,975 Our chairman, your husband, was such a dynamic personality. 643 01:19:44,613 --> 01:19:47,104 Thank you for seeing to the details. 644 01:19:47,315 --> 01:19:49,112 It's only natural. 645 01:19:51,787 --> 01:19:55,621 As for the firm, I'll defend your interests. 646 01:19:55,824 --> 01:19:59,521 It's a bit too soon, but we must think of it. 647 01:20:00,762 --> 01:20:05,131 And that horrible motel murder the same night! 648 01:20:05,700 --> 01:20:07,668 Strange man, Tavernier. 649 01:20:08,136 --> 01:20:11,128 Let's hope they find him and his accomplice. 650 01:20:11,339 --> 01:20:14,308 It's bad for tourism. - May I? 651 01:20:14,509 --> 01:20:17,478 - I'll escort you out. - No need to. You're busy. 652 01:20:17,679 --> 01:20:19,340 I'll see you tomorrow. 653 01:20:31,593 --> 01:20:33,390 I'll save you, Julien. 654 01:20:42,470 --> 01:20:43,960 Would you like an azalea? 655 01:20:44,172 --> 01:20:47,232 - Is your salesgirl in? - Véronique? On a Sunday? 656 01:20:47,442 --> 01:20:50,138 She has her boyfriend, movies, dancing. 657 01:20:50,345 --> 01:20:53,041 Look at this one. - So her name's Véronique. 658 01:20:53,248 --> 01:20:57,844 Where does she live? - In a maid's room in the 15th. 659 01:20:58,820 --> 01:21:01,618 Did she do something wrong? - Where, exactly? 660 01:21:02,357 --> 01:21:05,622 Boulevard de Grenelle, I think. Number 55. 661 01:21:06,595 --> 01:21:10,759 I recommend this one, if you like this rare shade of pink. 662 01:21:10,966 --> 01:21:12,593 It's lovely. 663 01:22:08,456 --> 01:22:10,219 Miss Véronique? 664 01:22:10,759 --> 01:22:12,624 Last door on the right. 665 01:22:16,498 --> 01:22:18,932 Last door on the right! 666 01:23:18,126 --> 01:23:20,788 Who are you? What do you want? 667 01:23:20,996 --> 01:23:23,396 It's not lethal. You took too much. 668 01:23:23,598 --> 01:23:25,896 Being so inept can be a lifesaver. 669 01:23:26,835 --> 01:23:29,929 You're just children. You don't know what Gardenal is. 670 01:23:31,973 --> 01:23:33,497 Leave us alone. 671 01:23:34,376 --> 01:23:36,571 You stole the car, 672 01:23:36,845 --> 01:23:38,676 and you killed the two Germans. 673 01:23:38,880 --> 01:23:42,111 She's been identified. It's in all the papers. 674 01:23:42,317 --> 01:23:45,650 - What's it to you? - I need you alive! 675 01:23:45,854 --> 01:23:49,085 To prove these are lies! All lies! 676 01:23:59,167 --> 01:24:01,192 Don't try anything stupid. 677 01:24:21,689 --> 01:24:23,213 The newspapers. 678 01:24:23,525 --> 01:24:25,288 What do they say? 679 01:24:26,127 --> 01:24:28,288 A lot of nonsense. 680 01:24:29,130 --> 01:24:30,722 That's not my picture. 681 01:24:35,070 --> 01:24:36,935 It's Mr. Tavernier. 682 01:24:39,941 --> 01:24:41,704 In that case, 683 01:24:42,110 --> 01:24:43,737 it's not me. 684 01:24:45,180 --> 01:24:46,647 It's him. 685 01:24:47,816 --> 01:24:49,306 It's Tavernier. 686 01:24:52,120 --> 01:24:53,587 It's Tavernier. 687 01:24:55,423 --> 01:24:58,221 That woman told us a pack of lies. 688 01:25:01,429 --> 01:25:04,660 That's right. We're saved. 689 01:25:05,500 --> 01:25:07,593 We didn't die for a good reason. 690 01:25:12,607 --> 01:25:13,869 But you — 691 01:25:15,710 --> 01:25:17,507 They saw you there. 692 01:25:18,680 --> 01:25:20,511 The photos. 693 01:25:20,715 --> 01:25:23,513 It's his photo in the papers. 694 01:25:23,718 --> 01:25:25,845 The photos of the Germans. 695 01:25:27,021 --> 01:25:30,184 - What photos? - The ones we took at the motel. 696 01:25:30,992 --> 01:25:33,756 Look, I still have the ticket. 697 01:25:37,198 --> 01:25:38,722 Damn! 698 01:25:45,773 --> 01:25:47,240 I'll go get them. 699 01:25:50,612 --> 01:25:53,012 It's the only evidence. 700 01:25:54,983 --> 01:25:57,713 The spare key's in the drawer. 701 01:26:14,335 --> 01:26:16,462 She's a tenant in the building. 702 01:26:17,805 --> 01:26:22,139 55, Boulevard de Grenelle. Maid's room 23. 703 01:26:23,912 --> 01:26:26,642 He's drugged, I said. He took Gardenal. 704 01:26:28,283 --> 01:26:31,980 He's the motel killer. He confessed to it all. 705 01:26:32,620 --> 01:26:34,588 I know what I'm saying! 706 01:26:34,789 --> 01:26:37,189 What does it matter who I am? 707 01:26:40,195 --> 01:26:43,323 Too bad for you if you're so stupid! 708 01:28:07,248 --> 01:28:08,840 You do the photos here? 709 01:28:23,798 --> 01:28:25,390 So there you are. 710 01:28:34,042 --> 01:28:35,270 You too? 711 01:28:35,476 --> 01:28:37,239 Step right in. 712 01:28:52,760 --> 01:28:54,387 That's not all. 713 01:29:12,580 --> 01:29:17,017 You see, madam, there are always several photos in a camera. 714 01:29:18,553 --> 01:29:21,044 Sure, Tavernier didn't kill the Germans. 715 01:29:22,023 --> 01:29:25,356 But he's charged with killing your husband, Simon Carala. 716 01:29:25,893 --> 01:29:29,158 And you're charged with being his accomplice and more. 717 01:29:32,567 --> 01:29:35,058 Never leave photos lying around. 718 01:30:05,166 --> 01:30:07,225 You ought to thank me. 719 01:30:07,602 --> 01:30:11,868 For the Germans, he had no alibi. He'd have been sentenced to death. 720 01:30:13,040 --> 01:30:16,771 For your husband's murder, he'll probably get 10 years. 721 01:30:18,146 --> 01:30:19,613 Ten years. 722 01:30:20,114 --> 01:30:21,877 But he'll only do five. 723 01:30:22,083 --> 01:30:24,779 But you, Mrs. Carala... 724 01:30:25,486 --> 01:30:29,616 I don't think the jury will go easy on you. 725 01:30:30,324 --> 01:30:32,554 And quite rightly. 726 01:30:32,827 --> 01:30:34,351 ...20 years. 727 01:30:34,562 --> 01:30:37,759 No more aging, no more days. 728 01:30:38,199 --> 01:30:39,962 I'll go to sleep. 729 01:30:41,869 --> 01:30:43,598 I'll wake up 730 01:30:43,805 --> 01:30:45,272 alone. 731 01:30:46,674 --> 01:30:49,438 Ten years, 20 years. 732 01:30:50,611 --> 01:30:53,205 I wasn't indulgent. 733 01:30:54,048 --> 01:30:55,948 But I know I still loved you. 734 01:30:56,150 --> 01:30:58,141 I wasn't thinking only of myself. 735 01:30:59,120 --> 01:31:01,611 I'll be old from now on. 736 01:31:04,025 --> 01:31:05,788 But we're together here. 737 01:31:07,028 --> 01:31:09,462 Together again, somewhere. 738 01:31:10,131 --> 01:31:12,725 You see, they can't keep us apart.