1 00:06:28,885 --> 00:06:35,585 07 The Pink Panther Trail Of The Pink Panther - 1982 English 2 00:06:47,986 --> 00:06:49,230 He's going in. 3 00:07:12,529 --> 00:07:14,831 Inspector! 4 00:07:15,570 --> 00:07:17,392 Chief Inspector. 5 00:07:18,128 --> 00:07:19,405 Hail to the chief. 6 00:07:19,505 --> 00:07:21,327 Come right in. Good to see you. 7 00:07:21,425 --> 00:07:23,694 Your disguise is ready for final fitting. 8 00:07:23,793 --> 00:07:27,438 I'm sure you will be pleased. Inspector Clouseau is here! 9 00:07:27,538 --> 00:07:30,255 - Chief Inspector. - Chief! 10 00:07:30,354 --> 00:07:33,321 I saw some very interesting noses. 11 00:07:33,426 --> 00:07:35,791 Those noses over there are for the amateurs. 12 00:07:35,889 --> 00:07:38,125 I have some in my private stock. 13 00:07:38,224 --> 00:07:42,219 You always did have a nose for noses. 14 00:07:42,322 --> 00:07:43,662 How are you? 15 00:07:43,761 --> 00:07:45,964 I'm sorry. Our Valentine Day stock isn't ready yet, 16 00:07:46,064 --> 00:07:48,453 but we have some beauties here for you. 17 00:07:48,561 --> 00:07:51,823 Let's try this one first. Here's a marvellous one. 18 00:07:54,162 --> 00:07:56,976 All right. Can we get that on there? 19 00:07:57,745 --> 00:07:59,655 - What do you think of that? - Wait. Yes. 20 00:07:59,761 --> 00:08:02,794 I call this one "The Way We Were." 21 00:08:02,897 --> 00:08:06,093 Do you like it with the profile? It's from our Streisand line. 22 00:08:06,193 --> 00:08:09,488 You like it? I don't like it, either. 23 00:08:09,585 --> 00:08:12,203 Sorry, I almost took your nose with that. 24 00:08:12,305 --> 00:08:14,825 Let's try... what are you doing? 25 00:08:18,001 --> 00:08:19,889 Come over here. Let's try this one now. 26 00:08:19,985 --> 00:08:23,499 I think you will like this one. It's very suitable for your face. 27 00:08:23,601 --> 00:08:26,469 It fits in with your lines. What do you think of that? 28 00:08:27,152 --> 00:08:30,186 I call this one "Wino and Roses." 29 00:08:30,288 --> 00:08:31,783 Did you notice that... 30 00:08:31,888 --> 00:08:34,921 The veins are quite lifelike, don't you agree? 31 00:08:35,024 --> 00:08:37,390 I'm particularly proud of the enlarged pores. 32 00:08:37,487 --> 00:08:38,981 Look at this one right here. 33 00:08:41,935 --> 00:08:44,391 I wasn't crazy about it, either. We will try something else. 34 00:08:44,497 --> 00:08:46,219 - Something... - Something's missing. 35 00:08:46,320 --> 00:08:48,044 - Something missing there. - How about that? 36 00:08:48,143 --> 00:08:50,249 Does that supply it for you? 37 00:08:50,352 --> 00:08:51,432 That's very nice. 38 00:08:51,536 --> 00:08:54,219 There is a nose, Auguste. That is a nose. 39 00:08:54,319 --> 00:08:56,840 You have a nose for noses. Get the wigs. 40 00:08:56,943 --> 00:08:59,115 I always can tell immediately I see the nose. 41 00:08:59,216 --> 00:09:01,517 We call this one our "Inky-dinky-doo." 42 00:09:01,615 --> 00:09:03,404 That's from our Inky-dinky-doo line. 43 00:09:03,503 --> 00:09:05,194 What do you have to go with this? 44 00:09:05,296 --> 00:09:07,531 We will find something. This will keep you very warm. 45 00:09:07,631 --> 00:09:09,737 This has a nice effect with that. 46 00:09:09,840 --> 00:09:11,750 - That is too legal. - Too legal. 47 00:09:11,856 --> 00:09:15,468 - I want something sort of... - Here's something illegal here. 48 00:09:15,569 --> 00:09:18,120 Leave it to Dr. Balls! 49 00:09:18,223 --> 00:09:21,485 Auguste! Look at what you've done. 50 00:09:21,583 --> 00:09:23,439 - You like it? - You're a genius! 51 00:09:24,848 --> 00:09:26,276 - We need... - Something. 52 00:09:26,384 --> 00:09:28,717 Something is missing. I know what's missing. 53 00:09:28,814 --> 00:09:31,629 Here are some teeth on the house. 54 00:09:32,655 --> 00:09:34,761 Let me see how they look. 55 00:09:34,864 --> 00:09:36,458 Perfect! 56 00:09:36,560 --> 00:09:40,870 - Look at this! - You are a genius at your art! 57 00:09:40,976 --> 00:09:42,798 My dear boy! 58 00:09:44,463 --> 00:09:45,543 He's still inside. 59 00:09:45,647 --> 00:09:47,687 What do you want us to do when he comes out? 60 00:09:47,792 --> 00:09:49,385 Follow him. 61 00:09:51,567 --> 00:09:52,581 Martha! 62 00:09:52,687 --> 00:09:55,818 Come down and wrap the Chief Inspector's purchase, please. 63 00:09:58,159 --> 00:10:01,804 I've recently been doing something very daring in a stump. 64 00:10:01,904 --> 00:10:05,221 Arm and leg. Only 900 francs for the complete kit. 65 00:10:06,609 --> 00:10:09,990 It has been my experience that, in an emergency, 66 00:10:10,094 --> 00:10:12,680 a stump can get in the way. 67 00:10:12,783 --> 00:10:16,045 Martha, you remember Chief Inspector Clouseau? 68 00:10:19,597 --> 00:10:23,973 I never set eyes on this gentleman before. 69 00:10:29,102 --> 00:10:30,891 Good evening, Martha. 70 00:10:33,263 --> 00:10:36,077 I cannot believe my eyes! 71 00:10:36,174 --> 00:10:39,786 That is because your husband is a genius, madame. 72 00:10:39,887 --> 00:10:41,643 Wrap these up, please. 73 00:10:42,479 --> 00:10:44,900 I want that nose to go with it. 74 00:10:46,926 --> 00:10:49,959 - Impossible. - Money is no object. 75 00:10:50,061 --> 00:10:54,023 That is absolutely the ugliest nose I have ever seen in my life. 76 00:10:54,127 --> 00:10:58,317 It is so revolting, it is a masterpiece. 77 00:10:59,598 --> 00:11:02,347 It is also Martha's own nose. 78 00:11:05,551 --> 00:11:07,111 My compliments, madame. 79 00:11:07,215 --> 00:11:08,295 It suits you. 80 00:11:09,293 --> 00:11:12,108 Thank you, Chief Inspector. 81 00:11:12,205 --> 00:11:13,864 Thank you. 82 00:11:14,894 --> 00:11:17,415 I will get your bill. 83 00:11:41,805 --> 00:11:44,872 My God, Auguste, what have you done? 84 00:11:44,975 --> 00:11:47,364 The left heel is cleverly built up, 85 00:11:47,470 --> 00:11:50,056 which gives added height and authority. 86 00:11:50,958 --> 00:11:54,121 But the real secret is in the right heel. 87 00:11:54,222 --> 00:11:56,426 The lifelike clubfoot look 88 00:11:56,526 --> 00:12:00,714 is caused by a built-in spring which digs into the ankle, 89 00:12:00,812 --> 00:12:03,179 causing excruciating pain. 90 00:12:03,276 --> 00:12:04,683 Very realistic, don't you think? 91 00:12:04,781 --> 00:12:07,236 Remarkable. How soon can I have a pair? 92 00:12:07,341 --> 00:12:10,157 I can have them ready for you by Wednesday. 93 00:12:10,254 --> 00:12:11,813 Thank you very much, madame. 94 00:12:11,917 --> 00:12:14,852 Auguste, my sincere thanks, and to you, madame. 95 00:12:14,957 --> 00:12:17,706 You like the hand? I'll pack them up with the shoes. 96 00:12:17,805 --> 00:12:19,365 We're having a hand sale. 97 00:12:19,469 --> 00:12:23,747 It will come in handy for scratching in case you have any hand jobs. 98 00:12:23,853 --> 00:12:25,412 We will see you soon, Inspector. 99 00:12:25,516 --> 00:12:27,905 - Chief. - Chief Inspector. Good-bye. 100 00:12:28,013 --> 00:12:29,868 We'll see you soon. Good-bye. 101 00:12:31,404 --> 00:12:33,314 Oh, my God! 102 00:12:33,420 --> 00:12:34,948 I've never... 103 00:12:35,053 --> 00:12:36,297 I can't... 104 00:12:36,397 --> 00:12:39,300 I've never been in such pain! 105 00:12:39,405 --> 00:12:42,884 Shall I kiss it and make it better? 106 00:12:42,988 --> 00:12:44,995 It's not that bad! 107 00:12:45,357 --> 00:12:48,871 And, so for the third time in the memory of modern man, 108 00:12:48,973 --> 00:12:52,288 the world's largest cut diamond, the famous Pink Panther, 109 00:12:52,396 --> 00:12:53,606 has been stolen. 110 00:12:53,708 --> 00:12:56,075 Since the reign of Akbar the Magnificent 111 00:12:56,172 --> 00:12:57,895 in the early 12th century 112 00:12:57,996 --> 00:12:59,786 until the recent bloodless coup 113 00:12:59,885 --> 00:13:03,430 of the former colonel, now president, Sandover Haleesh, 114 00:13:03,533 --> 00:13:06,403 the Pink Panther has been the symbol of continuity 115 00:13:06,509 --> 00:13:08,964 of the Kurfili, the ruling family 116 00:13:09,068 --> 00:13:12,549 of the tiny Middle East nation of Lugash. 117 00:13:12,652 --> 00:13:14,376 - Princess Dala... - Yes? 118 00:13:14,477 --> 00:13:16,996 - Chief Inspector Dreyfus. - Send him right in. 119 00:13:17,100 --> 00:13:18,726 Current military regime, 120 00:13:18,828 --> 00:13:21,698 who have kept the gem under the tightest security... 121 00:13:23,532 --> 00:13:25,988 I came as soon as I got your message, Commissioner. 122 00:13:26,093 --> 00:13:27,816 - I commend your promptness. - Thank you. 123 00:13:27,917 --> 00:13:29,957 You have heard of the theft in Lugash? 124 00:13:30,062 --> 00:13:32,517 The Pink Panther. Yes, of course. 125 00:13:32,621 --> 00:13:34,529 It is in all the papers. 126 00:13:35,308 --> 00:13:37,031 Soon, I imagine, they will be sending us 127 00:13:37,132 --> 00:13:40,002 a request for assistance in catching the criminals. 128 00:13:40,108 --> 00:13:42,791 I have already received such a request 129 00:13:42,892 --> 00:13:44,800 from the president of Lugash personally. 130 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 I see. How many men did the president ask for? 131 00:13:48,299 --> 00:13:51,846 Only one... Inspector Jacques Clouseau. 132 00:13:52,876 --> 00:13:54,304 Clouseau? 133 00:13:54,412 --> 00:13:56,234 See that he is on the next plane. 134 00:13:56,332 --> 00:13:57,826 Of course. 135 00:13:57,932 --> 00:13:59,906 But, Commissioner, 136 00:14:00,011 --> 00:14:03,906 don't you think that someone more conventional would... 137 00:14:04,012 --> 00:14:06,947 not to take anything away from Clouseau... 138 00:14:07,052 --> 00:14:11,427 but, in view of the tense situation in the Middle East... 139 00:14:11,531 --> 00:14:15,142 I am aware of the tense situation between you and Clouseau. 140 00:14:15,243 --> 00:14:18,343 However, Lugash has requested Clouseau, 141 00:14:18,444 --> 00:14:19,688 and Clouseau they will have. 142 00:14:19,788 --> 00:14:21,763 Your finger's in my ink. 143 00:16:02,922 --> 00:16:04,810 What's he doing in there? 144 00:16:15,627 --> 00:16:17,283 Hello! 145 00:16:17,385 --> 00:16:19,589 Nice weather we are having. 146 00:16:23,882 --> 00:16:26,698 I had hoped we had finally laid to rest 147 00:16:26,795 --> 00:16:29,794 your obsession with Inspector Clouseau. 148 00:16:29,898 --> 00:16:32,832 So had I, Doctor. 149 00:16:33,449 --> 00:16:37,443 Something has happened to bring on this relapse? 150 00:16:37,546 --> 00:16:39,455 No, not something. 151 00:16:39,562 --> 00:16:42,660 Someone. The one. 152 00:16:43,593 --> 00:16:45,503 No, perhaps you're right. 153 00:16:45,609 --> 00:16:49,285 Something. He is a thing. 154 00:16:49,385 --> 00:16:52,386 - Clouseau? - Yes, Clouseau. 155 00:16:52,906 --> 00:16:57,217 Your compulsion to kill Clouseau... is it also back? 156 00:16:57,323 --> 00:16:59,590 Yes, right back. 157 00:17:00,265 --> 00:17:03,877 The thought of a world without Clouseau fills me with delight, 158 00:17:03,977 --> 00:17:07,457 like a summer with a thousand Julys. 159 00:17:07,561 --> 00:17:11,106 It intoxicates my soul with... 160 00:17:11,208 --> 00:17:13,794 - Your eyes. - What? 161 00:17:13,897 --> 00:17:17,313 "Intoxicates my soul with your eyes." 162 00:17:17,418 --> 00:17:21,192 You lapsed into the lyrics of You Go to My Head. 163 00:17:21,289 --> 00:17:22,947 I did? I apologize. 164 00:17:23,049 --> 00:17:25,731 Never apologize for Cole Porter. 165 00:17:25,832 --> 00:17:31,135 Besides, your subconscious has confirmed what we already know. 166 00:17:31,241 --> 00:17:33,127 That Clouseau has got into my head. 167 00:17:33,224 --> 00:17:35,199 Precisely. 168 00:17:36,744 --> 00:17:40,672 How do you suppose you are going to get him out of there? 169 00:17:40,776 --> 00:17:42,632 I don't know. I don't suppose. 170 00:17:42,729 --> 00:17:46,177 You are supposed to suppose and give me all the answers! 171 00:17:46,282 --> 00:17:48,453 The commissioner wants him in Lugash. 172 00:17:48,554 --> 00:17:51,203 Let the commissioner handle it! I don't want to know. 173 00:17:51,304 --> 00:17:54,436 I don't want to be there. I want to be here with you. 174 00:18:01,928 --> 00:18:03,968 What are you thinking, Doctor? 175 00:18:04,072 --> 00:18:06,560 It wasn't Cole Porter. 176 00:18:06,664 --> 00:18:09,315 It was Gillespie and Coots. 177 00:18:41,896 --> 00:18:43,751 The deputy commissioner to see you. 178 00:18:44,424 --> 00:18:46,846 The commissioner? Send him in immediately. 179 00:18:50,215 --> 00:18:51,621 Come in, Commissioner. 180 00:18:52,742 --> 00:18:54,782 I want to discuss the Pink Panther robbery. 181 00:18:54,887 --> 00:18:56,775 I am at your service, Commissioner. 182 00:18:56,871 --> 00:19:00,222 Allow me to offer you a small cigar. 183 00:19:02,791 --> 00:19:05,312 Swine cigars. Pay no attention to them whatsoever. 184 00:19:05,415 --> 00:19:06,658 Let them roll. 185 00:19:06,759 --> 00:19:08,996 Read this most carefully. Give me your opinion. 186 00:19:09,095 --> 00:19:12,478 I will read my opinion and give you yours most carefully. 187 00:19:18,503 --> 00:19:22,430 - Do you have a light? - In the top left-hand drawer. 188 00:22:16,676 --> 00:22:19,840 I'm dancing in the rice. 189 00:22:19,940 --> 00:22:22,689 Just dancing in the rice. 190 00:22:24,678 --> 00:22:27,328 What a wonderful feeling 191 00:22:27,428 --> 00:22:30,331 I'm... happy in the rice. 192 00:22:30,437 --> 00:22:32,324 Always happy... 193 00:22:34,500 --> 00:22:35,907 Allow me. 194 00:22:52,357 --> 00:22:53,601 Excuse me. 195 00:22:55,013 --> 00:22:58,175 Clouseau called. He wants me to take him to the airport. 196 00:22:58,276 --> 00:22:59,770 Then take him. 197 00:22:59,876 --> 00:23:03,652 Let the president of Lugash worry about his blood pressure a while. 198 00:23:03,749 --> 00:23:06,529 - He's not going to Lugash. - What? 199 00:23:06,627 --> 00:23:09,148 He's booked on the 12: 15 flight to London. 200 00:23:09,251 --> 00:23:12,830 He suspects the Phantom to be responsible for the robbery. 201 00:23:12,932 --> 00:23:15,389 He said that since Sir Charles lives in England... 202 00:23:15,493 --> 00:23:17,696 Sir Charles Litton lives in the south of France. 203 00:23:17,796 --> 00:23:20,349 Yes, sir. Shall I tell him? 204 00:23:20,453 --> 00:23:25,854 Don't bother. He would just say, "I know that." 205 00:23:25,956 --> 00:23:27,844 Trying to talk sense to Clouseau 206 00:23:27,941 --> 00:23:33,537 is like Einstein trying to explain relativity to a "minkey." 207 00:24:10,403 --> 00:24:13,600 Does Sir Charles know you're coming? 208 00:24:14,499 --> 00:24:17,761 No, I want it to remain a surprise. 209 00:24:20,515 --> 00:24:21,759 What's wrong? 210 00:24:21,859 --> 00:24:25,568 Your pop-out lighter is refusing to pop out. 211 00:24:26,435 --> 00:24:28,474 It's supposed to pop out automatically 212 00:24:28,578 --> 00:24:30,618 when it reaches a specific temperature. 213 00:24:30,722 --> 00:24:34,684 What exactly is this specific temperature? 214 00:24:34,788 --> 00:24:36,065 I don't know. 215 00:24:36,163 --> 00:24:38,018 You should have checked with the factory. 216 00:24:38,116 --> 00:24:40,536 It is obvious that this pop-out lighter 217 00:24:40,642 --> 00:24:43,960 has reached this specific pop-out temperature 218 00:24:44,068 --> 00:24:46,588 and is refusing to pop out. 219 00:24:47,171 --> 00:24:50,585 First rule for the car owner... know your automobile. 220 00:24:50,690 --> 00:24:52,414 But it is your automobile. 221 00:24:52,515 --> 00:24:56,410 I know that, but it is not my pop-out lighter. 222 00:24:56,515 --> 00:25:02,266 If it were, I would know the specific pop-out temperature. 223 00:25:13,826 --> 00:25:16,380 Clouseau was trying to fix the lighter. 224 00:25:16,482 --> 00:25:19,003 He's sure that someone planted a bomb in the car. 225 00:25:19,106 --> 00:25:22,685 Yes, someone should have... I mean, could have done that. 226 00:25:22,788 --> 00:25:26,650 He wired Scotland Yard and said he was arriving in disguise. 227 00:25:26,755 --> 00:25:28,381 Disguise? 228 00:25:29,828 --> 00:25:32,062 What kind of disguise? Disguised as what? 229 00:25:36,771 --> 00:25:38,232 Didn't say. 230 00:25:39,074 --> 00:25:41,407 How are we going to tell how to look for him? 231 00:26:06,657 --> 00:26:08,861 - Don't bother. - Thank you. 232 00:27:23,424 --> 00:27:26,042 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 233 00:27:26,144 --> 00:27:28,511 Please return to your seat and fasten your seatbelt. 234 00:27:28,608 --> 00:27:31,358 There is turbulence ahead. Thank you. 235 00:29:06,590 --> 00:29:08,925 Yes, very good trip. 236 00:29:09,022 --> 00:29:10,746 Morning, sir. Enjoy your trip? 237 00:29:10,847 --> 00:29:13,303 Yes, yes. Thank you. 238 00:29:13,408 --> 00:29:15,164 - Thank you. - Morning, madame. 239 00:29:19,679 --> 00:29:21,566 - Can I help you? - Thank you. 240 00:29:43,840 --> 00:29:47,187 Inspector Clouseau, I'm Drummond from Scotland Yard. 241 00:29:47,294 --> 00:29:52,565 I am Henri Botot, mustard salesman from Dijon. 242 00:29:56,414 --> 00:29:58,585 Can I give you a lift, Monsieur Botot? 243 00:29:58,686 --> 00:30:00,726 That would be very kind of you, Mr. Yard. 244 00:30:00,831 --> 00:30:03,548 - Drummond. - How is Scotland these days? 245 00:30:03,647 --> 00:30:05,535 - Pardon? - Scotland. 246 00:30:05,632 --> 00:30:09,560 I have some relations who are from Scotland. 247 00:30:09,663 --> 00:30:11,933 My grandmother on my father's side. 248 00:30:12,031 --> 00:30:14,070 I'm quite fluent in Gaelic. 249 00:30:15,327 --> 00:30:19,517 It is the night of moons on the night of Gladez. 250 00:30:22,814 --> 00:30:25,978 Inspector McLaren, this is Monsieur Botot... 251 00:30:26,079 --> 00:30:27,539 From Dijon. 252 00:30:27,646 --> 00:30:28,646 How do you do? 253 00:30:28,670 --> 00:30:32,152 I was just telling Sergeant Yard about my father-in-law's sister 254 00:30:32,256 --> 00:30:34,492 on my sergeant's side. 255 00:30:37,343 --> 00:30:39,065 You go round the back. 256 00:31:02,814 --> 00:31:04,220 At last. 257 00:31:04,317 --> 00:31:07,165 My own house, my own swimming pool. 258 00:31:10,974 --> 00:31:15,413 My own 38-23-38. 259 00:31:15,517 --> 00:31:16,826 Telegram. 260 00:31:16,925 --> 00:31:18,331 Read it to me. 261 00:31:18,429 --> 00:31:21,397 "Dear Chief Commissioner, happy birthday. 262 00:31:21,502 --> 00:31:25,812 Hope you enjoy the 3,000 pounds of Jell-O." 263 00:31:26,526 --> 00:31:29,143 3,000 pounds of Jell-O? 264 00:31:29,246 --> 00:31:31,449 There must be some mistake. 265 00:31:31,549 --> 00:31:35,162 Where would I put 3,000 pounds of Jell-O? 266 00:31:36,606 --> 00:31:39,157 Besides, only Clouseau would be stupid enough 267 00:31:39,260 --> 00:31:42,457 to send me 3,000 pounds of Jell-O. 268 00:31:57,277 --> 00:31:58,521 Hello, yes? 269 00:31:59,870 --> 00:32:02,837 This is Inspector Drummond of Scotland Yard. 270 00:32:02,942 --> 00:32:05,145 I know it's late. I hope I didn't wake you up. 271 00:32:05,245 --> 00:32:08,278 It's quite all right. In fact, you did me a favor. 272 00:32:08,381 --> 00:32:10,038 Who is it? 273 00:32:11,485 --> 00:32:13,308 What can I do for you, Inspector? 274 00:32:13,406 --> 00:32:15,927 It's about Inspector Clouseau. 275 00:32:16,030 --> 00:32:21,779 Ml5 called and reported that Libyan agents heard a rumor 276 00:32:21,885 --> 00:32:24,306 that there might be an assassination attempt 277 00:32:24,413 --> 00:32:25,820 against Clouseau. 278 00:32:25,917 --> 00:32:29,080 Really? Who else wants to kill him? 279 00:32:29,180 --> 00:32:31,961 I mean, who is behind it? 280 00:32:32,059 --> 00:32:36,183 We don't know, but it comes from a reliable source. 281 00:32:36,284 --> 00:32:40,376 We've told Clouseau, but he just laughed and said... 282 00:32:42,205 --> 00:32:45,817 "'The moving finger writes."' 283 00:32:45,916 --> 00:32:47,476 Finger. 284 00:32:48,412 --> 00:32:50,649 When it's Clouseau, he could mean anything. 285 00:32:50,749 --> 00:32:53,913 - Do you know what time it is? - Will you shut up? 286 00:32:57,148 --> 00:32:59,057 No, not you. 287 00:32:59,164 --> 00:33:02,262 - Where is he now? - At his hotel. 288 00:33:02,364 --> 00:33:05,299 I think you should order him back to Paris 289 00:33:05,404 --> 00:33:08,055 until we verify this rumor one way or another. 290 00:33:08,157 --> 00:33:11,353 Under no circumstances allow him to go to Lugash. 291 00:33:26,460 --> 00:33:29,592 Do you have for me the message? 292 00:33:30,972 --> 00:33:34,321 - You want a massage? - If you have one for me, yes. 293 00:33:34,428 --> 00:33:36,916 Why don't you try Tokyo Lil at the end of the block? 294 00:33:37,021 --> 00:33:42,203 Ask for Passionflower Shirley, the Yokohama Butterfly. 295 00:33:42,300 --> 00:33:45,017 - Why should I do that? - You want a massage, don't you? 296 00:33:45,116 --> 00:33:47,930 Yes, but I want it from you. 297 00:33:48,028 --> 00:33:51,738 - Sir, I don't give massages. - You gave me one this morning. 298 00:33:51,835 --> 00:33:53,525 You're mistaken. 299 00:33:53,627 --> 00:33:57,011 Don't you try the tricks Anglais with me, monsieur. 300 00:33:57,116 --> 00:33:59,189 I received a message this morning 301 00:33:59,293 --> 00:34:02,107 from Inspector Quinlan of the Yard of Scotland. 302 00:34:02,204 --> 00:34:04,920 - The message! - You gave it to me! 303 00:34:05,019 --> 00:34:06,907 Message. You mean "message." 304 00:34:07,003 --> 00:34:09,370 I know what I mean, you lunatic. 305 00:34:09,468 --> 00:34:12,151 Do you or do you not have for me the message? 306 00:34:16,090 --> 00:34:20,826 No, sir. For you there is no message. 307 00:34:27,291 --> 00:34:28,567 Grouse-Moor Hotel. 308 00:34:28,667 --> 00:34:30,739 - Inspector Clouseau. - Leaving? 309 00:34:34,203 --> 00:34:37,431 He just went up to his room. I'll ring. 310 00:34:37,530 --> 00:34:38,872 Thank you. 311 00:34:59,163 --> 00:35:02,546 Yes? This is Chief Inspector Clouseau. 312 00:35:03,610 --> 00:35:05,846 Turn your bed down, sir. 313 00:35:25,466 --> 00:35:27,572 Where are you? Can you hear me? 314 00:35:29,754 --> 00:35:31,925 Yes? You were saying? 315 00:35:42,107 --> 00:35:44,954 Idiot! Can you hear me? 316 00:35:59,353 --> 00:36:02,703 Now then... what was that you were saying? 317 00:36:24,249 --> 00:36:26,223 Your message! 318 00:36:29,337 --> 00:36:31,247 Your phone. 319 00:36:41,753 --> 00:36:44,688 To the airport, my good man, and drive like the wind. 320 00:36:44,794 --> 00:36:45,905 Right, sir. 321 00:36:56,313 --> 00:36:58,680 I knew that. 322 00:36:59,609 --> 00:37:02,456 I've got a headache. I don't want to hear another word. 323 00:37:02,553 --> 00:37:05,303 Every time you get mixed up with Clouseau... 324 00:37:05,401 --> 00:37:07,288 - That's enough! - What are you doing? 325 00:37:07,385 --> 00:37:09,589 - What does it look like I'm doing? - You can't. 326 00:37:09,690 --> 00:37:12,558 The same thing I've been doing every morning for the last two years. 327 00:37:12,665 --> 00:37:13,745 You can't! 328 00:37:13,849 --> 00:37:17,743 I'm sick and tired of you telling me what I can do and what I can't. 329 00:37:17,848 --> 00:37:19,704 Suit yourself. 330 00:37:23,610 --> 00:37:27,122 I hope you like the new pool cover you ordered. 331 00:37:30,872 --> 00:37:32,912 I think you made a mistake, Colonel. 332 00:37:33,017 --> 00:37:36,213 Wrong, and never call me "Colonel," Colonel Bufoni. 333 00:37:36,313 --> 00:37:39,028 I am now your president and I am infallible. 334 00:37:39,127 --> 00:37:41,069 It says so in the new constitution. 335 00:37:41,175 --> 00:37:43,793 That you wrote yourself when you were still a colonel. 336 00:37:43,896 --> 00:37:47,214 You were a captain, which you could soon become again. 337 00:37:47,321 --> 00:37:51,543 Yes, Mr. President. It's just that sending for Clouseau... 338 00:37:51,640 --> 00:37:53,298 was a stroke of genius. 339 00:37:53,400 --> 00:37:56,563 He found the Pink Panther before. He will find it again. 340 00:37:56,664 --> 00:37:58,901 Possibly. And then? 341 00:37:59,000 --> 00:38:02,862 Then... the grateful people of Lugash will shower me, 342 00:38:02,967 --> 00:38:07,572 President Haleesh, with praise and honor and their daughters. 343 00:38:07,672 --> 00:38:12,593 And the insurance companies which have already paid 344 00:38:12,697 --> 00:38:15,217 our government's claim of $12 million 345 00:38:15,321 --> 00:38:17,776 for the theft of the Pink Panther... 346 00:38:17,881 --> 00:38:20,301 what will they shower you with? 347 00:38:21,719 --> 00:38:24,404 Why didn't you mention this before I sent for Clouseau? 348 00:38:24,505 --> 00:38:27,538 You didn't tell me till now that you'd requested assistance 349 00:38:27,640 --> 00:38:29,646 from somebody else's police force. 350 00:38:29,751 --> 00:38:31,638 Maybe we can withdraw the request. 351 00:38:31,735 --> 00:38:35,697 Not we, Mr. President... you. Only you can't. 352 00:38:35,799 --> 00:38:40,109 Clouseau's plane, at this minute, is winging its way to Lugash. 353 00:38:42,168 --> 00:38:45,615 Perhaps he won't find the Pink Panther. 354 00:38:45,719 --> 00:38:47,891 Perhaps he won't reach Lugash. 355 00:38:47,992 --> 00:38:52,432 - Colonel, you wouldn't. - To save my president. 356 00:38:52,536 --> 00:38:54,608 Do what you must, Colonel. 357 00:38:54,711 --> 00:38:56,784 Just don't tell me about it. 358 00:38:56,887 --> 00:39:01,229 The president's conscience must be unblemished. 359 00:39:02,360 --> 00:39:05,590 You understand my meaning, General? 360 00:39:05,688 --> 00:39:10,640 As the hand understands the glove, O Great One. 361 00:39:14,807 --> 00:39:18,288 Try to get control of yourself, my friend. 362 00:39:18,391 --> 00:39:21,008 Giving in in this way is not healthy. 363 00:39:21,109 --> 00:39:24,109 If I were healthy, why would I be here, Doctor? 364 00:39:24,214 --> 00:39:27,214 I was referring to your blood pressure. 365 00:39:27,319 --> 00:39:32,534 I see. He's such a maniac, such an idiot, such a fool. 366 00:39:32,630 --> 00:39:34,834 And such a lucky fool. 367 00:39:34,935 --> 00:39:37,422 He would fall backwards down a manhole 368 00:39:37,527 --> 00:39:40,822 and wind up in the arms of Brooke Shields. 369 00:39:40,918 --> 00:39:44,148 Now London half in ruins 370 00:39:44,247 --> 00:39:48,175 and Lugash, a helpless desert country, about to be devastated. 371 00:39:48,278 --> 00:39:52,075 - Get hold of yourself. - I'm trying. 372 00:39:52,182 --> 00:39:55,282 You don't want to end up at Happy Acres again. 373 00:39:55,383 --> 00:39:59,758 No, but until Clouseau is out of my hair, 374 00:39:59,864 --> 00:40:03,724 out of my life forever, I'm doomed. 375 00:40:03,830 --> 00:40:06,100 I'll never smile again. 376 00:40:06,199 --> 00:40:11,435 Frank Sinatra with the Pied Pipers and Tommy Dorsey. 377 00:40:11,541 --> 00:40:13,330 I'm falling apart 378 00:40:13,430 --> 00:40:17,325 and you go down memory lane with your silly jazz. 379 00:40:18,006 --> 00:40:20,854 They know not to interrupt me when I am with a patient 380 00:40:20,951 --> 00:40:23,569 unless it is an emergency. 381 00:40:23,670 --> 00:40:26,059 - Hello? - Emergency call for the inspector. 382 00:40:27,414 --> 00:40:33,197 It would seem the emergency is not mine but yours. 383 00:40:38,774 --> 00:40:41,773 - I have terrible news for you. - What? 384 00:40:41,877 --> 00:40:44,267 Inspector Clouseau's plane is missing. 385 00:40:44,375 --> 00:40:48,532 - You are sure? - Positive. I am sorry. 386 00:40:48,631 --> 00:40:51,925 I'll be right there. Thank you. 387 00:40:52,022 --> 00:40:54,956 Dr. Longet, good-bye. 388 00:40:58,838 --> 00:41:02,513 You see before you a man reborn, cured, sane, 389 00:41:02,613 --> 00:41:04,074 sound as a Swiss franc. 390 00:41:04,181 --> 00:41:07,312 - The phone call was good news? - Wonderful news. 391 00:41:07,413 --> 00:41:11,790 Clouseau's plane is overdue and presumed lost into the sea 392 00:41:11,894 --> 00:41:14,162 and out of my life forever. 393 00:41:14,261 --> 00:41:17,491 I'm going to wash that man right out of my hair. 394 00:41:17,589 --> 00:41:21,866 I know... Mary Martin, South Pacific. 395 00:41:23,029 --> 00:41:25,233 I'm going to wash that man right outta my hair 396 00:41:25,461 --> 00:41:28,330 I'm going to wash that man right outta my hair. 397 00:41:49,654 --> 00:41:51,345 She's here. Come in. 398 00:41:57,044 --> 00:42:00,819 I think this is a mistake. Tell her I'm out of town on a case. 399 00:42:00,917 --> 00:42:03,667 - Do you think that's wise? - You think talking to her is wise? 400 00:42:03,765 --> 00:42:05,837 You were his immediate superior. 401 00:42:05,941 --> 00:42:10,032 "Were." You really think he's past tense? 402 00:42:10,132 --> 00:42:12,653 - It certainly seems possible. - It would be wonderful. 403 00:42:12,756 --> 00:42:16,139 Sooner or later, a persistent reporter like Marie Jouvet... 404 00:42:16,245 --> 00:42:18,546 What can I say? What can I tell her? 405 00:42:18,645 --> 00:42:20,532 That I thought him an imbecile? 406 00:42:20,628 --> 00:42:22,832 That I thought he was the luckiest man in the world 407 00:42:22,933 --> 00:42:25,779 with the brain of a retarded clam? 408 00:42:25,876 --> 00:42:27,983 - Of course not. - Of course not. 409 00:42:28,085 --> 00:42:31,402 You and I know he was an idiot, but to the rest of the world, 410 00:42:31,509 --> 00:42:33,899 he was the greatest detective since Sherlock Holmes. 411 00:42:34,006 --> 00:42:36,273 - If I tell the truth... - Then don't. 412 00:42:36,372 --> 00:42:39,122 He's gone. Give them the hero they want. 413 00:42:39,221 --> 00:42:41,163 It's no skin off your nose. 414 00:42:41,268 --> 00:42:44,202 But is he gone? Is he really? 415 00:42:44,308 --> 00:42:48,236 I've got this ghastly feeling that next week or tomorrow, 416 00:42:48,339 --> 00:42:53,043 I'll open the trunk of my car or my closet, and... "Peekaboo!" 417 00:42:53,141 --> 00:42:56,271 Even so, I don't think you have a choice. 418 00:42:56,372 --> 00:42:58,314 What if I don't bring it off? 419 00:42:58,421 --> 00:43:00,144 Where Clouseau is concerned, 420 00:43:00,244 --> 00:43:04,553 my emotions lurk below the surface like a floating mine. 421 00:43:05,236 --> 00:43:08,084 - Oh, God, I can't do it. - You can do it. 422 00:43:08,180 --> 00:43:11,212 I can do it? Yes, I can do it. 423 00:43:11,315 --> 00:43:12,657 No, you do it. 424 00:43:24,789 --> 00:43:25,789 Miss Jouvet. 425 00:43:27,923 --> 00:43:31,121 Miss Jouvet, how nice of you to come. 426 00:43:31,220 --> 00:43:34,700 Please make yourself comfortable. Pull up a clam. 427 00:43:35,444 --> 00:43:38,290 How would you describe Inspector Clouseau? 428 00:43:40,563 --> 00:43:43,498 I've never known a man like him. 429 00:43:43,604 --> 00:43:46,767 He was... unique. 430 00:43:46,868 --> 00:43:49,202 Could you be more specific? 431 00:43:49,300 --> 00:43:51,340 I could be, but... 432 00:43:51,444 --> 00:43:55,818 To start with, he was... unorthodox. 433 00:43:55,923 --> 00:43:59,633 - In what way? - In every way. 434 00:43:59,732 --> 00:44:03,473 - Can you give me an example? - An example. 435 00:44:03,571 --> 00:44:04,978 Yes. For instance, 436 00:44:05,139 --> 00:44:09,613 to keep himself constantly alert to any attack, 437 00:44:09,715 --> 00:44:13,938 he instructed his Chinese manservant to attack him 438 00:44:14,036 --> 00:44:16,273 wherever and whenever he could. 439 00:44:16,373 --> 00:44:19,218 That's not only unorthodox, it's bizarre. 440 00:44:19,314 --> 00:44:21,998 - He sounds like a real nut. - Shut up. 441 00:44:22,099 --> 00:44:24,750 There were rumors that you and he didn't get along. 442 00:44:27,217 --> 00:44:31,374 I suppose we occasionally had our... little disagreements, 443 00:44:31,474 --> 00:44:36,396 but when you work with somebody for 20 years, 444 00:44:36,499 --> 00:44:39,564 you can't always be expected to see... 445 00:44:41,715 --> 00:44:44,081 to see eye to eye. 446 00:44:44,178 --> 00:44:46,382 Then you think he was a good detective? 447 00:44:48,178 --> 00:44:49,836 He was... 448 00:44:49,938 --> 00:44:51,847 I think he was... 449 00:44:53,842 --> 00:44:56,297 You can't just say he was a... 450 00:44:58,449 --> 00:45:02,193 There are no words to describe what he really was. 451 00:45:02,291 --> 00:45:03,916 How about "genius"? 452 00:45:07,155 --> 00:45:08,878 That is a word. 453 00:45:08,978 --> 00:45:11,312 - Courageous? - Courageous? 454 00:45:14,515 --> 00:45:17,133 The president twice decorated him for bravery. 455 00:45:17,235 --> 00:45:18,249 Right. 456 00:45:18,353 --> 00:45:20,241 That sounds like a courageous man to me. 457 00:45:20,338 --> 00:45:23,240 Yes, it certainly sounds that way, hmm? 458 00:45:23,345 --> 00:45:26,194 He was reputed to be a great athlete. 459 00:45:29,426 --> 00:45:33,224 You have no idea what an athlete he was. 460 00:45:33,331 --> 00:45:35,370 A karate black belt. 461 00:45:37,586 --> 00:45:41,066 - A black belt? - An expert marksman. 462 00:45:41,170 --> 00:45:42,632 A born leader. 463 00:45:44,657 --> 00:45:46,567 Inspector, I'm so sorry. 464 00:45:46,673 --> 00:45:49,869 Oh, he's crying. 465 00:45:53,618 --> 00:45:56,368 This is Bruno. I want a meeting right away. 466 00:45:56,467 --> 00:45:58,355 - Who with? - Everybody. 467 00:45:58,451 --> 00:45:59,694 Okay, boss. 468 00:47:15,889 --> 00:47:18,922 It was part of your job to attack him like that? 469 00:47:19,025 --> 00:47:20,137 Oh, yes. 470 00:47:20,689 --> 00:47:23,591 Cato, I'm back on the case! 471 00:47:27,952 --> 00:47:31,117 Now to set the trap, catch the killer... 472 00:47:32,112 --> 00:47:35,561 and prove to the world that Maria Gambrelli is innocent... 473 00:47:35,665 --> 00:47:36,909 of murder. 474 00:47:38,513 --> 00:47:40,401 We'll have to accelerate our training program. 475 00:47:40,498 --> 00:47:43,278 You must learn to attack wherever and whenever I least expect. 476 00:47:43,376 --> 00:47:45,165 You must give no quarter. 477 00:47:45,264 --> 00:47:49,966 - Didn't anyone ever get hurt? - Yes, mostly me. 478 00:47:50,064 --> 00:47:54,186 There was one time, however, when the Mafia imported a ninja. 479 00:47:55,695 --> 00:47:57,800 The inspector thought the ninja was me. 480 00:48:17,711 --> 00:48:19,467 Poor ninja. 481 00:48:19,567 --> 00:48:21,509 I know just how he felt. 482 00:48:21,615 --> 00:48:24,876 Now with your boss gone, no more sneak attacks. 483 00:48:24,974 --> 00:48:27,081 You must be very relieved. 484 00:48:27,184 --> 00:48:29,868 Not entirely. 485 00:48:29,969 --> 00:48:33,317 Sometimes when you do something long enough, you miss it, 486 00:48:33,423 --> 00:48:35,146 even if it was painful. 487 00:48:35,919 --> 00:48:38,157 What do you think happened to the inspector? 488 00:48:38,256 --> 00:48:39,685 Beats me. 489 00:48:43,470 --> 00:48:45,958 - Inspector Clouseau's residence. - Marie Jouvet, please. 490 00:48:46,063 --> 00:48:49,030 One moment, please. It's for you. 491 00:48:52,272 --> 00:48:54,475 This is Sergeant Duval speaking. 492 00:48:54,576 --> 00:48:57,293 I have that information for you. 493 00:48:57,392 --> 00:49:00,391 Clouseau's former assistant Hercule Lajoy 494 00:49:00,495 --> 00:49:04,205 is living on a river barge called The Moth. 495 00:49:21,232 --> 00:49:24,395 - Hercule Lajoy? - Who wants to know? 496 00:49:24,495 --> 00:49:26,381 Marie Jouvet. I'm a television reporter. 497 00:49:26,478 --> 00:49:28,518 I know what you are. 498 00:49:28,623 --> 00:49:31,274 Can I come aboard? I want to talk to you. 499 00:49:31,375 --> 00:49:33,643 - You want answers? - Of course. 500 00:49:33,742 --> 00:49:37,221 How can I give you answers? I am taking a nap. 501 00:49:37,325 --> 00:49:39,267 I'll wait until you wake up. 502 00:49:40,301 --> 00:49:41,828 All right. 503 00:49:51,918 --> 00:49:54,766 You're even better looking than you are on television. 504 00:49:54,862 --> 00:49:57,164 - Thank you. - Thank you. 505 00:49:57,806 --> 00:50:01,635 I have the distinct impression that I was expected. 506 00:50:02,830 --> 00:50:05,480 Clouseau has disappeared. You are a reporter. 507 00:50:05,581 --> 00:50:08,233 - Elementary. - Spoken like a true policeman. 508 00:50:08,335 --> 00:50:10,026 A retired policeman. 509 00:50:10,126 --> 00:50:12,548 - May I sit? - As you choose. 510 00:50:14,191 --> 00:50:16,165 You worked with Clouseau. 511 00:50:16,269 --> 00:50:18,441 Yes, he was unique. 512 00:50:18,542 --> 00:50:21,707 Intuitive, a man who followed his hunches? 513 00:50:21,807 --> 00:50:23,694 Who can tell what Clouseau followed? 514 00:50:23,791 --> 00:50:26,571 He was the most successful man on the force. 515 00:50:26,669 --> 00:50:30,052 Everything I thought made up a proper investigation... 516 00:50:30,158 --> 00:50:32,329 he did the opposite. 517 00:50:32,974 --> 00:50:36,356 Facts, Hercule. Facts. 518 00:50:36,462 --> 00:50:38,797 Nothing matters but the facts. 519 00:50:38,894 --> 00:50:41,764 Without them, the science of criminal investigation 520 00:50:41,870 --> 00:50:44,106 is nothing more than a guessing game. 521 00:50:46,254 --> 00:50:48,774 Listen to me and you will learn something. 522 00:50:48,878 --> 00:50:52,260 The facts in this case are... 523 00:50:52,365 --> 00:50:55,846 the body of the chauffeur was found in the bedroom of the second maid. 524 00:50:55,950 --> 00:50:57,258 Fact! 525 00:50:57,357 --> 00:50:59,911 Cause of death... four bullets in the chest. 526 00:51:00,014 --> 00:51:01,924 Fact! 527 00:51:02,030 --> 00:51:03,973 The bullets were fired at close range 528 00:51:04,078 --> 00:51:06,500 from a.25 caliber Beretta automatic. 529 00:51:06,606 --> 00:51:07,979 Fact! 530 00:51:08,077 --> 00:51:11,557 Maria Gambrelli was discovered with the murder weapon in her hand. 531 00:51:13,166 --> 00:51:16,482 The murder weapon was registered in the name of the deceased... 532 00:51:16,589 --> 00:51:18,922 Miguel Ostos... and was kept, mark you, 533 00:51:19,020 --> 00:51:22,184 in the glove compartment of the Ballon Rolls-Royce. 534 00:51:23,565 --> 00:51:26,413 Members of the household staff have testified 535 00:51:26,509 --> 00:51:28,418 that Miguel Ostos beat... 536 00:51:30,221 --> 00:51:32,425 Careful, you fool. You've broken my pointing stick. 537 00:51:32,525 --> 00:51:34,433 I've got nothing to point with now. 538 00:51:35,468 --> 00:51:41,165 Have testified that Miguel Ostos beat Maria Gambrelli frequently. 539 00:51:41,261 --> 00:51:45,319 Finally comes the sworn statement of Monsieur and Madame Ballon, 540 00:51:45,420 --> 00:51:48,137 as well as all the members of the staff, 541 00:51:48,235 --> 00:51:50,408 each of them with perfect alibis. 542 00:51:52,333 --> 00:51:56,392 Now then, Hercule, what is the inescapable conclusion? 543 00:51:57,614 --> 00:51:59,946 Maria Gambrelli killed the chauffeur. 544 00:52:00,044 --> 00:52:02,084 What? You idiot. Impossible. 545 00:52:02,188 --> 00:52:04,611 - She's protecting someone. - How do you know that? 546 00:52:04,717 --> 00:52:06,954 - Instinct! - But, the facts. 547 00:52:07,053 --> 00:52:09,801 You are forgetting the most important fact... motive. 548 00:52:09,900 --> 00:52:11,973 - He beat her. - He was Spanish. 549 00:52:12,652 --> 00:52:14,724 - He tore her dress off. - Don't be ridiculous. 550 00:52:14,828 --> 00:52:17,513 Would you kill somebody who tore your dress off? 551 00:52:18,989 --> 00:52:21,061 - I suppose not. - Of course not. 552 00:52:23,565 --> 00:52:26,346 No, there is no doubt in my mind whatsoever, Hercule. 553 00:52:26,444 --> 00:52:30,089 Maria Gambrelli is most definitely protecting somebody. 554 00:52:30,189 --> 00:52:32,709 Find that somebody, and you have found the murderer. 555 00:52:32,813 --> 00:52:37,067 And I shall find the murderer before the day is out. 556 00:52:37,612 --> 00:52:40,361 Maria Gambrelli will tell me who he is. 557 00:52:41,388 --> 00:52:45,163 Yet Clouseau was proved right. Maria Gambrelli was innocent. 558 00:52:45,261 --> 00:52:49,319 Clouseau was always proved right at the end of the case, 559 00:52:49,420 --> 00:52:53,064 but on the way, even he made a few miscalculations. 560 00:53:14,700 --> 00:53:17,481 Now he is lost in the sea. 561 00:53:18,091 --> 00:53:20,710 I admired his successes, but his methods... 562 00:53:20,811 --> 00:53:23,681 they made a mockery of everything I knew of police work. 563 00:53:23,787 --> 00:53:27,016 So I quit, but I have a good life. 564 00:53:27,115 --> 00:53:31,391 I carry a few cargos, charter to a group of tourists in August 565 00:53:31,499 --> 00:53:34,151 when it gets too hot to stay in Paris. 566 00:53:34,251 --> 00:53:38,376 Don't you miss it sometimes... the excitement? 567 00:53:38,476 --> 00:53:41,289 Young lady, if I missed the excitement, 568 00:53:41,386 --> 00:53:43,623 don't you think I would bait my hook? 569 00:53:46,476 --> 00:53:48,680 Thank you, Hercule Lajoy. 570 00:53:48,780 --> 00:53:51,648 I like you, and I don't think you're nearly the hard case 571 00:53:51,755 --> 00:53:53,478 you make yourself out to be. 572 00:53:53,579 --> 00:53:57,987 I like Hercule, too, just because he is the hard case he seems to be. 573 00:53:58,091 --> 00:54:01,473 If you really want to get to the bottom of this Clouseau thing, 574 00:54:01,579 --> 00:54:04,099 forget about the ones on his side of the law. 575 00:54:04,203 --> 00:54:07,301 Dig up some of the crooks he caught, or didn't catch. 576 00:54:13,547 --> 00:54:15,456 Call again when you're in the neighborhood! 577 00:54:15,563 --> 00:54:17,451 Thank you. I may do that. 578 00:54:19,499 --> 00:54:22,084 They only show the top half of you on television. 579 00:54:22,186 --> 00:54:25,220 - I'm glad the bottom is as good. - Me, too. 580 00:54:40,330 --> 00:54:41,507 How's business? 581 00:54:41,610 --> 00:54:44,031 - Better. - Picking up. 582 00:54:44,137 --> 00:54:46,985 Clouseau disappears, business gets better? 583 00:54:47,082 --> 00:54:49,057 - Sure thing. - Yeah, boss. 584 00:54:49,162 --> 00:54:51,203 This Marie Jouvet... 585 00:54:51,307 --> 00:54:54,241 - She's snooping around. - So what? 586 00:54:54,346 --> 00:54:58,240 Who knows? But I think it's better if we put a tail on her. 587 00:54:58,346 --> 00:55:00,386 Louis, she's no dummy. 588 00:55:00,489 --> 00:55:03,970 - Pick a couple of good boys, huh? - Done. 589 00:55:09,514 --> 00:55:11,653 When I first met Inspector Clouseau 590 00:55:11,753 --> 00:55:14,273 about 20 years ago in Cortina, 591 00:55:14,377 --> 00:55:16,265 I had a nasty ski accident. 592 00:55:16,362 --> 00:55:20,640 Unfortunately, Clouseau happened to be staying at the same hotel. 593 00:55:22,283 --> 00:55:23,460 Sir. 594 00:55:24,201 --> 00:55:26,438 Excuse me. My leg is caught. 595 00:55:26,537 --> 00:55:28,873 You were married to Inspector Clouseau. 596 00:55:28,971 --> 00:55:30,051 Yes. 597 00:55:30,795 --> 00:55:33,543 Had you known Sir Charles before Cortina? 598 00:55:33,641 --> 00:55:35,496 Only casually. 599 00:55:35,593 --> 00:55:38,496 I am willing to bet you 10,000 francs 600 00:55:38,601 --> 00:55:41,286 that the Phantom is in Cortina at this very moment. 601 00:55:41,387 --> 00:55:43,273 Even, perhaps, in this very room. 602 00:55:43,370 --> 00:55:45,923 How exciting. What do you think, Mr. Tucker? 603 00:55:46,026 --> 00:55:47,717 I agree with the inspector. 604 00:55:47,818 --> 00:55:50,818 Ten of his victims have been guests at Angela Dunning's parties. 605 00:55:50,921 --> 00:55:54,915 - What are you all talking about? - The notorious Phantom. 606 00:55:55,018 --> 00:55:56,905 I've never heard of him. 607 00:55:57,002 --> 00:55:59,784 The little I've read about him, he seems to be quite a fellow. 608 00:55:59,881 --> 00:56:02,696 There are few thieves who are as clever as the Phantom. 609 00:56:02,793 --> 00:56:05,280 Each theft is completely different and unique, 610 00:56:05,385 --> 00:56:07,393 classic in its conception. 611 00:56:07,498 --> 00:56:10,498 I thought you were working on the theory that he does repeat himself. 612 00:56:10,603 --> 00:56:13,352 Only as far as Angela Dunning's parties are concerned. 613 00:56:13,450 --> 00:56:18,118 There is one other duplication, but that is his trademark, 614 00:56:18,217 --> 00:56:20,519 his calling card, so to speak. 615 00:56:20,617 --> 00:56:24,031 He always leaves a white monogrammed glove. 616 00:56:24,137 --> 00:56:25,729 Sounds terribly theatrical. 617 00:56:25,831 --> 00:56:29,661 If I were the Phantom, I'd have chosen my victim already. 618 00:56:29,768 --> 00:56:31,426 Really? Who? 619 00:56:32,905 --> 00:56:35,009 Who owns the most fabulous diamond in the world? 620 00:56:35,113 --> 00:56:37,634 - I suppose I do. - The Pink Panther. 621 00:56:37,737 --> 00:56:40,736 Such a prize he could never resist. He would be bound to try for it. 622 00:56:40,840 --> 00:56:44,223 He'd be disappointed. The Pink Panther is in my safe at... 623 00:56:44,328 --> 00:56:46,816 Your Highness, please, don't say it here. 624 00:56:46,921 --> 00:56:48,579 If I'm not being too nosy, 625 00:56:48,681 --> 00:56:52,128 I read that there was some dispute over ownership of the Pink Panther. 626 00:56:52,232 --> 00:56:55,461 It belongs to me. It was a gift from my late father. 627 00:56:55,560 --> 00:56:58,016 - I shall never surrender it. - Why should you? 628 00:56:58,121 --> 00:57:00,128 When the present government seized power, 629 00:57:00,233 --> 00:57:02,818 they claimed the diamond was the property of the people. 630 00:57:02,921 --> 00:57:06,564 There's even talk of the international court deciding the issue. 631 00:57:06,663 --> 00:57:09,697 Why don't I steal the diamond, leave that glove behind, 632 00:57:09,800 --> 00:57:11,841 and you and I can split the insurance? 633 00:57:11,945 --> 00:57:13,407 All right. 634 00:57:13,514 --> 00:57:16,000 I feel like dancing. Your Highness? 635 00:57:16,103 --> 00:57:17,565 I'd love to. 636 00:57:19,272 --> 00:57:21,825 - How about you, madame? - Yes, of course. 637 00:57:22,856 --> 00:57:25,508 - Your leg is better, Sir Charles. - What? 638 00:57:25,609 --> 00:57:27,518 I say, your leg is better. 639 00:57:27,624 --> 00:57:29,512 Much better, thank you. 640 00:57:30,793 --> 00:57:32,254 Mr. Tucker... 641 00:57:35,784 --> 00:57:37,028 That's my beer. 642 00:57:37,640 --> 00:57:40,901 In May 1964, you divorced Inspector Clouseau. 643 00:57:41,000 --> 00:57:44,448 - A year later... - I married the man of my dreams. 644 00:57:44,552 --> 00:57:45,664 Who was that, darling? 645 00:57:45,768 --> 00:57:50,111 That fellow Clouseau accused of being the notorious Phantom. 646 00:57:50,216 --> 00:57:53,861 Oh, him. You have to forgive her. She's not very good on names. 647 00:57:53,961 --> 00:57:57,505 - He's terribly attractive. - But she has impeccable taste. 648 00:57:57,607 --> 00:58:00,226 What made Inspector Clouseau think you were the Phantom? 649 00:58:00,328 --> 00:58:01,854 An anonymous phone call. 650 00:58:01,960 --> 00:58:04,000 I see. Come up immediately. 651 00:58:04,104 --> 00:58:06,470 Sir Charles. The Phantom. 652 00:58:06,568 --> 00:58:08,607 I've really got him this time. 653 00:58:09,479 --> 00:58:11,868 - Of course he was wrong. - About what? 654 00:58:11,974 --> 00:58:15,324 - About you being the Phantom. - Of course he was wrong. 655 00:58:15,432 --> 00:58:16,925 Wrong, but persistent. 656 00:58:17,031 --> 00:58:18,820 Persistent he was. 657 00:58:18,919 --> 00:58:23,970 He was convinced I was planning to steal the Pink Panther. 658 00:58:24,071 --> 00:58:27,006 When Princess Dala gave a costume ball 659 00:58:27,111 --> 00:58:30,821 at her villa in Rome, Clouseau was there with his men. 660 00:58:30,920 --> 00:58:32,195 Warm? 661 00:58:32,742 --> 00:58:34,498 Yes. Must be hell in there. 662 00:58:35,111 --> 00:58:37,053 But it's not so good in there. 663 00:58:37,991 --> 00:58:41,985 - Anything suspicious? - No, nothing to worry about. 664 00:58:42,088 --> 00:58:44,576 My men are everywhere, mingling here, mingling there, 665 00:58:44,680 --> 00:58:46,567 watching all the time. 666 00:58:52,327 --> 00:58:55,230 How dare you drink on duty! Who is inside there? 667 00:58:55,335 --> 00:58:57,342 - Sergeant Walter! - Sergeant Quash. 668 00:58:57,447 --> 00:58:59,781 Go on behaving like this and I'll have your stripes! 669 00:58:59,878 --> 00:59:01,885 The Pink Panther was stolen that night? 670 00:59:01,991 --> 00:59:03,365 By a gorilla. 671 00:59:27,847 --> 00:59:29,406 Come back. It's me! 672 00:59:53,701 --> 00:59:55,108 To my dying day, 673 00:59:55,205 --> 00:59:58,589 I'll never forget that old man trying to cross the street. 674 01:00:23,430 --> 01:00:25,819 Come on, faster! 675 01:00:25,926 --> 01:00:28,228 Hurry! 676 01:00:28,327 --> 01:00:31,260 What's the matter with you? Can't you drive faster? 677 01:00:42,405 --> 01:00:44,576 We've been down this street. Come on. 678 01:00:44,677 --> 01:00:47,677 Quick! This is the road they have gone up. 679 01:00:48,870 --> 01:00:51,771 Don't argue with me. I know where they've gone! 680 01:01:03,782 --> 01:01:05,668 George, any idea how we get out of here? 681 01:01:05,765 --> 01:01:09,246 I don't know. I've been up this street, that one, that one. 682 01:01:09,349 --> 01:01:11,804 - How are we gonna get out? - Try the high road. 683 01:01:11,908 --> 01:01:14,113 I'll take the high road, you take the low road. 684 01:01:14,214 --> 01:01:16,102 - So long, Uncle Charles. - Ciao, George. 685 01:01:47,971 --> 01:01:50,208 Who taught you to drive this thing? 686 01:02:02,052 --> 01:02:03,645 I see them! That's them. 687 01:02:03,747 --> 01:02:05,985 - No, it isn't. - Yes! 688 01:02:20,165 --> 01:02:22,051 Believe it or not, for a while, 689 01:02:22,148 --> 01:02:25,922 it looked as though Clouseau himself was the Phantom. 690 01:02:26,019 --> 01:02:29,019 He was arrested for having stolen the Pink Panther 691 01:02:29,124 --> 01:02:31,012 and sent to prison. 692 01:02:32,069 --> 01:02:33,083 Tucker! 693 01:02:35,396 --> 01:02:37,055 But he was innocent? 694 01:02:37,156 --> 01:02:38,979 Inept, but innocent. 695 01:02:39,076 --> 01:02:41,497 - Inept? - Wouldn't you say so, darling? 696 01:02:41,604 --> 01:02:44,604 Not in everything, darling. He was a terrific sleeper. 697 01:02:44,709 --> 01:02:46,978 - It's hard to believe. - It's true. 698 01:02:47,077 --> 01:02:49,826 He almost never made a serious mistake while he was sleeping. 699 01:02:49,923 --> 01:02:53,273 I mean inept. France's greatest detective? 700 01:02:53,380 --> 01:02:55,518 It does test one's reality. 701 01:02:55,620 --> 01:02:57,955 - Do you think he's dead? - I hope not. 702 01:02:58,052 --> 01:02:59,874 - What do you think, Sir Charles? - No. 703 01:02:59,972 --> 01:03:03,136 Men like Clouseau never die. They're indestructible. 704 01:03:03,237 --> 01:03:05,472 - That's the way it should be. - Why? 705 01:03:05,572 --> 01:03:07,262 We need them. 706 01:03:07,363 --> 01:03:09,535 They help us preserve our sense of humor. 707 01:03:09,635 --> 01:03:12,767 They're living proof that however bad things get, 708 01:03:12,868 --> 01:03:17,339 if you persevere, you survive and sometimes even win. 709 01:03:17,443 --> 01:03:20,443 So you think determination was the key to his success? 710 01:03:20,546 --> 01:03:22,457 No question about it. 711 01:03:22,563 --> 01:03:26,425 He was a fool, but he epitomized the 11th commandment. 712 01:03:26,531 --> 01:03:27,775 The 11th commandment? 713 01:03:27,875 --> 01:03:30,657 Thou shalt not give up. 714 01:03:30,754 --> 01:03:33,340 - I like that. - I thought you might. 715 01:03:37,699 --> 01:03:40,088 - Good-bye. - Good-bye. 716 01:03:40,194 --> 01:03:43,096 - Come and see us again. - I may do that. 717 01:03:43,203 --> 01:03:46,847 The man of your dreams is also a Machiavellian charmer. 718 01:03:46,946 --> 01:03:48,736 I know that. Thank you. 719 01:03:48,835 --> 01:03:50,810 - Good-bye. - Bye! 720 01:04:11,842 --> 01:04:15,357 - You've just passed the hotel. - Yes, ma'am. 721 01:04:15,459 --> 01:04:17,214 But that's where I wanted to go! 722 01:04:17,315 --> 01:04:21,722 - You see that car following us? - What about it? 723 01:04:21,826 --> 01:04:26,583 The two men in that car suggested I drop you off at another address. 724 01:04:26,691 --> 01:04:28,316 What are you talking about? 725 01:04:28,419 --> 01:04:31,135 It was more like a threat than a suggestion. 726 01:04:31,234 --> 01:04:32,641 They threatened you? 727 01:04:32,738 --> 01:04:35,127 One of them showed me his brand-new gun. 728 01:04:37,122 --> 01:04:38,650 Who are they? 729 01:04:38,755 --> 01:04:40,642 You'll think I'm not on the ball, 730 01:04:40,739 --> 01:04:43,609 but I neglected to get their names. 731 01:04:44,964 --> 01:04:47,646 - You realize this is kidnapping? - Yeah. 732 01:04:47,745 --> 01:04:50,233 I have to be honest with you. 733 01:04:50,338 --> 01:04:53,055 I couldn't come up with an alternative. 734 01:04:53,154 --> 01:04:55,456 You can go to prison for life for kidnapping. 735 01:04:55,555 --> 01:04:59,033 Lady, the gun he showed me was a.38 Magnum. 736 01:04:59,137 --> 01:05:01,079 I don't know anything about guns. 737 01:05:01,185 --> 01:05:04,863 That gun makes enormous holes in things. 738 01:05:04,963 --> 01:05:08,857 I had a choice between kidnapping you and getting shot with that gun. 739 01:05:08,962 --> 01:05:13,239 To be perfectly frank, I would look terrible and feel worse 740 01:05:13,345 --> 01:05:15,713 with an enormous hole in me. 741 01:05:32,610 --> 01:05:36,766 Use it where it hurts the most. Watch this. 742 01:05:47,744 --> 01:05:50,079 Beat that. Miss Jouvet, how nice of you to come. 743 01:05:50,177 --> 01:05:52,064 - Did I have a choice? - Actually, no. 744 01:05:52,161 --> 01:05:54,049 Let's go where we can be in private. 745 01:05:54,145 --> 01:05:57,408 - Do I have a choice? - I just want to have a little talk. 746 01:05:57,507 --> 01:05:59,895 - Watch your step. - I always do. 747 01:06:02,850 --> 01:06:05,915 Why the B-movie melodramatics? You could have picked up a phone. 748 01:06:06,017 --> 01:06:08,221 - Would you have come? - To see the French godfather? 749 01:06:08,322 --> 01:06:11,551 - Bruno, I'm a reporter. - A terrific-looking one at that. 750 01:06:11,650 --> 01:06:13,405 Take a swim. 751 01:06:19,968 --> 01:06:22,108 Let's make ourselves comfortable. 752 01:06:23,618 --> 01:06:25,473 Have a seat. 753 01:06:25,570 --> 01:06:27,959 - Can I have a drink? - Do I have a choice? 754 01:06:28,066 --> 01:06:31,578 - Actually, no. - How about some champagne? 755 01:06:31,680 --> 01:06:33,753 Terrific. Put a fresh peach in it. 756 01:06:33,856 --> 01:06:36,061 You heard the lady. Champagne, put a peach in it. 757 01:06:36,161 --> 01:06:39,007 A peach? Yes, sir. 758 01:06:39,103 --> 01:06:41,492 I never heard of a peach in champagne before. 759 01:06:41,599 --> 01:06:43,126 Very sexy. 760 01:06:43,232 --> 01:06:45,818 - Make that two. - Yes, sir. 761 01:06:47,649 --> 01:06:49,720 What happens if he doesn't have any peaches? 762 01:06:49,824 --> 01:06:52,093 Something very melodramatic. 763 01:06:52,192 --> 01:06:55,323 If it gets to that, I'll settle for plain champagne. 764 01:06:56,832 --> 01:07:01,688 Marie, you really are some kind of sensational lady. 765 01:07:01,792 --> 01:07:05,087 - Bruno, there is an old saying. - What's that? 766 01:07:05,183 --> 01:07:07,671 Never bullshit a bullshitter. 767 01:07:08,768 --> 01:07:12,214 I want you to lay off on this Clouseau thing. 768 01:07:13,089 --> 01:07:15,456 - Take off your glasses. - What for? 769 01:07:15,553 --> 01:07:17,276 Then I can see what you're thinking. 770 01:07:18,464 --> 01:07:19,958 I doubt that. 771 01:07:21,215 --> 01:07:24,118 Why do you want me to lay off Clouseau? 772 01:07:24,223 --> 01:07:26,363 - Because I asked you to. - That's not good enough. 773 01:07:26,465 --> 01:07:27,991 It should be. 774 01:07:28,097 --> 01:07:29,820 What if I don't? 775 01:07:33,887 --> 01:07:37,368 When I was your age, I used to sometimes wonder 776 01:07:37,471 --> 01:07:42,011 what it would be like if I suddenly found a whole lot of money. 777 01:07:42,112 --> 01:07:44,632 - Ever imagine something like that? - Yes. 778 01:07:45,377 --> 01:07:48,889 I even imagined that someday someone might try to bribe me 779 01:07:48,992 --> 01:07:50,486 with a small fortune. 780 01:07:50,592 --> 01:07:52,927 - What did you do? - I was tempted. 781 01:07:53,024 --> 01:07:54,024 That's a good start. 782 01:07:54,112 --> 01:07:56,861 - But I said no. - Not very bright. 783 01:07:56,960 --> 01:08:01,083 I'm a reporter... for better or for worse, an honest one. 784 01:08:01,663 --> 01:08:04,184 Tell me why you want me to lay off Clouseau. 785 01:08:04,288 --> 01:08:06,743 I prefer things the way they are. 786 01:08:07,584 --> 01:08:09,821 Clouseau created a lot of problems. 787 01:08:09,921 --> 01:08:12,985 A smart lady like you could find out he's still alive. 788 01:08:13,087 --> 01:08:14,875 Or dead. 789 01:08:14,975 --> 01:08:17,594 I might even find out that someone killed him. 790 01:08:20,032 --> 01:08:21,917 You've got a beautiful face. 791 01:08:23,006 --> 01:08:25,210 Why stick it in where it doesn't belong? 792 01:08:25,310 --> 01:08:26,903 It's my job. 793 01:08:27,006 --> 01:08:29,146 What good is your job 794 01:08:29,247 --> 01:08:32,094 if you gotta do your TV show from a hospital bed? 795 01:08:34,719 --> 01:08:38,515 I knew you were going to threaten me, but I didn't know how I was going to react. 796 01:08:38,622 --> 01:08:41,078 - I've surprised myself. - Is that right? 797 01:08:41,182 --> 01:08:44,030 Instead of scaring me, you have made me angry. 798 01:08:44,127 --> 01:08:46,428 I can't remember when I've been so angry! 799 01:08:46,526 --> 01:08:48,726 I'm a member of the press, and I will not be intimidated 800 01:08:48,766 --> 01:08:50,654 by you or anybody else! 801 01:08:51,615 --> 01:08:54,134 - Now who's being melodramatic? - You call this melodramatic? 802 01:08:54,238 --> 01:08:56,238 - Wait till I get home! - What are you going to do? 803 01:08:56,262 --> 01:08:59,388 Faint or throw up. Maybe both. I won't know till I get there. 804 01:08:59,487 --> 01:09:02,454 - Eight to five, it's throw up. - You've got a bet! 805 01:09:03,230 --> 01:09:04,604 Sir? 806 01:09:06,590 --> 01:09:09,722 - Gutsy lady. - Yes, indeed, sir. 807 01:09:10,720 --> 01:09:14,133 - Great ass. - I didn't notice, sir. 808 01:09:14,782 --> 01:09:18,938 Arthur, there's an old saying... never bullshit a bullshitter. 809 01:09:19,038 --> 01:09:24,341 Yes, of course, sir. Yes, a great ass, indeed. 810 01:09:26,367 --> 01:09:28,604 Can I get out now? 811 01:09:35,998 --> 01:09:38,747 I don't think she has such a great ass. 812 01:09:41,566 --> 01:09:42,973 What do you expect me to do? 813 01:09:43,485 --> 01:09:44,914 - Arrest him. - On what charge? 814 01:09:45,022 --> 01:09:46,910 - He had me kidnapped. - Can you prove it? 815 01:09:47,006 --> 01:09:48,413 Ask the taxi driver! 816 01:09:48,511 --> 01:09:50,650 You said it was the taxi driver who kidnapped you. 817 01:09:50,751 --> 01:09:53,140 Bruno's men forced him to. They had guns! 818 01:09:53,247 --> 01:09:56,791 - Did you see the guns? - No, but the taxi driver... 819 01:09:56,894 --> 01:09:59,742 I'm certain that everything you've told me is true, 820 01:09:59,838 --> 01:10:03,318 but I'm equally certain that Monsieur Langois will deny it. 821 01:10:03,422 --> 01:10:05,625 - Monsieur Langois? - What it boils down to... 822 01:10:05,725 --> 01:10:07,929 It boils down to his word against mine! 823 01:10:08,028 --> 01:10:09,028 Exactly! 824 01:10:09,053 --> 01:10:10,482 And in certain circles, 825 01:10:10,589 --> 01:10:13,405 Monsieur Langois' word carries a lot of weight. 826 01:10:13,502 --> 01:10:15,640 You are upset, so I will ignore the innuendo. 827 01:10:15,742 --> 01:10:18,557 Upset or not, the innuendo stands. 828 01:10:18,654 --> 01:10:22,002 May I suggest that you go home and forget all about this? 829 01:10:22,878 --> 01:10:24,023 Excuse me. 830 01:10:24,125 --> 01:10:26,166 I shall tell you exactly where I'm going. 831 01:10:26,269 --> 01:10:29,170 I'm going to my office, where I shall write my next broadcast 832 01:10:29,277 --> 01:10:31,164 about a Mafia boss who kidnapped me 833 01:10:31,261 --> 01:10:34,577 and the chief inspector of the Sûreté who refused to do anything about it! 834 01:10:34,684 --> 01:10:37,686 In my opinion, that would be most unwise. 835 01:10:37,789 --> 01:10:42,197 What it boils down to, Inspector, is I don't trust your opinion. 836 01:10:53,726 --> 01:10:56,091 Miss Jouvet seemed a bit upset. 837 01:10:56,188 --> 01:10:59,571 Miss Jouvet is turning out to be a real pain in the a... 838 01:11:00,828 --> 01:11:03,961 So far, the incident hasn't even been investigated. 839 01:11:04,062 --> 01:11:07,094 If Bruno Langois is in the mood to deny the allegation, 840 01:11:07,197 --> 01:11:09,783 I will be happy to repeat it on the witness stand. 841 01:11:09,885 --> 01:11:11,260 She's talking about you. 842 01:11:11,357 --> 01:11:13,877 It won't be the first time that I've been instrumental... 843 01:11:13,981 --> 01:11:17,047 - Lot of guts. - To change his testimony. 844 01:11:17,149 --> 01:11:19,963 I believe even the French godfather would think twice 845 01:11:20,061 --> 01:11:22,200 about challenging me in court. 846 01:11:22,300 --> 01:11:25,399 As for Chief Inspector Dreyfus, 847 01:11:25,501 --> 01:11:29,331 if he really is the paragon of police virtue he purports to be, 848 01:11:29,437 --> 01:11:32,885 why hasn't he bothered to find the taxi driver and interrogate him? 849 01:11:32,990 --> 01:11:35,412 She's talking about you. 850 01:11:37,308 --> 01:11:40,886 It's intriguing, but the more I find out about Clouseau, 851 01:11:40,989 --> 01:11:43,323 the more certain interested parties 852 01:11:43,420 --> 01:11:46,070 would prefer that I drop my investigation. 853 01:11:46,172 --> 01:11:49,335 So far I haven't turned up anything incriminating, 854 01:11:49,435 --> 01:11:53,396 but obviously I'm rocking the boat and people are getting nervous. 855 01:11:53,500 --> 01:11:56,348 One thing's sure... I intend to keep on rocking 856 01:11:56,445 --> 01:11:58,332 until I have an answer for you. 857 01:11:58,428 --> 01:11:59,704 Good night. 858 01:12:10,749 --> 01:12:13,137 Inspector Clouseau's residence, Cato speaking. 859 01:12:13,243 --> 01:12:15,699 I've gone to Miami Beach to spend Chinese New Year 860 01:12:15,803 --> 01:12:17,526 with my maternal grandmother. 861 01:12:17,627 --> 01:12:19,449 Leave a message after the beep. 862 01:13:04,187 --> 01:13:05,781 Avon calling! 863 01:15:27,513 --> 01:15:28,757 You? 864 01:15:34,714 --> 01:15:36,207 Regrettably. 865 01:15:43,096 --> 01:15:45,585 Inspector Clouseau's residence, Cato speaking. 866 01:15:45,689 --> 01:15:48,144 I've gone to Miami Beach to spend Chinese New Year 867 01:15:48,250 --> 01:15:49,843 with my maternal grandmother. 868 01:15:49,946 --> 01:15:51,604 Leave a message after the beep. 869 01:15:51,706 --> 01:15:55,533 - I'm sorry. - I'm used to it. 870 01:15:55,640 --> 01:15:58,227 This is Professor Auguste Balls of Paris. 871 01:15:58,329 --> 01:16:02,419 You Oriental picaroon, you can't fool me about the plane crash. 872 01:16:02,520 --> 01:16:04,659 He is hiding to avoid payment. 873 01:16:04,760 --> 01:16:08,819 Unless I receive 4,000 francs by Friday, I'm suing! 874 01:16:08,921 --> 01:16:10,995 Put that in your opium pipe and smoke it, 875 01:16:11,098 --> 01:16:13,007 you conniving Cantonese! 876 01:16:14,073 --> 01:16:16,692 Who the hell is Professor Auguste Balls? 877 01:16:16,793 --> 01:16:20,502 Inspector Clouseau's official disguise maker. 878 01:16:20,600 --> 01:16:22,356 - What's a picaroon? - A cheat. 879 01:16:22,457 --> 01:16:25,207 - That's great. - Being called a cheat? 880 01:16:25,305 --> 01:16:27,344 Some of my best friends are picaroons. 881 01:16:28,696 --> 01:16:30,257 I'm sorry I broke in. 882 01:16:30,360 --> 01:16:32,881 That's okay. Keeps me in practice. 883 01:16:32,984 --> 01:16:34,871 Can I get you a cup of tea or something? 884 01:16:34,968 --> 01:16:37,871 - No, thanks. - I could use an aspirin. 885 01:16:37,978 --> 01:16:39,953 I telephoned before, and I really thought 886 01:16:40,057 --> 01:16:42,905 you'd gone to visit your grandmother in Miami. 887 01:16:43,002 --> 01:16:45,302 Miami Beach. She runs a bingo parlor. 888 01:16:45,400 --> 01:16:47,124 She's a real picaroon! 889 01:16:49,593 --> 01:16:51,797 I thought maybe I'd find something. 890 01:16:55,703 --> 01:16:57,492 - Like what? - Like this. 891 01:16:57,591 --> 01:16:59,478 Oh, that. 892 01:16:59,575 --> 01:17:01,464 Do you know who these people are? 893 01:17:01,561 --> 01:17:03,252 His parents. 894 01:17:03,352 --> 01:17:06,548 - Are they still alive? - His father is. 895 01:17:06,904 --> 01:17:09,271 He lives in the Château Clouseau à Lamarque. 896 01:17:09,368 --> 01:17:10,741 He's a winemaker. 897 01:17:21,495 --> 01:17:23,383 Swine rabbit. 898 01:17:41,176 --> 01:17:43,064 My Chardonnay. 899 01:17:44,279 --> 01:17:46,034 My Beaujolais. 900 01:17:52,055 --> 01:17:53,943 He wants to try. 901 01:17:55,703 --> 01:17:57,230 What are you doing? 902 01:17:57,336 --> 01:17:59,441 It's good. 903 01:18:09,623 --> 01:18:13,780 It doesn't taste the same since we lost Fifi. 904 01:18:13,879 --> 01:18:15,983 My missing grape Fifi. 905 01:18:18,134 --> 01:18:20,623 Could you tell me something about your son? 906 01:18:24,281 --> 01:18:27,759 No. After 4:00... 907 01:18:28,534 --> 01:18:32,277 I can't tell you anything about my son. 908 01:18:32,375 --> 01:18:34,317 Why not after 4:00? 909 01:18:34,423 --> 01:18:38,994 Because after tasting the wine all day, 910 01:18:39,093 --> 01:18:44,245 after 4:00, I can't remember my son, 911 01:18:44,344 --> 01:18:48,053 let alone tell you anything about him. 912 01:18:48,150 --> 01:18:54,828 It is a miracle that I remember it is after 4:00. 913 01:19:08,661 --> 01:19:10,485 That felt good. 914 01:19:10,582 --> 01:19:13,779 - Are you all right? - Of course I am. 915 01:19:13,879 --> 01:19:20,337 I was just checking that Nanna vacuumed the rug. 916 01:19:22,231 --> 01:19:24,566 Speaking of Nanna... 917 01:19:29,781 --> 01:19:30,926 Fetch Nanna. 918 01:19:36,407 --> 01:19:39,702 Nanna has been with me 61 years. 919 01:19:39,798 --> 01:19:42,449 She was Jacques' nurse. 920 01:19:42,551 --> 01:19:44,558 - Oh, really? - What? 921 01:19:44,662 --> 01:19:47,564 I said, "really." 922 01:19:47,670 --> 01:19:49,230 I know that. 923 01:19:49,334 --> 01:19:52,115 Because you said Nanna was your son's nurse. 924 01:19:52,213 --> 01:19:56,207 Mademoiselle, you don't have to repeat what I said. 925 01:19:56,310 --> 01:19:58,676 I know what I said. 926 01:19:58,773 --> 01:20:04,590 Fortunately, I am not too old to have lost my memory yet. 927 01:20:04,694 --> 01:20:06,637 Knock wood. 928 01:20:10,965 --> 01:20:12,372 Come in! 929 01:20:20,693 --> 01:20:22,897 What am I laughing about? 930 01:20:22,996 --> 01:20:25,201 I'm not sure I can explain it. 931 01:20:30,773 --> 01:20:33,195 Nanna approaches. 932 01:21:03,124 --> 01:21:04,914 A droite, dog. 933 01:21:44,373 --> 01:21:46,577 - Santé! - Santé. 934 01:21:58,836 --> 01:22:01,169 How she loves that dog. 935 01:22:30,900 --> 01:22:32,688 Regardez, dog. 936 01:22:44,115 --> 01:22:50,608 My son Jacques Clouseau was born September 8, 1920. 937 01:22:50,709 --> 01:22:55,497 He had his mother's eyes and his father's kidneys. 938 01:23:17,138 --> 01:23:20,008 From the very beginning, 939 01:23:20,115 --> 01:23:23,823 Jacques wanted to be a policeman. 940 01:23:29,940 --> 01:23:32,558 He had many setbacks... 941 01:23:33,492 --> 01:23:36,939 but he was always resourceful. 942 01:23:41,715 --> 01:23:45,674 He was 18 when he entered the university 943 01:23:45,778 --> 01:23:48,298 and fell in love. 944 01:23:50,578 --> 01:23:54,834 The girl of his dreams married another. 945 01:23:56,787 --> 01:24:01,740 Jacques decided that life was not worth living. 946 01:24:20,979 --> 01:24:22,954 To whom it may concern... 947 01:24:25,873 --> 01:24:29,005 I find life no longer worth living. 948 01:24:30,739 --> 01:24:32,201 Fortunately... 949 01:24:33,395 --> 01:24:35,051 there was a power failure. 950 01:24:35,153 --> 01:24:37,008 Swine lights. 951 01:24:50,643 --> 01:24:54,439 When the Germans invaded France, 952 01:24:54,546 --> 01:24:58,376 Jacques joined the underground. 953 01:26:10,128 --> 01:26:11,983 Swine plunger. 954 01:26:21,712 --> 01:26:25,128 After the war, he joined the police force, 955 01:26:25,234 --> 01:26:27,469 and the rest is history. 956 01:26:27,568 --> 01:26:30,416 Thank you, Monsieur Clouseau. It's been most interesting. 957 01:26:30,513 --> 01:26:31,942 - It has? - Yes. 958 01:26:32,049 --> 01:26:34,504 It helps to round out my tribute. 959 01:26:34,608 --> 01:26:36,496 What do you mean? 960 01:26:38,288 --> 01:26:41,485 Your tribute doesn't need rounding. 961 01:26:41,585 --> 01:26:43,951 You have a great-looking tribute. 962 01:26:47,024 --> 01:26:50,089 - He's alive, you know. - How do you know that? 963 01:26:50,192 --> 01:26:54,219 He has his mother's eyes but his father's fortitude. 964 01:26:54,321 --> 01:26:57,005 - I thought it was his kidneys. - That, too. 965 01:26:57,105 --> 01:26:59,853 A man with such fortitude and kidneys 966 01:26:59,951 --> 01:27:02,286 must be alive someplace. 967 01:27:02,384 --> 01:27:05,133 - I hope so. - I knew that. 968 01:27:20,175 --> 01:27:23,372 And so, after leaving that delightful old man, 969 01:27:23,472 --> 01:27:26,635 who is so firmly convinced that his famous son is still alive, 970 01:27:26,735 --> 01:27:29,223 I began to wonder... is it possible? 971 01:27:29,327 --> 01:27:32,524 Mafia boss Bruno Langois seems to think it is. 972 01:27:32,624 --> 01:27:35,939 Sir Charles Litton feels that such men are indispensable 973 01:27:36,047 --> 01:27:37,957 and therefore indestructible. 974 01:27:38,063 --> 01:27:41,806 Chief Inspector Dreyfus is so obsessed with the possibility 975 01:27:41,903 --> 01:27:44,904 that he's on the verge of another nervous breakdown. 976 01:27:45,008 --> 01:27:49,286 Did Inspector Clouseau really perish in the sea as reported, 977 01:27:49,391 --> 01:27:52,489 or, for reasons as yet unknown, 978 01:27:52,591 --> 01:27:55,789 is he out there someplace plotting his next move, 979 01:27:55,887 --> 01:27:58,985 waiting to reveal himself when the time is right? 980 01:27:59,087 --> 01:28:01,453 I am reluctant to believe that misfortune 981 01:28:01,550 --> 01:28:04,398 has really struck down such a great man. 982 01:28:09,425 --> 01:28:11,562 Swine seagull. 983 01:28:30,127 --> 01:28:32,265 We must find that woman. 984 01:28:36,688 --> 01:28:39,306 Here's the report. 985 01:28:39,408 --> 01:28:42,406 I will apprehend this culprit within 24 hours. 986 01:28:44,271 --> 01:28:46,158 Now we are getting somewhere. 987 01:28:46,863 --> 01:28:47,863 You... 988 01:28:53,422 --> 01:28:55,396 That's a priceless Steinway! 989 01:28:55,502 --> 01:28:56,909 Not anymore. 990 01:29:27,183 --> 01:29:29,005 Inspector Clouseau's residence. 991 01:29:29,103 --> 01:29:31,438 - Clouseau? - One moment, please. 992 01:29:32,302 --> 01:29:33,479 For you. 993 01:29:51,694 --> 01:29:54,989 He is Sir Charles Phantom, the notorious Litton. 994 01:29:55,086 --> 01:29:57,453 - The Phantom. - One and the same. 995 01:29:58,030 --> 01:30:00,201 My greedy little yellow pimp. 996 01:30:01,166 --> 01:30:04,013 There is something that I am very interested to know. 997 01:30:04,110 --> 01:30:05,517 This room looks very... 998 01:30:20,527 --> 01:30:22,185 Back to town! 999 01:30:26,029 --> 01:30:27,523 Follow that car! 1000 01:30:40,876 --> 01:30:42,765 Does your dog bite? 1001 01:30:47,949 --> 01:30:49,356 Nice doggy. 1002 01:30:52,461 --> 01:30:54,883 I thought you said your dog did not bite. 1003 01:30:54,989 --> 01:30:57,378 That is not my dog. 1004 01:30:59,884 --> 01:31:02,405 Excuse me. Do you know the way to the Palace Hotel? 1005 01:31:02,509 --> 01:31:03,621 Yes. 1006 01:31:04,651 --> 01:31:07,271 Special delivery. A bomb. 1007 01:31:07,373 --> 01:31:09,348 Were you expecting one? 1008 01:31:09,902 --> 01:31:11,560 A bomb?! 1009 01:31:25,612 --> 01:31:28,678 You fool! You raving Orient idiot! 1010 01:31:28,780 --> 01:31:31,268 There is a time and a place for everything, Cato! 1011 01:31:32,334 --> 01:31:34,156 And this is it. 1012 01:31:43,628 --> 01:31:45,035 And another thing! 1013 01:31:46,540 --> 01:31:50,980 I was known as the Pavlova of the parallels. 1014 01:31:55,243 --> 01:31:57,415 Yes, it's all coming back now. 1015 01:31:59,437 --> 01:32:01,095 I remember it. 1016 01:32:10,572 --> 01:32:12,296 That felt good.