1
00:00:33,433 --> 00:00:35,901
I'm the one
who can't take anymore.
2
00:00:41,474 --> 00:00:43,169
I love you.
3
00:00:46,446 --> 00:00:48,573
So we have to.
4
00:00:50,617 --> 00:00:52,244
I love you.
5
00:00:53,853 --> 00:00:56,378
I won't leave you, Julien.
6
00:00:58,892 --> 00:01:01,326
You know I'll be there.
7
00:01:01,728 --> 00:01:03,025
With you.
8
00:01:03,663 --> 00:01:05,290
I love you.
9
00:01:05,799 --> 00:01:09,200
Without your voice,
I'd be lost in a land of silence.
10
00:01:10,403 --> 00:01:11,893
That's not very daring.
11
00:01:12,105 --> 00:01:14,573
- Love isn't daring.
- Don't say that.
12
00:01:17,811 --> 00:01:22,305
ELEVATOR TO THE GALLOWS
13
00:02:45,131 --> 00:02:46,393
What time is it?
14
00:02:48,835 --> 00:02:49,631
Seven o'clock.
15
00:02:49,836 --> 00:02:51,463
Kiss me.
16
00:02:54,174 --> 00:02:58,577
I'll wait for you
at the Royal Cameo, as usual.
17
00:02:59,012 --> 00:03:02,641
When it's done,
drive over in your big car,
18
00:03:02,849 --> 00:03:07,115
pull up in front,
and I'll get in next to you.
19
00:03:08,388 --> 00:03:10,982
Then we'll be free, Julien.
20
00:03:11,291 --> 00:03:12,519
All right.
21
00:03:12,725 --> 00:03:16,058
I'll be waiting.
Waiting only for you.
22
00:03:19,232 --> 00:03:21,427
Thirty minutes from now.
23
00:03:25,572 --> 00:03:26,971
Florence.
24
00:03:59,806 --> 00:04:01,865
Geneviève.
25
00:04:02,075 --> 00:04:03,133
Mr. Tavernier?
26
00:04:03,343 --> 00:04:05,072
Can you stay a while?
27
00:04:05,979 --> 00:04:09,312
I know it's Saturday,
but I have to finish something.
28
00:04:10,817 --> 00:04:14,412
Carala Corp. May I help you?
Please hold the line.
29
00:04:14,621 --> 00:04:17,749
No problem.
You know I'm always last to leave.
30
00:04:17,957 --> 00:04:20,391
I'm not to be disturbed
on any account.
31
00:04:21,928 --> 00:04:24,988
Mr. Carala?
Call for you from London.
32
00:04:25,431 --> 00:04:27,956
Very well, Mr. Carala.
33
00:04:28,167 --> 00:04:30,431
Never a polite word.
34
00:04:30,637 --> 00:04:32,332
Mr. Porphyropoulos?
35
00:04:32,538 --> 00:04:36,304
Mr. Carala is leaving for Geneva.
He can't take your call.
36
00:04:36,943 --> 00:04:38,467
Very well, sir.
37
00:07:26,379 --> 00:07:30,042
Honestly, my dear Tavernier,
you often keep me waiting.
38
00:07:30,516 --> 00:07:32,143
During the Indochina War,
39
00:07:32,351 --> 00:07:36,947
it didn't matter.
What was one defeat more or less?
40
00:07:37,457 --> 00:07:40,551
But now you're in big business.
41
00:07:40,760 --> 00:07:42,591
This isn't a dream.
42
00:07:42,795 --> 00:07:44,524
They're waiting for me in Geneva.
43
00:07:46,899 --> 00:07:48,867
They won't wait.
Here it is.
44
00:07:54,740 --> 00:07:56,640
This is most amusing.
45
00:08:00,413 --> 00:08:03,075
You're quite a fellow,
my dear Tavernier.
46
00:08:03,282 --> 00:08:06,479
You act like a true friend.
47
00:08:07,954 --> 00:08:11,253
An interesting document,
if you know how to read it.
48
00:08:12,425 --> 00:08:15,189
I knew I needed a hero
in my business.
49
00:08:15,661 --> 00:08:16,923
A retired hero.
50
00:08:17,129 --> 00:08:21,327
This kind of work doesn't call
for ragpickers but for angels.
51
00:08:21,534 --> 00:08:23,195
A paratrooper is an angel.
52
00:08:23,402 --> 00:08:25,097
- Your logic is —
- Yes, I know.
53
00:08:25,304 --> 00:08:29,035
"Geological sections...
soundings... "
54
00:08:30,643 --> 00:08:33,339
They do good work
in counterintelligence.
55
00:08:33,546 --> 00:08:36,140
They know almost as much
as the Americans.
56
00:08:36,849 --> 00:08:39,079
"Project Pipeline. "
57
00:08:41,153 --> 00:08:42,848
They made a mistake here.
58
00:08:43,055 --> 00:08:45,990
They should redirect
the pipeline towards Morocco.
59
00:08:46,192 --> 00:08:48,319
Longer, but more reliable.
60
00:08:49,896 --> 00:08:51,591
Is this all?
61
00:08:56,135 --> 00:08:57,898
Is this a joke?
62
00:08:59,739 --> 00:09:01,366
It's not a joke?
63
00:09:01,841 --> 00:09:04,435
Then what do you want?
Money?
64
00:09:06,178 --> 00:09:08,510
You don't frighten me.
65
00:09:08,915 --> 00:09:11,713
I have enough enemies.
I'm used to it.
66
00:09:12,051 --> 00:09:14,076
And you wouldn't dare.
67
00:09:14,287 --> 00:09:17,381
In war, sure.
But not in serious matters.
68
00:09:17,590 --> 00:09:21,788
Don't sneer at war.
It's your bread and butter.
69
00:09:22,028 --> 00:09:24,189
Indochina netted you how much?
70
00:09:24,397 --> 00:09:26,388
And now Algeria.
71
00:09:27,667 --> 00:09:32,434
Have some respect for war.
It's your family heirloom.
72
00:09:33,072 --> 00:09:35,233
Where'd you get that gun?
73
00:09:36,375 --> 00:09:38,809
Who gave you my gun?
74
00:11:28,487 --> 00:11:29,181
Well, well.
75
00:11:29,722 --> 00:11:31,986
More lead to write more junk.
76
00:11:33,826 --> 00:11:35,987
The Captain must've dozed off.
77
00:11:36,195 --> 00:11:37,822
He's not to be disturbed.
78
00:11:38,030 --> 00:11:40,760
We can't all stick around
till midnight.
79
00:11:41,600 --> 00:11:43,431
I'll call him.
80
00:11:46,605 --> 00:11:49,130
What if I stuck
my finger in here?
81
00:11:50,643 --> 00:11:52,873
Mr. Tavernier doesn't answer.
82
00:12:08,427 --> 00:12:09,724
I know the Captain.
83
00:12:09,929 --> 00:12:12,056
All right, sir.
Excuse me.
84
00:12:12,264 --> 00:12:13,788
He'll be right out.
85
00:12:35,321 --> 00:12:37,721
- Sir.
- Hello, Maurice.
86
00:12:38,624 --> 00:12:40,251
We the last to go?
87
00:12:42,561 --> 00:12:44,722
Did you see Mr. Carala go out?
88
00:12:44,930 --> 00:12:47,831
No, I must've been
doing my rounds.
89
00:12:48,033 --> 00:12:52,163
He must be gone by now.
His train is at 7:45.
90
00:13:05,651 --> 00:13:08,142
Funny about the boss.
91
00:13:08,521 --> 00:13:11,012
He always leaves
without warning.
92
00:13:11,223 --> 00:13:14,750
He hails a taxi by himself,
like a thief.
93
00:13:14,960 --> 00:13:16,291
When does he get back?
94
00:13:16,495 --> 00:13:17,894
We never know that either.
95
00:13:18,097 --> 00:13:20,725
Last time, he went down
to Naples to buy tankers.
96
00:13:20,933 --> 00:13:22,867
He might do it again.
97
00:13:23,335 --> 00:13:25,963
Can't you catch cholera in Naples?
98
00:13:34,947 --> 00:13:37,279
- Captain —
- Not anymore.
99
00:13:37,483 --> 00:13:39,075
Good night.
100
00:13:42,421 --> 00:13:45,049
- Good night, Geneviève.
- Have a nice Sunday.
101
00:13:47,726 --> 00:13:50,752
What's crazy is to imagine
incredible things.
102
00:13:50,963 --> 00:13:54,228
And I really mean
something terrific.
103
00:13:54,433 --> 00:13:56,128
And it is terrific.
104
00:13:56,569 --> 00:14:01,700
When you look things in the face.
But you can't feel things like me.
105
00:14:01,907 --> 00:14:06,344
Sure, you're smarter than me.
You read. It gives you great ideas.
106
00:14:08,080 --> 00:14:09,945
What a stupid-looking jacket!
107
00:14:11,183 --> 00:14:13,310
Say... it's Mr. Tavernier!
108
00:14:14,153 --> 00:14:15,745
Always parked illegally.
109
00:14:15,955 --> 00:14:18,924
He doesn't give a damn
about tickets or cops.
110
00:14:20,125 --> 00:14:21,615
Hello, Mr. Tavernier.
111
00:14:21,827 --> 00:14:24,762
Doesn't he look smart?
112
00:14:24,964 --> 00:14:28,661
He fought in Indochina. Then he was
in North Africa, in the Legion.
113
00:14:28,868 --> 00:14:30,301
Now he's in business.
114
00:14:30,502 --> 00:14:33,198
He's been buying
tons of flowers lately.
115
00:14:33,405 --> 00:14:36,499
Look, a push of the button!
116
00:14:36,709 --> 00:14:38,904
That's the kind of life I want.
117
00:14:39,311 --> 00:14:41,006
It's old hat.
118
00:14:47,686 --> 00:14:49,051
What an idiot!
119
00:16:19,278 --> 00:16:21,041
Florence is waiting.
120
00:16:24,683 --> 00:16:26,150
My engine's running.
121
00:16:39,298 --> 00:16:40,765
Louis!
122
00:16:43,102 --> 00:16:45,502
Mr. Tavernier will give you
a beating!
123
00:16:45,704 --> 00:16:47,968
- I doubt that.
- You don't know him.
124
00:16:49,008 --> 00:16:51,340
He's covered
in medals and scars.
125
00:16:51,543 --> 00:16:53,568
- Swell!
- It's true!
126
00:16:54,146 --> 00:16:56,205
You couldn't do
what he's done.
127
00:16:56,682 --> 00:16:58,707
Let's go eat.
I'm starving.
128
00:17:00,519 --> 00:17:04,080
Every time we go out,
you ruin things.
129
00:17:07,292 --> 00:17:08,691
Will you get in?
130
00:17:08,894 --> 00:17:13,058
Get out! If you have an accident,
don't ask me for help.
131
00:17:15,667 --> 00:17:17,294
You get on my nerves.
132
00:17:17,636 --> 00:17:19,604
Everybody's watching us.
133
00:17:30,783 --> 00:17:32,410
Windshield wipers!
134
00:17:36,755 --> 00:17:38,222
Watch out, Louis!
135
00:18:25,070 --> 00:18:26,537
Julien!
136
00:18:52,531 --> 00:18:57,434
I thought it was you. My respects.
Still happy with the baby?
137
00:18:57,669 --> 00:19:00,433
After all,
a Renault Dauphine is a baby.
138
00:19:00,639 --> 00:19:02,402
Very happy, thank you.
139
00:19:02,608 --> 00:19:05,907
It's the Parisian woman's car.
140
00:19:06,111 --> 00:19:09,808
Happy, very happy.
141
00:19:11,183 --> 00:19:13,708
This idiot will drone on and on.
142
00:19:15,654 --> 00:19:17,622
Julien with that girl?
143
00:19:18,524 --> 00:19:19,923
Why?
144
00:19:21,593 --> 00:19:25,359
Yes, I recognized
the flower shop girl.
145
00:19:26,498 --> 00:19:28,090
I can't believe it.
146
00:19:28,800 --> 00:19:30,734
That would be so shabby.
147
00:19:32,104 --> 00:19:35,369
He got cold feet.
He couldn't pull the trigger.
148
00:19:36,575 --> 00:19:40,443
The coward.
149
00:19:40,646 --> 00:19:42,443
He doesn't dare be happy.
150
00:19:42,781 --> 00:19:44,749
My respects, Mrs. Carala.
151
00:19:58,530 --> 00:20:00,998
- Where are we going?
- To the highway.
152
00:20:01,466 --> 00:20:03,457
I can imagine his face.
153
00:20:04,403 --> 00:20:06,530
Think he'll call the police?
154
00:20:06,738 --> 00:20:08,365
Let him do what he wants.
155
00:20:09,141 --> 00:20:12,372
We have to bring it back
to the same place.
156
00:20:12,844 --> 00:20:15,972
It's rotten of us.
We're ruining his weekend.
157
00:20:24,256 --> 00:20:26,451
"Jelfa Oil" — ever heard of it?
158
00:20:29,394 --> 00:20:31,089
Give me his gloves.
159
00:20:33,232 --> 00:20:35,860
Look! A miniature camera.
160
00:20:36,501 --> 00:20:42,872
A friend of mine got one
just like this in Germany.
161
00:20:47,813 --> 00:20:49,644
I can't open it.
162
00:20:52,084 --> 00:20:53,984
Give me his raincoat.
163
00:21:10,068 --> 00:21:11,865
Don't leave fingerprints.
164
00:21:12,304 --> 00:21:13,965
It's not a toy.
165
00:21:16,008 --> 00:21:19,500
A revolver.
A spy camera.
166
00:21:19,711 --> 00:21:21,303
Jelfa Oil.
167
00:21:21,513 --> 00:21:23,879
He's shady, this Tavernier.
168
00:21:24,082 --> 00:21:28,815
Maybe he's a secret agent?
Look at the way he dresses.
169
00:22:02,487 --> 00:22:04,785
I figured as much.
170
00:22:04,990 --> 00:22:06,753
No calls for me?
171
00:22:08,527 --> 00:22:11,621
Take the night off.
I won't be home for dinner.
172
00:24:41,213 --> 00:24:42,976
What are you doing?
173
00:24:44,182 --> 00:24:46,150
I could ask you the same thing.
174
00:24:48,687 --> 00:24:50,279
It's late, you know.
175
00:24:50,889 --> 00:24:53,756
Okay, run along home.
176
00:25:15,347 --> 00:25:17,315
Have you seen Mr. Tavernier?
177
00:25:17,516 --> 00:25:18,949
Sure, around noon.
178
00:25:19,150 --> 00:25:21,516
- And tonight?
- Haven't seen him.
179
00:26:03,161 --> 00:26:05,629
Have you seen
Mr. Tavernier tonight?
180
00:26:07,933 --> 00:26:09,560
He didn't phone?
181
00:28:57,969 --> 00:29:00,062
You gotta be kidding!
182
00:29:07,011 --> 00:29:09,741
We've been up and down
this highway three times.
183
00:29:09,948 --> 00:29:12,109
I'm fed up.
184
00:29:12,517 --> 00:29:14,610
You either like cars or you don't.
185
00:29:26,898 --> 00:29:27,762
A Mercedes!
186
00:29:27,966 --> 00:29:29,593
A 300 SL!
187
00:29:35,874 --> 00:29:37,205
Foreigners!
188
00:29:37,408 --> 00:29:40,241
They're Danish.
- No, they're Germans.
189
00:29:41,479 --> 00:29:42,946
Careful, Louis!
190
00:30:02,333 --> 00:30:04,233
It can only do 100.
191
00:30:04,435 --> 00:30:07,097
What a lemon.
Tavernier sure can't pick 'em.
192
00:30:16,381 --> 00:30:17,609
Faster!
193
00:30:18,016 --> 00:30:19,483
You can beat 'em.
194
00:30:44,175 --> 00:30:45,767
- Not hurt?
- I'm used to it.
195
00:30:45,977 --> 00:30:48,309
My first accident in this car.
196
00:30:48,513 --> 00:30:51,004
"Let's drink to that,"
as you say.
197
00:30:51,216 --> 00:30:53,013
Horst Bencker from Munich.
198
00:30:53,885 --> 00:30:55,318
My husband, Julien Tavernier.
199
00:30:55,520 --> 00:30:57,385
A honeymoon couple!
200
00:30:57,589 --> 00:31:00,615
Put the champagne in the fridge.
201
00:31:01,659 --> 00:31:03,786
Let's stay here.
It's a motel.
202
00:31:03,995 --> 00:31:07,294
I read about them.
They have separate cabins, garages —
203
00:31:07,498 --> 00:31:09,193
Listen to yourself!
204
00:31:09,400 --> 00:31:11,561
Remember:
I stole a scooter last week.
205
00:31:11,903 --> 00:31:13,370
I may be wanted.
206
00:31:13,571 --> 00:31:15,300
They won't look for you here.
207
00:31:16,307 --> 00:31:18,798
And I called you
Julien Tavernier.
208
00:31:19,010 --> 00:31:20,602
And the Germans?
209
00:31:21,446 --> 00:31:23,141
They're just Germans.
210
00:31:24,582 --> 00:31:27,551
Then you handle things.
I have to keep out of sight.
211
00:31:32,924 --> 00:31:36,052
I'll sign in
as Mr. And Mrs. Julien Tavernier.
212
00:31:51,709 --> 00:31:53,973
Spending the night here?
213
00:31:56,948 --> 00:32:00,076
No, I haven't seen
those people again.
214
00:32:00,551 --> 00:32:03,679
Nor the other young man.
But if you like —
215
00:32:04,322 --> 00:32:05,949
At your service.
216
00:32:13,631 --> 00:32:16,600
Mr. And Mrs. Julien Tavernier.
217
00:32:18,670 --> 00:32:22,128
Cabin 11, next door
to Mr. And Mrs. Bencker.
218
00:32:33,484 --> 00:32:35,952
What an engine!
219
00:32:36,921 --> 00:32:40,118
Why is it tilted?
- To save space.
220
00:32:42,060 --> 00:32:44,221
- Where's the carburetor?
- There isn't one.
221
00:32:44,429 --> 00:32:46,124
There isn't?
222
00:33:04,215 --> 00:33:07,048
My dear Mr. Tavernier,
you are my guest.
223
00:33:07,719 --> 00:33:09,812
I can't accept.
224
00:33:10,021 --> 00:33:14,390
But you must. I'm the sporting kind,
and in your own way,
225
00:33:14,592 --> 00:33:16,719
you're a very good driver.
226
00:33:16,928 --> 00:33:19,863
Moreover,
we nearly died together.
227
00:33:20,064 --> 00:33:21,122
Come.
228
00:33:21,332 --> 00:33:23,163
Go right in.
229
00:33:29,073 --> 00:33:30,700
My favorite champagne.
230
00:33:31,242 --> 00:33:34,700
We didn't have this brand
during the occupation.
231
00:33:43,254 --> 00:33:45,722
- He doesn't like champagne.
- How sad.
232
00:33:45,923 --> 00:33:48,551
Had I known
you can't stand champagne —
233
00:33:48,760 --> 00:33:50,387
It does nothing for me.
234
00:33:50,595 --> 00:33:54,122
My generation
has other things on its mind.
235
00:33:54,332 --> 00:33:57,699
Four years of occupation,
Indochina, Algeria.
236
00:33:59,237 --> 00:34:01,000
To Europe!
237
00:34:14,585 --> 00:34:16,917
We had to be always
on the alert.
238
00:34:17,555 --> 00:34:20,581
We fought hand-to-hand.
With knives.
239
00:34:21,859 --> 00:34:24,555
Stifling heat, mosquitoes, tigers.
240
00:34:24,762 --> 00:34:26,024
And Germans.
241
00:34:26,230 --> 00:34:27,629
Germans?
242
00:34:28,166 --> 00:34:31,658
Yes, in Indochina, Mr. Tavernier.
243
00:34:33,438 --> 00:34:35,429
You must have seen Germans.
244
00:34:35,773 --> 00:34:37,673
Never.
245
00:34:41,245 --> 00:34:43,338
And in the Foreign Legion?
246
00:34:44,382 --> 00:34:47,476
Oh, sure.
They were good soldiers too.
247
00:34:48,719 --> 00:34:50,414
Glad to hear it.
248
00:34:50,621 --> 00:34:53,112
I mean it.
I'm not flattering you.
249
00:34:54,358 --> 00:34:57,794
There were even some guys
who fought with Rommel.
250
00:35:07,105 --> 00:35:09,005
I have exactly the same one.
251
00:35:09,207 --> 00:35:14,736
But I forgot it in Antwerp
at our friends' house.
252
00:35:14,979 --> 00:35:17,709
- Is it easy to develop?
- Oh, yes. Anywhere.
253
00:35:18,082 --> 00:35:20,880
They even develop them
here at the motel.
254
00:35:21,285 --> 00:35:22,752
Hold on.
255
00:35:24,989 --> 00:35:27,651
There are still three photos left.
256
00:35:30,995 --> 00:35:34,055
We Germans don't like war.
257
00:35:34,265 --> 00:35:35,323
Yeah, right!
258
00:35:35,533 --> 00:35:39,196
You talk just like the older
generation of Frenchmen.
259
00:35:41,339 --> 00:35:44,172
We're just
traveling businessmen.
260
00:35:45,443 --> 00:35:49,072
And a uniform for traveling
tends to stand out.
261
00:35:51,916 --> 00:35:53,349
Louis!
262
00:35:53,751 --> 00:35:55,343
I mean Julien.
263
00:35:55,887 --> 00:35:57,718
What the hell do I care!
264
00:35:59,690 --> 00:36:02,523
You see,
my dear Mr. Tavernier,
265
00:36:02,727 --> 00:36:05,195
war is not only horrible.
266
00:36:05,396 --> 00:36:08,092
It's a complete waste of time.
267
00:36:11,869 --> 00:36:14,667
Another one the Prussians got.
268
00:36:15,640 --> 00:36:20,168
But I'm not a Prussian.
I'm originally from —
269
00:36:20,811 --> 00:36:23,803
The ladies stepped out.
270
00:36:24,282 --> 00:36:26,375
Let's get some air.
271
00:36:27,118 --> 00:36:30,417
"Nature is a fine consolation
for mankind. "
272
00:36:30,621 --> 00:36:32,282
Goethe said that.
273
00:36:32,490 --> 00:36:36,824
- I don't need any consolation.
- He wasn't thinking of you.
274
00:36:53,778 --> 00:36:59,842
"Janitorial representative
to the landlord. "
275
00:37:38,456 --> 00:37:41,220
- Strong, isn't it?
- Not at all.
276
00:37:41,626 --> 00:37:44,652
"We lose our strength
along the way. "
277
00:37:45,529 --> 00:37:47,759
Don't worry about the ladies.
278
00:37:48,366 --> 00:37:51,529
You ought to try
underwater photography.
279
00:37:53,271 --> 00:37:55,967
I have a charming cousin,
280
00:37:56,374 --> 00:37:59,707
Ludwig Von Malhausen.
281
00:38:00,077 --> 00:38:01,704
Know him?
282
00:38:01,979 --> 00:38:07,781
You must have seen him in Capri.
He's always there.
283
00:38:08,352 --> 00:38:10,547
What did I tell you?
284
00:38:10,755 --> 00:38:14,452
"Then one could still laugh
at the game. "
285
00:38:20,598 --> 00:38:24,261
My dear Mr. Tavernier —
whose name is not Tavernier
286
00:38:24,468 --> 00:38:28,905
and who's never been in the army —
please don't get sick.
287
00:38:29,907 --> 00:38:31,738
Come now.
288
00:38:32,109 --> 00:38:34,634
Don't get struck by lightning.
289
00:38:34,845 --> 00:38:37,313
You gave us a good laugh.
290
00:38:37,515 --> 00:38:40,177
We'd better go inside.
291
00:38:42,853 --> 00:38:45,014
They'll get drenched.
292
00:38:45,222 --> 00:38:46,689
Serves them right.
293
00:38:50,027 --> 00:38:51,494
I took your queen.
294
00:38:52,563 --> 00:38:55,396
What a funny little Frenchman.
295
00:38:55,599 --> 00:38:58,932
What's his name again?
Tavernier.
296
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
Come to bed...
297
00:39:22,226 --> 00:39:24,160
Julien Tavernier.
298
00:39:51,422 --> 00:39:52,855
Julien...
299
00:39:54,291 --> 00:39:56,725
I've searched all over for you.
300
00:46:16,140 --> 00:46:17,937
Have you seen Julien tonight?
301
00:46:18,142 --> 00:46:20,269
Tonight? I don't think so.
302
00:46:58,882 --> 00:47:01,180
I lost you in the night, Julien.
303
00:47:02,252 --> 00:47:04,220
I should have left you alone.
304
00:47:04,421 --> 00:47:06,412
I shouldn't have kissed you
305
00:47:06,623 --> 00:47:08,921
or caressed your face.
306
00:47:10,227 --> 00:47:12,388
If you didn't kill Simon,
never mind.
307
00:47:12,596 --> 00:47:14,587
If you were afraid,
so much the better.
308
00:47:14,798 --> 00:47:16,698
But you must come back.
309
00:47:16,900 --> 00:47:20,267
I must have you here alive,
by my side.
310
00:47:22,573 --> 00:47:24,165
I must.
311
00:47:25,008 --> 00:47:26,475
I must.
312
00:47:28,212 --> 00:47:29,440
I know you.
313
00:47:29,646 --> 00:47:32,581
Christian Subervie.
314
00:47:32,783 --> 00:47:35,775
A friend of Julien's.
We all went out one night.
315
00:47:36,653 --> 00:47:38,621
I vaguely remember.
316
00:47:39,089 --> 00:47:40,886
You were a bit drunk.
317
00:47:41,391 --> 00:47:44,883
I'll say I was.
You can't rely on that Julien.
318
00:47:45,095 --> 00:47:47,859
We met in Algiers.
319
00:47:48,065 --> 00:47:49,794
You were an officer?
320
00:47:50,000 --> 00:47:53,902
I was in the refrigerator business.
321
00:47:54,338 --> 00:47:57,933
He must be with a broad.
He's neglected all his pals.
322
00:47:58,275 --> 00:48:00,402
Yvonne, honey, a drink.
323
00:48:00,611 --> 00:48:02,943
Buy me a Royal Cocktail,
Christian?
324
00:48:03,614 --> 00:48:06,276
I'm with a friend of Julien's.
325
00:48:07,618 --> 00:48:09,245
I saw Julien.
326
00:48:22,466 --> 00:48:24,161
A Royal Cocktail for her.
327
00:48:24,968 --> 00:48:27,300
I said a broad...
328
00:48:27,504 --> 00:48:30,632
I saw him drive by.
He didn't even look at me.
329
00:48:30,841 --> 00:48:32,138
Tonight?
330
00:48:32,709 --> 00:48:35,303
No, I think it was last week.
331
00:48:35,512 --> 00:48:38,345
Julien doesn't give
a damn about women.
332
00:48:38,749 --> 00:48:40,182
Julien's sweet.
333
00:49:15,819 --> 00:49:17,844
Wake up. We're leaving.
334
00:49:18,622 --> 00:49:21,557
- We sneaking off?
- Quick, while it's still pouring.
335
00:49:49,152 --> 00:49:50,585
I'm ready.
336
00:50:12,743 --> 00:50:14,768
- Where are we going?
- Just walk.
337
00:50:32,362 --> 00:50:34,592
Louis, are you crazy?
338
00:50:36,400 --> 00:50:37,924
Lay off me! Just get in!
339
00:50:38,135 --> 00:50:39,966
It'll serve the bastards right.
340
00:50:40,470 --> 00:50:42,370
We have to cover our tracks.
341
00:51:06,029 --> 00:51:08,623
A problem with the gearbox?
342
00:51:09,266 --> 00:51:12,394
Looking for first? I hid it.
343
00:51:15,906 --> 00:51:16,873
Hands up.
344
00:51:27,117 --> 00:51:29,051
Don't come any closer.
345
00:51:59,716 --> 00:52:01,741
Let's get out of here.
346
00:53:02,712 --> 00:53:05,704
Leave the car on the bridge.
We'll walk to my place.
347
00:53:17,494 --> 00:53:19,291
The raincoat!
348
00:54:11,181 --> 00:54:12,705
I'm done for.
349
00:54:12,916 --> 00:54:17,114
You were scared.
You'll say you were scared.
350
00:54:17,320 --> 00:54:19,880
I wasn't afraid.
But he kept coming.
351
00:54:20,090 --> 00:54:23,821
If only there hadn't been that gun.
They're dangerous.
352
00:54:26,296 --> 00:54:28,560
Think they're both dead?
353
00:54:29,065 --> 00:54:32,694
Surgery works miracles now.
Even for the heart.
354
00:54:32,902 --> 00:54:34,802
- My head will roll.
- Stop it!
355
00:54:35,171 --> 00:54:38,038
We still have a few hours,
and then —
356
00:54:41,044 --> 00:54:42,944
What will they do?
357
00:54:44,281 --> 00:54:46,044
They'll separate us.
358
00:54:46,850 --> 00:54:50,513
You'll be with the men,
and me with the women.
359
00:54:50,854 --> 00:54:52,685
I don't want that!
360
00:54:55,992 --> 00:54:58,825
We'll only be together
in the headlines.
361
00:54:59,029 --> 00:55:01,497
People who read them
will understand.
362
00:55:02,499 --> 00:55:04,126
Understand what?
363
00:55:04,334 --> 00:55:05,733
Everything.
364
00:55:07,237 --> 00:55:10,263
- Your head won't roll.
- I'm old enough.
365
00:55:10,473 --> 00:55:13,601
I don't want them to hurt you!
I won't let them!
366
00:55:16,646 --> 00:55:18,443
We'll never be apart.
367
00:55:18,648 --> 00:55:21,640
If we had money,
we could escape to South America.
368
00:55:22,852 --> 00:55:24,945
Our picture on the front page.
369
00:55:25,889 --> 00:55:27,686
"The tragic lovers. "
370
00:55:28,224 --> 00:55:31,091
You'll get off scot-free.
You didn't do anything.
371
00:55:31,928 --> 00:55:33,828
But my life ends in the morning.
372
00:55:34,030 --> 00:55:36,123
No, I'll stay with you!
373
00:55:36,333 --> 00:55:39,359
You don't know the police.
374
00:55:39,569 --> 00:55:41,298
No, Louis.
375
00:55:41,504 --> 00:55:43,335
We'll be stronger than them.
376
00:55:43,940 --> 00:55:45,931
We'll die together.
377
00:55:46,142 --> 00:55:48,235
- When?
- Now.
378
00:55:48,878 --> 00:55:50,607
I have what we need.
379
00:56:01,157 --> 00:56:04,183
You'll see.
We won't feel a thing.
380
00:56:04,928 --> 00:56:06,691
We'll fall asleep right away.
381
00:56:14,637 --> 00:56:17,765
People will talk about us.
382
00:56:19,275 --> 00:56:21,140
We'll be an example.
383
00:56:26,549 --> 00:56:30,610
The music will keep playing,
but we'll already be dead.
384
00:56:36,760 --> 00:56:40,287
- Listen —
- We have to. I know we have to.
385
00:57:11,528 --> 00:57:13,860
Shut up back there!
386
00:57:14,197 --> 00:57:17,223
A whole night
looking for Julien like a madwoman,
387
00:57:17,434 --> 00:57:19,834
knowing nothing,
finding nothing.
388
00:57:21,671 --> 00:57:23,468
My feet are cold.
389
00:57:32,549 --> 00:57:34,039
Get a move on!
390
00:57:58,741 --> 00:58:00,800
This place is crawling with cops.
391
00:58:09,953 --> 00:58:11,614
Florence Carala.
392
00:58:13,089 --> 00:58:14,818
As in Carala?
393
00:58:15,024 --> 00:58:16,924
There aren't that many.
394
00:58:17,126 --> 00:58:18,616
He's my husband.
395
00:58:18,828 --> 00:58:21,490
What?
Are you Mrs. Simon Carala?
396
00:58:21,698 --> 00:58:24,724
- Do you disapprove?
- Drop it, old man.
397
00:58:24,934 --> 00:58:27,960
What were you doing out
at 5:00 a. m. Without ID?
398
00:58:28,171 --> 00:58:29,638
Going to mass.
399
00:58:29,839 --> 00:58:32,103
- With him?
- Obviously.
400
00:58:41,317 --> 00:58:45,583
Excuse me, Mrs. Carala.
I'm so sorry. It's all a mistake.
401
00:58:47,123 --> 00:58:49,523
Give us a break.
Don't grovel.
402
00:58:49,726 --> 00:58:53,253
Carala's just an arms dealer
and an asshole.
403
00:58:53,463 --> 00:58:54,691
Get off my back!
404
00:58:54,898 --> 00:58:57,059
- I'll handle him.
- All right, madam.
405
00:58:57,267 --> 00:58:59,394
Phone my home for my driver.
406
00:58:59,602 --> 00:59:01,263
Right away.
407
00:59:19,155 --> 00:59:21,521
You're right at home here.
408
00:59:22,358 --> 00:59:24,451
On mornings like this, yes.
409
00:59:25,094 --> 00:59:26,561
Julien too?
410
00:59:28,131 --> 00:59:31,828
He's my pal.
He doesn't let the cops off the hook.
411
00:59:32,635 --> 00:59:34,967
Maybe he's at another station?
412
00:59:35,872 --> 00:59:38,841
Could be.
We oughta go see.
413
00:59:39,042 --> 00:59:40,737
Stay where you are.
414
00:59:41,377 --> 00:59:44,141
- He must be thirsty.
- He can wait.
415
00:59:44,981 --> 00:59:46,642
That's not nice.
416
00:59:57,994 --> 01:00:02,090
Captain Chérier, Homicide Squad.
Just upstairs.
417
01:00:02,398 --> 01:00:03,922
Pleased to meet you.
418
01:00:04,901 --> 01:00:09,429
I hope your husband won't blame
the police for something so stupid —
419
01:00:09,639 --> 01:00:13,234
My husband's in Switzerland.
He needn't hear about this.
420
01:00:13,443 --> 01:00:15,411
Of course, madam.
421
01:00:15,612 --> 01:00:17,739
There won't even be a record.
422
01:00:17,947 --> 01:00:19,574
I should hope not.
423
01:00:19,782 --> 01:00:22,808
My husband often lunches
with the interior minister.
424
01:00:23,052 --> 01:00:26,954
Of course, madam.
Mr. Carala lunches a lot.
425
01:00:27,156 --> 01:00:30,683
His business calls for it.
For instance —
426
01:00:31,794 --> 01:00:32,692
For instance?
427
01:00:35,565 --> 01:00:38,261
Does he have an associate
named Julien Tavernier?
428
01:00:43,239 --> 01:00:44,672
I think so.
429
01:00:47,377 --> 01:00:48,810
You see?
430
01:00:49,579 --> 01:00:51,046
Maybe you know him.
431
01:00:54,283 --> 01:00:56,751
I've met him a few times.
432
01:00:56,953 --> 01:01:01,185
Could you be more specific
as to when you last saw him?
433
01:01:04,260 --> 01:01:05,989
Funny you should ask.
434
01:01:06,763 --> 01:01:08,924
I saw him
last night in his car.
435
01:01:09,766 --> 01:01:11,563
On Boulevard Haussmann.
436
01:01:11,768 --> 01:01:14,259
- At what time?
- 7:00 p. m.
437
01:01:14,671 --> 01:01:17,299
No, it was before 7:00.
438
01:01:17,507 --> 01:01:20,135
Before 7:00. Of course.
439
01:01:20,343 --> 01:01:21,970
Was he alone?
440
01:01:22,679 --> 01:01:25,113
There was
a young woman with him.
441
01:01:27,116 --> 01:01:29,584
Why "of course," Captain?
442
01:01:31,354 --> 01:01:37,486
The fact is that without meaning to,
you've just helped out the law.
443
01:01:37,694 --> 01:01:39,491
We're looking for Tavernier
444
01:01:39,896 --> 01:01:42,194
for a murder committed
at 4:00 a. m.
445
01:01:42,398 --> 01:01:44,992
- A hell of a guy.
- Whom did he kill?
446
01:01:45,201 --> 01:01:48,693
Mr. Carala will be sorry to hear
he killed two German tourists.
447
01:01:48,905 --> 01:01:50,668
Nice work.
448
01:01:50,873 --> 01:01:54,741
We found his raincoat,
his car and his gun.
449
01:01:55,478 --> 01:01:57,605
He was with a young woman.
450
01:01:57,814 --> 01:02:01,910
That makes your statement
terribly interesting.
451
01:02:06,589 --> 01:02:08,420
Got a cigarette, honey?
452
01:02:33,683 --> 01:02:36,015
Again, we apologize
for this mix-up.
453
01:02:36,219 --> 01:02:38,016
I hope Mr. Carala —
454
01:02:42,358 --> 01:02:44,189
Monsieur didn't phone
from Switzerland?
455
01:02:44,393 --> 01:02:45,860
No, madam.
456
01:02:46,229 --> 01:02:50,598
Drop Mr. Subervie off,
then take me home and get my car out.
457
01:02:53,202 --> 01:02:54,965
I look awful.
458
01:02:56,305 --> 01:02:58,102
I'm mad.
459
01:03:41,684 --> 01:03:45,313
You're in the presence
of a representative of the law.
460
01:03:46,022 --> 01:03:49,719
I took the trouble to come in person.
The same morning.
461
01:03:50,293 --> 01:03:52,056
And on a Sunday!
462
01:03:52,261 --> 01:03:55,025
You must testify in all honesty.
463
01:03:55,832 --> 01:03:57,629
There was a storm.
464
01:03:57,834 --> 01:03:59,995
We couldn't sleep.
465
01:04:00,536 --> 01:04:02,731
I recognized the silhouettes.
466
01:04:22,558 --> 01:04:24,025
It's hard to say.
467
01:04:24,227 --> 01:04:25,922
Did you see him or not?
468
01:04:26,128 --> 01:04:28,187
Yes, it must be him.
469
01:04:28,631 --> 01:04:29,996
Next.
470
01:04:36,606 --> 01:04:42,067
The fact is the presumed killer
didn't come to the reception desk.
471
01:04:42,278 --> 01:04:45,509
But I saw the unfortunate
victims quite clearly,
472
01:04:46,315 --> 01:04:48,909
and the delinquent who signed in
for her accomplice.
473
01:04:49,118 --> 01:04:50,813
If you have a photo, I can —
474
01:04:51,020 --> 01:04:55,753
You can make inquiries.
I've never run afoul of the law.
475
01:04:55,958 --> 01:04:57,858
No need. Next.
476
01:04:58,728 --> 01:05:00,252
I warn you, Captain —
477
01:05:00,596 --> 01:05:04,293
I'm not the captain.
I'm the assistant district attorney.
478
01:05:04,800 --> 01:05:06,358
Your ID papers?
479
01:05:06,569 --> 01:05:09,834
I protest against this intrusion.
480
01:05:10,039 --> 01:05:12,166
My private life is a public matter.
481
01:05:12,375 --> 01:05:14,036
I'm Jacqueline Mauclair.
482
01:05:14,243 --> 01:05:15,938
That doesn't change a thing.
483
01:05:16,646 --> 01:05:18,204
The journalists insist.
484
01:05:18,414 --> 01:05:21,611
Journalists never let up.
Well, let them in.
485
01:05:21,817 --> 01:05:23,409
You may go, madam.
486
01:05:34,130 --> 01:05:38,533
One of you once recalled
I tried to enter the Ecole Normale
487
01:05:38,734 --> 01:05:41,760
before deciding on a law career.
488
01:05:41,971 --> 01:05:44,997
Well, this new Drummond affair
489
01:05:45,207 --> 01:05:48,643
is like a classical tragedy
that will unfold over 24 hours.
490
01:05:48,844 --> 01:05:51,039
The crime was committed
last night,
491
01:05:51,247 --> 01:05:54,114
the murderer was identified
this morning
492
01:05:54,317 --> 01:05:57,480
and will be arrested tonight
at the latest.
493
01:05:57,687 --> 01:05:58,813
Terrific!
494
01:05:59,021 --> 01:06:02,923
We're dealing
with a certain Julien Tavernier,
495
01:06:03,125 --> 01:06:05,218
an ex-officer, in the paratroops.
496
01:06:05,428 --> 01:06:09,364
His car, his gun and his raincoat
are in our possession.
497
01:06:09,565 --> 01:06:13,023
Witnesses have identified him
and the woman who was with him.
498
01:06:13,235 --> 01:06:17,934
As for the motive for this insane act,
there are several.
499
01:06:18,140 --> 01:06:22,372
Tavernier drank.
He was quarrelsome.
500
01:06:22,578 --> 01:06:25,138
He got into several brawls
in his time.
501
01:06:25,348 --> 01:06:29,409
But I think this is only
a partial explanation.
502
01:06:29,618 --> 01:06:33,850
The Germans' cabin
was next door to Tavernier's.
503
01:06:34,056 --> 01:06:36,718
The proximity made things easy.
504
01:06:36,926 --> 01:06:39,121
And the victim, Mrs. Bencker,
505
01:06:39,328 --> 01:06:42,820
was very young
and very lovely.
506
01:06:43,032 --> 01:06:46,092
- Can we see the body?
- There's no need for that.
507
01:06:46,302 --> 01:06:49,635
We'll know everything
once the murderer talks.
508
01:06:49,839 --> 01:06:52,933
The law will act
with lightning speed.
509
01:06:53,142 --> 01:06:57,806
Having rushed right down here,
I was able to observe —
510
01:06:58,014 --> 01:07:00,983
Ah, Chérier.
Here so fast?
511
01:07:01,183 --> 01:07:04,050
That will be all for today.
512
01:07:12,428 --> 01:07:14,089
The killer, ready to go.
513
01:07:14,296 --> 01:07:17,231
This stupid crime's mucked up
our front page.
514
01:07:34,717 --> 01:07:36,912
You think you have every right!
515
01:07:37,119 --> 01:07:38,586
It's here.
516
01:07:43,959 --> 01:07:46,553
Captain Tavernier a murderer?
517
01:07:48,097 --> 01:07:50,361
You police get crazy ideas.
518
01:07:50,566 --> 01:07:52,557
Give it a rest.
519
01:07:56,939 --> 01:07:59,737
I'll have to turn on the power.
520
01:08:22,198 --> 01:08:23,563
Police or no police,
521
01:08:23,766 --> 01:08:25,700
Carala doesn't like snoops.
522
01:08:25,901 --> 01:08:27,835
Coming here on a Sunday!
523
01:10:16,045 --> 01:10:17,842
The cops took it.
524
01:10:24,987 --> 01:10:26,852
It's enough to make you sick.
525
01:10:30,859 --> 01:10:33,020
It makes me sick to see this.
526
01:10:41,103 --> 01:10:43,401
Where did he go now?
527
01:10:57,353 --> 01:10:59,218
Funny, he never locks it.
528
01:11:02,791 --> 01:11:04,258
Well, I'll be!
529
01:11:08,097 --> 01:11:09,758
What d'you know!
530
01:11:10,566 --> 01:11:12,033
Well, I'll be!
531
01:11:18,474 --> 01:11:19,907
Hey, officers!
532
01:11:22,511 --> 01:11:26,038
You didn't come for nothing.
There's a dead man upstairs.
533
01:11:26,248 --> 01:11:28,045
The boss.
- The boss?
534
01:11:28,250 --> 01:11:31,981
Mr. Carala.
Looks like a suicide.
535
01:12:05,287 --> 01:12:07,084
Mrs. Carala, please.
536
01:12:09,558 --> 01:12:11,025
She's asleep?
537
01:12:14,630 --> 01:12:16,291
Let her sleep.
538
01:12:18,400 --> 01:12:20,231
I'll call again.
539
01:12:27,543 --> 01:12:29,408
Gaston.
540
01:12:30,012 --> 01:12:31,445
I'm hungry.
541
01:12:31,880 --> 01:12:35,543
Bring me a large coffee
and lots of croissants outside.
542
01:12:39,355 --> 01:12:41,323
I'll call the police.
543
01:13:24,633 --> 01:13:28,034
It's the same man, Daddy.
544
01:13:28,237 --> 01:13:30,364
Look.
Isn't that the same man?
545
01:13:30,572 --> 01:13:31,698
Keep quiet.
546
01:13:35,444 --> 01:13:37,173
It's the same man, Daddy.
547
01:13:37,379 --> 01:13:41,440
It's the same man,
I'm telling you.
548
01:13:41,650 --> 01:13:43,982
Come along and be quiet.
549
01:13:50,959 --> 01:13:54,690
TWO GERMAN TOURISTS
BRUTALLY MURDERED
550
01:13:54,897 --> 01:13:57,331
TAVERNIER THE MURDERER
551
01:14:05,107 --> 01:14:07,598
Don't stand here. Let's go.
552
01:14:30,399 --> 01:14:34,836
Now let's try to agree
on something.
553
01:14:35,771 --> 01:14:38,831
You left the Carala building
at 7:30.
554
01:14:39,174 --> 01:14:40,573
That much is clear.
555
01:14:40,776 --> 01:14:43,745
The doorman and receptionist
testified to that.
556
01:14:43,946 --> 01:14:46,779
You didn't leave
your office before then.
557
01:14:49,051 --> 01:14:52,612
Then you got
in your car and drove.
558
01:14:52,821 --> 01:14:55,346
- I didn't take it.
- We have a witness.
559
01:14:55,557 --> 01:14:57,320
Well, they're wrong!
560
01:14:57,626 --> 01:14:59,355
Or else you're lying.
561
01:15:00,262 --> 01:15:01,991
Okay. Fine.
562
01:15:02,965 --> 01:15:06,059
Want to keep playing?
Let's play then.
563
01:15:07,402 --> 01:15:11,270
You recognize this revolver
and this raincoat.
564
01:15:11,673 --> 01:15:13,265
I left them in my car.
565
01:15:13,475 --> 01:15:15,500
In your car. Of course.
566
01:15:16,879 --> 01:15:19,473
How many bullets were in it?
567
01:15:20,215 --> 01:15:21,944
It should've been full.
568
01:15:23,118 --> 01:15:26,315
You left this lying around too.
569
01:15:26,922 --> 01:15:30,050
Very careless of you,
Mr. Tavernier.
570
01:15:31,093 --> 01:15:33,220
What part did you play
571
01:15:33,862 --> 01:15:36,194
in Carala's business affairs?
572
01:15:37,366 --> 01:15:41,530
I'd go see people.
Important people.
573
01:15:42,070 --> 01:15:46,939
I'd talk of Mr. Carala,
and they'd all start to grovel.
574
01:15:47,142 --> 01:15:50,771
But you see, Tavernier,
there have been developments.
575
01:15:50,979 --> 01:15:52,537
It's plain Carala now.
576
01:15:52,748 --> 01:15:54,306
Developments?
577
01:15:55,017 --> 01:15:57,451
You can't be
everywhere at once.
578
01:15:57,819 --> 01:16:00,185
You were happy working
for Carala?
579
01:16:00,389 --> 01:16:01,754
Or Mr. Carala.
580
01:16:01,957 --> 01:16:03,481
That's my concern.
581
01:16:03,692 --> 01:16:05,922
- And —
- And?
582
01:16:06,128 --> 01:16:08,358
I had other jobs before.
583
01:16:08,564 --> 01:16:10,759
I know. Of course.
584
01:16:14,803 --> 01:16:17,294
You know the Trappes Motel?
585
01:16:17,506 --> 01:16:19,531
- Never been there.
- You were seen.
586
01:16:19,741 --> 01:16:21,538
I can't help that!
587
01:16:21,743 --> 01:16:23,768
Why not Berlin or Casablanca?
588
01:16:23,979 --> 01:16:26,470
- Where were you —
- I don't know!
589
01:16:29,318 --> 01:16:31,912
I think I was drunk —
- At the Trappes Motel.
590
01:16:32,120 --> 01:16:34,680
In Paris.
I walked around.
591
01:16:34,890 --> 01:16:39,190
This is all very nice,
but there's a slight program change.
592
01:16:39,394 --> 01:16:42,761
The witnesses at the motel
may not be certain, granted.
593
01:16:43,298 --> 01:16:44,925
But that's not all.
594
01:16:45,334 --> 01:16:47,359
Here's a little riddle for you.
595
01:16:47,569 --> 01:16:51,061
Do you know a lady,
very elegant-looking,
596
01:16:51,573 --> 01:16:54,406
who's a bit of a night owl?
597
01:16:54,610 --> 01:16:56,339
Who do you mean?
598
01:16:56,945 --> 01:16:58,936
My motel accomplice?
599
01:16:59,147 --> 01:17:00,808
I'd like to meet her.
600
01:17:01,016 --> 01:17:04,452
Not at all.
The person I have in mind
601
01:17:04,653 --> 01:17:06,587
is Mrs. Carala.
602
01:17:09,391 --> 01:17:10,881
I hardly know her.
603
01:17:12,327 --> 01:17:14,522
That's perfect.
604
01:17:15,263 --> 01:17:18,494
Mrs. Carala claims
she saw you early in the evening
605
01:17:18,700 --> 01:17:21,669
driving down
Boulevard Haussmann with a girl.
606
01:17:21,870 --> 01:17:25,135
But you don't know
Mrs. Carala very well.
607
01:17:25,340 --> 01:17:27,900
She doesn't know you well either.
608
01:17:28,577 --> 01:17:30,374
But she recognizes you.
609
01:17:30,579 --> 01:17:32,444
And for once
the witnesses agree.
610
01:17:32,648 --> 01:17:34,309
Isn't that the case?
611
01:17:34,516 --> 01:17:36,347
But it's not true.
612
01:17:37,052 --> 01:17:38,781
It's not possible.
613
01:17:39,154 --> 01:17:41,145
I was somewhere else!
614
01:17:41,356 --> 01:17:42,983
Are you sure?
615
01:17:44,393 --> 01:17:46,156
Let me sleep.
616
01:17:46,361 --> 01:17:49,660
We'd like nothing better,
Tavernier.
617
01:17:50,065 --> 01:17:52,397
Sixth round. Go to it.
618
01:17:56,304 --> 01:18:00,001
Where were you Saturday night
through Sunday morning?
619
01:18:00,509 --> 01:18:02,204
I don't know.
620
01:18:09,685 --> 01:18:10,811
So...
621
01:18:11,019 --> 01:18:13,112
still won't talk?
622
01:18:27,903 --> 01:18:30,337
Suppose I tell you
where I was.
623
01:18:33,341 --> 01:18:35,673
Anything's good for an alibi.
624
01:18:35,877 --> 01:18:38,402
Wives, girlfriends, bartenders,
625
01:18:38,613 --> 01:18:40,843
childhood friends,
deceived husbands —
626
01:18:41,049 --> 01:18:42,880
but not an elevator.
627
01:18:43,885 --> 01:18:46,217
That's ridiculous.
628
01:18:48,323 --> 01:18:49,847
You think so too?
629
01:18:50,058 --> 01:18:52,618
It's totally harebrained.
630
01:18:54,162 --> 01:18:56,027
That won't fly, Tavernier.
631
01:18:56,798 --> 01:18:58,561
Everything points to you.
632
01:18:58,767 --> 01:19:01,634
Your elevator story
will have a jury in stitches.
633
01:19:01,937 --> 01:19:04,235
You're out of luck, old man.
634
01:19:05,907 --> 01:19:08,341
By the way, bad news —
635
01:19:08,910 --> 01:19:12,437
Mr. Carala was found dead
in his office.
636
01:19:12,647 --> 01:19:15,411
Suicide.
What do you think?
637
01:19:15,917 --> 01:19:17,976
Let me sleep.
638
01:19:18,186 --> 01:19:21,451
I'd really like to know
what Mrs. Carala thinks.
639
01:19:26,027 --> 01:19:27,961
We're getting sidetracked.
640
01:19:31,466 --> 01:19:34,765
Where did you spend Saturday night
through Sunday morning?
641
01:19:35,303 --> 01:19:38,898
This suicide upsets me no end.
I'm literally thunderstruck.
642
01:19:39,107 --> 01:19:42,975
Our chairman, your husband,
was such a dynamic personality.
643
01:19:44,613 --> 01:19:47,104
Thank you
for seeing to the details.
644
01:19:47,315 --> 01:19:49,112
It's only natural.
645
01:19:51,787 --> 01:19:55,621
As for the firm,
I'll defend your interests.
646
01:19:55,824 --> 01:19:59,521
It's a bit too soon,
but we must think of it.
647
01:20:00,762 --> 01:20:05,131
And that horrible motel murder
the same night!
648
01:20:05,700 --> 01:20:07,668
Strange man, Tavernier.
649
01:20:08,136 --> 01:20:11,128
Let's hope they find him
and his accomplice.
650
01:20:11,339 --> 01:20:14,308
It's bad for tourism.
- May I?
651
01:20:14,509 --> 01:20:17,478
- I'll escort you out.
- No need to. You're busy.
652
01:20:17,679 --> 01:20:19,340
I'll see you tomorrow.
653
01:20:31,593 --> 01:20:33,390
I'll save you, Julien.
654
01:20:42,470 --> 01:20:43,960
Would you like an azalea?
655
01:20:44,172 --> 01:20:47,232
- Is your salesgirl in?
- Véronique? On a Sunday?
656
01:20:47,442 --> 01:20:50,138
She has her boyfriend,
movies, dancing.
657
01:20:50,345 --> 01:20:53,041
Look at this one.
- So her name's Véronique.
658
01:20:53,248 --> 01:20:57,844
Where does she live?
- In a maid's room in the 15th.
659
01:20:58,820 --> 01:21:01,618
Did she do something wrong?
- Where, exactly?
660
01:21:02,357 --> 01:21:05,622
Boulevard de Grenelle, I think.
Number 55.
661
01:21:06,595 --> 01:21:10,759
I recommend this one,
if you like this rare shade of pink.
662
01:21:10,966 --> 01:21:12,593
It's lovely.
663
01:22:08,456 --> 01:22:10,219
Miss Véronique?
664
01:22:10,759 --> 01:22:12,624
Last door on the right.
665
01:22:16,498 --> 01:22:18,932
Last door on the right!
666
01:23:18,126 --> 01:23:20,788
Who are you?
What do you want?
667
01:23:20,996 --> 01:23:23,396
It's not lethal.
You took too much.
668
01:23:23,598 --> 01:23:25,896
Being so inept
can be a lifesaver.
669
01:23:26,835 --> 01:23:29,929
You're just children.
You don't know what Gardenal is.
670
01:23:31,973 --> 01:23:33,497
Leave us alone.
671
01:23:34,376 --> 01:23:36,571
You stole the car,
672
01:23:36,845 --> 01:23:38,676
and you killed the two Germans.
673
01:23:38,880 --> 01:23:42,111
She's been identified.
It's in all the papers.
674
01:23:42,317 --> 01:23:45,650
- What's it to you?
- I need you alive!
675
01:23:45,854 --> 01:23:49,085
To prove these are lies!
All lies!
676
01:23:59,167 --> 01:24:01,192
Don't try anything stupid.
677
01:24:21,689 --> 01:24:23,213
The newspapers.
678
01:24:23,525 --> 01:24:25,288
What do they say?
679
01:24:26,127 --> 01:24:28,288
A lot of nonsense.
680
01:24:29,130 --> 01:24:30,722
That's not my picture.
681
01:24:35,070 --> 01:24:36,935
It's Mr. Tavernier.
682
01:24:39,941 --> 01:24:41,704
In that case,
683
01:24:42,110 --> 01:24:43,737
it's not me.
684
01:24:45,180 --> 01:24:46,647
It's him.
685
01:24:47,816 --> 01:24:49,306
It's Tavernier.
686
01:24:52,120 --> 01:24:53,587
It's Tavernier.
687
01:24:55,423 --> 01:24:58,221
That woman told us
a pack of lies.
688
01:25:01,429 --> 01:25:04,660
That's right.
We're saved.
689
01:25:05,500 --> 01:25:07,593
We didn't die
for a good reason.
690
01:25:12,607 --> 01:25:13,869
But you —
691
01:25:15,710 --> 01:25:17,507
They saw you there.
692
01:25:18,680 --> 01:25:20,511
The photos.
693
01:25:20,715 --> 01:25:23,513
It's his photo in the papers.
694
01:25:23,718 --> 01:25:25,845
The photos of the Germans.
695
01:25:27,021 --> 01:25:30,184
- What photos?
- The ones we took at the motel.
696
01:25:30,992 --> 01:25:33,756
Look, I still have the ticket.
697
01:25:37,198 --> 01:25:38,722
Damn!
698
01:25:45,773 --> 01:25:47,240
I'll go get them.
699
01:25:50,612 --> 01:25:53,012
It's the only evidence.
700
01:25:54,983 --> 01:25:57,713
The spare key's in the drawer.
701
01:26:14,335 --> 01:26:16,462
She's a tenant in the building.
702
01:26:17,805 --> 01:26:22,139
55, Boulevard de Grenelle.
Maid's room 23.
703
01:26:23,912 --> 01:26:26,642
He's drugged, I said.
He took Gardenal.
704
01:26:28,283 --> 01:26:31,980
He's the motel killer.
He confessed to it all.
705
01:26:32,620 --> 01:26:34,588
I know what I'm saying!
706
01:26:34,789 --> 01:26:37,189
What does it matter
who I am?
707
01:26:40,195 --> 01:26:43,323
Too bad for you
if you're so stupid!
708
01:28:07,248 --> 01:28:08,840
You do the photos here?
709
01:28:23,798 --> 01:28:25,390
So there you are.
710
01:28:34,042 --> 01:28:35,270
You too?
711
01:28:35,476 --> 01:28:37,239
Step right in.
712
01:28:52,760 --> 01:28:54,387
That's not all.
713
01:29:12,580 --> 01:29:17,017
You see, madam, there are always
several photos in a camera.
714
01:29:18,553 --> 01:29:21,044
Sure, Tavernier didn't kill
the Germans.
715
01:29:22,023 --> 01:29:25,356
But he's charged with killing
your husband, Simon Carala.
716
01:29:25,893 --> 01:29:29,158
And you're charged with being
his accomplice and more.
717
01:29:32,567 --> 01:29:35,058
Never leave photos
lying around.
718
01:30:05,166 --> 01:30:07,225
You ought to thank me.
719
01:30:07,602 --> 01:30:11,868
For the Germans, he had no alibi.
He'd have been sentenced to death.
720
01:30:13,040 --> 01:30:16,771
For your husband's murder,
he'll probably get 10 years.
721
01:30:18,146 --> 01:30:19,613
Ten years.
722
01:30:20,114 --> 01:30:21,877
But he'll only do five.
723
01:30:22,083 --> 01:30:24,779
But you, Mrs. Carala...
724
01:30:25,486 --> 01:30:29,616
I don't think the jury
will go easy on you.
725
01:30:30,324 --> 01:30:32,554
And quite rightly.
726
01:30:32,827 --> 01:30:34,351
...20 years.
727
01:30:34,562 --> 01:30:37,759
No more aging, no more days.
728
01:30:38,199 --> 01:30:39,962
I'll go to sleep.
729
01:30:41,869 --> 01:30:43,598
I'll wake up
730
01:30:43,805 --> 01:30:45,272
alone.
731
01:30:46,674 --> 01:30:49,438
Ten years, 20 years.
732
01:30:50,611 --> 01:30:53,205
I wasn't indulgent.
733
01:30:54,048 --> 01:30:55,948
But I know I still loved you.
734
01:30:56,150 --> 01:30:58,141
I wasn't thinking
only of myself.
735
01:30:59,120 --> 01:31:01,611
I'll be old from now on.
736
01:31:04,025 --> 01:31:05,788
But we're together here.
737
01:31:07,028 --> 01:31:09,462
Together again, somewhere.
738
01:31:10,131 --> 01:31:12,725
You see,
they can't keep us apart.