1 00:00:14,990 --> 00:00:19,889 The Pink Panther Curse Of The Pink Panther - 1983 English 2 00:00:29,390 --> 00:00:32,229 [ DOGS BARKING ] 3 00:00:36,230 --> 00:00:39,399 [ HISSING ] 4 00:00:47,780 --> 00:00:50,409 [ SCRAPING ] 5 00:01:43,200 --> 00:01:44,599 [ CHANDRA ] How much? 6 00:01:44,630 --> 00:01:46,099 [ MAN ] 6 million. 7 00:01:46,130 --> 00:01:47,139 But that's ridiculous. 8 00:01:47,170 --> 00:01:48,139 It's worth 30. 9 00:01:48,170 --> 00:01:51,139 It'll have to be split up. We'll lose 40% of it. 10 00:01:51,170 --> 00:01:52,469 Enough! 11 00:01:52,510 --> 00:01:53,609 What? 12 00:01:53,640 --> 00:01:55,139 I am Clouseau, 13 00:01:55,180 --> 00:01:59,979 and justice will be done in the name of the law. 14 00:02:01,380 --> 00:02:04,319 [ GUNSHOT ] 15 00:02:11,330 --> 00:02:15,329 [ THE PINK PANTHER THEME PLAYING ] 16 00:02:28,410 --> 00:02:30,509 [ TAP TAP ] 17 00:03:19,560 --> 00:03:22,059 [ ELEPHANT TRUMPETS ] 18 00:03:32,410 --> 00:03:35,239 [ BEEPING ] 19 00:05:23,350 --> 00:05:24,589 [ POP ] 20 00:06:04,560 --> 00:06:05,560 [ BANG ] 21 00:06:19,240 --> 00:06:21,239 [ CLICKING ] 22 00:06:37,660 --> 00:06:39,329 [ BOOM ] 23 00:06:43,300 --> 00:06:44,669 [ CLINKING ] 24 00:07:22,300 --> 00:07:25,269 One year ago today, inspector Jacques Clouseau, 25 00:07:25,310 --> 00:07:29,279 the police academy's most illustrious graduate, disappeared. 26 00:07:29,310 --> 00:07:33,279 We found it appropriate to broadcast this commemorative program 27 00:07:33,310 --> 00:07:34,179 from the academy, 28 00:07:34,220 --> 00:07:36,449 where a new generation of police officers 29 00:07:36,480 --> 00:07:38,949 are about to receive their shields. 30 00:07:38,990 --> 00:07:41,519 The question on every Frenchman's mind is... 31 00:07:41,560 --> 00:07:45,489 What has happened to France's greatest detective? 32 00:07:45,530 --> 00:07:48,629 "Why haven't the authorities been able to solve the mystery?" 33 00:07:48,660 --> 00:07:49,806 [ WOMAN ] Monsieur president? 34 00:07:49,830 --> 00:07:50,799 Tell the police commissioner 35 00:07:50,830 --> 00:07:52,869 I want to see him. 36 00:07:52,900 --> 00:07:54,499 Oui, monsieur president. 37 00:07:56,870 --> 00:08:00,169 The president himself gave the order! 38 00:08:00,210 --> 00:08:02,809 And at 3:00 this morning the commissioner woke me up 39 00:08:02,840 --> 00:08:06,649 to say he was putting me in charge. Me! Ha ha ha! 40 00:08:06,680 --> 00:08:10,349 And I've got one month to make operation paragon a success. 41 00:08:10,380 --> 00:08:12,889 Otherwise, I'll be back on the vice squad 42 00:08:12,920 --> 00:08:16,319 staking out pissoirs for what is left of my career. 43 00:08:16,360 --> 00:08:17,829 Operation paragon? 44 00:08:17,860 --> 00:08:19,659 Yes. The president's idea. 45 00:08:19,690 --> 00:08:22,329 If France's greatest detective is missing, 46 00:08:22,360 --> 00:08:25,229 then get the world's greatest detective to find him. 47 00:08:25,270 --> 00:08:27,899 And how do you find the world's greatest detective? 48 00:08:27,940 --> 00:08:29,669 By computer. [ CHUCKLES ] 49 00:08:29,700 --> 00:08:31,669 The commissioner's idea. 50 00:08:31,710 --> 00:08:33,239 Interpol has computer files 51 00:08:33,270 --> 00:08:35,509 on every law enforcement agency in the world. 52 00:08:35,540 --> 00:08:38,679 And I am supposed to program the computer 53 00:08:38,710 --> 00:08:40,719 to select Clouseau's clone. 54 00:08:40,750 --> 00:08:42,379 But Clouseau... 55 00:08:42,420 --> 00:08:44,519 You and I know he was an idiot, 56 00:08:44,550 --> 00:08:48,419 but the rest of the world sees him as a fearless deductive genius... 57 00:08:48,460 --> 00:08:50,019 Another Sherlock Holmes... 58 00:08:50,060 --> 00:08:52,229 And that's the type of man we are now looking for. 59 00:08:52,260 --> 00:08:53,559 Then you have a problem. 60 00:08:53,590 --> 00:08:56,699 Yes, because a man like this might find Clouseau. 61 00:08:56,730 --> 00:08:58,369 A horrible thought. 62 00:08:58,400 --> 00:09:00,699 What's the alternative? 63 00:09:00,740 --> 00:09:02,869 I don't know. 64 00:09:02,900 --> 00:09:04,869 [ CHUCKLES ] 65 00:09:04,910 --> 00:09:06,269 I'm damned if I do... 66 00:09:06,310 --> 00:09:09,309 And I'm damned if I don't. 67 00:09:11,080 --> 00:09:12,949 [ COMPUTERS WHIRRING ] 68 00:09:23,420 --> 00:09:26,729 A series 600 Huxley computer. 69 00:09:26,760 --> 00:09:29,729 You can program it by voice command, you know. 70 00:09:29,760 --> 00:09:31,599 Wait. Observe this. 71 00:09:31,630 --> 00:09:32,630 Activate. 72 00:09:32,670 --> 00:09:34,639 [ BEEPING AND CLICKING ] 73 00:09:34,670 --> 00:09:36,069 Aldous. 74 00:09:36,100 --> 00:09:38,409 Ready, Dave. 75 00:09:38,440 --> 00:09:41,239 Aldous can even recognise people's voices. 76 00:09:41,280 --> 00:09:43,479 Amazing. Elementary. 77 00:09:43,510 --> 00:09:45,449 Chief inspector Dreyfus, suréte, 78 00:09:45,480 --> 00:09:47,579 vital statistics, please. 79 00:09:47,620 --> 00:09:49,419 Coming up, Dave. 80 00:09:49,450 --> 00:09:51,789 [ HUMMING ] 81 00:09:51,820 --> 00:09:53,649 What's the delay? 82 00:09:53,690 --> 00:09:55,259 Lots of material. 83 00:09:55,290 --> 00:09:58,459 Just give an abbreviated version then. 84 00:09:58,490 --> 00:10:01,259 All right. Charles Larousse Dreyfus. 85 00:10:01,300 --> 00:10:05,999 Born Marseilles April 1, 19... 86 00:10:06,030 --> 00:10:07,769 Skip that. Skip that. 87 00:10:07,800 --> 00:10:10,939 What is the subject's present occupation? 88 00:10:10,970 --> 00:10:13,439 Subject's present occupation... 89 00:10:13,470 --> 00:10:17,009 Chief inspector, criminal division... suréte. 90 00:10:17,040 --> 00:10:19,109 How's his health? 91 00:10:19,150 --> 00:10:21,779 Last complete physical examination... 92 00:10:21,820 --> 00:10:24,449 January 7th, this year. 93 00:10:24,490 --> 00:10:26,649 Chronic hypertension. 94 00:10:26,690 --> 00:10:30,619 May, 1978, suffered nervous breakdown 95 00:10:30,660 --> 00:10:33,029 and was committed to the state mental... 96 00:10:33,060 --> 00:10:34,459 Skip that bit. Sorry. 97 00:10:34,500 --> 00:10:35,829 Do you want to ask him anything? 98 00:10:35,860 --> 00:10:38,369 Uh... yes. Ahem. 99 00:10:38,400 --> 00:10:40,469 What are the odds 100 00:10:40,500 --> 00:10:43,539 that the greatest detective in the world 101 00:10:43,570 --> 00:10:46,369 will find Clouseau? 102 00:10:46,410 --> 00:10:49,039 Even money. Take your pick. 103 00:10:49,080 --> 00:10:53,709 Well, aren't you being slightly optimistic? 104 00:10:53,750 --> 00:10:55,479 Not at all. 105 00:10:55,520 --> 00:10:58,989 Why? Are you afraid he'll drive you crazy again? 106 00:10:59,020 --> 00:11:00,819 Cool it, Aldous. 107 00:11:00,860 --> 00:11:03,719 Just responding with an obvious observation. 108 00:11:03,760 --> 00:11:07,829 I hope I didn't offend you, inspector Dreyfus. 109 00:11:07,860 --> 00:11:09,359 Not at all. 110 00:11:09,400 --> 00:11:13,569 By the way, it's chief inspector Dreyfus. 111 00:11:13,600 --> 00:11:15,669 Shame on you, Aldous. 112 00:11:15,700 --> 00:11:18,909 Nobody's perfect. Have a happy day. 113 00:11:18,940 --> 00:11:21,509 [ KNOCKING ] Yes? 114 00:11:21,540 --> 00:11:24,549 Prisoner Steiger has arrived. 115 00:11:24,580 --> 00:11:26,049 Show him in. 116 00:11:26,080 --> 00:11:28,049 Come in. 117 00:11:31,950 --> 00:11:33,549 Wait outside. 118 00:11:35,060 --> 00:11:36,389 Sit down. 119 00:11:41,560 --> 00:11:46,729 Maurice Steiger... 15 years for bank robbery. 120 00:11:46,770 --> 00:11:48,069 Hmm. 121 00:11:48,100 --> 00:11:49,739 Uh, how much was it? 122 00:11:49,770 --> 00:11:51,939 About 150 million. 123 00:11:51,970 --> 00:11:54,409 Give or take a few francs. 124 00:11:55,780 --> 00:11:58,579 And it's never been recovered. 125 00:12:00,250 --> 00:12:02,779 It must be hell sitting in prison, 126 00:12:02,820 --> 00:12:04,889 dreaming about what you could do 127 00:12:04,920 --> 00:12:06,889 with all that money, hmm? 128 00:12:06,920 --> 00:12:08,719 It's not so bad. 129 00:12:08,760 --> 00:12:10,559 I'm a model prisoner. 130 00:12:10,590 --> 00:12:12,559 I come up for parole in six months. 131 00:12:12,590 --> 00:12:14,729 Yes, but there's always a chance 132 00:12:14,760 --> 00:12:17,059 the parole board will turn you down. 133 00:12:17,100 --> 00:12:19,729 Ah, I see. 134 00:12:19,770 --> 00:12:21,469 I tell you where the money is, 135 00:12:21,500 --> 00:12:24,409 and you put in a good word with the parole board. 136 00:12:24,440 --> 00:12:25,909 No. 137 00:12:25,940 --> 00:12:27,409 Listen... 138 00:12:27,440 --> 00:12:31,579 It took a computer genius to embezzle 139 00:12:31,610 --> 00:12:35,579 150 million francs from the bank of France... 140 00:12:35,620 --> 00:12:38,119 And, I... ahem... have a problem 141 00:12:38,150 --> 00:12:41,259 that requires a computer genius. 142 00:12:41,290 --> 00:12:43,419 You help me solve that problem, 143 00:12:43,460 --> 00:12:45,589 and in 6 months time you'll be a free man, 144 00:12:45,630 --> 00:12:49,259 living out 150 million dreams. Ha ha ha! 145 00:12:49,300 --> 00:12:51,629 Give or take a few dreams. 146 00:12:51,670 --> 00:12:53,269 What's your problem? 147 00:12:53,300 --> 00:12:57,139 Can you rig a computer 148 00:12:57,170 --> 00:13:00,109 so that no matter what I program into it 149 00:13:00,140 --> 00:13:04,109 it will select the exact opposite? 150 00:13:04,150 --> 00:13:05,949 Black is white? Day is night? 151 00:13:05,980 --> 00:13:07,779 Exactly. 152 00:13:07,820 --> 00:13:09,819 What sort of computer? 153 00:13:12,820 --> 00:13:14,959 A Huxley 600. 154 00:13:14,990 --> 00:13:17,119 There is only one of those in this country. 155 00:13:17,160 --> 00:13:20,189 How are you going to get me into interpol? 156 00:13:20,230 --> 00:13:22,129 Hmm, I can't. 157 00:13:22,160 --> 00:13:24,799 Then how do you expect me to rig it? 158 00:13:24,830 --> 00:13:28,299 I don't. I expect you to tell me how to rig it. 159 00:13:28,340 --> 00:13:30,499 [ SIRENS ] 160 00:13:40,680 --> 00:13:41,829 The president has just arrived 161 00:13:41,850 --> 00:13:45,049 and is being greeted by sergeant Duvall of the suréte, 162 00:13:45,090 --> 00:13:47,189 and secretary general Dulong of interpol. 163 00:13:47,220 --> 00:13:49,159 And now we switch to Michelle Chauvin 164 00:13:49,190 --> 00:13:51,829 who is about to interview the star of these proceedings. 165 00:13:51,860 --> 00:13:53,229 Good morning, Michelle. 166 00:13:53,260 --> 00:13:55,729 This is chief inspector Dreyfuss of the suréte. 167 00:13:55,760 --> 00:13:58,069 You're the one who's gonna program Aldous 168 00:13:58,100 --> 00:14:00,669 to select Clouseau's successor? 169 00:14:00,700 --> 00:14:01,669 Yes, uh... 170 00:14:01,700 --> 00:14:03,169 Oh, no, 171 00:14:03,200 --> 00:14:06,169 he's not gonna be Clouseau's successor. 172 00:14:06,210 --> 00:14:07,839 Why not a she? 173 00:14:07,880 --> 00:14:09,179 What? 174 00:14:09,210 --> 00:14:11,179 Well, couldn't it just as easily be a woman, 175 00:14:11,210 --> 00:14:14,579 or are you purposefully programming it to be a man? 176 00:14:14,620 --> 00:14:17,019 Oh, no, no, no. 177 00:14:17,050 --> 00:14:19,049 We are just trying to find the best, 178 00:14:19,090 --> 00:14:20,219 the most qualified... 179 00:14:20,250 --> 00:14:21,719 The most like Clouseau. 180 00:14:21,760 --> 00:14:24,229 [ CHUCKLES ] Yes. 181 00:14:24,260 --> 00:14:25,229 Yes. 182 00:14:25,260 --> 00:14:26,859 To paraphrase an old saying, 183 00:14:26,890 --> 00:14:30,029 send a great detective to find a great detective. 184 00:14:30,060 --> 00:14:31,699 Exactly, but, uh, 185 00:14:31,730 --> 00:14:34,869 he or she will not be Clouseau's successor. 186 00:14:34,900 --> 00:14:38,209 I mean, they won't be going to work for the suréte, 187 00:14:38,240 --> 00:14:39,209 I hope. 188 00:14:39,240 --> 00:14:41,079 [ CLAPPING ] Excuse me. 189 00:14:41,110 --> 00:14:43,579 The president has just arrived. 190 00:14:43,610 --> 00:14:45,749 In a few moments, Aldous the computer, 191 00:14:45,780 --> 00:14:47,209 will select from the files 192 00:14:47,250 --> 00:14:49,619 of all the law enforcement agencies in the world 193 00:14:49,650 --> 00:14:52,719 the one man or woman 194 00:14:52,750 --> 00:14:54,719 most qualified to solve the disappearance 195 00:14:54,760 --> 00:14:56,559 of France's greatest detective. 196 00:14:56,590 --> 00:14:58,089 And screw up my entire life. 197 00:14:58,130 --> 00:14:59,789 Just over a year ago, 198 00:14:59,830 --> 00:15:01,239 while investigating yet another theft 199 00:15:01,260 --> 00:15:03,899 of the famous diamond, the pink panther, 200 00:15:03,930 --> 00:15:07,069 Inspector Clouseau seemed to vanish from the face of the earth, 201 00:15:07,100 --> 00:15:10,739 leaving behind one of France's greatest unsolved mysteries. 202 00:15:10,770 --> 00:15:12,909 Not to mention the 4,000 francs he owes me. 203 00:15:12,940 --> 00:15:15,909 And now, working on a theory that the best person to find Clouseau 204 00:15:15,940 --> 00:15:18,909 is someone almost exactly like Clouseau, 205 00:15:18,950 --> 00:15:22,619 chief inspector Dreyfus will program Aldous the computer 206 00:15:22,650 --> 00:15:25,149 with a character profile of inspector Clouseau. 207 00:15:25,190 --> 00:15:28,259 That's going to put a hell of a strain on poor old Aldous. 208 00:15:28,290 --> 00:15:30,119 Obviously, Mr. president, 209 00:15:30,160 --> 00:15:32,259 so as not to limit our choice, 210 00:15:32,290 --> 00:15:36,159 I will omit sex, height, weight, 211 00:15:36,200 --> 00:15:39,299 race, and nationality. 212 00:15:41,300 --> 00:15:43,299 Ready, Aldous? 213 00:15:43,340 --> 00:15:44,969 Ready, Charles. 214 00:15:46,810 --> 00:15:50,209 Age... 61. 215 00:15:52,980 --> 00:15:54,349 Senior officer. 216 00:15:56,850 --> 00:15:58,689 I.Q 217 00:16:00,820 --> 00:16:01,789 [ CHUCKLES, COUGHS ] 218 00:16:01,820 --> 00:16:04,329 Ahem. Genius. 219 00:16:08,000 --> 00:16:09,699 Specialities... 220 00:16:09,730 --> 00:16:14,839 Judo, Kung Fu, Okinawan weaponry, 221 00:16:14,870 --> 00:16:18,709 karate expert... 222 00:16:18,740 --> 00:16:20,969 [ SNICKERING ] 223 00:16:21,010 --> 00:16:22,839 Black belt. 224 00:16:26,250 --> 00:16:31,649 Expert ma... Ma... 225 00:16:31,690 --> 00:16:34,219 Marksman. 226 00:16:34,250 --> 00:16:37,159 Fearless. 227 00:16:37,190 --> 00:16:39,729 Courageous. 228 00:16:40,760 --> 00:16:43,199 A born leader. 229 00:16:44,700 --> 00:16:46,199 [ SMOTHERED LAUGHTER ] 230 00:16:46,230 --> 00:16:47,399 Sir. 231 00:16:47,430 --> 00:16:49,169 Is that it, chief? 232 00:16:49,200 --> 00:16:51,039 Mm-hmm. 233 00:16:51,070 --> 00:16:52,169 Select. 234 00:16:52,210 --> 00:16:54,409 Coming right up. 235 00:16:54,440 --> 00:17:00,909 [ HUMMING ] 236 00:17:02,250 --> 00:17:04,719 What is he humming? 237 00:17:04,750 --> 00:17:07,759 It sounds like moon river... 238 00:17:07,790 --> 00:17:09,259 Backwards. 239 00:17:11,790 --> 00:17:14,259 Chief inspector Dreyfus is obviously nervous. 240 00:17:14,290 --> 00:17:16,359 The president and the commissioner 241 00:17:16,400 --> 00:17:18,929 are waiting tensely as the moment draws near. 242 00:17:18,970 --> 00:17:20,729 Aldous: Ladies and gentlemen, 243 00:17:20,770 --> 00:17:23,239 after thoroughly searching the records 244 00:17:23,270 --> 00:17:28,709 of 13,623,055 candidates, 245 00:17:28,740 --> 00:17:32,249 I have come up with your man. 246 00:17:32,280 --> 00:17:33,249 It's a man. 247 00:17:33,280 --> 00:17:34,879 From the 11th precinct 248 00:17:34,920 --> 00:17:37,789 of the New York City police department, 249 00:17:37,820 --> 00:17:39,249 I give you... 250 00:17:39,290 --> 00:17:41,719 A little drum roll, please... 251 00:17:41,760 --> 00:17:44,559 [ DRUM ROLL ] 252 00:17:44,590 --> 00:17:49,459 Officer Clifton sleigh. 253 00:17:51,170 --> 00:17:53,229 [ FALSETTO ] Got a light, big boy? 254 00:17:53,270 --> 00:17:58,409 Cliff, broads don't call guys "big boy" anymore. 255 00:17:58,440 --> 00:18:01,939 [ NORMAL VOICE ] Oh. Right, Charlie. 256 00:18:03,110 --> 00:18:04,309 [ CLINK ] 257 00:18:04,340 --> 00:18:06,109 I thought you didn't smoke. 258 00:18:06,150 --> 00:18:08,419 I think it kinda goes with the look. 259 00:18:08,450 --> 00:18:10,319 Thanks. 260 00:18:12,290 --> 00:18:14,119 [ COUGHING ] 261 00:18:14,150 --> 00:18:16,289 [ COUGHING OVER RADIO ] 262 00:18:17,190 --> 00:18:19,989 Jesus, I don't believe it. 263 00:18:20,030 --> 00:18:21,259 He's gonna blow their cover. 264 00:18:21,300 --> 00:18:22,129 [ COUGH ] 265 00:18:22,160 --> 00:18:24,469 That's a nasty cough you got there, lady. 266 00:18:25,870 --> 00:18:27,599 You shouldn't ought a be smoking. 267 00:18:27,630 --> 00:18:28,999 I lost a contact lens. 268 00:18:29,040 --> 00:18:30,099 What? 269 00:18:30,140 --> 00:18:31,509 I lost a lens. 270 00:18:31,540 --> 00:18:34,509 I'll look for it later. Can't you just do with one? 271 00:18:34,540 --> 00:18:37,009 I can't see without it and it cost me 85 bucks. 272 00:18:37,040 --> 00:18:39,149 I'll lend you the money, for god sakes. 273 00:18:39,180 --> 00:18:40,479 Oh, my... I found it. 274 00:18:40,510 --> 00:18:42,849 Come on, let's go. 275 00:18:53,660 --> 00:18:55,299 Well... 276 00:18:55,330 --> 00:18:57,029 [ COUGHS ] 277 00:18:57,060 --> 00:18:59,829 [ FALSETTO ] See you later. 278 00:19:05,910 --> 00:19:08,509 [ COUGHING ] 279 00:19:10,910 --> 00:19:13,149 He's gonna blow it. 280 00:19:13,180 --> 00:19:14,979 [ CHARLIE ] He's gonna blow it. 281 00:19:15,020 --> 00:19:16,179 Stay with him. 282 00:19:16,220 --> 00:19:17,989 Don't forget the guys we're after 283 00:19:18,020 --> 00:19:20,319 put a little old lady in a hospital. 284 00:19:20,350 --> 00:19:22,989 I can't believe the lieutenant would let a screw-up like sleigh 285 00:19:23,020 --> 00:19:24,219 work this kind of stakeout. 286 00:19:24,260 --> 00:19:26,559 The lieutenant's been under a lot of pressure lately. 287 00:19:26,590 --> 00:19:28,529 Yeah? What kind of pressure? 288 00:19:28,560 --> 00:19:30,059 Sleigh. 289 00:19:30,100 --> 00:19:32,169 He's been driving the lieutenant bananas. 290 00:19:32,200 --> 00:19:33,529 Maybe he hopes sleigh 291 00:19:33,570 --> 00:19:35,869 will end up like the little old lady. 292 00:19:35,900 --> 00:19:37,339 Ah, come on. 293 00:19:37,370 --> 00:19:38,539 To tell you the truth, 294 00:19:38,570 --> 00:19:41,239 that thought has passed through my mind. 295 00:19:44,080 --> 00:19:47,449 [ MAN ] Stop! Stop! Back up! Back up! Back up! 296 00:19:51,290 --> 00:19:55,059 Stop! Stop! Go forward. Go forward. 297 00:19:56,060 --> 00:19:57,289 Now, stop! 298 00:20:00,290 --> 00:20:01,559 Hi there, beautiful. 299 00:20:01,600 --> 00:20:03,899 Pardon me. I... 300 00:20:05,070 --> 00:20:07,369 I feel that I know you. 301 00:20:07,400 --> 00:20:09,369 Are you by any chance 302 00:20:09,400 --> 00:20:13,569 Sheila Swanhill from Petoskey, Michigan? 303 00:20:13,610 --> 00:20:15,039 [ JINGLING ] 304 00:20:15,080 --> 00:20:17,439 Well, if not, um... 305 00:20:17,480 --> 00:20:20,449 Are you her sister 306 00:20:20,480 --> 00:20:24,049 or in any way related to the Swanhill family? 307 00:20:24,080 --> 00:20:28,219 Obviously not. You would have recognised me by now. 308 00:20:28,260 --> 00:20:32,629 Allow me to introduce myself. Holly Hamill Carr III. 309 00:20:34,260 --> 00:20:36,259 I'm in cement. 310 00:20:36,300 --> 00:20:38,229 Did you know that Petoskey 311 00:20:38,270 --> 00:20:42,069 is the cement capital of the world? 312 00:20:42,100 --> 00:20:44,969 Huh. Some drunk's trying to pick him up. 313 00:20:45,010 --> 00:20:50,109 She had a cousin named... 314 00:20:51,450 --> 00:20:54,279 Huh. Lindtrude. 315 00:20:54,310 --> 00:20:57,579 [ FALSETTO ] My name's Doreena. 316 00:20:57,620 --> 00:21:02,089 Doreena! 317 00:21:02,120 --> 00:21:05,089 You have a lovely voice. 318 00:21:05,130 --> 00:21:07,959 You do 319 00:21:08,000 --> 00:21:10,259 something to me 320 00:21:10,300 --> 00:21:13,099 something that 321 00:21:13,130 --> 00:21:16,099 simply mystifies me 322 00:21:16,140 --> 00:21:18,269 tell me 323 00:21:18,310 --> 00:21:20,309 why should it be 324 00:21:20,340 --> 00:21:23,639 you have the power to hypnotise me 325 00:21:23,680 --> 00:21:25,679 [ DOGS BARKING ] 326 00:21:25,710 --> 00:21:27,449 It's getting out of hand. 327 00:21:27,480 --> 00:21:28,949 Hey! 328 00:21:28,980 --> 00:21:31,449 [ SINGING ] 329 00:21:31,490 --> 00:21:34,289 I want you off my street! 330 00:21:34,320 --> 00:21:36,289 Sleigh: What are you doing to me? 331 00:21:36,320 --> 00:21:38,289 [ CHARLIE ] A real hooker's just joined the party. 332 00:21:38,330 --> 00:21:40,459 [ SHOUTING ] 333 00:21:40,490 --> 00:21:43,299 [ TIRES SCREECH ] 334 00:21:43,330 --> 00:21:45,499 [ SHOUTING ] 335 00:21:52,210 --> 00:21:54,169 [ CHARLIE ] I'm going in. 336 00:21:55,710 --> 00:21:59,349 [ SCREAMING AND SHOUTING ] 337 00:22:03,350 --> 00:22:05,519 [ SIREN ] 338 00:22:13,860 --> 00:22:16,199 Not only did you screw up the stakeout, 339 00:22:16,230 --> 00:22:18,669 but another little old lady was mugged. 340 00:22:18,700 --> 00:22:20,399 To make matters worse, 341 00:22:20,430 --> 00:22:22,669 we're the laughingstock of the whole 28th precinct, 342 00:22:22,700 --> 00:22:25,339 and by the time those crumbs get through spreading it around town, 343 00:22:25,370 --> 00:22:27,039 we'll be the laughingstock 344 00:22:27,070 --> 00:22:29,179 of the whole goddamn New York City police force. 345 00:22:29,210 --> 00:22:30,509 With all due respect... 346 00:22:30,540 --> 00:22:31,849 What respect? 347 00:22:31,880 --> 00:22:33,509 What do you know about respect? 348 00:22:33,550 --> 00:22:35,349 You sure as hell don't respect me. 349 00:22:35,380 --> 00:22:37,179 Oh, yes, I do. 350 00:22:37,220 --> 00:22:38,689 I got an ulcer, I'm losing my hair, 351 00:22:38,720 --> 00:22:41,389 and you're driving me straight to the funny farm! 352 00:22:41,420 --> 00:22:43,359 You call that respect?! 353 00:22:43,390 --> 00:22:45,529 What happened tonight was not entirely my fault. 354 00:22:45,560 --> 00:22:47,689 3 years on the police force, 355 00:22:47,730 --> 00:22:51,059 you don't know how to handle a common drunk?! 356 00:22:51,100 --> 00:22:53,229 You had to be there. 357 00:22:53,270 --> 00:22:55,399 Sleigh... 358 00:22:57,770 --> 00:23:00,039 If it wasn't for the fact 359 00:23:00,070 --> 00:23:04,209 that you're a third- generation police officer 360 00:23:04,240 --> 00:23:07,379 and that your father was not only my captain 361 00:23:07,410 --> 00:23:09,219 but my daughter's godfather 362 00:23:09,250 --> 00:23:12,549 and a close personal friend of nearly 20 years, 363 00:23:12,590 --> 00:23:16,059 I'd have you back doing guard duty at the public library! 364 00:23:16,090 --> 00:23:19,729 I request no special attention because of my family. 365 00:23:19,760 --> 00:23:22,229 Don't tell me what you request! 366 00:23:22,260 --> 00:23:24,459 I owe your old man! 367 00:23:24,500 --> 00:23:27,799 Your grandfather talked me into being a cop! 368 00:23:27,830 --> 00:23:30,569 He used to walk the toughest beat in Boston 369 00:23:30,600 --> 00:23:32,239 carrying only a rolled-up newspaper! 370 00:23:32,270 --> 00:23:33,609 He still carries it. 371 00:23:33,640 --> 00:23:35,639 Sleigh... 372 00:23:35,680 --> 00:23:40,149 Until this came, I was a desperate man 373 00:23:40,180 --> 00:23:42,449 faced with 2 choices... 374 00:23:42,480 --> 00:23:44,749 Retirement or murdering you. 375 00:23:44,790 --> 00:23:47,319 Gee, I don't know what to say. 376 00:23:47,350 --> 00:23:49,789 Fortunately, you don't have to say anything. 377 00:23:49,820 --> 00:23:52,659 The police commissioner said it for both of us. 378 00:23:52,690 --> 00:23:55,599 Congratulations, sleigh. 379 00:23:55,630 --> 00:23:59,129 You're assigned to special duty with suréte. 380 00:24:02,800 --> 00:24:05,469 Suréte? Me? 381 00:24:06,970 --> 00:24:09,309 Paris, France? 382 00:24:11,510 --> 00:24:14,509 There must be some mistake. 383 00:24:14,550 --> 00:24:17,949 Oh, undoubtedly. 384 00:24:17,980 --> 00:24:19,789 I trust you'll bring this error 385 00:24:19,820 --> 00:24:23,789 to the commissioner's attention. 386 00:24:23,820 --> 00:24:26,359 [ CHUCKLES ] I considered it. 387 00:24:26,390 --> 00:24:30,329 But then I remembered the immortal words of Theodore Doppler, 388 00:24:30,360 --> 00:24:32,699 the Cousbay strangler whose death sentence 389 00:24:32,730 --> 00:24:35,169 was commuted 2 minutes before they pulled the switch. 390 00:24:35,200 --> 00:24:39,209 Never look a gift horse in the mouth. 391 00:24:39,240 --> 00:24:41,309 [ CHUCKLING ] 392 00:24:41,340 --> 00:24:43,339 Bon voyage, sleigh. 393 00:24:44,380 --> 00:24:47,179 Bon voyage. 394 00:24:49,850 --> 00:24:51,889 My bag. 395 00:24:56,860 --> 00:24:58,229 Unh. 396 00:25:00,530 --> 00:25:02,699 [ Growls ] 397 00:25:15,040 --> 00:25:19,249 Hey, business is booming since Clouseau disappeared, huh? 398 00:25:19,280 --> 00:25:22,249 Yeah. My books show an increase of 18% since February. 399 00:25:22,280 --> 00:25:24,349 Gambling accounted for half a billion. 400 00:25:24,380 --> 00:25:25,719 Nearly double last year. 401 00:25:25,750 --> 00:25:27,519 You think that's good? 402 00:25:27,550 --> 00:25:30,219 Wait'll you hear the rundown on drugs and prostitution. 403 00:25:30,260 --> 00:25:31,419 Hold it a second. 404 00:25:31,460 --> 00:25:33,359 Don't take a genius to know 405 00:25:33,390 --> 00:25:34,939 when Clouseau isn't around, business flourishes. 406 00:25:34,960 --> 00:25:37,599 Still hard to believe. You ever meet the guy? 407 00:25:37,630 --> 00:25:40,369 Yeah, I met him once. Acted like a real idiot. 408 00:25:40,400 --> 00:25:41,699 Facts are facts. 409 00:25:41,740 --> 00:25:44,699 If this American detective is as good as they say he is, 410 00:25:44,740 --> 00:25:47,239 we're gonna have Clouseau right back in our laps. 411 00:25:47,270 --> 00:25:50,209 Maybe Clouseau isn't just missing. 412 00:25:50,240 --> 00:25:51,949 Yeah. Maybe he's dead. 413 00:25:51,980 --> 00:25:54,379 Can't take that chance. 414 00:25:54,410 --> 00:25:56,379 So what do we do? 415 00:25:56,420 --> 00:25:58,249 Get rid of the American. 416 00:25:58,290 --> 00:26:00,389 I'll call calucci in Chicago. 417 00:26:00,420 --> 00:26:01,819 Have him put out a contract. 418 00:26:06,990 --> 00:26:11,399 [ P.A.] Transworld airlines flight 24 419 00:26:11,430 --> 00:26:13,969 for Chicago and Dayton, 420 00:26:14,000 --> 00:26:17,899 will depart from gate 39. 421 00:26:17,940 --> 00:26:22,509 Passengers may proceed to the gate area for check in. 422 00:26:23,840 --> 00:26:26,609 [ WIND HOWLING ] 423 00:26:38,960 --> 00:26:45,799 Transworld airlines flight 24 for Chicago and Dayton, 424 00:26:45,830 --> 00:26:49,769 will depart from gate 39. 425 00:26:49,800 --> 00:26:54,469 Passengers may proceed to gate area for check in. 426 00:27:21,000 --> 00:27:24,039 Excuse me, please, but where do I check in? 427 00:27:24,070 --> 00:27:26,809 Sleigh: Check in? 428 00:27:26,840 --> 00:27:27,840 Right over there. 429 00:27:27,870 --> 00:27:29,339 [ Wind howling ] 430 00:27:30,340 --> 00:27:32,309 [ SCREAMING ] 431 00:27:32,350 --> 00:27:33,479 [ THUD ] 432 00:27:33,510 --> 00:27:34,679 [ WOMAN SCREAMING ] Ahh! 433 00:27:48,430 --> 00:27:49,659 How did it happen? 434 00:27:49,700 --> 00:27:50,999 We don't know. 435 00:27:51,030 --> 00:27:52,669 He fell from a balcony. 436 00:27:52,700 --> 00:27:54,669 Never got a shot at him. 437 00:27:54,700 --> 00:27:57,039 When does this sergeant sleigh land? 438 00:27:57,070 --> 00:28:00,409 Eleven-twenty, tomorrow morning, TWA. 439 00:28:00,440 --> 00:28:02,379 You want us to hit him at the airport? 440 00:28:02,410 --> 00:28:03,509 Right. 441 00:28:03,540 --> 00:28:05,709 Great. This time, no slip-ups. 442 00:28:08,550 --> 00:28:10,579 [ HONK HONK ] 443 00:28:21,960 --> 00:28:24,559 [ WHIRRING ] 444 00:28:35,980 --> 00:28:38,409 [ WHIRRING ] 445 00:28:40,610 --> 00:28:41,879 It's very nice to see you. 446 00:28:41,920 --> 00:28:44,979 We've been waiting for you. This way. 447 00:29:05,770 --> 00:29:07,609 Out through here? 448 00:29:13,480 --> 00:29:15,119 Aah! 449 00:29:18,180 --> 00:29:19,949 Oof! 450 00:29:19,990 --> 00:29:21,449 [ SHOUTING IN FRENCH ] 451 00:29:22,960 --> 00:29:24,619 Aah! 452 00:29:26,160 --> 00:29:28,159 Yes, commissioner. 453 00:29:28,190 --> 00:29:30,799 Quite remarkable. [ CHUCKLING ] 454 00:29:30,830 --> 00:29:33,929 It seems the computer certainly picked 455 00:29:33,970 --> 00:29:36,469 the right man for the job. 456 00:29:38,300 --> 00:29:39,939 Yes, sir. 457 00:29:39,970 --> 00:29:42,139 Thank you, sir. 458 00:29:46,010 --> 00:29:48,479 [ BUZZ ] 459 00:29:48,520 --> 00:29:49,679 Yes? 460 00:29:49,720 --> 00:29:51,779 Detective sleigh has arrived. 461 00:29:51,820 --> 00:29:54,189 Show him in. 462 00:29:58,830 --> 00:30:01,059 Detective sergeant Clifton sleigh. 463 00:30:03,030 --> 00:30:04,059 Oh! 464 00:30:05,830 --> 00:30:07,499 Aah! 465 00:30:14,170 --> 00:30:15,639 How is he, doctor? 466 00:30:15,680 --> 00:30:17,309 Well, he'll be here for a few weeks, 467 00:30:17,340 --> 00:30:19,809 but he's very lucky. We just got him in time. 468 00:30:19,850 --> 00:30:22,179 He could have choked to death on that goldfish. 469 00:30:22,220 --> 00:30:23,649 Can I see him? 470 00:30:23,680 --> 00:30:25,149 Yes, but don't stay too long. 471 00:30:25,190 --> 00:30:27,019 He's very tired. 472 00:30:33,030 --> 00:30:34,729 Hello. 473 00:30:38,030 --> 00:30:39,529 I won't stay long. 474 00:30:39,570 --> 00:30:41,569 I wish I could say the same. 475 00:30:41,600 --> 00:30:44,239 Is there anything I can do for you? 476 00:30:44,270 --> 00:30:45,569 Ahh... 477 00:30:45,610 --> 00:30:47,669 Are you in much pain? 478 00:30:47,710 --> 00:30:52,009 Ah, my leg hurts, but my throat is killing me. 479 00:30:52,050 --> 00:30:54,679 You nearly choked to death on a goldfish. 480 00:30:54,710 --> 00:30:57,219 Where is he? 481 00:30:57,250 --> 00:31:00,049 I don't know. I don't think they kept it. 482 00:31:00,090 --> 00:31:04,059 Not the fish! Detective sleigh! 483 00:31:04,090 --> 00:31:07,059 Oh. He waited around until he heard you were all right, 484 00:31:07,090 --> 00:31:09,099 then he went over to Clouseau's apartment. 485 00:31:09,130 --> 00:31:11,929 But he said he'd be back to see you this evening. 486 00:31:11,970 --> 00:31:13,199 Wonderful. 487 00:31:13,230 --> 00:31:14,869 He said he wanted to make it up to you 488 00:31:14,900 --> 00:31:17,699 by solving the case as quickly as possible. 489 00:31:17,740 --> 00:31:19,209 You know, François, 490 00:31:19,240 --> 00:31:20,369 I have a horrible feeling 491 00:31:20,410 --> 00:31:23,279 we're seeing history repeat itself. 492 00:31:23,310 --> 00:31:25,249 What do you mean? 493 00:31:25,280 --> 00:31:28,209 When they were pulling out the goldfish, 494 00:31:28,250 --> 00:31:30,049 I remember thinking, 495 00:31:30,080 --> 00:31:33,889 did Clouseau have any relatives in the states? 496 00:31:33,920 --> 00:31:37,089 You mean... Oh, but that's impossible. 497 00:31:37,120 --> 00:31:39,889 You programmed the computer yourself. 498 00:31:39,930 --> 00:31:41,229 [ CHUCKLES ] 499 00:31:41,260 --> 00:31:44,729 Compared to me, I'm afraid 500 00:31:44,760 --> 00:31:48,269 baron Frankenstein was a quack. 501 00:32:07,150 --> 00:32:08,619 [ BUZZ ] 502 00:32:10,020 --> 00:32:11,989 [ BUZZ ] 503 00:33:35,270 --> 00:33:36,909 [ WINDOW SQUEAKS ] 504 00:33:43,550 --> 00:33:45,219 Aah! 505 00:35:00,160 --> 00:35:02,129 Hmm. 506 00:35:06,000 --> 00:35:07,269 Yaah! 507 00:35:07,300 --> 00:35:12,339 Aah! Oh, god! Oh, god! 508 00:35:26,150 --> 00:35:28,049 Aah! 509 00:35:31,390 --> 00:35:33,489 Ooh! Ha ha ha! 510 00:35:33,530 --> 00:35:36,059 Ooh! Ooh! Aah! 511 00:35:40,400 --> 00:35:42,339 Unh! 512 00:35:56,880 --> 00:35:58,889 [ TELEPHONE RINGS ] 513 00:36:00,520 --> 00:36:02,859 [ RING ] 514 00:36:02,890 --> 00:36:04,659 [ RING ] 515 00:36:04,690 --> 00:36:06,259 Aah! 516 00:36:08,030 --> 00:36:10,159 Inspector Clouseau museum. 517 00:36:10,200 --> 00:36:11,899 This is balls. Is this Cato? 518 00:36:11,930 --> 00:36:14,329 No. This is sumo the night janitor. 519 00:36:14,370 --> 00:36:16,369 Mr. Cato is in south America. 520 00:36:16,400 --> 00:36:17,869 Merde! 521 00:36:17,900 --> 00:36:19,169 I am not giving you any merde. 522 00:36:19,210 --> 00:36:20,539 Where's the money? 523 00:36:20,570 --> 00:36:22,386 I don't know anything about any money he owes you. 524 00:36:22,410 --> 00:36:24,339 If you want to get in touch with him, 525 00:36:24,380 --> 00:36:26,209 he can be reached at the rio Hilton. 526 00:36:26,250 --> 00:36:28,079 Mor merde! 527 00:36:28,110 --> 00:36:30,179 And the same to you, professor. 528 00:36:30,220 --> 00:36:31,249 [ HANGS UP ] 529 00:36:31,280 --> 00:36:35,349 Allow me to introduce myself. 530 00:36:35,390 --> 00:36:37,189 I am Cato. 531 00:36:37,220 --> 00:36:40,589 I thought you said your name was sumo 532 00:36:40,630 --> 00:36:43,029 and that Cato was in south America. 533 00:36:43,060 --> 00:36:45,099 Only where professor balls is concerned. 534 00:36:45,130 --> 00:36:47,199 Inspector Clouseau disappeared 535 00:36:47,230 --> 00:36:49,539 owing the professor 4,000 francs. 536 00:36:49,570 --> 00:36:52,239 And he keeps threatening to close down the museum 537 00:36:52,270 --> 00:36:54,209 and take back all his disguises. 538 00:36:54,240 --> 00:36:56,539 I'd give him something on account, 539 00:36:56,580 --> 00:36:58,379 but I only make enough to pay the utilities 540 00:36:58,410 --> 00:37:00,249 and keep myself Yin-Gow San. 541 00:37:00,280 --> 00:37:01,609 I don't believe I know the dish. 542 00:37:01,650 --> 00:37:03,379 It's my girlfriend. 543 00:37:03,420 --> 00:37:05,049 Ah. 544 00:37:05,080 --> 00:37:06,549 I'm sorry I attacked you. 545 00:37:06,590 --> 00:37:09,419 Oh. You thought I was from the collection agency. 546 00:37:09,460 --> 00:37:12,219 No. I know who you are. 547 00:37:12,260 --> 00:37:14,289 I was hoping I could beat you up so badly 548 00:37:14,330 --> 00:37:17,259 you might give up trying to find inspector Clouseau. 549 00:37:17,300 --> 00:37:18,929 Oh? 550 00:37:18,970 --> 00:37:20,729 Why don't you want me to find him? 551 00:37:20,770 --> 00:37:23,299 Because he used to beat me up so badly 552 00:37:23,340 --> 00:37:26,139 I kept wishing he would disappear. 553 00:37:26,170 --> 00:37:28,569 There's an old Chinese saying... 554 00:37:28,610 --> 00:37:33,149 [ SPEAKING CHINESE ] 555 00:37:33,180 --> 00:37:34,649 Ahh. Ha ha! 556 00:37:34,680 --> 00:37:37,079 You speak Chinese? 557 00:37:37,120 --> 00:37:39,289 Uh... no. 558 00:37:39,320 --> 00:37:42,489 Well, the nearest English equivalent would be... 559 00:37:42,520 --> 00:37:46,329 Never look a gift horse in the mouth. 560 00:37:46,360 --> 00:37:47,629 Would you like some tea? 561 00:37:47,660 --> 00:37:49,499 No. I've got to crack this case, 562 00:37:49,530 --> 00:37:51,929 and I'm on a tight schedule. 563 00:37:51,960 --> 00:37:54,169 Tell me about this professor balls. 564 00:37:54,200 --> 00:37:56,599 He used to make all of the inspector's disguises. 565 00:37:56,640 --> 00:37:59,269 As a matter of fact, 566 00:37:59,310 --> 00:38:03,339 he was the last one to see the inspector alive. 567 00:38:03,380 --> 00:38:06,349 You don't say. 568 00:38:07,650 --> 00:38:10,479 [ CLOCK CHIMES ] 569 00:38:18,490 --> 00:38:20,289 That's him. 570 00:38:20,330 --> 00:38:22,329 [ JINGLING ] 571 00:38:23,400 --> 00:38:26,499 [ OPERA PLAYING ] 572 00:38:52,390 --> 00:38:54,189 Can I help you? 573 00:38:54,230 --> 00:38:57,699 Yes. I'd like to see professor balls. 574 00:39:07,040 --> 00:39:08,040 [ INHALES ] 575 00:39:08,070 --> 00:39:10,179 [ BLOWS ] 576 00:39:10,210 --> 00:39:12,349 [ COUGHING ] 577 00:39:12,380 --> 00:39:17,249 There is someone here to see the professor. 578 00:39:28,090 --> 00:39:29,229 [ MUSIC STOPS ] 579 00:39:36,570 --> 00:39:38,369 [ BLOWS ] 580 00:39:38,400 --> 00:39:40,639 [ BRRAAAPP ] 581 00:39:45,410 --> 00:39:47,409 Professor balls? 582 00:39:48,310 --> 00:39:50,449 Do we know each other? 583 00:39:50,480 --> 00:39:52,619 I'm... 584 00:39:56,420 --> 00:39:58,389 I'm a police officer. 585 00:39:58,420 --> 00:40:03,129 I was in Zagreb visiting my half-brother at the monastery. 586 00:40:05,260 --> 00:40:07,599 I only want to ask you a few questions. 587 00:40:07,630 --> 00:40:09,899 Nevertheless, I have a perfect alibi. 588 00:40:09,940 --> 00:40:12,069 For what? 589 00:40:12,100 --> 00:40:13,569 For practically anything. 590 00:40:13,610 --> 00:40:16,479 I am a law-abiding citizen. Right, Cunny? 591 00:40:16,510 --> 00:40:18,309 My little friend here will back me up. 592 00:40:18,340 --> 00:40:20,249 Right, Cunny? All right, that's enough. 593 00:40:20,280 --> 00:40:22,649 Down! Pssht! 594 00:40:22,680 --> 00:40:25,279 He's been with me for 20 years. 595 00:40:25,320 --> 00:40:27,619 Sometimes he thinks I'm his girlfriend. 596 00:40:27,650 --> 00:40:30,759 He is also the best fitter in Paris, monsieur. 597 00:40:30,790 --> 00:40:32,759 In all of France, for that matter. 598 00:40:32,790 --> 00:40:34,589 He can whip you up a very nice suit 599 00:40:34,630 --> 00:40:36,759 with 2 pair of pants while you wait. 600 00:40:36,800 --> 00:40:39,269 No, you see, I'm investigating... 601 00:40:39,300 --> 00:40:40,769 Of course you are investigating! 602 00:40:40,800 --> 00:40:42,939 You are a policeman! 603 00:40:42,970 --> 00:40:45,269 I knew that the moment you walked in to my emporium. 604 00:40:45,300 --> 00:40:47,439 Your courage, your alertness, 605 00:40:47,470 --> 00:40:49,139 the way your eyes take in everything. 606 00:40:49,180 --> 00:40:50,509 I immediately said to myself, 607 00:40:50,540 --> 00:40:54,279 balls, this is a policeman's policeman. 608 00:40:54,310 --> 00:40:55,349 Thirty-two. 609 00:40:55,380 --> 00:40:56,179 Thirty-two. 610 00:40:56,220 --> 00:40:58,119 Twenty-two. 611 00:40:58,150 --> 00:40:59,119 Twenty-two. 612 00:40:59,150 --> 00:41:01,119 [ INCOHERENT SLURRING ] Six. 613 00:41:01,150 --> 00:41:02,119 Four. 614 00:41:02,150 --> 00:41:03,359 Four. 615 00:41:03,390 --> 00:41:04,519 Twelve. 616 00:41:04,560 --> 00:41:07,289 Well, I have been servicing the police all of my life. 617 00:41:07,330 --> 00:41:09,459 Some of my best customers have been the police. 618 00:41:09,500 --> 00:41:11,629 Chief inspector Clouseau himself 619 00:41:11,660 --> 00:41:14,329 used to come into my shop here 3 or 4 nights a week, 620 00:41:14,370 --> 00:41:16,799 just browsing, finding an odd nose, 621 00:41:16,840 --> 00:41:18,799 a unique goutier, a carbuncle, 622 00:41:18,840 --> 00:41:20,469 perhaps something in a nice hump. 623 00:41:20,510 --> 00:41:23,209 Yes. I personally designed und executed 624 00:41:23,240 --> 00:41:25,179 all his famous disguises. 625 00:41:25,210 --> 00:41:29,319 Take for example, his last and greatest disguise. 626 00:41:29,350 --> 00:41:32,689 He was due to pick it up on the day he disappeared. 627 00:41:32,720 --> 00:41:35,349 It probably would have saved his life. 628 00:41:35,390 --> 00:41:40,329 Behold! The instant companion kit. 629 00:41:40,360 --> 00:41:42,329 How many times have you been on a case 630 00:41:42,360 --> 00:41:43,876 and discovered that you were being followed? 631 00:41:43,900 --> 00:41:47,829 How many times have you wished that you had the one diversion 632 00:41:47,870 --> 00:41:51,199 that would confuse your pursuer, allowing you time to escape? 633 00:41:51,240 --> 00:41:54,339 Well, here we have the perfect diversion... 634 00:41:54,370 --> 00:41:57,339 Life-size und instantly inflatable. 635 00:41:57,380 --> 00:41:58,679 One twist of the valve 636 00:41:58,710 --> 00:42:01,349 and you are checking into a hotel as man and wife. 637 00:42:01,380 --> 00:42:03,849 2 twists... ménage a trois, ja? 638 00:42:03,880 --> 00:42:07,519 As chief inspector Clouseau, the king of disguises, 639 00:42:07,550 --> 00:42:09,689 said to me when we tested the prototype, 640 00:42:09,720 --> 00:42:11,919 "balls, as disguises go, 641 00:42:11,960 --> 00:42:15,559 the instant companion kit is without peers." 642 00:42:15,590 --> 00:42:19,529 I can let you have it for 6,000 francs. 643 00:42:19,570 --> 00:42:21,229 6,000? 644 00:42:21,270 --> 00:42:23,699 4. Get ze doggie. 645 00:42:23,740 --> 00:42:25,599 And to round out the ensemble, 646 00:42:25,640 --> 00:42:27,709 I'll throw in the instant companion pet 647 00:42:27,740 --> 00:42:29,709 for all seasons. 648 00:42:29,740 --> 00:42:31,579 Observe. [ Blowing ] 649 00:42:31,610 --> 00:42:33,579 There are little wheels concealed in his paws. 650 00:42:33,610 --> 00:42:36,579 Every 30 feet he barks and goes caca. 651 00:42:38,580 --> 00:42:39,889 4,000? 652 00:42:39,920 --> 00:42:42,719 All right. 3,000, including the leash 653 00:42:42,760 --> 00:42:45,059 and 2 extra cans of caca. 654 00:42:45,090 --> 00:42:48,229 How about 1,500 for the entire ensemble 655 00:42:48,260 --> 00:42:49,899 and all the caca? 656 00:42:49,930 --> 00:42:51,729 I've got to get this stuff off my hands. 657 00:42:51,760 --> 00:42:54,429 [ WHEELS RATTLING ] 658 00:43:14,690 --> 00:43:17,089 That makes 3 attempts on my life in 2 days. 659 00:43:17,120 --> 00:43:21,329 I am lucky. I've only had one. 660 00:43:21,360 --> 00:43:23,299 I can't tell you how sorry I am. 661 00:43:23,330 --> 00:43:24,829 That makes us even. 662 00:43:24,860 --> 00:43:27,099 I can't tell you how sorry I am. 663 00:43:27,130 --> 00:43:29,769 I guess I was just too gung ho. 664 00:43:29,800 --> 00:43:31,469 Gung who? 665 00:43:31,500 --> 00:43:33,439 It's an American expression. 666 00:43:33,470 --> 00:43:36,779 It means... All fired up. 667 00:43:36,810 --> 00:43:39,109 Full of spirit and determination. 668 00:43:39,140 --> 00:43:41,679 Do you know what this opportunity means to me? 669 00:43:41,710 --> 00:43:44,279 I'm a third-generation police officer. 670 00:43:44,320 --> 00:43:47,349 My grandfather and my father were captains. 671 00:43:47,390 --> 00:43:50,019 Your family must be very proud of you. 672 00:43:50,060 --> 00:43:52,619 They still can't believe it. 673 00:43:52,660 --> 00:43:53,789 Neither can I. 674 00:43:53,830 --> 00:43:56,459 Me, out of all those millions. 675 00:43:56,500 --> 00:43:59,829 My grandfather tells everyone it's a practical joke. 676 00:43:59,870 --> 00:44:01,669 [ Giggles ] I'm sorry. 677 00:44:01,700 --> 00:44:04,799 Oh, don't be. This is my chance. 678 00:44:04,840 --> 00:44:07,339 If I succeed, then I've proved once and for all 679 00:44:07,370 --> 00:44:09,539 that I'm a credit to the force, 680 00:44:09,580 --> 00:44:11,479 that I'm a sleigh. 681 00:44:11,510 --> 00:44:12,639 Well, credit to the force, 682 00:44:12,680 --> 00:44:13,979 where do you go from here? 683 00:44:14,010 --> 00:44:16,479 Well, since inspector Clouseau disappeared 684 00:44:16,520 --> 00:44:18,549 while investigating the theft of the pink panther, 685 00:44:18,580 --> 00:44:20,989 I thought I'd visit the scene of the crime. 686 00:44:21,020 --> 00:44:22,819 Then you're off to Lugash. 687 00:44:22,860 --> 00:44:24,519 I leave on the next plane. 688 00:44:24,560 --> 00:44:27,359 You'll leave? Good. I mean, good luck. 689 00:44:27,390 --> 00:44:29,559 Thank you. 690 00:44:31,900 --> 00:44:33,729 [ CHUCKLES ] You know... 691 00:44:33,770 --> 00:44:36,839 I just want to tell you how grateful I am... 692 00:44:36,870 --> 00:44:38,739 Aah! 693 00:44:40,410 --> 00:44:41,509 Aah! 694 00:44:41,540 --> 00:44:43,879 [ SINGING PRAYERS ] 695 00:44:49,880 --> 00:44:52,679 [ DOG BARKING ] 696 00:44:52,720 --> 00:44:55,019 What time does he arrive? 697 00:44:55,050 --> 00:44:58,919 The 1:30 plane from Paris. 698 00:44:58,960 --> 00:45:02,189 You realise what happens if he finds that cursed diamond? 699 00:45:02,230 --> 00:45:05,699 We'll have to return the money to the insurance company. 700 00:45:05,730 --> 00:45:07,399 I've already spent it. 701 00:45:07,430 --> 00:45:09,069 What's the alternative? 702 00:45:09,100 --> 00:45:11,739 Make sure he doesn't find the diamond. 703 00:45:21,910 --> 00:45:23,719 Hmm. 704 00:45:23,750 --> 00:45:26,619 Well, obviously, the first thing to do 705 00:45:26,650 --> 00:45:28,819 is to figure out how the thief got in. 706 00:45:32,930 --> 00:45:34,589 Aah! 707 00:45:34,630 --> 00:45:36,059 [ THUD ] 708 00:45:36,100 --> 00:45:39,059 I don't think we've got a thing to worry about. 709 00:45:39,100 --> 00:45:42,069 That's what we thought about Clouseau. 710 00:45:42,100 --> 00:45:45,069 He suspects sir Charles Litton, the notorious phantom. 711 00:45:45,100 --> 00:45:48,909 He's booked the evening flight for the south of France. 712 00:45:48,940 --> 00:45:50,809 Oh, the south of France. 713 00:45:50,840 --> 00:45:53,979 Should be beautiful this time of year. 714 00:45:54,010 --> 00:45:57,649 Unless you happen to fall off the grand corniche. 715 00:46:07,960 --> 00:46:11,759 [ PEOPLE TALKING ] 716 00:46:11,800 --> 00:46:15,169 [ WOMAN ] I just had word that he's arrived in the south of France. 717 00:46:15,200 --> 00:46:16,799 When he left nice airport, 718 00:46:16,840 --> 00:46:21,609 he was followed by two members of the Lugash secret police. 719 00:46:21,640 --> 00:46:23,279 It appears that president Halish 720 00:46:23,310 --> 00:46:26,609 would rather have the insurance money than the diamond. 721 00:46:26,650 --> 00:46:29,179 When you take into account 722 00:46:29,210 --> 00:46:32,619 that the mob has already tried to kill him three times 723 00:46:32,650 --> 00:46:35,689 to stop him from finding inspector Clouseau. 724 00:46:35,720 --> 00:46:37,989 [ MAN ] Chief inspector... [ CHUCKLING ] 725 00:46:38,020 --> 00:46:40,629 I don't think that we got anything to worry about. 726 00:46:40,660 --> 00:46:43,859 Still... all things considered, 727 00:46:43,900 --> 00:46:46,029 I'm glad you had the surgery. 728 00:46:46,060 --> 00:46:48,969 Even though you're temporarily incapacitated, 729 00:46:49,000 --> 00:46:50,299 in the long run, 730 00:46:50,340 --> 00:46:54,069 I'm sure it will be more than worth the time. 731 00:47:09,190 --> 00:47:12,219 [ Speaking French badly ] 732 00:47:12,260 --> 00:47:14,059 Sure, pal. 733 00:47:55,070 --> 00:47:56,699 Tell him he's here. 734 00:47:56,740 --> 00:47:57,699 He's here. 735 00:47:57,740 --> 00:47:59,039 Ah, sergeant sleigh. 736 00:47:59,070 --> 00:48:00,209 Yes, sir. 737 00:48:00,240 --> 00:48:01,209 Let me introduce you 738 00:48:01,240 --> 00:48:02,539 to my nephew, George. 739 00:48:02,570 --> 00:48:03,609 George. How do you do? 740 00:48:03,640 --> 00:48:04,879 Hugo, chair. 741 00:48:04,910 --> 00:48:06,209 Mr. chair. 742 00:48:06,250 --> 00:48:07,279 And, uh, my wife. 743 00:48:07,310 --> 00:48:10,079 Hello, how do you do? 744 00:48:12,750 --> 00:48:14,049 Hello. 745 00:48:14,090 --> 00:48:17,589 So, uh, you're investigating the Clouseau case. 746 00:48:17,620 --> 00:48:19,589 Yes. [ Squeaking ] 747 00:48:20,930 --> 00:48:22,389 Oh, thank you. 748 00:48:22,430 --> 00:48:23,599 [ SQUEAK ] 749 00:48:23,630 --> 00:48:24,759 Oh, thank you. 750 00:48:24,800 --> 00:48:26,629 You wouldn't by any chance be related? 751 00:48:26,670 --> 00:48:29,129 To inspector Clouseau? No. 752 00:48:29,170 --> 00:48:30,939 But, uh... 753 00:48:32,100 --> 00:48:33,109 [ SQUEAK ] 754 00:48:33,140 --> 00:48:35,239 But it's funny you should ask me that. 755 00:48:35,270 --> 00:48:37,979 The president of Lugash asked me the same thing. 756 00:48:38,010 --> 00:48:39,079 [ SQUEAK ] Really? 757 00:48:39,110 --> 00:48:41,749 What about a drink, sergeant? 758 00:48:41,780 --> 00:48:44,249 Oh, no, thank you. 759 00:48:44,280 --> 00:48:45,280 [ SQUEAK ] 760 00:48:45,320 --> 00:48:47,089 Darling, the sergeant's on duty. 761 00:48:47,120 --> 00:48:48,120 Well, it's not that. 762 00:48:48,150 --> 00:48:50,919 Then what about a nice cup of tea? 763 00:48:50,960 --> 00:48:53,259 Actually, it's a lot better for you than coffee. 764 00:48:53,290 --> 00:48:55,429 It's got about half the amount of caffeine in it. 765 00:48:55,460 --> 00:48:56,999 I'm sure that's true, 766 00:48:57,030 --> 00:48:59,769 but I'd simply die without my morning cup of coffee. 767 00:48:59,800 --> 00:49:02,099 Anyway, um, what were you saying, sergeant? 768 00:49:02,130 --> 00:49:06,939 I, uh... I, uh... 769 00:49:06,970 --> 00:49:09,779 You were saying about the investigation of inspector Clouseau. 770 00:49:09,810 --> 00:49:10,839 Ah, yes. 771 00:49:10,880 --> 00:49:12,809 I, uh... whoa! 772 00:49:17,150 --> 00:49:19,349 Allow me, sir. 773 00:49:19,380 --> 00:49:21,289 [ SQUEAK ] 774 00:49:21,320 --> 00:49:24,019 [ DEFLATING ] 775 00:49:32,660 --> 00:49:35,729 [ SQUEAKING ] 776 00:49:38,400 --> 00:49:41,709 You wanted to know if Clouseau questioned me 777 00:49:41,740 --> 00:49:43,309 about the theft of the pink panther. 778 00:49:43,340 --> 00:49:45,139 Yes. Yes. 779 00:49:45,180 --> 00:49:46,209 Yes? Yes. 780 00:49:46,240 --> 00:49:48,349 He questioned me. He did? 781 00:49:48,380 --> 00:49:49,979 Oh, yes. 782 00:49:50,020 --> 00:49:51,979 He questioned me 3 days after the robbery 783 00:49:52,020 --> 00:49:54,319 on the third of August, to be precise. 784 00:49:54,350 --> 00:49:55,319 At 1:15. 785 00:49:55,350 --> 00:49:57,159 He stayed for lunch. 786 00:49:57,190 --> 00:49:58,319 And fell in the pool. 787 00:49:58,360 --> 00:50:00,159 But why in the world would he think 788 00:50:00,190 --> 00:50:02,239 that you would know anything about the theft of the pink panther? 789 00:50:02,260 --> 00:50:03,899 Oh, come on, George. 790 00:50:03,930 --> 00:50:06,999 I mean, I'm sure the sergeant is totally up to date 791 00:50:07,030 --> 00:50:09,169 on my somewhat checkered career. 792 00:50:09,200 --> 00:50:10,200 Right, sergeant? 793 00:50:10,240 --> 00:50:12,739 Ah, ha ha ha ha. 794 00:50:12,770 --> 00:50:15,669 I mean, after all, a man, after almost 30 years, 795 00:50:15,710 --> 00:50:19,039 has been thought to be the notorious phantom, 796 00:50:19,080 --> 00:50:21,349 the cleverest Jewel thief in all of Europe. 797 00:50:21,380 --> 00:50:23,249 But, uncle Charles, it was never proven 798 00:50:23,280 --> 00:50:25,849 that you were the phantom. 799 00:50:25,880 --> 00:50:28,349 No. Nor that you took over where I left off. 800 00:50:28,390 --> 00:50:31,519 But, George, you can understand why he was suspicious 801 00:50:31,560 --> 00:50:33,189 and why he wanted to question me. 802 00:50:33,230 --> 00:50:35,189 Oh, sure. 803 00:50:35,230 --> 00:50:38,229 And then when he was satisfied that I was completely innocent 804 00:50:38,260 --> 00:50:41,269 and couldn't possibly have had anything to do with it... 805 00:50:41,300 --> 00:50:43,399 Because we were in Barbados with George 806 00:50:43,440 --> 00:50:44,869 at the time of the robbery. 807 00:50:44,900 --> 00:50:47,869 Then, inspector Clouseau took off for Valencia. 808 00:50:47,910 --> 00:50:50,039 Valencia. Ah. Ha. 809 00:50:50,080 --> 00:50:54,709 Well, that leaves me with just one question. 810 00:50:54,750 --> 00:50:56,109 [ Crack ] 811 00:51:02,420 --> 00:51:04,389 You said Valencia. 812 00:51:04,420 --> 00:51:06,089 It's in Spain. 813 00:51:06,120 --> 00:51:08,389 Ah! That Valencia. 814 00:51:08,430 --> 00:51:10,129 [ CHUCKLES ] 815 00:51:10,160 --> 00:51:11,959 Thank you very much. 816 00:51:13,100 --> 00:51:14,429 Good-bye. 817 00:51:14,470 --> 00:51:15,929 Good-bye. 818 00:51:15,970 --> 00:51:17,069 Sir Charles. 819 00:51:17,100 --> 00:51:18,939 Lady Litton. Uhh! 820 00:51:24,340 --> 00:51:26,479 He fell in the pool. 821 00:51:26,510 --> 00:51:27,779 You're kidding. 822 00:51:34,950 --> 00:51:36,289 [ TICKING ] 823 00:51:38,020 --> 00:51:41,259 You sure you don't want a bathrobe or something? 824 00:51:41,290 --> 00:51:43,259 Oh, no. I've been enough trouble. 825 00:51:43,300 --> 00:51:46,159 It's a warm day. I can dry off on my way to Spain. 826 00:51:46,200 --> 00:51:48,299 Well, good-bye, sergeant. 827 00:51:48,330 --> 00:51:50,269 Good-bye. 828 00:51:50,300 --> 00:51:51,169 Bye-bye, sergeant. 829 00:51:51,200 --> 00:51:52,269 Bye-bye. 830 00:51:52,300 --> 00:51:53,869 [ RIP ] 831 00:52:02,480 --> 00:52:04,349 What do you think he'll find in Valencia? 832 00:52:04,380 --> 00:52:08,319 Not very much, unless he gets his glasses fixed. 833 00:52:17,530 --> 00:52:19,459 Take me to the nearest hotel. 834 00:52:19,500 --> 00:52:21,029 [ French ] 835 00:52:21,070 --> 00:52:23,029 I thought you spoke English. 836 00:52:30,080 --> 00:52:34,309 Prendre moi a L'hotel. 837 00:52:34,350 --> 00:52:36,209 Check. 838 00:52:37,350 --> 00:52:39,179 [ TICKING ] 839 00:52:45,090 --> 00:52:46,529 Don't get too close. 840 00:52:53,030 --> 00:52:54,369 That's it. 841 00:52:56,540 --> 00:52:58,869 [ TIRES SCREECHING ] 842 00:53:12,380 --> 00:53:14,089 [ GUNSHOT ] Wholly... 843 00:53:16,220 --> 00:53:17,459 Whoa! 844 00:53:19,120 --> 00:53:20,359 Ole! Ole! 845 00:53:20,390 --> 00:53:22,529 I'm oleing as fast as I can, man. 846 00:53:22,560 --> 00:53:24,429 You said you didn't speak any English! 847 00:53:24,460 --> 00:53:27,199 Don't you know that French cab drivers are notoriously unreliable? 848 00:53:27,230 --> 00:53:29,029 You sound like an American to me. 849 00:53:29,070 --> 00:53:30,299 [ GUNSHOT ] 850 00:53:32,300 --> 00:53:34,209 Whoa! 851 00:53:34,240 --> 00:53:35,269 Damn! 852 00:53:35,310 --> 00:53:36,556 Who the hell's trying to kill you?! 853 00:53:36,580 --> 00:53:37,709 I don't know! 854 00:53:37,740 --> 00:53:39,079 Whoa! 855 00:53:41,310 --> 00:53:43,919 [ HORN HONKS ] 856 00:53:45,320 --> 00:53:47,389 Maybe they're trying to kill me! 857 00:53:47,420 --> 00:53:49,219 Who do I know that wants to kill me? 858 00:53:49,250 --> 00:53:51,219 No, no. It couldn't be my wife. She doesn't drive. 859 00:53:51,260 --> 00:53:53,289 Whoever it is, you got to try and lose them! 860 00:53:53,330 --> 00:53:54,569 When somebody's shooting at you, 861 00:53:54,590 --> 00:53:56,229 you got to do better than try. 862 00:53:56,260 --> 00:53:57,429 Whoa! Whoa! 863 00:54:11,180 --> 00:54:13,139 Whoa! 864 00:54:15,650 --> 00:54:18,179 Ahh! 865 00:54:25,190 --> 00:54:27,289 [ TICKING ] 866 00:54:34,130 --> 00:54:35,929 Aah! 867 00:54:35,970 --> 00:54:37,169 [ HORN HONKS ] 868 00:54:39,340 --> 00:54:41,139 [ HORN HONKS ] 869 00:54:48,010 --> 00:54:50,319 [ HORNS HONKING ] 870 00:55:13,340 --> 00:55:15,009 Whoa! 871 00:55:29,750 --> 00:55:32,189 [ SCREAMING ] 872 00:55:34,390 --> 00:55:35,529 [ HORNS HONKING ] 873 00:55:35,560 --> 00:55:37,529 [ TICKING ] 874 00:55:40,730 --> 00:55:43,569 Wah! 875 00:55:55,410 --> 00:55:58,049 [ HORNS HONKING ] 876 00:55:59,550 --> 00:56:01,189 Come on! Come on! 877 00:56:01,220 --> 00:56:04,419 Yah! 878 00:56:05,890 --> 00:56:08,389 Yah! 879 00:56:11,130 --> 00:56:13,099 [ GUNFIRE ] Ah! 880 00:56:22,570 --> 00:56:26,409 [ 1812 OVERTURE PLAYING ] 881 00:56:30,420 --> 00:56:32,749 [ EXPLOSION ] 882 00:57:20,900 --> 00:57:21,429 Oui, monsieur. 883 00:57:21,470 --> 00:57:22,429 Aah! 884 00:57:22,470 --> 00:57:25,639 Yes, uh... 885 00:57:25,670 --> 00:57:26,939 Something to eat? 886 00:57:26,970 --> 00:57:28,269 [ FALSETTO ] No. 887 00:57:28,310 --> 00:57:30,109 [ NORMAL VOICE ] Uh... 888 00:57:30,140 --> 00:57:31,309 [ FALSETTO ] Beer, please. 889 00:57:31,340 --> 00:57:33,509 [ NORMAL VOICE ] 2 beers, s'il vous plait. 890 00:57:48,090 --> 00:57:50,089 Lovely here, isn't it? 891 00:57:53,900 --> 00:57:56,529 [ COUGHING ] 892 00:58:02,610 --> 00:58:04,579 [ PUMPING AIR ] 893 00:58:11,920 --> 00:58:13,079 Uhh! 894 00:58:21,960 --> 00:58:23,599 [ FALSETTO ] Merci. 895 00:58:23,630 --> 00:58:26,429 [ Deep voice ] Merci. 896 00:58:38,480 --> 00:58:40,979 [ HISSING ] 897 00:58:52,120 --> 00:58:54,589 [ COUGHING ] 898 00:58:54,630 --> 00:58:56,459 It's a filthy habit. 899 00:59:05,470 --> 00:59:08,139 [ COUGHING ] 900 00:59:12,680 --> 00:59:14,509 [ Hissing ] 901 00:59:16,480 --> 00:59:18,979 [ DEFLATING, SQUEALING ] 902 00:59:38,170 --> 00:59:39,499 [ DEFLATING STOPS ] 903 00:59:43,840 --> 00:59:46,039 [ BLOWING ] 904 00:59:57,060 --> 00:59:58,859 [ SQUEAK ] 905 01:00:05,530 --> 01:00:07,329 Aah. 906 01:00:07,370 --> 01:00:09,029 [ SIGHS ] 907 01:00:09,070 --> 01:00:11,169 Another? 908 01:00:11,200 --> 01:00:13,709 [ FALSETTO ] No, let's go. 909 01:00:19,040 --> 01:00:20,879 [ NORMAL VOICE ] Merci. 910 01:00:20,910 --> 01:00:23,209 Let's go, Shirley. Come on. 911 01:00:23,250 --> 01:00:25,019 [ FALSETTO ] No, I can't. 912 01:00:25,050 --> 01:00:27,049 [ NORMAL VOICE ] Come on. Let's go. 913 01:00:27,090 --> 01:00:28,749 [ CHUCKLES ] 914 01:00:31,920 --> 01:00:33,189 [ KISSES ] 915 01:00:33,220 --> 01:00:34,559 Say good-bye. 916 01:00:34,590 --> 01:00:36,689 [ FALSETTO ] Bye-bye. 917 01:00:36,730 --> 01:00:38,599 [ NORMAL VOICE ] Oh. 918 01:00:42,230 --> 01:00:45,739 What? Do you want to get a room here? You do? 919 01:01:07,390 --> 01:01:09,189 [ DING ] 920 01:01:09,230 --> 01:01:10,359 Bonjour. 921 01:01:10,400 --> 01:01:11,359 Bonjour. 922 01:01:11,400 --> 01:01:12,859 Avez-vous... 923 01:01:12,900 --> 01:01:14,369 I speak English. 924 01:01:14,400 --> 01:01:15,669 Good. Do you have a room? 925 01:01:15,700 --> 01:01:17,999 For how many persons? 926 01:01:18,040 --> 01:01:19,869 Oh, just me and the little woman. 927 01:01:19,900 --> 01:01:21,169 [ KISSES ] 928 01:01:21,210 --> 01:01:23,509 Uh, how long are you planning to stay? 929 01:01:23,540 --> 01:01:25,839 Just, uh... One night. 930 01:01:25,880 --> 01:01:29,009 Uh, 200 francs. 931 01:01:29,050 --> 01:01:32,179 Checkout time is 10 A.M. 932 01:01:32,220 --> 01:01:34,219 [ DING ] 933 01:01:35,050 --> 01:01:38,519 I told you not to mix your drinks. 934 01:01:38,560 --> 01:01:40,529 The bridal suite. 935 01:01:40,560 --> 01:01:43,699 Do we have a bridal suite? 936 01:01:43,730 --> 01:01:45,259 We have now. 937 01:01:48,570 --> 01:01:50,029 [ FALSETTO ] Merci. 938 01:01:50,070 --> 01:01:52,239 Have a pleasant stay... 939 01:01:52,270 --> 01:01:54,369 Mr. Smith. 940 01:01:54,410 --> 01:01:55,739 Thank you. 941 01:01:56,910 --> 01:01:59,479 [ DEFLATING ] 942 01:02:03,480 --> 01:02:04,949 [ SQUEALING ] 943 01:02:23,430 --> 01:02:25,939 [ BLOWING ] 944 01:02:40,620 --> 01:02:41,749 Ooh! 945 01:02:41,790 --> 01:02:44,259 Shh! Honey. [ CHUCKLING ] 946 01:02:44,290 --> 01:02:45,789 I'm sorry. 947 01:02:57,200 --> 01:02:59,969 [ DEFLATING, SQUEALING ] 948 01:03:05,980 --> 01:03:08,809 [ BLOWING ] 949 01:03:24,900 --> 01:03:27,059 [ GAS BLOWING ] 950 01:03:33,670 --> 01:03:34,839 [ MAN ON PHONE ] Oui? 951 01:03:34,870 --> 01:03:37,509 Yes, this is, uh, monsieur Smith. 952 01:03:37,540 --> 01:03:38,709 Oui? 953 01:03:38,740 --> 01:03:41,649 I would like to make a call to Paris... St. Mary's hospital. 954 01:03:41,680 --> 01:03:42,809 Paris? Yes. 955 01:03:42,850 --> 01:03:44,149 St. Mary's hospital. 956 01:03:44,180 --> 01:03:45,979 To chief inspector Dreyfus. 957 01:03:46,020 --> 01:03:47,519 Chief inspector Dreyfus. 958 01:03:47,550 --> 01:03:48,889 Yes. It's important. 959 01:03:48,920 --> 01:03:50,659 Oui, monsieur Smith. 960 01:03:50,690 --> 01:03:53,019 Hurry. Right away. 961 01:03:53,060 --> 01:03:54,489 Excuse me. 962 01:03:54,530 --> 01:03:59,559 I am interested in... Monsieur Smith. 963 01:03:59,600 --> 01:04:01,529 [ TELEPHONE RINGS ] 964 01:04:01,570 --> 01:04:02,669 [ SIGHS ] 965 01:04:02,700 --> 01:04:03,869 Yes? 966 01:04:03,900 --> 01:04:05,839 Hello, this is sergeant sleigh. 967 01:04:05,870 --> 01:04:06,999 Oh, yes. 968 01:04:07,040 --> 01:04:09,169 Where the devil are you? 969 01:04:09,210 --> 01:04:11,579 I... i don't know the name of the hotel, 970 01:04:11,610 --> 01:04:13,579 but somebody's following me. 971 01:04:13,610 --> 01:04:16,779 They tried to shoot me on the way to nice. 972 01:04:17,880 --> 01:04:19,019 Oh, my god. 973 01:04:19,050 --> 01:04:21,219 Hold on. I'll be right with you. 974 01:04:25,890 --> 01:04:28,589 [ Gas escaping, squealing ] 975 01:04:40,570 --> 01:04:43,709 Hold on a sec. I got to put the cork in. 976 01:04:43,740 --> 01:04:45,709 Dreyfus: What, cork? 977 01:04:45,740 --> 01:04:47,909 What do you mean? Hello? 978 01:04:47,950 --> 01:04:50,249 Hello, are you there? 979 01:04:50,280 --> 01:04:52,049 Hello? 980 01:04:52,080 --> 01:04:54,219 Hello? Hello? 981 01:04:54,250 --> 01:04:56,219 Hello? 982 01:04:56,250 --> 01:04:59,889 Why don't you answer me? Hello! 983 01:04:59,920 --> 01:05:02,929 I'm sorry, but things are getting a little out of hand. 984 01:05:02,960 --> 01:05:04,299 Now, where were we? 985 01:05:04,330 --> 01:05:07,059 Ah, yes, the location of the hotel. 986 01:05:07,100 --> 01:05:09,399 Well, it's in the south... 987 01:05:09,430 --> 01:05:11,139 [ COUGHING ] South of France. 988 01:05:11,170 --> 01:05:14,739 It's on a, uh, a small street. 989 01:05:14,770 --> 01:05:16,269 [ COUGHING ] 990 01:05:18,310 --> 01:05:21,749 Uh, look, I don't know what the point of this is, 991 01:05:21,780 --> 01:05:23,749 because even if I knew where I was, 992 01:05:23,780 --> 01:05:26,079 you're there, and I'm... 993 01:05:26,120 --> 01:05:28,119 I'm dizzy. 994 01:05:28,150 --> 01:05:30,319 Dizzy? I'm really dizzy. 995 01:05:30,350 --> 01:05:31,689 Why are you dizzy? 996 01:05:33,620 --> 01:05:35,259 Must be the gas. 997 01:05:35,290 --> 01:05:36,759 Gas? 998 01:05:36,790 --> 01:05:39,129 Why don't you open the window? 999 01:05:39,160 --> 01:05:41,199 That's a good idea. 1000 01:05:47,810 --> 01:05:49,139 Ohh. 1001 01:05:49,170 --> 01:05:50,939 That's better. 1002 01:05:50,980 --> 01:05:52,139 [ SILENCED GUNSHOT ] 1003 01:05:52,180 --> 01:05:54,679 [ SCREAMING ] 1004 01:05:57,380 --> 01:05:58,649 Hello? 1005 01:05:58,680 --> 01:06:00,279 Hello? 1006 01:06:00,320 --> 01:06:01,789 Huh huh huh. 1007 01:06:01,820 --> 01:06:04,119 Are you there? 1008 01:06:04,160 --> 01:06:07,959 Shouting: The explosion severely traumatised your left eardrum, 1009 01:06:07,990 --> 01:06:11,159 but if you are careful, and avoid all loud noises, 1010 01:06:11,200 --> 01:06:14,369 partial hearing should be restored in a few days. 1011 01:06:14,400 --> 01:06:16,129 What about the ringing? 1012 01:06:16,170 --> 01:06:18,469 I'm afraid that might take longer. 1013 01:06:18,500 --> 01:06:19,669 It's very loud. 1014 01:06:19,700 --> 01:06:21,969 I keep wanting to answer the telephone. 1015 01:06:22,010 --> 01:06:24,139 Just take the medicine I've prescribed 1016 01:06:24,180 --> 01:06:25,709 and plenty of rest. 1017 01:06:25,740 --> 01:06:28,009 All right. Thank you, doctor. 1018 01:06:29,250 --> 01:06:31,979 What if I can't distinguish the difference 1019 01:06:32,020 --> 01:06:34,319 between the ringing in my ear and the phone? 1020 01:06:34,350 --> 01:06:36,019 That could be a problem. 1021 01:06:36,050 --> 01:06:37,149 What? 1022 01:06:37,190 --> 01:06:39,389 It may not last much longer. 1023 01:06:39,420 --> 01:06:41,829 I couldn't stand it if it did. 1024 01:06:41,860 --> 01:06:43,829 Where is sleigh? 1025 01:06:43,860 --> 01:06:45,659 On his way to Valencia. 1026 01:06:45,700 --> 01:06:47,159 Valencia? 1027 01:06:47,200 --> 01:06:48,869 A tip... From sir Charles. 1028 01:06:48,900 --> 01:06:49,869 [ PHONE RINGING ] 1029 01:06:49,900 --> 01:06:51,669 There, it's getting worse! 1030 01:06:51,700 --> 01:06:52,739 Oh. 1031 01:06:52,770 --> 01:06:54,269 [ KNOCK ON DOOR ] 1032 01:07:04,880 --> 01:07:06,679 He just checked in. 1033 01:07:06,720 --> 01:07:09,189 Very convenient. Right down the hall. 311. 1034 01:07:09,220 --> 01:07:10,419 Not in the hotel. 1035 01:07:10,450 --> 01:07:12,019 When he goes out tonight, 1036 01:07:12,060 --> 01:07:13,719 all those fireworks out there, 1037 01:07:13,760 --> 01:07:15,359 nobody's gonna notice a little shooting. 1038 01:07:15,390 --> 01:07:16,859 We can't miss. 1039 01:07:16,890 --> 01:07:17,859 Yeah. 1040 01:07:17,900 --> 01:07:20,359 But just to make sure, I've hired a backup... 1041 01:07:20,400 --> 01:07:22,069 Mr. Chong. 1042 01:07:22,100 --> 01:07:24,029 Who the hell is Mr. Chong? 1043 01:07:24,070 --> 01:07:25,769 He's a ninja. 1044 01:07:25,800 --> 01:07:28,939 The most powerful human killing machine in the world. 1045 01:07:30,140 --> 01:07:32,739 Visualise energy... 1046 01:07:32,780 --> 01:07:35,249 As a gathering storm. 1047 01:07:36,250 --> 01:07:38,879 It flows to the hand. 1048 01:07:38,920 --> 01:07:43,789 The hand consigns it to the primary object. 1049 01:07:43,820 --> 01:07:46,719 As the primary object is destroyed, 1050 01:07:46,760 --> 01:07:50,929 it is consigned to the secondary object, 1051 01:07:50,960 --> 01:07:52,899 and so on... 1052 01:07:52,930 --> 01:07:56,069 Like an atomic chain reaction. 1053 01:07:56,100 --> 01:07:58,439 I will demonstrate. 1054 01:08:06,940 --> 01:08:08,309 Yah! 1055 01:08:28,530 --> 01:08:31,969 [ CARTOON MUSIC PLAYING ON TV ] 1056 01:08:34,140 --> 01:08:37,109 Road runner: Beep beep! 1057 01:08:37,140 --> 01:08:37,979 We have a problem. 1058 01:08:38,010 --> 01:08:40,849 Sergeant sleigh has arrived in Valencia. 1059 01:08:40,880 --> 01:08:42,209 Wah-ah! 1060 01:08:44,850 --> 01:08:47,819 [ FESTIVE MUSIC PLAYING ] 1061 01:08:53,560 --> 01:08:56,289 [ PEOPLE SINGING ] 1062 01:08:56,330 --> 01:08:57,799 Sí, sí. 1063 01:08:57,830 --> 01:09:00,129 I understand. 1064 01:09:00,160 --> 01:09:01,299 [ BUZZ ] 1065 01:09:01,330 --> 01:09:02,469 One moment. 1066 01:09:02,500 --> 01:09:03,369 ¿Sí? 1067 01:09:03,400 --> 01:09:05,199 Sergeant sleigh wishes to speak with you. 1068 01:09:05,240 --> 01:09:06,969 He's here? 1069 01:09:07,000 --> 01:09:08,639 No. He's on the other line. 1070 01:09:08,670 --> 01:09:10,839 Tell him I'll be right with him. 1071 01:09:10,880 --> 01:09:12,539 Listen, he's just called. 1072 01:09:12,580 --> 01:09:14,309 I've got him holding on the other line. 1073 01:09:14,350 --> 01:09:15,350 Not a word. 1074 01:09:15,380 --> 01:09:17,309 Of course. Not a word. 1075 01:09:17,350 --> 01:09:21,349 Hello. Chief Agila here. 1076 01:09:21,390 --> 01:09:23,019 What can I do for you, sergeant? 1077 01:09:23,050 --> 01:09:26,889 I'm investigating the disappearance of inspector Clouseau. 1078 01:09:26,920 --> 01:09:28,329 What? What? 1079 01:09:28,360 --> 01:09:30,006 Wait a minute. I'm sorry. I can't hear you. 1080 01:09:30,030 --> 01:09:31,399 I'm gonna close the window. 1081 01:09:31,430 --> 01:09:32,999 What? 1082 01:09:33,030 --> 01:09:35,199 I'm going to close the window. 1083 01:09:35,230 --> 01:09:36,499 What? 1084 01:09:36,530 --> 01:09:38,539 What are you talking about? 1085 01:09:50,550 --> 01:09:52,179 Ok, I closed it. 1086 01:09:52,220 --> 01:09:54,889 Thank you for your cooperation. I'll be right over. 1087 01:10:14,240 --> 01:10:15,569 Uhh! 1088 01:10:29,090 --> 01:10:31,589 [ DOG PANTING ] 1089 01:10:38,960 --> 01:10:40,099 Thank you. 1090 01:10:56,110 --> 01:10:57,949 [ DING ] 1091 01:11:09,460 --> 01:11:11,199 [ DOG GRUNTING ] 1092 01:11:13,130 --> 01:11:14,969 Will you hold him please? 1093 01:11:23,640 --> 01:11:25,439 [ DOG FLATUSES ] 1094 01:11:25,480 --> 01:11:28,349 You should be ashamed of yourself, young man. 1095 01:11:29,810 --> 01:11:31,019 [ DING ] 1096 01:11:35,320 --> 01:11:36,989 Oh, ho. 1097 01:11:41,060 --> 01:11:42,659 There you go. 1098 01:11:52,500 --> 01:11:55,709 [ MUSIC PLAYING, PEOPLE SINGING ] 1099 01:11:55,740 --> 01:11:57,639 Where's the police station? 1100 01:11:57,680 --> 01:11:59,309 Over there! 1101 01:11:59,340 --> 01:12:01,009 Thank you. 1102 01:12:05,350 --> 01:12:07,179 Don't lose him! 1103 01:13:21,630 --> 01:13:24,259 [ GUNFIRE ] 1104 01:13:31,940 --> 01:13:34,339 [ FLAMENCO MUSIC PLAYING ] 1105 01:13:46,650 --> 01:13:48,189 [ BLOWING HORN ] 1106 01:14:02,200 --> 01:14:03,469 Hi. 1107 01:14:03,500 --> 01:14:06,599 Hi. Hey, you're the girl from the elevator. 1108 01:14:06,640 --> 01:14:07,769 Yeah. Yeah. 1109 01:14:07,810 --> 01:14:09,269 What are you doing? 1110 01:14:09,310 --> 01:14:10,609 [ PHONE RINGING ] Aah! 1111 01:14:10,640 --> 01:14:12,439 Nothing. 1112 01:14:12,480 --> 01:14:14,109 Is anything the matter? 1113 01:14:14,140 --> 01:14:16,479 Uh, look, you're not gonna believe this, 1114 01:14:16,510 --> 01:14:18,179 but some men are trying to kill me. 1115 01:14:18,220 --> 01:14:20,449 You're right. I am? 1116 01:14:20,480 --> 01:14:22,119 I'm not gonna believe you. 1117 01:14:22,150 --> 01:14:23,119 No, seriously. 1118 01:14:23,150 --> 01:14:24,866 They... they were just shooting at me outside. 1119 01:14:24,890 --> 01:14:27,159 Look, are you alone? Yes. 1120 01:14:27,190 --> 01:14:28,789 Have you got a table? Yes. 1121 01:14:28,830 --> 01:14:31,129 Would you mind being my instant companion? 1122 01:14:31,160 --> 01:14:33,199 Your instant what? 1123 01:14:33,230 --> 01:14:34,476 Look, normally I wouldn't impose, 1124 01:14:34,500 --> 01:14:36,469 but my other one blew up. 1125 01:14:36,500 --> 01:14:38,639 Look, I'll explain everything to you on the way. 1126 01:14:38,670 --> 01:14:41,139 Where's your table? Come on. 1127 01:14:41,170 --> 01:14:43,709 [ BLOWING HORN ] 1128 01:14:55,350 --> 01:14:56,819 Do you see them? 1129 01:14:56,850 --> 01:14:57,889 No. 1130 01:14:57,920 --> 01:15:01,229 Well, if you see them, kiss me. 1131 01:15:01,260 --> 01:15:02,659 Kiss you? 1132 01:15:02,690 --> 01:15:04,489 Well, they're not looking for a couple. 1133 01:15:04,530 --> 01:15:07,199 That's the instant companion theory. 1134 01:15:07,230 --> 01:15:09,369 Do you know professor balls? 1135 01:15:09,400 --> 01:15:10,869 Who? Professor... 1136 01:15:13,370 --> 01:15:14,839 Professor balls. 1137 01:15:14,870 --> 01:15:16,839 Did you see 'em? One of 'em. 1138 01:15:16,870 --> 01:15:18,709 Where? Over by the door. 1139 01:15:22,610 --> 01:15:25,419 I don't see him now. 1140 01:15:25,450 --> 01:15:28,749 Strange. He's gone. 1141 01:15:32,790 --> 01:15:35,259 You sure you saw them? 1142 01:15:35,290 --> 01:15:36,539 Of course. That's why I kissed you. 1143 01:15:36,560 --> 01:15:38,429 Of course. 1144 01:15:38,460 --> 01:15:40,259 Wait a minute. 1145 01:15:40,300 --> 01:15:42,029 You don't think I pretended to see that guy 1146 01:15:42,070 --> 01:15:43,899 just so I could kiss you. 1147 01:15:43,930 --> 01:15:47,539 The thought did occur to me. 1148 01:15:47,570 --> 01:15:49,909 Well... 1149 01:15:49,940 --> 01:15:51,439 There he is again. 1150 01:15:57,450 --> 01:15:59,249 Did you see him? 1151 01:15:59,280 --> 01:16:01,249 He's gone. 1152 01:16:03,590 --> 01:16:05,789 I don't believe I can... 1153 01:16:05,820 --> 01:16:08,429 I saw him both times. 1154 01:16:09,930 --> 01:16:11,559 You don't believe me, do you? 1155 01:16:11,600 --> 01:16:14,399 Does it matter? 1156 01:16:14,430 --> 01:16:15,569 Does it matter? 1157 01:16:15,600 --> 01:16:17,569 Well, whether you saw the man or not, 1158 01:16:17,600 --> 01:16:20,239 I quite enjoyed it. 1159 01:16:20,270 --> 01:16:21,569 You did? 1160 01:16:21,610 --> 01:16:23,309 Didn't you? 1161 01:16:23,340 --> 01:16:26,579 Well, now that you mention it, I guess I did. 1162 01:16:26,610 --> 01:16:28,579 Well? 1163 01:16:28,610 --> 01:16:32,419 I think I see him again. 1164 01:16:32,450 --> 01:16:33,979 Good. 1165 01:16:43,990 --> 01:16:47,259 See what I mean? 1166 01:16:47,300 --> 01:16:49,929 I certainly do. 1167 01:16:49,970 --> 01:16:53,299 I'm kissing you, and I don't even know your name. 1168 01:16:53,340 --> 01:16:54,839 Don't worry about it, sweetheart. 1169 01:16:54,870 --> 01:16:56,839 You're kissing a dead duck. 1170 01:16:56,870 --> 01:16:58,279 Ohh! 1171 01:16:58,310 --> 01:16:59,679 Aah! 1172 01:17:04,650 --> 01:17:05,819 Ohh! [ Objects clatter ] 1173 01:17:18,360 --> 01:17:19,499 Uhh! 1174 01:17:20,500 --> 01:17:22,469 Oh, my god. 1175 01:17:22,500 --> 01:17:23,699 Quick. 1176 01:17:23,730 --> 01:17:25,799 Up, up, up, up. 1177 01:17:25,840 --> 01:17:26,799 Ew! [ MUTTERING ] 1178 01:17:26,840 --> 01:17:27,869 Whoop! 1179 01:17:41,720 --> 01:17:45,489 Look, uh, she doesn't have anything to do with this. 1180 01:17:45,520 --> 01:17:46,889 That's a shame. 1181 01:17:46,920 --> 01:17:48,389 Excuse me. 1182 01:17:48,430 --> 01:17:49,839 Listen, I still don't know your name. 1183 01:17:49,860 --> 01:17:51,399 Clifton. 1184 01:17:51,430 --> 01:17:54,769 Clifton. Catch me. I'm gonna faint. 1185 01:17:55,870 --> 01:17:57,069 [ GUNFIRE ] 1186 01:18:05,410 --> 01:18:07,409 Ooh! 1187 01:18:12,550 --> 01:18:14,049 Ugh! 1188 01:18:18,960 --> 01:18:20,389 Ooh! 1189 01:18:35,470 --> 01:18:37,439 I'm coming! 1190 01:18:37,470 --> 01:18:38,979 I'm going! 1191 01:18:51,920 --> 01:18:53,419 Uh! 1192 01:19:02,670 --> 01:19:03,969 Ooh! 1193 01:19:08,610 --> 01:19:10,109 Ugh! 1194 01:19:11,110 --> 01:19:12,809 Hyah! 1195 01:19:12,840 --> 01:19:14,139 Don't worry about a thing 1196 01:19:14,180 --> 01:19:16,479 I got these guys just where I want 'em. 1197 01:19:16,510 --> 01:19:17,609 Look out! 1198 01:19:19,480 --> 01:19:21,589 Uh! Oh, no. 1199 01:19:21,620 --> 01:19:23,789 Oh, now I'm mad. 1200 01:19:27,490 --> 01:19:28,959 Now I'm hurt. 1201 01:19:36,630 --> 01:19:37,630 Ooh! 1202 01:20:10,170 --> 01:20:11,539 Oh! 1203 01:20:42,370 --> 01:20:45,699 Sweetheart, are you all right? 1204 01:20:46,700 --> 01:20:48,669 Come on, let's get outta here. 1205 01:20:48,710 --> 01:20:50,209 Clifton! 1206 01:20:55,710 --> 01:20:57,079 Oh, boy. 1207 01:20:59,050 --> 01:21:00,879 Ahhh! 1208 01:21:24,070 --> 01:21:26,279 [ MOTORCYCLE APPROACHING ] 1209 01:21:28,410 --> 01:21:30,079 [ CRASH ] 1210 01:21:37,620 --> 01:21:38,989 Ah! No! 1211 01:21:49,770 --> 01:21:53,099 [ MUSIC PLAYING, CHEERING ] 1212 01:21:56,010 --> 01:21:58,109 [ SINGING ] 1213 01:22:03,180 --> 01:22:04,809 Wait. This way. 1214 01:22:04,850 --> 01:22:05,819 Why? 1215 01:22:05,850 --> 01:22:07,249 I have to see the chief of police. 1216 01:22:07,280 --> 01:22:08,919 No. Why not? 1217 01:22:08,950 --> 01:22:11,189 I can't explain. Ohh! 1218 01:22:14,360 --> 01:22:16,529 Good-bye, Clifton. 1219 01:22:50,660 --> 01:22:52,559 [ RING ] 1220 01:22:55,500 --> 01:22:56,969 Hello. 1221 01:22:57,000 --> 01:22:58,199 He hasn't shown up yet. 1222 01:22:58,230 --> 01:23:00,299 He just went into the hotel. 1223 01:23:00,340 --> 01:23:02,539 I'll be there. 10 minutes. 1224 01:23:02,570 --> 01:23:03,909 Good. 1225 01:23:06,740 --> 01:23:10,509 [ MUSIC PLAYING, PEOPLE SINGING ] 1226 01:23:32,700 --> 01:23:35,409 Yes, this is sergeant sleigh in room 311. 1227 01:23:35,440 --> 01:23:38,409 Can you tell me the name of the young lady in room 310? 1228 01:23:38,440 --> 01:23:40,079 Woman on phone: Un momento, por favor. 1229 01:23:40,110 --> 01:23:41,239 Juleta Shane. 1230 01:23:41,280 --> 01:23:43,109 Thank you very much. 1231 01:23:44,550 --> 01:23:46,679 Juleta. 1232 01:23:46,720 --> 01:23:48,749 I knocked on your door. 1233 01:23:48,790 --> 01:23:51,419 I told the bellboy I was your sister. 1234 01:23:51,450 --> 01:23:53,419 I don't think he believed me. 1235 01:23:53,460 --> 01:23:55,429 Did I wake you? 1236 01:23:55,460 --> 01:23:56,929 No, why? 1237 01:23:56,960 --> 01:24:00,599 You're wearing my pyjamas. 1238 01:24:00,630 --> 01:24:03,429 Only the tops. 1239 01:24:03,470 --> 01:24:06,099 Oh. [ LAUGHS ] 1240 01:24:06,140 --> 01:24:07,699 Does it bother you? 1241 01:24:07,740 --> 01:24:09,809 No. 1242 01:24:13,810 --> 01:24:15,226 I charged the champagne to your room. 1243 01:24:15,250 --> 01:24:16,709 I hope you don't mind. 1244 01:24:16,750 --> 01:24:18,649 Oh, I don't mind at all. 1245 01:24:22,320 --> 01:24:23,719 [ SIGHS ] 1246 01:24:23,750 --> 01:24:26,289 Here's to the rest of the night 1247 01:24:26,320 --> 01:24:28,489 with an option on tomorrow. 1248 01:24:29,490 --> 01:24:30,759 [ CLINK ] 1249 01:24:35,500 --> 01:24:37,229 I, uh, can't stay. 1250 01:24:37,270 --> 01:24:40,139 You see, I had a very important meeting 1251 01:24:40,170 --> 01:24:42,239 with the chief of police, 1252 01:24:42,270 --> 01:24:45,239 and I couldn't let you just run off like that. 1253 01:24:45,280 --> 01:24:46,479 I... i had to find you. 1254 01:24:46,510 --> 01:24:48,809 But, um, now that I have found you, 1255 01:24:48,850 --> 01:24:51,309 I... i have to keep that meeting. 1256 01:24:51,350 --> 01:24:53,679 I'm a... 1257 01:24:54,850 --> 01:24:57,819 I'm a police officer. 1258 01:24:57,850 --> 01:25:00,259 Police. 1259 01:25:00,290 --> 01:25:02,759 And, uh, I'm working on a case, 1260 01:25:02,790 --> 01:25:06,329 a very important case. 1261 01:25:06,360 --> 01:25:10,269 And, uh, I think I'm getting close to the answer. 1262 01:25:10,300 --> 01:25:11,939 I... i think that's why those men were... 1263 01:25:11,970 --> 01:25:14,269 Were trying to kill me tonight. 1264 01:25:14,300 --> 01:25:16,439 By the way, uh... 1265 01:25:16,470 --> 01:25:18,679 Where did you learn to fight like that? 1266 01:25:18,710 --> 01:25:21,849 I was raised in the east end of London 1267 01:25:21,880 --> 01:25:24,949 where you had to learn how to fight, 1268 01:25:24,980 --> 01:25:27,279 if you wanted to keep your integrity. 1269 01:25:27,320 --> 01:25:32,019 I'll, uh, I'll be back as soon as I can. 1270 01:25:32,060 --> 01:25:33,359 I won't be here. 1271 01:25:33,390 --> 01:25:35,529 Why not? 1272 01:25:35,560 --> 01:25:36,689 Because I won't. 1273 01:25:36,730 --> 01:25:39,299 I'm touchy about throwing myself at a man 1274 01:25:39,330 --> 01:25:41,699 and then being rejected. 1275 01:25:41,730 --> 01:25:43,199 But I'm not rejecting you. 1276 01:25:43,230 --> 01:25:44,969 Then stay. I can't. 1277 01:25:45,000 --> 01:25:46,869 But I want you. 1278 01:25:46,900 --> 01:25:48,369 Oh, god. 1279 01:25:48,400 --> 01:25:49,709 Now. 1280 01:25:49,740 --> 01:25:51,539 [ GULP ] Couldn't you just hold out 1281 01:25:51,570 --> 01:25:52,979 for maybe half an hour? 1282 01:25:53,010 --> 01:25:54,479 No. 1283 01:25:54,510 --> 01:25:55,979 25 minutes. I'll... I'll run. 1284 01:25:56,010 --> 01:25:58,309 I can't wait. But you don't understand. 1285 01:25:58,350 --> 01:25:59,719 This is my big chance. 1286 01:25:59,750 --> 01:26:01,549 Don't blow it. 1287 01:26:01,580 --> 01:26:03,719 No, I mean, to prove once and for all 1288 01:26:03,750 --> 01:26:05,489 that I'm a good cop. 1289 01:26:05,520 --> 01:26:07,319 I want you to prove it, too. 1290 01:26:07,360 --> 01:26:10,329 I mean to my family, 1291 01:26:10,360 --> 01:26:13,729 to lieutenant Palmyra and the 28th precinct, 1292 01:26:13,760 --> 01:26:17,329 my goofy grandfather and his rolled-up newspaper, 1293 01:26:17,370 --> 01:26:20,999 and my father with his medals 1294 01:26:21,040 --> 01:26:24,669 and his citation from the governor 1295 01:26:24,710 --> 01:26:26,009 for bravery. 1296 01:26:26,040 --> 01:26:27,679 You don't understand. 1297 01:26:27,710 --> 01:26:31,009 Oh, my god, I sound like Stan Laurel. 1298 01:26:31,050 --> 01:26:35,079 I... i... I've got to go. 1299 01:26:35,120 --> 01:26:39,289 I hope you're here when I get back. 1300 01:26:47,060 --> 01:26:48,359 Clifton. 1301 01:26:48,400 --> 01:26:49,769 What? 1302 01:26:49,800 --> 01:26:54,569 Here's to being here when you get back. 1303 01:27:00,410 --> 01:27:01,639 I'll drink to that. 1304 01:27:03,910 --> 01:27:05,319 [ CLINK ] 1305 01:27:06,080 --> 01:27:07,819 [ GASPS ] 1306 01:27:13,660 --> 01:27:15,989 What's wrong? Juleta. 1307 01:27:17,930 --> 01:27:20,329 Oh, my god. 1308 01:27:22,670 --> 01:27:25,839 [ FESTIVE MUSIC PLAYING ] 1309 01:27:27,500 --> 01:27:29,639 [ WOMAN ON PHONE ] ¿sí, señor? 1310 01:27:29,670 --> 01:27:31,069 Get a doctor. It's an emergency. 1311 01:27:31,110 --> 01:27:33,309 Room number, please. Room 311. 1312 01:27:33,340 --> 01:27:34,779 And send the police. 1313 01:27:37,110 --> 01:27:39,479 [ PEOPLE CHEERING, FESTIVE MUSIC PLAYING ] 1314 01:27:39,520 --> 01:27:42,849 [ DIALOGUE INAUDIBLE ] 1315 01:28:07,810 --> 01:28:09,109 Probably a powerful tranquiliser. 1316 01:28:09,150 --> 01:28:12,849 She'll recover, but she'll be unconscious for hours. 1317 01:28:12,880 --> 01:28:14,519 I recognise her. 1318 01:28:14,550 --> 01:28:16,619 She's the countess Chandra's personal secretary. 1319 01:28:16,650 --> 01:28:18,519 Her name's Julieta Shane. 1320 01:28:18,550 --> 01:28:19,959 Her name is Julie Morgan. 1321 01:28:19,990 --> 01:28:21,689 She has been with the countess for 7 years. 1322 01:28:21,720 --> 01:28:23,359 Who's this countess that... 1323 01:28:23,390 --> 01:28:24,959 I ask the questions, señor sleigh. 1324 01:28:24,990 --> 01:28:26,129 Sergeant sleigh. 1325 01:28:26,160 --> 01:28:28,799 Is that "slay" as in "kill"? 1326 01:28:28,830 --> 01:28:31,129 No, it's sleigh as in "one-horse-open." 1327 01:28:31,170 --> 01:28:33,139 Why did you shoot her? 1328 01:28:33,170 --> 01:28:36,209 I didn't. I'm a New York City police officer 1329 01:28:36,240 --> 01:28:37,969 working with the suréte. 1330 01:28:38,010 --> 01:28:39,879 Yes, investigating the Clouseau case. Yes. 1331 01:28:39,910 --> 01:28:41,479 Yes, they said you would say this. 1332 01:28:41,510 --> 01:28:43,049 You have my identification. 1333 01:28:43,080 --> 01:28:44,549 Excellent forgeries. 1334 01:28:44,580 --> 01:28:46,059 Look, I can clear this up with one phone call. 1335 01:28:46,080 --> 01:28:47,879 After you've answered some questions. 1336 01:28:47,920 --> 01:28:49,149 I've told you everything. 1337 01:28:49,190 --> 01:28:51,589 Bring him along. 1338 01:28:56,530 --> 01:28:57,569 What kind of tranquiliser, is it, huh? 1339 01:28:57,590 --> 01:28:59,499 I don't know. 1340 01:28:59,530 --> 01:29:01,099 Come on. 1341 01:29:11,210 --> 01:29:12,739 Get out of the way! 1342 01:29:12,780 --> 01:29:14,079 Hey, come on, move! Move! 1343 01:29:14,110 --> 01:29:16,909 I'm a police officer. I'm a police officer! 1344 01:29:16,950 --> 01:29:19,549 Hey, come on, move it, move it. 1345 01:29:29,560 --> 01:29:31,459 Hey, what are you doing? 1346 01:29:33,130 --> 01:29:34,099 Hey! 1347 01:29:34,130 --> 01:29:35,929 After him! After him! 1348 01:29:35,970 --> 01:29:37,969 Move! 1349 01:30:13,170 --> 01:30:14,239 [ TIRES SCREECH ] 1350 01:30:14,270 --> 01:30:16,309 Fool, you've lost him! 1351 01:30:16,340 --> 01:30:17,939 This way! 1352 01:30:20,180 --> 01:30:21,579 [ HONK HONK ] 1353 01:30:21,610 --> 01:30:22,809 Good evening, sergeant. 1354 01:30:22,850 --> 01:30:24,979 Hello, Mr. Litton. 1355 01:30:25,010 --> 01:30:26,919 Can I give you a lift? 1356 01:30:26,950 --> 01:30:29,319 Uh, as a matter of fact, yes. 1357 01:30:29,350 --> 01:30:31,619 Hop in. 1358 01:30:48,040 --> 01:30:50,539 [ SHOUTING AND SINGING ] 1359 01:31:00,650 --> 01:31:02,519 Sir Charles: Good morning, George. 1360 01:31:02,550 --> 01:31:05,689 Look what I found. 1361 01:31:05,720 --> 01:31:07,689 Sergeant, you're up early. 1362 01:31:07,720 --> 01:31:09,629 I haven't been to bed yet. 1363 01:31:09,660 --> 01:31:11,229 Come aboard. 1364 01:31:18,900 --> 01:31:21,369 Well, you look like you need some breakfast. 1365 01:31:21,400 --> 01:31:23,869 Have a little pineapple or something. 1366 01:31:23,910 --> 01:31:25,149 Darling, you remember sergeant sleigh. 1367 01:31:25,170 --> 01:31:26,379 Of course I do. 1368 01:31:26,410 --> 01:31:28,309 Hello. Do sit down. Thank you. 1369 01:31:28,340 --> 01:31:29,889 Would you like a cup of coffee? Oh, yes, please. 1370 01:31:29,910 --> 01:31:31,709 I'll get that. Thank you. 1371 01:31:31,750 --> 01:31:33,059 Now, obviously those are not your handcuffs, 1372 01:31:33,080 --> 01:31:34,219 so you don't have a key. 1373 01:31:34,250 --> 01:31:35,989 Darling, may I borrow your manicure set? 1374 01:31:36,020 --> 01:31:36,989 Oh, yes, darling. 1375 01:31:37,020 --> 01:31:38,389 Thank you so much. 1376 01:31:38,420 --> 01:31:39,669 I'll time you on that, uncle Charles. 1377 01:31:39,690 --> 01:31:41,159 All right. This should do it. 1378 01:31:41,190 --> 01:31:43,389 Here you are. Thank you. 1379 01:31:43,430 --> 01:31:45,559 I... i feel I owe you an explanation. 1380 01:31:45,600 --> 01:31:47,329 You see, there was this young lady 1381 01:31:47,360 --> 01:31:49,669 who said her name was Julieta Shane. 1382 01:31:49,700 --> 01:31:51,669 Julieta, what a pretty name. 1383 01:31:51,700 --> 01:31:53,399 Yes, but her real name was Julie Morgan. 1384 01:31:53,440 --> 01:31:54,899 I know Julie Morgan. 1385 01:31:54,940 --> 01:31:57,069 Didn't she work for countess Chandra? 1386 01:31:57,110 --> 01:31:58,669 Yes. 1387 01:31:58,710 --> 01:32:00,339 12 seconds, uncle Charles. 1388 01:32:00,380 --> 01:32:02,179 Oh, stop, George. That's not fair. 1389 01:32:02,210 --> 01:32:03,579 You're rattling him. 1390 01:32:03,610 --> 01:32:04,849 Yes, don't rattle me, George. 1391 01:32:04,880 --> 01:32:06,579 Anyway, somebody shot her. 1392 01:32:06,620 --> 01:32:08,179 No. With a dart. 1393 01:32:08,220 --> 01:32:10,249 With a dart? A tranquiliser. 1394 01:32:10,290 --> 01:32:11,689 Imagine. 1395 01:32:11,720 --> 01:32:12,766 Oh, my god. It's beyond me. 1396 01:32:12,790 --> 01:32:15,259 Somebody in one of those big heads. 1397 01:32:15,290 --> 01:32:16,689 Big heads? 1398 01:32:16,730 --> 01:32:18,689 Yes. They had an air gun, 1399 01:32:18,730 --> 01:32:20,439 and just as we were about to drink some champagne... 1400 01:32:20,460 --> 01:32:22,769 Pop! Right in the back of the neck? 1401 01:32:22,800 --> 01:32:23,769 Right! 1402 01:32:23,800 --> 01:32:25,099 There we are. 1403 01:32:25,130 --> 01:32:27,199 28 seconds. You're getting a little rusty. 1404 01:32:27,240 --> 01:32:29,769 Well, all right, George. You try the other one. 1405 01:32:29,810 --> 01:32:30,369 All right. 1406 01:32:30,410 --> 01:32:32,709 I'll time you. Terrific. 1407 01:32:32,740 --> 01:32:33,939 Ready? Go. 1408 01:32:33,980 --> 01:32:36,779 [ BIRDS CRYING ] 1409 01:32:36,810 --> 01:32:38,609 I really appreciate this. 1410 01:32:38,650 --> 01:32:41,279 And you're not aiding and abetting a criminal. 1411 01:32:41,320 --> 01:32:42,619 Ha, thank god for that. 1412 01:32:42,650 --> 01:32:43,949 You see, I was falsely accused... 1413 01:32:43,990 --> 01:32:45,389 Lady Litton: Of course. 1414 01:32:45,420 --> 01:32:47,889 And now it's imperative I find this countess Chandra. 1415 01:32:47,920 --> 01:32:51,229 Didn't she own an exclusive health spa in Majorca? 1416 01:32:51,260 --> 01:32:52,729 Still does. 1417 01:32:52,760 --> 01:32:53,799 10 seconds, George. 1418 01:32:53,830 --> 01:32:55,229 Don't rattle me. 1419 01:32:55,260 --> 01:32:56,399 Majorca. 1420 01:32:56,430 --> 01:32:58,399 I've got to get to Majorca. 1421 01:32:58,430 --> 01:33:00,139 Uh, we're going there, on our way. 1422 01:33:00,170 --> 01:33:02,639 And we'll be very happy to give you a lift. 1423 01:33:02,670 --> 01:33:03,969 Really? Yes. 1424 01:33:04,010 --> 01:33:05,309 Gosh, that's terrific. 1425 01:33:05,340 --> 01:33:07,739 I go there every year. Charles won't try it. 1426 01:33:07,780 --> 01:33:09,809 He was in the infantry. You know, all that mud. 1427 01:33:09,850 --> 01:33:10,809 Mud? 1428 01:33:10,850 --> 01:33:12,649 Well, how'd I do? 1429 01:33:12,680 --> 01:33:14,079 Not bad. I just beat you. 1430 01:33:14,120 --> 01:33:15,649 Sure you won't have a pineapple? 1431 01:33:15,690 --> 01:33:17,189 Ok. 1432 01:33:20,520 --> 01:33:22,329 Thank you, countess. I'm very grateful. 1433 01:33:22,360 --> 01:33:24,689 It's been my pleasure. 1434 01:33:28,030 --> 01:33:29,829 [ CARTOON MUSIC PLAYING ON TV ] 1435 01:33:29,870 --> 01:33:31,099 We have a problem. 1436 01:33:31,130 --> 01:33:32,439 Julie's in the hospital. 1437 01:33:32,470 --> 01:33:35,939 The man who chief Agila says shot her with the tranquilising dart 1438 01:33:35,970 --> 01:33:37,339 has escaped. 1439 01:33:37,370 --> 01:33:39,009 Chief Agila claims the man 1440 01:33:39,040 --> 01:33:40,009 was impersonating sergeant sleigh. 1441 01:33:40,040 --> 01:33:41,839 It doesn't make sense. 1442 01:33:41,880 --> 01:33:43,509 Julie knew what sleigh looked like. 1443 01:33:43,550 --> 01:33:45,779 Sometimes it is possible to look like one person, 1444 01:33:45,820 --> 01:33:47,949 but actually be another. 1445 01:33:47,980 --> 01:33:49,449 Ta-da! 1446 01:33:49,490 --> 01:33:50,849 [ GASPS ] My god! 1447 01:33:50,890 --> 01:33:53,019 It's fantastic! 1448 01:33:53,060 --> 01:33:54,789 Oh, darling. 1449 01:33:54,820 --> 01:33:57,189 Uh, don't kiss him too hard. 1450 01:33:57,230 --> 01:33:59,129 His lips might fall off. 1451 01:33:59,160 --> 01:34:00,129 What? 1452 01:34:00,160 --> 01:34:01,529 Just a little surgical humour. 1453 01:34:01,560 --> 01:34:03,729 Here, have a look. 1454 01:34:05,500 --> 01:34:06,899 Happy? 1455 01:34:17,410 --> 01:34:20,879 Hey, is that the little yacht? 1456 01:34:20,920 --> 01:34:22,249 Sí, senor. 1457 01:34:28,020 --> 01:34:30,229 You can't see the spa from here. 1458 01:34:30,260 --> 01:34:32,499 It's about a quarter of a mile inland. 1459 01:34:32,530 --> 01:34:34,829 I sure would like to case the layout. 1460 01:34:34,860 --> 01:34:36,769 That won't be easy. 1461 01:34:48,940 --> 01:34:50,449 Wow. 1462 01:34:58,620 --> 01:35:00,119 Whoa! 1463 01:35:03,960 --> 01:35:05,259 Get up! 1464 01:35:05,290 --> 01:35:08,129 Whoa! 1465 01:35:17,910 --> 01:35:20,879 Whoa! 1466 01:35:20,910 --> 01:35:22,279 Have you tried that? 1467 01:35:22,310 --> 01:35:23,779 No. 1468 01:35:23,810 --> 01:35:25,279 It looks like fun. 1469 01:35:25,310 --> 01:35:27,319 No, it looks like suicide. 1470 01:36:00,120 --> 01:36:02,849 [ SCREAMING ] 1471 01:36:04,620 --> 01:36:05,589 Uhh! 1472 01:36:05,620 --> 01:36:09,529 Oh! Oh, no! Ohh! 1473 01:36:14,300 --> 01:36:16,169 Oh! 1474 01:36:16,200 --> 01:36:17,869 [ MOANING ] 1475 01:36:23,970 --> 01:36:25,339 Are you all right? 1476 01:36:25,370 --> 01:36:28,339 Yes. Yes, I think I am, thank you. 1477 01:36:28,380 --> 01:36:30,949 I'm countess Chandra. 1478 01:36:30,980 --> 01:36:32,449 Sergeant sleigh. 1479 01:36:32,480 --> 01:36:34,519 Lucky you landed in the mud. 1480 01:36:34,550 --> 01:36:35,949 Yes. It's hot mud. 1481 01:36:35,990 --> 01:36:37,949 Volcanic. It's good for the skin. 1482 01:36:37,990 --> 01:36:39,859 Doesn't do much for the clothes, I'm afraid. 1483 01:36:39,890 --> 01:36:41,189 Would you like to rinse off? 1484 01:36:41,220 --> 01:36:43,029 Yes, I think I would. 1485 01:36:43,060 --> 01:36:44,359 This way. 1486 01:36:44,390 --> 01:36:46,629 Straight ahead. 1487 01:36:46,660 --> 01:36:47,859 To your left. 1488 01:36:47,900 --> 01:36:49,299 Big step. 1489 01:36:49,330 --> 01:36:51,569 I'll get you a towel. 1490 01:36:55,070 --> 01:36:58,469 I'm investigating the disappearance of inspector Clouseau. 1491 01:36:58,510 --> 01:37:00,539 You just missed chief Agila. 1492 01:37:00,580 --> 01:37:02,209 He says you're an impostor. 1493 01:37:02,240 --> 01:37:04,649 Oh, he does, does he? Well, I'm not. 1494 01:37:04,680 --> 01:37:08,019 And I want some answers. 1495 01:37:11,250 --> 01:37:14,059 Julie Morgan, also known as Julieta Shane, 1496 01:37:14,090 --> 01:37:15,219 knows who I am. 1497 01:37:15,260 --> 01:37:17,489 I'm so glad Julie's going to be all right. 1498 01:37:17,530 --> 01:37:20,329 How bizarre. A tranquilising dart. 1499 01:37:20,360 --> 01:37:20,929 Who do you think shot her? 1500 01:37:20,960 --> 01:37:22,899 I thought you might know. 1501 01:37:22,930 --> 01:37:24,069 Why me? 1502 01:37:24,100 --> 01:37:25,569 She works for you. 1503 01:37:25,600 --> 01:37:27,069 Lots of people work for me. 1504 01:37:27,100 --> 01:37:28,416 What Julie does on her own time is her own business. 1505 01:37:28,440 --> 01:37:30,009 Ah! 1506 01:37:30,040 --> 01:37:32,069 Aah! Aah! Aah! 1507 01:37:32,110 --> 01:37:34,079 My god. 1508 01:37:34,110 --> 01:37:36,079 [ FRENCH ACCENT ] Yes, I... I know that. 1509 01:37:36,110 --> 01:37:37,509 You! 1510 01:37:37,550 --> 01:37:39,749 Yes, it, uh... It is me. 1511 01:37:39,780 --> 01:37:43,019 I'm, uh, just checking the, uh... 1512 01:37:43,050 --> 01:37:45,249 The bar for the bar-fleas, you know? 1513 01:37:45,290 --> 01:37:48,589 Aah! Damn that swine step! 1514 01:37:48,620 --> 01:37:52,029 You really should do something 1515 01:37:52,060 --> 01:37:54,059 about your architecture there, my darling. 1516 01:37:58,800 --> 01:38:00,099 Darling. 1517 01:38:00,140 --> 01:38:01,599 Yes, my darling? 1518 01:38:01,640 --> 01:38:03,269 You're smoking the wrong end. 1519 01:38:03,310 --> 01:38:06,279 Yes, I knew that. 1520 01:38:06,310 --> 01:38:09,609 You don't have to tell me I'm smoking the wrong end. 1521 01:38:09,650 --> 01:38:12,719 Do you know why I'm smoking the wrong end? 1522 01:38:12,750 --> 01:38:15,119 No, darling, but I'm sure you've got a very good reason. 1523 01:38:15,150 --> 01:38:16,549 Right. 1524 01:38:16,590 --> 01:38:18,289 I am smoking the wrong end 1525 01:38:18,320 --> 01:38:21,259 because I have a very good reason. 1526 01:38:22,660 --> 01:38:24,129 Ohh! 1527 01:38:24,160 --> 01:38:26,459 Are you all right? 1528 01:38:26,500 --> 01:38:30,069 Yes, of course I'm all right. 1529 01:38:30,100 --> 01:38:32,469 I'm, uh, I'm examining the roof. 1530 01:38:32,500 --> 01:38:34,299 Can I give you a hand? 1531 01:38:34,340 --> 01:38:35,969 Oh. Thank you. 1532 01:38:36,010 --> 01:38:37,239 Yo! Ow! 1533 01:38:37,270 --> 01:38:39,069 Obviously you are not a smoker. 1534 01:38:39,110 --> 01:38:40,479 I'm sorry. 1535 01:38:40,510 --> 01:38:42,009 Unh! 1536 01:38:47,020 --> 01:38:48,419 Ahh. 1537 01:38:48,450 --> 01:38:52,489 Do you realise you are wearing my ice bucket? 1538 01:38:52,520 --> 01:38:54,489 Oh, I'm sorry. It's... it's stuck. 1539 01:38:54,520 --> 01:38:57,089 Yes, well, that is no problem. 1540 01:38:57,130 --> 01:38:58,829 I'm an expert in these matters. 1541 01:38:58,860 --> 01:39:00,259 Bend down. 1542 01:39:00,300 --> 01:39:03,429 Bend over. 1543 01:39:03,470 --> 01:39:05,669 Uhh! Uhh! 1544 01:39:05,700 --> 01:39:08,169 Here, let me help. 1545 01:39:08,200 --> 01:39:09,769 Yes, it is a question of leverage. 1546 01:39:09,810 --> 01:39:11,139 Yaah! 1547 01:39:20,720 --> 01:39:21,849 Ohh! 1548 01:39:21,880 --> 01:39:23,549 Ahh. 1549 01:39:29,560 --> 01:39:31,789 Yes, that is better. 1550 01:39:31,830 --> 01:39:34,699 It goes with the suit, you know. 1551 01:39:34,730 --> 01:39:38,699 Oh, by the way, we have not been properly introduced. 1552 01:39:38,730 --> 01:39:41,199 You, of course, know who I am? 1553 01:39:41,240 --> 01:39:42,539 Sergeant sleigh. 1554 01:39:42,570 --> 01:39:44,709 No, I am not sergeant sleigh. 1555 01:39:44,740 --> 01:39:46,209 No, I'm sergeant sleigh. 1556 01:39:46,240 --> 01:39:49,209 Oh, yes. Now we are getting somewhere. 1557 01:39:49,240 --> 01:39:51,209 [ CHANDRA ] Shall we all have a drink? 1558 01:39:51,250 --> 01:39:52,649 An excellent idea. 1559 01:39:52,680 --> 01:39:56,889 I will have my usual. A kahlúa and root beer. 1560 01:39:56,920 --> 01:39:59,049 I'll just have the root beer. 1561 01:39:59,090 --> 01:40:01,489 You do not know what you're missing. 1562 01:40:01,520 --> 01:40:06,059 It is combination that makes a real thirst quencher. 1563 01:40:06,100 --> 01:40:07,899 I'm a teetotaller. 1564 01:40:07,930 --> 01:40:10,729 Oh. You total the tee. 1565 01:40:10,770 --> 01:40:13,239 I thought you were a police sergeant. 1566 01:40:13,270 --> 01:40:14,169 I am. 1567 01:40:14,200 --> 01:40:15,399 Before I left New York, 1568 01:40:15,440 --> 01:40:17,169 I read you were making another movie. 1569 01:40:17,210 --> 01:40:19,169 Uh, he had 2 weeks off. 1570 01:40:19,210 --> 01:40:21,739 Yes, I have, uh, 2 weeks off, you know. 1571 01:40:21,780 --> 01:40:26,179 And when I have the time, I come here to take the waters. 1572 01:40:26,220 --> 01:40:27,849 Very cleansing. 1573 01:40:27,880 --> 01:40:30,919 I enjoy a good cleanse. 1574 01:40:30,950 --> 01:40:33,189 I'm afraid there's no more ice. 1575 01:40:33,220 --> 01:40:34,589 That's OK. 1576 01:40:34,620 --> 01:40:37,189 Well, here's to your investigation, sergeant. 1577 01:40:37,230 --> 01:40:38,589 To inspector Clouseau. 1578 01:40:38,630 --> 01:40:40,299 Chief inspector. 1579 01:40:41,630 --> 01:40:43,099 [ COUGHS ] 1580 01:40:43,130 --> 01:40:44,269 Aah! 1581 01:40:44,300 --> 01:40:46,369 That felt good. 1582 01:40:46,400 --> 01:40:49,769 Have you ever seen this man before? 1583 01:40:49,810 --> 01:40:53,279 No, I've never seen this man before in my life. Never. 1584 01:40:53,310 --> 01:40:54,939 It's inspector Clouseau. 1585 01:40:54,980 --> 01:40:56,549 Chief inspector. 1586 01:40:56,580 --> 01:40:58,279 That's inspector Clouseau? 1587 01:40:58,310 --> 01:40:59,279 Chief inspector. 1588 01:40:59,310 --> 01:41:00,279 Do you know him? 1589 01:41:00,320 --> 01:41:01,549 Yes. What? 1590 01:41:01,580 --> 01:41:02,896 Well, he came here about a year ago, 1591 01:41:02,920 --> 01:41:04,719 but he said his name was Gino Rossi. 1592 01:41:04,750 --> 01:41:06,719 He wanted the name of a good plastic surgeon, 1593 01:41:06,760 --> 01:41:09,119 so I recommended Dr. Prospus Stang of Madrid. 1594 01:41:09,160 --> 01:41:13,799 Well, I... Guess that just about does it. 1595 01:41:13,830 --> 01:41:15,129 It does? 1596 01:41:15,160 --> 01:41:18,299 Yes. There is one more thing, though. 1597 01:41:18,330 --> 01:41:21,139 Could I have your autograph? 1598 01:41:21,170 --> 01:41:24,239 It's for my grandfather. 1599 01:41:24,270 --> 01:41:25,569 [ BUZZ ] 1600 01:41:25,610 --> 01:41:27,239 Hello oui? 1601 01:41:27,280 --> 01:41:28,409 Hello, François. 1602 01:41:28,440 --> 01:41:29,649 Oh, it's you. 1603 01:41:29,680 --> 01:41:31,809 Good afternoon. Where are you? 1604 01:41:31,850 --> 01:41:33,979 I am in agony. 1605 01:41:34,020 --> 01:41:37,249 I want you to arrange for a hospital plane 1606 01:41:37,290 --> 01:41:40,659 to carry me back to Paris immediately, 1607 01:41:40,690 --> 01:41:44,589 and, uh, and ask my psychiatrist if he can see me, 1608 01:41:44,630 --> 01:41:47,499 5 days a week, twice a day. 1609 01:41:47,530 --> 01:41:48,829 Oui. 1610 01:41:48,860 --> 01:41:51,769 Have you heard from sergeant sleigh? 1611 01:41:51,800 --> 01:41:53,669 He called about 5 minutes ago, 1612 01:41:53,700 --> 01:41:55,499 uh, from a health spa. 1613 01:41:55,540 --> 01:41:57,439 Health spa? Oui. 1614 01:41:57,470 --> 01:42:00,679 He asked me to check on a man named Gino Rossi. 1615 01:42:00,710 --> 01:42:03,349 And then he said he was leaving for Madrid 1616 01:42:03,380 --> 01:42:07,449 to question a plastic surgeon named, uh, Stang. 1617 01:42:07,480 --> 01:42:09,849 Yes, well, uh, good-bye, sergeant, 1618 01:42:09,890 --> 01:42:12,689 and, uh, don't be a stranger, huh? 1619 01:42:12,720 --> 01:42:14,189 Ha. Thank you. 1620 01:42:14,220 --> 01:42:15,859 See you at the movies, huh? 1621 01:42:15,890 --> 01:42:17,689 Yes. [ CHUCKLES ] 1622 01:42:17,730 --> 01:42:18,889 Cheerio. 1623 01:42:30,510 --> 01:42:32,539 Did that swine architect of yours 1624 01:42:32,570 --> 01:42:35,739 move that door by any chance? 1625 01:42:37,350 --> 01:42:39,309 There goes the last of our problems. 1626 01:42:39,350 --> 01:42:41,319 Yes. Come on. 1627 01:42:41,350 --> 01:42:42,319 Where are we going? 1628 01:42:42,350 --> 01:42:43,719 Let's celebrate. 1629 01:42:43,750 --> 01:42:44,589 I haven't seen it for such a long time. 1630 01:42:44,620 --> 01:42:47,059 Well, I've not been too well, you know? 1631 01:42:47,090 --> 01:42:50,229 Not that. The pink panther. 1632 01:42:50,260 --> 01:42:51,989 I was just checking. 1633 01:42:52,030 --> 01:42:54,329 [ GASPS ] 1634 01:42:54,360 --> 01:42:55,529 Oh, my god! 1635 01:42:58,370 --> 01:42:59,769 It's gone! 1636 01:43:04,540 --> 01:43:07,009 Swine phantom! 1637 01:43:07,040 --> 01:43:08,839 I interrogated Dr. Stang, 1638 01:43:08,880 --> 01:43:13,079 who admitted that he had operated on Clouseau's face. 1639 01:43:13,120 --> 01:43:16,589 This is what he looked like after the operation. 1640 01:43:16,620 --> 01:43:18,749 He stole the pink panther, 1641 01:43:18,790 --> 01:43:22,519 had his face changed, and then called himself Gino Rossi. 1642 01:43:22,560 --> 01:43:24,429 And you are sure he's dead? 1643 01:43:24,460 --> 01:43:25,859 The Valencia... 1644 01:43:25,890 --> 01:43:27,759 According to the... go ahead. 1645 01:43:27,800 --> 01:43:28,929 You wanted to say something? 1646 01:43:28,960 --> 01:43:30,029 No, no. After you. 1647 01:43:30,070 --> 01:43:31,599 You're sure? Yes, please. 1648 01:43:31,630 --> 01:43:34,099 All I wanted to say is that the Valencia police 1649 01:43:34,140 --> 01:43:37,369 identified the man in the photograph as a John dough 1650 01:43:37,410 --> 01:43:39,269 who had been shot 1651 01:43:39,310 --> 01:43:42,039 and whose corpse was found washed up on the beach. 1652 01:43:42,080 --> 01:43:44,449 Obviously killed for the diamond. 1653 01:43:44,480 --> 01:43:45,949 Obviously. 1654 01:43:45,980 --> 01:43:48,879 Should we have the body exhumed just to make sure? 1655 01:43:48,920 --> 01:43:50,449 Uh, no. 1656 01:43:50,490 --> 01:43:52,449 Ahem. I have compared Clouseau's fingerprints 1657 01:43:52,490 --> 01:43:54,289 with those of the dead man, 1658 01:43:54,320 --> 01:43:56,389 and, uh, they are identical. 1659 01:43:56,430 --> 01:43:59,459 Oh, yes. There is no doubt that Clouseau is dead. 1660 01:43:59,490 --> 01:44:01,559 A good cop gone bad. 1661 01:44:01,600 --> 01:44:03,399 Yes, well... [ CHUCKLES ] 1662 01:44:03,430 --> 01:44:05,129 You've certainly proved 1663 01:44:05,170 --> 01:44:07,399 that you are a good cop, sergeant, 1664 01:44:07,440 --> 01:44:08,479 a credit to the profession. 1665 01:44:08,500 --> 01:44:10,809 On behalf of the president and the people of France, 1666 01:44:10,840 --> 01:44:12,469 I congratulate you. Good-bye. 1667 01:44:12,510 --> 01:44:13,809 Thank you, sir. 1668 01:44:13,840 --> 01:44:15,939 [ Laughs ] Good-bye. 1669 01:44:28,960 --> 01:44:31,159 Good-bye, Mr. Rossi, 1670 01:44:31,190 --> 01:44:35,829 alias chief inspector Clouseau. 1671 01:44:35,860 --> 01:44:37,869 [ CHUCKLES ] 1672 01:44:56,720 --> 01:44:57,819 Ahh. 1673 01:45:02,820 --> 01:45:05,529 Peace at last! 1674 01:45:05,560 --> 01:45:07,459 Ahh! 1675 01:45:07,500 --> 01:45:08,859 [ CHUCKLING ] 1676 01:45:08,900 --> 01:45:10,699 Well, bon voyage, sergeant. 1677 01:45:10,730 --> 01:45:11,799 Well done. 1678 01:45:11,830 --> 01:45:13,639 You should come again sometime. 1679 01:45:13,670 --> 01:45:14,639 Thank you. 1680 01:45:14,670 --> 01:45:15,869 Dreyfus: Help! Help! 1681 01:45:15,900 --> 01:45:18,369 I'm burning! Hurry up! 1682 01:45:18,410 --> 01:45:20,379 Get the hose! 1683 01:45:20,410 --> 01:45:22,839 The... the hose! There! 1684 01:45:25,080 --> 01:45:26,979 Dreyfus: Hurry up! 1685 01:45:27,020 --> 01:45:28,579 Help! 1686 01:45:30,850 --> 01:45:32,719 Help! Hurry up! 1687 01:45:32,750 --> 01:45:33,989 Hit the water! 1688 01:45:34,020 --> 01:45:38,059 Help! Oh, help! 1689 01:45:38,090 --> 01:45:40,029 Aah! 1690 01:45:42,260 --> 01:45:43,929 Aah! 1691 01:45:49,940 --> 01:45:51,439 Check. 1692 01:45:52,940 --> 01:45:54,939 Mate! 1693 01:45:56,780 --> 01:45:58,079 Ah. 1694 01:45:58,110 --> 01:45:59,749 Beautiful. 1695 01:45:59,780 --> 01:46:02,849 Do you, um, recommend countess Chandra's? 1696 01:46:02,880 --> 01:46:04,849 Definitely. 1697 01:46:04,890 --> 01:46:07,859 In fact, I'd love to go back there and spend more time. 1698 01:46:07,890 --> 01:46:11,759 By the way, I seem to be missing a glove. 1699 01:46:11,790 --> 01:46:15,759 Always leave something, for something is my motive. 1700 01:46:15,800 --> 01:46:16,869 What's yours? 1701 01:46:16,900 --> 01:46:19,969 Never look a gift horse in the mouth. 1702 01:46:22,800 --> 01:46:24,469 I'll drink to that. 1703 01:46:25,740 --> 01:46:27,479 [ CLINK CLINK ] 1704 01:46:44,760 --> 01:46:46,499 [ CLATTER ]