1 00:01:28,453 --> 00:01:37,152 The Pink Panther Revenge Of The Pink Panther - Comedy 1978 Eng Subs [H264-mp4] 2 00:01:56,453 --> 00:01:59,372 So he wants to cut it off just like that? 3 00:02:01,791 --> 00:02:04,085 He doesn't think you can handle it. 4 00:02:05,295 --> 00:02:07,379 The arrangements have been concluded. 5 00:02:07,463 --> 00:02:12,092 I gave them my word because he gave me his word. 6 00:02:12,176 --> 00:02:13,928 Tell me why. 7 00:02:13,968 --> 00:02:16,262 You know why. 8 00:02:18,514 --> 00:02:20,933 You're not strong anymore. 9 00:02:22,017 --> 00:02:23,602 You lost control. 10 00:02:25,896 --> 00:02:30,107 You tell him this. Nothing has changed. 11 00:02:30,192 --> 00:02:34,153 We've had a few setbacks. That's to be expected in any business. 12 00:02:34,237 --> 00:02:38,573 But I am still in charge, and I am still strong! 13 00:02:38,615 --> 00:02:40,575 Make no mistake. 14 00:02:40,617 --> 00:02:44,828 You tell him he had better keep his word. 15 00:02:44,913 --> 00:02:47,790 Tell him the 25th as agreed. 16 00:02:49,124 --> 00:02:53,837 I'll send him a sign, a little demonstration... 17 00:02:53,920 --> 00:02:57,173 to prove that I'm still strong. 18 00:03:38,543 --> 00:03:41,003 - Good afternoon, Mr. Douvier. - Good afternoon, Simone. 19 00:03:47,134 --> 00:03:49,510 - Any calls? - On your desk. 20 00:03:59,144 --> 00:04:01,063 What's this "Dr. Herb called"? 21 00:04:01,146 --> 00:04:03,939 That's your yearly checkup, Tuesday at 4:30. 22 00:04:04,024 --> 00:04:06,817 Okay. Is New York going to call back? 23 00:04:06,860 --> 00:04:08,944 Between 5:00 and 6:00. 24 00:04:09,029 --> 00:04:11,655 Good. Everybody else here? 25 00:04:11,697 --> 00:04:13,740 Yes. In the boardroom. 26 00:04:25,250 --> 00:04:28,212 I don't think we should keep them waiting any longer. 27 00:04:34,800 --> 00:04:37,470 - Will I see you tonight? - Of course, Miss Le Gree. 28 00:04:52,274 --> 00:04:54,735 Gentlemen, we have a problem. 29 00:04:54,818 --> 00:04:56,862 The Gannet transaction is in jeopardy... 30 00:04:56,945 --> 00:04:59,906 because New York seems to feel I no longer have... 31 00:04:59,990 --> 00:05:02,407 the power to control the situation. 32 00:05:02,450 --> 00:05:05,410 So I have sent word... 33 00:05:05,452 --> 00:05:10,915 that I will give them a demonstration, a sign... 34 00:05:10,958 --> 00:05:14,585 to show that I am still in control. 35 00:05:14,669 --> 00:05:17,380 That France is still a viable territory. 36 00:05:18,589 --> 00:05:21,884 What I want from you, are suggestions. 37 00:05:23,260 --> 00:05:25,387 I have an idea. 38 00:05:25,469 --> 00:05:26,930 All right. 39 00:05:26,972 --> 00:05:30,559 Would you ask your secretary to bring in the morning paper? 40 00:05:32,976 --> 00:05:36,854 - Would you bring in the morning paper? - Right away, sir. 41 00:05:41,401 --> 00:05:44,070 Who is the most important man in France today? 42 00:05:44,153 --> 00:05:46,446 Present company excluded, of course. 43 00:05:46,531 --> 00:05:48,073 Thank you. 44 00:05:48,156 --> 00:05:51,242 - The president, I suppose. - For our purpose. 45 00:05:51,326 --> 00:05:55,163 A man New York knows even better than the president of France. 46 00:05:55,246 --> 00:05:59,417 A man with which our entire world organization is familiar... 47 00:05:59,500 --> 00:06:02,294 and would like nothing better than to see him out of the way. 48 00:06:02,378 --> 00:06:04,170 Who? 49 00:06:08,216 --> 00:06:11,802 Who has given us nothing but trouble for the past ten years? 50 00:06:11,887 --> 00:06:16,557 Who has survived 16 assassination attempts? 51 00:06:16,640 --> 00:06:19,851 Including two by his own boss. 52 00:06:24,772 --> 00:06:26,191 Clouseau. 53 00:06:26,273 --> 00:06:30,777 You want to impress New York, eliminate Clouseau. 54 00:06:30,819 --> 00:06:33,988 Eliminate Clouseau and we'll have every cop in France down on our necks. 55 00:06:34,072 --> 00:06:36,324 Not if we do it smart. 56 00:06:36,407 --> 00:06:40,119 There is a rumor that he is really a complete imbecile. 57 00:06:40,161 --> 00:06:41,621 I've heard that. 58 00:06:41,661 --> 00:06:43,997 Yet he continues to survive. 59 00:06:44,040 --> 00:06:48,126 I have it on good authority that he is anything but an imbecile. 60 00:06:48,167 --> 00:06:50,836 That he only plays at the fool. 61 00:06:52,046 --> 00:06:55,466 In any case, it is too dangerous. 62 00:07:00,137 --> 00:07:02,055 Can you do it smart? 63 00:07:03,264 --> 00:07:04,723 Yes. 64 00:07:05,475 --> 00:07:06,809 Do it. 65 00:12:23,086 --> 00:12:25,088 Balls? 66 00:12:25,172 --> 00:12:28,842 Inspector Clouseau! My dear Chief lnspector Clouseau! 67 00:12:28,925 --> 00:12:32,302 How I have missed you! How we have missed you! 68 00:12:32,345 --> 00:12:36,306 Your disguise is ready for the final fitting. You'll be very pleased. 69 00:12:36,348 --> 00:12:39,643 Cunny! Quick! Quick! Inspector Clouseau is here! 70 00:12:39,726 --> 00:12:41,726 I noticed you have some very interesting new noses. 71 00:12:41,769 --> 00:12:45,189 I will model them for you. Cunny, get on with it! 72 00:12:45,273 --> 00:12:48,192 I will bring you one right away. 73 00:12:48,276 --> 00:12:50,694 - There were some on the left. - Yes, yes. 74 00:12:50,777 --> 00:12:52,696 The final fitting. 75 00:12:52,779 --> 00:12:56,532 I call this one "Wino and Roses." 76 00:13:03,497 --> 00:13:08,293 Magnificent. Even though I say so myself. 77 00:13:08,334 --> 00:13:10,670 This is no small feat. 78 00:13:10,753 --> 00:13:14,798 Now you can work the Left Bank and Montmartre with anonymity. 79 00:13:14,883 --> 00:13:19,761 Yes. The old anonymity ploy. 80 00:13:26,017 --> 00:13:30,103 That's it! You can do it, lnspector! 81 00:13:30,187 --> 00:13:31,856 Chief lnspector. 82 00:13:31,938 --> 00:13:36,109 You can walk, Chief lnspector. You can walk! 83 00:13:37,194 --> 00:13:38,986 Yes! Yes! 84 00:13:39,028 --> 00:13:41,530 You are a genius, Balls. 85 00:13:41,572 --> 00:13:45,868 I can! I can walk! 86 00:13:50,038 --> 00:13:53,707 Thank heavens. 87 00:13:53,791 --> 00:13:58,253 For little girls. 88 00:13:58,337 --> 00:14:03,425 They keep on getting smaller every day. 89 00:14:17,645 --> 00:14:19,063 Yes? 90 00:14:19,147 --> 00:14:21,566 A special delivery. 91 00:14:23,234 --> 00:14:24,652 Thank you. 92 00:14:27,363 --> 00:14:30,031 I'm sorry. I'm a little short. 93 00:14:30,073 --> 00:14:31,533 Forget it. 94 00:14:41,667 --> 00:14:43,794 Special delivery. A bomb. 95 00:14:43,877 --> 00:14:45,920 Were you expecting one? 96 00:14:46,879 --> 00:14:48,631 A bomb? 97 00:15:06,856 --> 00:15:08,399 Yes? 98 00:15:10,358 --> 00:15:11,776 What? 99 00:15:16,947 --> 00:15:18,407 Right. 100 00:15:18,449 --> 00:15:21,493 What's the matter? 101 00:15:21,577 --> 00:15:25,496 The bomb destroyed half the block, and Clouseau survived. 102 00:15:25,580 --> 00:15:29,584 I am certain, sir, that the bomb was intended for me. 103 00:15:29,625 --> 00:15:31,627 - Bomb? - What? 104 00:15:31,711 --> 00:15:34,504 - You said, "bomb." - Yes, yes. 105 00:15:34,589 --> 00:15:36,881 Fortunately, Professor Balls... 106 00:15:36,965 --> 00:15:40,802 took refuge behind a new shipment of inflatable goiters... 107 00:15:40,885 --> 00:15:43,012 which cushioned the force of the explosion. 108 00:15:43,096 --> 00:15:44,763 Inflatable goiters? 109 00:15:44,804 --> 00:15:47,807 Yes. His Valentine's Day collection. 110 00:15:49,642 --> 00:15:51,561 It's amazing that you survived. 111 00:15:51,644 --> 00:15:53,104 Yes, yes. 112 00:15:53,146 --> 00:15:55,898 I must apprehend this mad bomber... 113 00:15:55,982 --> 00:15:58,775 before he does any more of the damage in here. 114 00:15:58,818 --> 00:16:00,360 Or she. 115 00:16:00,444 --> 00:16:03,280 - "Or she"? - A man dressed as a woman. 116 00:16:07,992 --> 00:16:10,787 "Four armed robberies in three weeks." 117 00:16:10,828 --> 00:16:14,207 Two of the victims were assaulted and grappled with the robber. 118 00:16:14,289 --> 00:16:18,168 Both the victims felt the robber was much too strong to be a woman. 119 00:16:19,628 --> 00:16:23,380 Three years ago, we sent to prison a man named Claude Russo. 120 00:16:23,464 --> 00:16:27,300 "Russo committed robberies disguised as a woman." 121 00:16:27,343 --> 00:16:30,970 Well, sir, I must be off to apprehend... 122 00:16:31,012 --> 00:16:34,265 this mad bomber now. 123 00:16:34,349 --> 00:16:37,894 Remember, it just could be Russo. 124 00:16:37,977 --> 00:16:40,646 Yes, it just could be Russo. Yes. 125 00:16:40,729 --> 00:16:44,148 - Yes. I just said that. - Yes, I know that. Yes, sir. 126 00:16:44,191 --> 00:16:48,528 Well, sir, until we meet again, and the case is solved. 127 00:16:55,075 --> 00:16:56,326 Fire! 128 00:17:13,341 --> 00:17:15,593 You may not have seen these gentlemen before... 129 00:17:15,677 --> 00:17:18,262 but they have at one time or another worked for you. 130 00:17:18,346 --> 00:17:20,722 And needless to say, they are specialists. 131 00:17:20,765 --> 00:17:22,599 The best in France. 132 00:17:22,683 --> 00:17:25,561 And you expect them to take care of Clouseau? 133 00:17:25,601 --> 00:17:29,397 Oh, no. They've been contracted to eliminate Mr. Chong. 134 00:17:29,480 --> 00:17:31,232 Who is Mr. Chong? 135 00:17:38,238 --> 00:17:41,575 Mr. Chong was recommended by Hong Kong. 136 00:17:48,247 --> 00:17:51,875 Gentlemen, fulfill your contracts. 137 00:19:28,168 --> 00:19:31,462 Why don't you get out of those wet clothes? You could catch pneumonia. 138 00:19:31,504 --> 00:19:33,464 Yes, I know that. 139 00:19:33,506 --> 00:19:38,219 I will as soon as I get home provided idiot Cato does not attack me first. 140 00:19:38,301 --> 00:19:40,429 Why don't you tell him not to? 141 00:19:40,513 --> 00:19:42,681 Believe me, it's not that easy. 142 00:19:42,764 --> 00:19:46,892 I gave him instructions to attack me wherever and whenever possible. 143 00:19:46,976 --> 00:19:51,647 And it has now become a matter of pride with him to try to outsmart me. 144 00:19:51,729 --> 00:19:55,651 I guarantee that at this very minute his fiendish yellow brain... 145 00:19:55,692 --> 00:19:57,694 is plotting some new ambush. 146 00:20:02,364 --> 00:20:05,325 Yes, I know that. 147 00:21:03,085 --> 00:21:04,544 Cato? 148 00:21:28,148 --> 00:21:32,235 Pay attention! This is your employer speaking. 149 00:21:32,276 --> 00:21:36,656 I am canceling the attack orders for tonight. 150 00:21:36,738 --> 00:21:38,950 Do you understand? 151 00:21:39,032 --> 00:21:43,953 I know that I told you to show no mercy... 152 00:21:44,037 --> 00:21:48,082 and to attack and to pay no attention to what I say. 153 00:21:50,626 --> 00:21:52,044 But tonight... 154 00:21:56,464 --> 00:21:58,883 But tonight... 155 00:21:58,967 --> 00:22:02,762 I am ordering you to pay attention! 156 00:22:06,390 --> 00:22:09,810 You will not attack, Cato! 157 00:22:17,984 --> 00:22:19,694 Shut up that row! 158 00:22:19,776 --> 00:22:23,280 I am trying to save my life, madam. 159 00:22:30,662 --> 00:22:34,165 Obviously the little yellow slime is not paying attention. 160 00:24:30,433 --> 00:24:33,894 It's a very substantial building, but we're doing a great deal to it. 161 00:24:33,978 --> 00:24:37,939 I'm sure when it's finished, you'll find it peaceful and delightful. 162 00:25:08,050 --> 00:25:10,092 Chief lnspector Clouseau's residence. 163 00:25:11,136 --> 00:25:13,387 One moment, please. 164 00:25:13,471 --> 00:25:15,056 For you. 165 00:25:28,817 --> 00:25:31,320 What on earth is going on? 166 00:25:31,361 --> 00:25:34,114 Excuse me, madame and messieurs. 167 00:25:34,198 --> 00:25:36,157 I beg your pardon. I am so sorry. 168 00:25:36,200 --> 00:25:38,159 It's still for you. 169 00:25:38,201 --> 00:25:40,203 Chief lnspector. 170 00:25:40,286 --> 00:25:42,954 Pardon me. I am needed on the phone. 171 00:25:48,668 --> 00:25:50,294 Hello? 172 00:25:50,337 --> 00:25:54,508 This is Chief lnspector Clouseau speaking on the phone. 173 00:25:54,590 --> 00:25:57,426 Listen to me carefully. 174 00:25:57,509 --> 00:25:59,887 If you want to catch the French Connection... 175 00:25:59,970 --> 00:26:01,888 meet me tonight at 11:00... 176 00:26:01,971 --> 00:26:05,350 in the Bois de Bologne near the Grande Cascade. 177 00:26:05,432 --> 00:26:07,644 And come alone. 178 00:26:16,526 --> 00:26:20,863 That's so obvious, he's bound to think it's a trap. 179 00:26:20,947 --> 00:26:25,826 Yes, or it's so obvious that he's bound to think it can't be a trap. 180 00:26:25,867 --> 00:26:28,662 It's so obvious, it's bound to be a trap. 181 00:26:28,745 --> 00:26:31,832 That is why you will never be a great detective. 182 00:26:31,873 --> 00:26:34,500 It's so obvious, it could not possibly be a trap. 183 00:26:34,583 --> 00:26:38,879 Now, Cato, warm up the Silver Hornet. 184 00:27:04,235 --> 00:27:06,737 I very much suspect... 185 00:27:06,778 --> 00:27:09,865 that the Hornet is overdue for a service... 186 00:27:09,906 --> 00:27:12,784 so if you don't mind, I'll use your car tonight. 187 00:27:33,343 --> 00:27:36,763 He's driving a white Peugeot. License number is... 188 00:27:57,490 --> 00:28:00,493 By any chance, are you going to Fontainebleau? 189 00:28:00,576 --> 00:28:01,826 Well... 190 00:28:01,911 --> 00:28:03,661 Wonderful! 191 00:28:05,705 --> 00:28:07,665 How lucky can a girl get? 192 00:28:07,748 --> 00:28:10,292 You're an absolute darling. 193 00:28:13,045 --> 00:28:14,838 It's green. 194 00:28:14,922 --> 00:28:16,340 It is? 195 00:28:16,423 --> 00:28:18,800 The traffic light. 196 00:28:27,642 --> 00:28:32,062 Generally speaking, it's dangerous for a beautiful girl like you... 197 00:28:32,145 --> 00:28:34,481 to be hitchhiking at night. 198 00:28:34,522 --> 00:28:37,608 I know. That's because, generally speaking... 199 00:28:37,650 --> 00:28:40,528 beautiful girls like me don't carry guns. 200 00:28:40,611 --> 00:28:42,405 Yes, yes. 201 00:28:48,326 --> 00:28:52,121 Are you saying that you carry a gun? 202 00:28:53,372 --> 00:28:56,959 I've got it in here somewhere. It's not very big. 203 00:28:57,042 --> 00:28:59,001 Watch it. It might go off. 204 00:28:59,044 --> 00:29:02,214 Only if you don't do exactly what I say. 205 00:29:03,881 --> 00:29:05,341 Listen, Miss... 206 00:29:05,383 --> 00:29:07,509 Russo. 207 00:29:07,593 --> 00:29:10,554 But you can call me Claude. 208 00:29:15,100 --> 00:29:16,810 Pull off the road. 209 00:29:16,892 --> 00:29:20,646 Oh, the old "pull off the road" ploy! 210 00:29:20,688 --> 00:29:26,277 Yes. Then we will see how you do with the old "take off your clothes" ploy. 211 00:29:55,552 --> 00:29:58,847 And if you don't want to freeze to death, put on the dress. 212 00:29:58,888 --> 00:29:59,972 Never! 213 00:30:00,056 --> 00:30:03,517 Suit yourself. But the dress is an original Dior... 214 00:30:03,601 --> 00:30:06,561 and you've got sensational legs. 215 00:30:47,138 --> 00:30:48,598 Yes? 216 00:30:50,600 --> 00:30:53,519 Oh. Good. Thank you. 217 00:30:53,603 --> 00:30:55,854 Why don't you just take that off the hook? 218 00:30:55,938 --> 00:31:01,276 Won't be necessary. The great lnspector Clouseau won't be bothering us anymore. 219 00:31:08,657 --> 00:31:11,118 Hello, boys! 220 00:31:11,201 --> 00:31:13,620 Am I glad to see you! 221 00:31:13,662 --> 00:31:17,623 And we are certainly glad to see you. 222 00:31:19,291 --> 00:31:21,252 Wait a moment! You know me. 223 00:31:21,293 --> 00:31:23,587 I'm Chief lnspector Clouseau of the surete. 224 00:31:23,670 --> 00:31:25,631 And I am Officer Bardot. 225 00:31:25,715 --> 00:31:28,009 But you can call me Brigitte. 226 00:31:28,091 --> 00:31:31,593 Listen, Brigitte. You are making an understandable mistake. 227 00:31:31,636 --> 00:31:34,973 Don't let my legs fool you. I'm really a man. Listen! 228 00:31:38,017 --> 00:31:42,103 The palace flag is lowered to half-mast. 229 00:31:43,439 --> 00:31:46,941 The president has declared a day of national mourning. 230 00:31:47,984 --> 00:31:50,152 Only a few hours ago... 231 00:31:50,236 --> 00:31:53,780 the great detective stood in this very courtyard... 232 00:31:53,864 --> 00:31:55,824 and was decorated by the president... 233 00:31:55,866 --> 00:31:57,993 for outstanding service to his country. 234 00:31:59,995 --> 00:32:02,330 According to the coroner's report... 235 00:32:02,371 --> 00:32:05,916 Chief lnspector Clouseau was probably dead... 236 00:32:05,999 --> 00:32:09,461 before his car hit the telephone pole... 237 00:32:09,503 --> 00:32:11,379 and burst into flames. 238 00:32:15,382 --> 00:32:18,761 The president called me at 6:00 this morning. 239 00:32:18,844 --> 00:32:22,514 A dozen countries have offered the services of their finest detectives... 240 00:32:22,597 --> 00:32:25,016 but the president made it painfully clear... 241 00:32:25,099 --> 00:32:27,977 that this must be solved by Frenchmen, and quickly... 242 00:32:28,019 --> 00:32:30,021 or we can all hand in our resignations. 243 00:32:30,104 --> 00:32:32,314 I spoke with Dr. Laprone at the hospital... 244 00:32:32,398 --> 00:32:35,359 and he assures me that Dreyfus is completely cured. 245 00:32:36,902 --> 00:32:38,487 It's amazing. 246 00:32:38,528 --> 00:32:41,198 I've seen some lunatics in my time. 247 00:32:41,280 --> 00:32:44,700 They were all pikers compared with Dreyfus. He was like a wild animal! 248 00:32:44,742 --> 00:32:46,994 Didn't he actually bite you? 249 00:32:47,035 --> 00:32:50,205 Oh, yes. On the leg. 250 00:32:50,288 --> 00:32:52,831 I had to take rabies shots just in case. 251 00:32:52,874 --> 00:32:55,627 The doctor swears that his recovery is complete. 252 00:32:55,709 --> 00:33:00,547 He said that in the last 12 hours, Dreyfus has literally become a new man. 253 00:33:00,589 --> 00:33:02,716 Thank God for that because we need him. 254 00:33:02,800 --> 00:33:06,511 If anyone knows about Clouseau and who might have murdered him... 255 00:33:06,594 --> 00:33:10,056 that man is former Chief lnspector Charles Dreyfus. 256 00:33:10,972 --> 00:33:13,225 Isn't it fantastic, Doctor? 257 00:33:13,309 --> 00:33:17,813 Reinstated at my former rank with no loss of pay or social benefits. 258 00:33:17,895 --> 00:33:21,525 Yes. It could actually be called a psychic rebirth. 259 00:33:21,566 --> 00:33:24,568 I am in your debt. I shall be eternally grateful. 260 00:33:24,652 --> 00:33:27,029 I only helped. I led the way. 261 00:33:27,071 --> 00:33:30,741 But in the final analysis, it was your victory, Charles. 262 00:33:30,824 --> 00:33:32,909 Our victory, Paul. 263 00:33:32,993 --> 00:33:35,412 But only at the expense of another. 264 00:33:35,495 --> 00:33:38,163 Huh? Oh, Clouseau, you mean. 265 00:33:38,248 --> 00:33:42,751 It could be said that he died so that you might live. 266 00:33:42,834 --> 00:33:44,753 I wish I could feel sorry. 267 00:33:44,836 --> 00:33:46,755 You feel no guilt? 268 00:33:46,838 --> 00:33:48,548 None. 269 00:33:48,631 --> 00:33:51,591 To be honest, when I first heard he was dead... 270 00:33:51,634 --> 00:33:53,593 there were a few moments... 271 00:33:53,678 --> 00:33:57,681 when I was actually convinced I was in a state of grace. 272 00:33:58,932 --> 00:34:00,600 Is that wrong? 273 00:34:00,683 --> 00:34:03,312 It isn't a matter of right or wrong. 274 00:34:03,394 --> 00:34:05,396 Look, I hated him. 275 00:34:05,479 --> 00:34:08,941 He literally drove me out of my mind, as you know. 276 00:34:08,983 --> 00:34:12,736 Isn't it natural that I should feel happiness, even joy... 277 00:34:12,777 --> 00:34:17,615 at the thought of him being dead, out of the way and gone forever? 278 00:34:17,698 --> 00:34:19,283 Natural, yes. 279 00:34:19,366 --> 00:34:22,578 But there is a danger that such feelings might promote guilt. 280 00:34:22,619 --> 00:34:25,372 Clouseau could come back and haunt you. 281 00:34:25,455 --> 00:34:28,291 - I have no guilt. - Not now. 282 00:34:28,333 --> 00:34:33,171 Not ever. Clouseau is gone, and I am free forever. 283 00:34:33,253 --> 00:34:35,298 Now, have a cigar. 284 00:34:35,380 --> 00:34:37,007 Thank you, Charles. 285 00:34:37,090 --> 00:34:39,468 I've made the necessary arrangements for your release. 286 00:34:39,551 --> 00:34:42,720 The surete is sending a car for you to be picked up at 5:30. 287 00:34:42,804 --> 00:34:45,515 Remember, you're on probation for 12 months. 288 00:34:45,598 --> 00:34:49,185 If you have any problems, call on me immediately. 289 00:34:49,268 --> 00:34:51,186 Thank you, Paul. 290 00:34:57,359 --> 00:35:00,194 Listen to me, Officer. You are making a serious mistake. 291 00:35:00,277 --> 00:35:03,072 Unless you release me immediately, I will personally see to it... 292 00:35:03,155 --> 00:35:06,783 that you are transferred to Martinique where you will spend your career... 293 00:35:06,867 --> 00:35:09,827 writing traffic citations and checking parking meters. 294 00:35:09,911 --> 00:35:13,830 The man who was killed in that car, my car, uh, Cato's car, was not me. 295 00:35:13,915 --> 00:35:16,625 He was wearing my clothes, yes. These are his clothes! 296 00:35:16,667 --> 00:35:19,002 I am Chief lnspector Jacques Clouseau. 297 00:35:19,086 --> 00:35:21,004 Miss or Missus? 298 00:35:21,087 --> 00:35:24,757 You fool! The president himself when he decorated me said... 299 00:35:24,841 --> 00:35:27,718 "Clouseau, you are a man of courage." 300 00:35:27,802 --> 00:35:30,720 And he called me the greatest detective in all of France. 301 00:35:30,805 --> 00:35:33,556 Charlatan! Impostor! 302 00:35:33,641 --> 00:35:36,350 All right, calm down, Mr. Poirot. 303 00:35:36,434 --> 00:35:37,894 Poirot? 304 00:35:37,978 --> 00:35:42,731 Yes. Yes. But you can call me Hercule. 305 00:35:42,815 --> 00:35:46,235 And I am the greatest detective in all of France... 306 00:35:46,318 --> 00:35:48,320 the greatest in all the world. 307 00:35:54,658 --> 00:35:57,286 That man is obviously crazy. 308 00:35:57,369 --> 00:35:59,496 We do not use that word around here. 309 00:35:59,579 --> 00:36:03,041 - What do you normally use around here? - Now, now! 310 00:36:03,124 --> 00:36:05,584 He is very now-now, I can tell you that. 311 00:36:05,668 --> 00:36:07,628 Court order. 312 00:36:07,712 --> 00:36:11,047 I shall need your signature on the transfer document. 313 00:36:15,719 --> 00:36:20,348 Ninety days comprehensive... Thank you. 314 00:36:20,431 --> 00:36:22,808 Psychiatric examination. 315 00:37:01,551 --> 00:37:03,218 Peekaboo. 316 00:37:05,386 --> 00:37:07,513 Your car's at the entrance, lnspector. 317 00:37:16,438 --> 00:37:18,732 Good-bye, Chief lnspector Dreyfus. 318 00:37:29,825 --> 00:37:32,035 Good evening, Chief lnspector Dreyfus. 319 00:37:32,119 --> 00:37:34,496 Good evening, Francois. 320 00:37:38,750 --> 00:37:42,378 It's good to have you back on the job, Chief lnspector. 321 00:37:42,462 --> 00:37:46,297 Is it true that you will personally take charge of the Clouseau investigation? 322 00:37:46,340 --> 00:37:47,590 Yes. 323 00:37:47,675 --> 00:37:50,843 You must feel torn. On the one hand, it is your duty... 324 00:37:50,928 --> 00:37:54,555 to send the guilty parties to the guillotine for killing Clouseau. 325 00:37:54,639 --> 00:37:57,475 On the other hand... 326 00:37:57,516 --> 00:38:00,602 I'm sure you'd rather congratulate them, eh? 327 00:38:01,770 --> 00:38:04,438 Can you imagine, a state funeral for that idiot? 328 00:38:04,481 --> 00:38:07,858 The president, dignitaries from all over the world will be coming. 329 00:38:07,943 --> 00:38:11,445 Why, there's a rumor the pope might even show up. 330 00:38:11,487 --> 00:38:13,488 Pope? 331 00:38:14,823 --> 00:38:16,324 Pope? 332 00:38:16,408 --> 00:38:17,659 What? 333 00:38:17,742 --> 00:38:20,995 You said pope. Do you have a cold? 334 00:38:21,079 --> 00:38:25,500 Yes, yes. I have the cold in the chest, you know. 335 00:38:26,375 --> 00:38:29,627 You sound terrible. Do you want me to send you a doctor? 336 00:38:29,712 --> 00:38:33,047 No, no. It's much better than it sounds. 337 00:38:33,132 --> 00:38:36,676 Anyway, I want to go directly to the Clouseau apartments... 338 00:38:36,759 --> 00:38:39,303 to commence the search for the clues. 339 00:38:39,345 --> 00:38:40,804 Yes, sir. 340 00:39:07,995 --> 00:39:10,164 This is the Clouseau residence? 341 00:39:10,246 --> 00:39:11,498 Yes. 342 00:39:18,211 --> 00:39:23,717 This is also the residence of the Clouseau manservant Cato Fong? 343 00:39:23,800 --> 00:39:25,510 Yes. 344 00:39:25,551 --> 00:39:28,597 Then be so good as to tell him... 345 00:39:28,679 --> 00:39:32,516 that I wish to have speaks with him. 346 00:39:32,558 --> 00:39:37,396 Who shall I say wish to have speaks with Mr. Fong? 347 00:39:38,939 --> 00:39:41,191 Tell him it is an old friend. 348 00:39:41,232 --> 00:39:43,943 Mr. Fong has many old friends. 349 00:39:44,027 --> 00:39:48,697 Listen, you, tell him it is Chief lnspector... 350 00:39:50,615 --> 00:39:52,075 Clouseau. 351 00:39:52,158 --> 00:39:54,536 Why didn't you say so in the first place? 352 00:39:54,577 --> 00:39:56,579 Please come in. 353 00:40:07,130 --> 00:40:08,589 Good evening... 354 00:40:08,674 --> 00:40:11,592 and congratulations! 355 00:40:11,677 --> 00:40:13,636 You are our first Caucasian... 356 00:40:13,719 --> 00:40:17,555 and that entitles you to a 10% discount until midnight. 357 00:40:17,598 --> 00:40:21,268 - Who are you? - Mrs. Wu. But you can call me Madam. 358 00:40:24,104 --> 00:40:26,939 - Yes? - Inspector Clouseau. 359 00:40:26,981 --> 00:40:29,066 Please come in. 360 00:40:30,150 --> 00:40:32,611 - Welcome. - Good evening. 361 00:40:32,652 --> 00:40:35,447 Please, make yourself at home. 362 00:40:36,864 --> 00:40:39,534 That man just called himself lnspector Clouseau. 363 00:40:39,617 --> 00:40:41,536 It was Mr. Fong's idea... 364 00:40:41,618 --> 00:40:44,579 but personally I think we should have a better password. 365 00:40:44,664 --> 00:40:46,123 Password? 366 00:40:53,421 --> 00:40:57,299 I demand to know exactly what is going on in here. 367 00:40:57,341 --> 00:41:00,677 Just about anything your little heart desires. 368 00:41:00,760 --> 00:41:03,471 But first, why don't you relax? 369 00:41:03,555 --> 00:41:05,557 Give Benson your hat and coat... 370 00:41:05,639 --> 00:41:08,976 have a drink, get to know the girls... 371 00:41:09,018 --> 00:41:11,186 and then when you are up to it... 372 00:41:11,270 --> 00:41:16,441 you can choose from a wide variety of exciting little diversions. 373 00:41:19,319 --> 00:41:22,405 But I see that you already have a preference. 374 00:41:32,830 --> 00:41:37,001 Allow me to introduce Tanya, the lotus eater. 375 00:41:38,294 --> 00:41:40,211 What else does she do? 376 00:41:46,675 --> 00:41:49,929 I warn you, Tanya, the Easter lotus... 377 00:41:50,012 --> 00:41:53,307 I am opposed to the women's libs. 378 00:41:54,349 --> 00:41:58,811 Man is the master, and women's place is in the home. 379 00:42:00,229 --> 00:42:04,024 And another round-eye bites the dust. 380 00:42:16,202 --> 00:42:17,662 Cato! 381 00:42:26,378 --> 00:42:28,921 Take your hands off me, you Oriental fool! 382 00:42:29,004 --> 00:42:32,007 You are under arrest. Anything you say will be taken down... 383 00:42:32,049 --> 00:42:34,259 Arrest? Arrest? 384 00:42:34,343 --> 00:42:37,512 You have the right to remain silent, but let me tell you this. 385 00:42:37,553 --> 00:42:40,598 I am not your ordinary run-of-the-mill transvestite. 386 00:42:40,682 --> 00:42:42,100 Say no more! 387 00:42:42,182 --> 00:42:44,102 What was that talk about arresting us? 388 00:42:44,184 --> 00:42:46,853 - He was just kidding. Weren't you, boss? - Boss? 389 00:42:46,937 --> 00:42:49,189 I used to work for him. He used to be a cop. 390 00:42:49,272 --> 00:42:50,523 A cop? 391 00:42:50,607 --> 00:42:52,858 Tell them you were kidding, boss. 392 00:42:54,568 --> 00:42:59,197 Yes, he is right. I was just kidding. 393 00:43:00,283 --> 00:43:02,492 Cross my heart... 394 00:43:02,576 --> 00:43:05,287 and hope to meet you again sometime. 395 00:43:05,370 --> 00:43:07,872 And you, madame... 396 00:43:07,955 --> 00:43:09,707 and you, too. 397 00:43:09,790 --> 00:43:12,376 You two should be ashamed of yourselves. 398 00:43:12,458 --> 00:43:14,962 And you! I want to talk to you! 399 00:43:15,044 --> 00:43:19,549 - You come in here! Listen, now. - Please, boss! 400 00:43:19,632 --> 00:43:21,467 I thought you were dead. 401 00:43:21,551 --> 00:43:25,429 As a tribute to my memory, you open up... 402 00:43:25,512 --> 00:43:27,598 this Chinese nooky factory! 403 00:43:27,681 --> 00:43:30,308 I had to do something to keep busy. 404 00:43:30,392 --> 00:43:35,146 Besides, a first-rate joint like this can make 300,000, 400,000 a year! 405 00:43:38,398 --> 00:43:40,650 - Is that net? - No, gross. 406 00:43:40,735 --> 00:43:44,445 But even so, a smart operator can clear himself a couple hundred grand. 407 00:43:44,529 --> 00:43:46,907 And that ain't exactly chicken feed. 408 00:43:50,034 --> 00:43:54,288 And ten years on Devil's lsland ain't exactly the chicken's feed, either... 409 00:43:54,370 --> 00:43:56,290 my greedy little yellow pimp. 410 00:43:57,373 --> 00:44:01,169 I'll have to close up anyway now that you're alive. 411 00:44:01,252 --> 00:44:02,795 Yes, yes. 412 00:44:02,878 --> 00:44:07,341 Normally, that is precisely what you would have to do. 413 00:44:07,424 --> 00:44:11,136 But these are not normal times. 414 00:44:11,218 --> 00:44:13,263 Someone has just tried to kill me. 415 00:44:13,346 --> 00:44:14,805 That's normal. 416 00:44:14,848 --> 00:44:18,309 But this time, that someone thinks he has succeeded. 417 00:44:18,392 --> 00:44:22,812 Except for you and me, the whole world believes that I am dead. 418 00:44:22,854 --> 00:44:26,900 And in this case, death has its advantages. 419 00:44:29,485 --> 00:44:31,820 No one will know it is me... 420 00:44:31,904 --> 00:44:37,201 as I glide through the underworld like a shadow. 421 00:44:39,285 --> 00:44:42,747 - Good evening, Commissioner. - Charles! 422 00:44:46,709 --> 00:44:48,168 Thank you. 423 00:44:48,210 --> 00:44:51,797 I'm sorry to be late, but as you must have heard... 424 00:44:51,880 --> 00:44:54,173 some lunatic was hiding in my closet. 425 00:44:54,257 --> 00:44:56,425 Yes. Russo. 426 00:44:56,509 --> 00:44:57,927 Russo? 427 00:45:01,179 --> 00:45:02,889 You remember. 428 00:45:02,974 --> 00:45:05,934 Why wouldn't I remember? It was only three years ago. 429 00:45:06,017 --> 00:45:10,188 Of course. Claude Russo, alias Claudine Russo. 430 00:45:10,271 --> 00:45:12,690 Armed robbery dressed as a woman. 431 00:45:12,774 --> 00:45:14,692 But he got five years. 432 00:45:14,774 --> 00:45:18,069 He was released on parole three months ago. 433 00:45:18,153 --> 00:45:20,530 So it could have been Russo. 434 00:45:20,573 --> 00:45:22,782 He is clever. 435 00:45:22,865 --> 00:45:25,743 Clever enough to fool Francois? 436 00:45:25,826 --> 00:45:30,539 I like Francois, but fooling him no longer constitutes... 437 00:45:30,621 --> 00:45:34,750 an act of more than average cleverness, shall we say? 438 00:45:38,588 --> 00:45:41,799 I always thought he was rather a good policeman. 439 00:45:41,883 --> 00:45:44,593 When he was my assistant, he was a very good policeman... 440 00:45:44,676 --> 00:45:46,761 with a bright future. 441 00:45:46,845 --> 00:45:48,762 But then he was assigned to Clouseau. 442 00:45:48,847 --> 00:45:50,223 Now, Charles. 443 00:45:50,306 --> 00:45:53,350 - All that's in the past. - Yes, of course. 444 00:45:53,393 --> 00:45:54,894 Tomorrow morning... 445 00:45:54,935 --> 00:45:59,689 when they plant him six feet deep and shovel in the dirt... 446 00:46:01,107 --> 00:46:03,443 I shall be truly free. 447 00:46:03,526 --> 00:46:07,280 Unless he's figured out a way to come back from the dead... 448 00:46:07,363 --> 00:46:12,367 nothing that anyone does or says about him will ever make any difference again. 449 00:46:12,451 --> 00:46:15,661 - Shall we do some work? - That reminds me. 450 00:46:17,788 --> 00:46:19,248 What is it? 451 00:46:19,290 --> 00:46:22,793 The chief thinks that you should give the eulogy. 452 00:46:22,876 --> 00:46:25,128 - The what? - The tribute. 453 00:46:25,212 --> 00:46:26,213 Me? 454 00:46:26,296 --> 00:46:29,798 - You knew him intimately. - I hated him intimately. 455 00:46:29,883 --> 00:46:33,887 But you're the expert who's going to track down his murderers. 456 00:46:33,969 --> 00:46:37,932 I'm the expert who would love to kiss his murderers. Understand? 457 00:46:38,014 --> 00:46:41,184 The P.R. people loved the angle. 458 00:46:42,268 --> 00:46:44,562 Sacrilege! I won't do it. 459 00:46:44,646 --> 00:46:46,104 Politics. 460 00:46:46,147 --> 00:46:48,398 No. I'm a good Catholic. 461 00:46:48,482 --> 00:46:51,235 - So is the chief's wife. - I don't care. 462 00:46:51,276 --> 00:46:55,948 - What's she got to do with it? - She wrote the speech. 463 00:46:57,114 --> 00:46:59,075 Ladies and gentlemen... 464 00:46:59,158 --> 00:47:01,785 honored guests... 465 00:47:02,870 --> 00:47:04,455 dear friends... 466 00:47:05,998 --> 00:47:07,958 we are gathered here... 467 00:47:07,999 --> 00:47:11,835 to say good-bye to a, uh... 468 00:47:15,130 --> 00:47:17,174 a great man. 469 00:47:22,637 --> 00:47:26,558 Not only was he a model police officer... 470 00:47:26,641 --> 00:47:29,268 a brilliant detective... 471 00:47:31,436 --> 00:47:35,399 admired and respected by his fellow officers... 472 00:47:35,481 --> 00:47:40,194 and all those who were fortunate enough... 473 00:47:41,320 --> 00:47:42,780 enough... 474 00:47:43,531 --> 00:47:45,532 enough to know him... 475 00:47:46,659 --> 00:47:48,618 he was above all else... 476 00:47:51,288 --> 00:47:53,205 a modest man. 477 00:48:10,305 --> 00:48:14,349 His kind will not pass this way again... 478 00:48:14,433 --> 00:48:17,143 and our loss is surely... 479 00:48:19,145 --> 00:48:20,563 heaven's gain. 480 00:48:32,365 --> 00:48:34,450 Present arms! 481 00:48:35,367 --> 00:48:36,827 Fire! 482 00:48:52,716 --> 00:48:55,510 - Get rid of that woman. - We'll talk about it later. 483 00:48:55,552 --> 00:48:58,930 I want your answer now or I sue for divorce. 484 00:48:59,013 --> 00:49:02,183 - I'm warning you. - Are you going to have me killed? 485 00:49:33,085 --> 00:49:34,545 Gentlemen... 486 00:49:36,588 --> 00:49:38,923 you will be relieved to know that our friend in New York... 487 00:49:39,007 --> 00:49:42,510 was very impressed by our little demonstration. 488 00:49:42,594 --> 00:49:44,594 It was a good idea, Guy. 489 00:49:44,679 --> 00:49:47,390 The Gannet transaction is on again. 490 00:49:47,430 --> 00:49:50,070 - The same delivery date? - Unless there is something I don't know. 491 00:49:50,101 --> 00:49:53,562 I spoke to Hong Kong. They say the Gannet's on schedule. 492 00:49:55,188 --> 00:49:57,940 Good. That means that this time next week... 493 00:49:58,024 --> 00:50:01,442 we can declare ourselves a very healthy dividend... 494 00:50:01,527 --> 00:50:04,737 letting our international colleagues know that the French connection... 495 00:50:04,822 --> 00:50:06,781 is back in business. 496 00:50:07,699 --> 00:50:12,369 I'll be at the farm. I do not want to be contacted except in extreme emergency. 497 00:50:13,620 --> 00:50:15,038 Meeting adjourned. 498 00:50:22,461 --> 00:50:26,339 Guy, stick around. I might need you. 499 00:50:26,424 --> 00:50:27,842 Right. 500 00:50:30,510 --> 00:50:33,680 Miss Le Gree, would you come in for a moment, please? 501 00:50:46,065 --> 00:50:47,775 What's wrong with you? 502 00:50:49,319 --> 00:50:52,947 - We have to stop seeing each other. - Your wife? 503 00:50:53,947 --> 00:50:57,451 That witch! How long this time? 504 00:50:57,534 --> 00:50:59,619 I'm afraid permanently. 505 00:50:59,703 --> 00:51:02,330 Permanently? 506 00:51:03,497 --> 00:51:05,583 - Permanently? - Yes. 507 00:51:05,666 --> 00:51:09,629 - She gave me an ultimatum. - Like you have no choice in the matter. 508 00:51:09,669 --> 00:51:12,130 - I haven't. - You have to. Get rid of her! 509 00:51:12,172 --> 00:51:15,133 - My own wife? - Get rid of her. Out! Why can't you? 510 00:51:15,175 --> 00:51:17,236 She's got enough evidence in her safety deposit box to ruin me. 511 00:51:17,260 --> 00:51:19,822 Her attorney has been told that if anything accidental happens to her... 512 00:51:19,846 --> 00:51:21,805 to give her box to the authorities. 513 00:51:21,846 --> 00:51:24,682 - Then get rid of the authorities. - What do you think I am? 514 00:51:24,767 --> 00:51:27,685 Get rid of her attorney. 515 00:51:27,727 --> 00:51:31,856 - I couldn't afford the scandal. - I'll show you a scandal. 516 00:51:31,940 --> 00:51:36,276 You know I don't love her. I need her respectability. 517 00:51:36,360 --> 00:51:38,487 - Permanently? - Yes! 518 00:51:38,570 --> 00:51:42,532 Six years together, just washed up? Just over with? 519 00:51:42,616 --> 00:51:46,244 - I'm afraid so. I'm sorry. - That's just wonderful, isn't it? 520 00:51:46,326 --> 00:51:49,580 You obviously can't go on being my secretary. 521 00:51:49,664 --> 00:51:52,916 I have deposited a substantial amount of money in your bank account... 522 00:51:52,999 --> 00:51:54,918 - I don't want your money. - What do you want? 523 00:51:55,001 --> 00:51:57,003 I don't know what I want. 524 00:51:59,213 --> 00:52:01,173 But I'll think of something! 525 00:52:15,686 --> 00:52:17,104 Leaving early? 526 00:52:17,187 --> 00:52:19,398 Later than you think, Mr. Algo. 527 00:52:28,197 --> 00:52:30,324 Something you want me to do? 528 00:52:32,576 --> 00:52:35,245 Not unless she decides to be indiscreet. 529 00:52:35,328 --> 00:52:39,707 If you have to, be sure you make it look like an accident. 530 00:52:45,713 --> 00:52:47,590 Ahoy! 531 00:52:47,672 --> 00:52:49,674 Ahoy, the skipper! 532 00:52:51,259 --> 00:52:54,387 Hello, up there in the fog. 533 00:53:05,813 --> 00:53:07,731 Don't worry. 534 00:53:07,773 --> 00:53:10,901 It's only an old salty Swedish sea dog... 535 00:53:10,943 --> 00:53:13,987 out there from the salty seas, you know. 536 00:53:17,282 --> 00:53:19,409 Pumpin' the air in the parrot. 537 00:53:22,328 --> 00:53:25,122 Naughty bird afraid of the fog. 538 00:53:35,339 --> 00:53:36,798 Swine leg. 539 00:53:43,888 --> 00:53:45,848 Hello, lnspector. 540 00:53:47,058 --> 00:53:49,268 Chief lnspector. 541 00:53:51,353 --> 00:53:55,190 I will keep under the covers. No one must suspect a thing. 542 00:54:03,906 --> 00:54:06,658 What do you have of special interest... 543 00:54:06,742 --> 00:54:10,245 to my secret investigations? 544 00:54:10,328 --> 00:54:13,121 There's something big going down at Le Club Foot. 545 00:54:13,997 --> 00:54:16,751 Le Club Foot? Remarkable. 546 00:54:16,834 --> 00:54:18,252 Keep your... 547 00:54:21,713 --> 00:54:23,798 Keep your eyes and ears peeled. 548 00:54:23,882 --> 00:54:26,008 Keep in constant contact. 549 00:54:26,092 --> 00:54:30,554 I am extremely grateful for this excellent piece of information. 550 00:54:32,013 --> 00:54:34,432 Thar she blows! 551 00:54:36,351 --> 00:54:40,230 Once again, I thank you for this most useful tip. 552 00:54:40,312 --> 00:54:44,441 And if there is anything I can ever do to repay you... 553 00:54:44,525 --> 00:54:47,444 Now that you mention it, Chief lnspector... 554 00:55:11,339 --> 00:55:14,801 Sixteen chests on a dead man's rum. 555 00:55:14,885 --> 00:55:18,138 Yo ho ho in the bottle of the chest. 556 00:55:18,221 --> 00:55:21,515 Drink to the devils and some for the rum... 557 00:55:26,979 --> 00:55:28,897 Do it some more. 558 00:55:28,981 --> 00:55:31,108 Yeah, give me some more. 559 00:55:31,191 --> 00:55:34,152 All right. 560 00:55:35,904 --> 00:55:38,448 Come on, yeah Slide it. 561 00:55:41,241 --> 00:55:43,034 Move 'em out. 562 00:55:43,076 --> 00:55:45,078 Move 'em out. 563 00:55:45,120 --> 00:55:48,706 If you mess around with women, boy You wanna fix the trimmin' 564 00:55:52,627 --> 00:55:54,712 Better listen to me, cousin... 565 00:55:54,754 --> 00:55:56,922 She's coming in now. 566 00:56:01,259 --> 00:56:03,678 - Bonsoir, Vic. - How you doing, Simone? 567 00:56:03,761 --> 00:56:05,930 Mr. Toledo, Mr. Vancouver. 568 00:56:06,013 --> 00:56:07,431 What's happening? 569 00:56:09,098 --> 00:56:11,392 You can show us to my usual table. 570 00:56:11,476 --> 00:56:13,812 How about something near the floor? Easier for dancing. 571 00:56:13,895 --> 00:56:16,898 No, thank you. I want my usual table. 572 00:56:22,778 --> 00:56:24,529 Is something wrong? 573 00:56:24,613 --> 00:56:27,240 It is Mr. Douvier's table, ain't it, love? 574 00:56:27,282 --> 00:56:30,535 No, it really ain't, love, but if you're worried about Mr. Douvier... 575 00:56:30,618 --> 00:56:32,537 why don't you give him a call? 576 00:56:32,620 --> 00:56:34,598 I wouldn't want you to get in trouble with your boss. 577 00:56:34,622 --> 00:56:36,540 - He ain't my boss. - He ain't? 578 00:56:36,623 --> 00:56:38,834 Then why you paying him all that money every month? 579 00:56:38,917 --> 00:56:42,587 - That ain't cool, baby. - You ain't seen nothing yet. Come on. 580 00:56:52,351 --> 00:56:53,877 Where we going? 581 00:56:53,878 --> 00:56:56,880 We don't want to be obvious. We've got to make our entrance through the back... 582 00:56:56,881 --> 00:57:00,176 in disguise, as I told you, you fool. 583 00:58:03,242 --> 00:58:05,828 Get up here. 584 00:58:07,370 --> 00:58:10,538 - It's a bakery. - I know that. 585 00:58:10,539 --> 00:58:14,544 Come on. At least you're not yellow anymore. 586 00:58:14,669 --> 00:58:17,088 This time I'm going to stand on your shoulders. 587 00:58:17,131 --> 00:58:19,383 What good would that do? 588 00:58:19,425 --> 00:58:23,261 - Because I'm taller than you, you fool. - Oh, yeah. 589 00:58:23,262 --> 00:58:25,264 Make a cradle. 590 00:58:28,559 --> 00:58:30,436 Get rid of that. 591 00:59:13,856 --> 00:59:15,856 I can't reach it. 592 00:59:15,899 --> 00:59:18,903 You'll have to find something to stand on. 593 00:59:36,921 --> 00:59:40,174 All right! Let me see some, baby. Come on. 594 00:59:40,216 --> 00:59:42,802 Do it, baby. 595 00:59:49,767 --> 00:59:51,352 Let me go! 596 00:59:53,646 --> 00:59:56,232 - Can you reach it? - Yes. 597 01:00:13,416 --> 01:00:16,128 - Hey, are you okay? - No. 598 01:00:16,211 --> 01:00:18,504 - You know something? You're terrific. - What? 599 01:00:18,547 --> 01:00:22,092 You're terrific. You saved my life. Come with me. 600 01:00:22,135 --> 01:00:24,261 - Where? - Over here. I want to save your life. 601 01:00:24,387 --> 01:00:26,680 - Let's go. Come on. - Oh, God. 602 01:00:40,862 --> 01:00:44,282 - Come with me before the killers see us. - What killers? 603 01:00:44,407 --> 01:00:46,575 - I'll tell you at my apartment. - What apartment? 604 01:00:46,700 --> 01:00:48,161 My apartment. 605 01:01:07,138 --> 01:01:09,557 Oh, my God! 606 01:01:09,599 --> 01:01:11,559 And mine, too. 607 01:01:11,602 --> 01:01:13,604 I'm soaked to the skin. 608 01:01:13,729 --> 01:01:18,025 Yes, I have received considerable soak also. 609 01:01:23,447 --> 01:01:26,616 Get out of those wet clothes before you catch your death of pneumonia. 610 01:01:26,617 --> 01:01:30,621 Yes. What shall I do with my coat? I don't want to spoil your beautiful... 611 01:01:30,622 --> 01:01:34,041 Just put it down anywhere. Put it on the floor. That's fine. 612 01:01:40,215 --> 01:01:41,633 Help yourself. 613 01:01:41,757 --> 01:01:44,636 I'm going to change. I'll bring you a robe. 614 01:01:53,645 --> 01:01:56,189 I'm gonna put on some music. 615 01:02:05,949 --> 01:02:09,244 - You know, it's strange. - What? 616 01:02:09,369 --> 01:02:12,372 I say, it's strange. 617 01:02:12,497 --> 01:02:14,542 Yes, I know. And I said "what?" 618 01:02:14,667 --> 01:02:17,419 - You mean, what is strange? - Yes. 619 01:02:19,254 --> 01:02:21,256 It's strange... 620 01:02:21,257 --> 01:02:25,969 that I have never yet set foot in this building... 621 01:02:25,970 --> 01:02:30,559 but I have the distinct impression that I have been here before. 622 01:02:31,976 --> 01:02:34,437 It's called deja vu. I have it all the time. 623 01:02:34,520 --> 01:02:36,563 Yeah, deja vu. Thank you. 624 01:02:36,564 --> 01:02:38,566 You're welcome. 625 01:02:38,691 --> 01:02:40,861 - You okay? - Yes. 626 01:02:42,570 --> 01:02:44,573 That feels good. 627 01:02:46,158 --> 01:02:49,284 It's not going to do you much good if you don't take your pants off. 628 01:02:49,285 --> 01:02:51,412 - What? - Take your pants off. 629 01:02:51,455 --> 01:02:52,872 Forgot about those. 630 01:02:52,997 --> 01:02:54,998 Look at me. 631 01:02:54,999 --> 01:02:57,586 Look at my hands. I'm shaking like a leaf. 632 01:02:57,753 --> 01:03:00,297 I can't stop shaking. I know what it is. 633 01:03:00,422 --> 01:03:04,884 You know what it is? I'm just not used to being killed. 634 01:03:05,009 --> 01:03:09,473 - That's my first time, you know? - I know, but listen. 635 01:03:09,556 --> 01:03:14,603 When you have been killed as many times as I have, you get used to it. 636 01:03:14,728 --> 01:03:17,607 - Really? - Yes, oh, yes. 637 01:03:17,731 --> 01:03:20,567 Yes, indeed. I'll put this here. 638 01:03:20,609 --> 01:03:24,154 - Cheers. - Cheers. 639 01:03:24,197 --> 01:03:28,033 - This is for you. - Yes, of course. 640 01:03:28,158 --> 01:03:31,037 - Then this must be yours. - Thank you. Cheers. 641 01:03:33,205 --> 01:03:34,623 Yes. Anyway... 642 01:03:37,210 --> 01:03:39,879 - You have nothing to fear. - Yes, I have. 643 01:03:39,921 --> 01:03:41,923 - No, you don't. - Yes, I have. 644 01:03:43,509 --> 01:03:48,805 No. You see, I am an officer of the law. 645 01:03:48,889 --> 01:03:52,100 - The "lew"? - What? 646 01:03:52,184 --> 01:03:56,229 You said you are an officer of the "lew"? 647 01:03:56,230 --> 01:04:00,526 That is correct. Yes, yes. I am Chief Inspector of the surete. 648 01:04:02,194 --> 01:04:03,947 What? 649 01:04:04,113 --> 01:04:06,366 You doubt me. 650 01:04:06,491 --> 01:04:10,660 No, I don't doubt you. Why should I doubt you? 651 01:04:10,785 --> 01:04:13,914 - That's right. Why should you? - If you say so, I don't. 652 01:04:13,957 --> 01:04:16,542 Who were those men who tried to kill you? 653 01:04:16,543 --> 01:04:18,962 - Killers. - How do you know? 654 01:04:19,128 --> 01:04:22,673 - Because they work for Douvier. - Douvier? I know that name. 655 01:04:22,840 --> 01:04:26,218 Everyone in France knows that name. He's a millionaire businessman. 656 01:04:26,260 --> 01:04:30,140 Yes, of course. Douvier the millionaire businessman. I knew I knew. 657 01:04:30,265 --> 01:04:33,560 But, how many people do you think know... 658 01:04:33,684 --> 01:04:38,272 that Douvier the millionaire businessman is also Douvier the French connection? 659 01:04:38,397 --> 01:04:39,815 How many? 660 01:04:43,819 --> 01:04:46,448 I suppose his mother, for one. 661 01:04:46,531 --> 01:04:48,700 Why do you suppose he wanted to have me killed? 662 01:04:48,825 --> 01:04:51,285 Elementary. He wanted you dead. 663 01:04:56,708 --> 01:04:59,253 - You all right? - I got singed. 664 01:04:59,295 --> 01:05:01,881 - I'm sorry about your robe. - That's all right. 665 01:05:02,006 --> 01:05:04,425 Tell me about this Douvier. 666 01:05:06,302 --> 01:05:09,596 I was his mistress and private secretary for two years. 667 01:05:09,597 --> 01:05:14,477 I know enough about Philippe to send him to prison for his whole life. 668 01:05:17,480 --> 01:05:20,316 You keep talking about this Douvier. 669 01:05:21,483 --> 01:05:24,612 But who is Philippe? 670 01:05:24,737 --> 01:05:27,490 - Philippe Douvier. - His son? 671 01:05:27,573 --> 01:05:29,451 Whose son? He has no son. 672 01:05:29,493 --> 01:05:31,786 - His brother then? - His brother is Fred. 673 01:05:31,870 --> 01:05:34,204 - Then it has to be his father. - His father's dead. 674 01:05:34,205 --> 01:05:36,208 Now we're getting somewhere. Who killed him? 675 01:05:36,333 --> 01:05:40,627 - No one. He died of natural causes. - Then who is this Philippe? 676 01:05:40,628 --> 01:05:44,215 I want to see some identification. Right now. 677 01:05:44,340 --> 01:05:47,928 Right now. I want to see some identification. 678 01:05:48,095 --> 01:05:51,514 If you're not a policeman, then I shouldn't be telling you these things. 679 01:05:56,061 --> 01:05:59,523 - Can you keep a secret? - I don't know. That depends. 680 01:06:01,358 --> 01:06:04,361 Brace yourself for what I'm about to tell you. 681 01:06:05,238 --> 01:06:07,240 I am none other... 682 01:06:08,949 --> 01:06:12,829 then Staff lnspector Jacques Clouseau. 683 01:06:12,911 --> 01:06:14,663 No, you're not. 684 01:06:14,831 --> 01:06:16,665 - Yes, I am. - No, you're not. 685 01:06:18,543 --> 01:06:20,253 I am. 686 01:06:20,378 --> 01:06:21,796 You're not. 687 01:06:26,550 --> 01:06:28,428 Yes, you are. 688 01:06:29,386 --> 01:06:30,846 Oh, my God! 689 01:06:30,847 --> 01:06:33,266 I admit it's not a good photograph, but... 690 01:06:33,391 --> 01:06:36,437 But I saw your funeral on television. 691 01:06:36,519 --> 01:06:37,980 Yes. Yes. 692 01:06:38,146 --> 01:06:40,565 Even the pope was there. Cheers. 693 01:06:41,858 --> 01:06:44,569 But if you're not dead, who's dead? 694 01:06:46,863 --> 01:06:49,824 A wandering transvestite took my car... 695 01:06:49,866 --> 01:06:52,579 and stole my clothes at gunpoint. 696 01:06:52,703 --> 01:06:56,414 I have been working under the covers tracking the killer. 697 01:06:56,457 --> 01:06:59,001 - The killer's Douvier! - What? 698 01:06:59,168 --> 01:07:01,295 He wanted to impress the godfather. 699 01:07:02,881 --> 01:07:07,176 What? You mean Douvier killed a wandering transvestite... 700 01:07:07,301 --> 01:07:10,012 just to impress his godfather? 701 01:07:11,139 --> 01:07:12,723 The man's unthinkable. 702 01:07:12,766 --> 01:07:14,599 The door. 703 01:07:14,600 --> 01:07:18,146 - What's wrong with it? - I saw the knob turn. 704 01:07:44,756 --> 01:07:46,174 Hurry. 705 01:07:47,050 --> 01:07:49,344 - I wonder whose apartment this is. - I don't know. 706 01:07:53,099 --> 01:07:55,517 The other one's probably upstairs waiting in my room. 707 01:07:55,643 --> 01:07:57,935 How do you know there's another one? 708 01:07:57,936 --> 01:08:01,107 Because assassins always travel in pairs. It's a company rule. 709 01:08:01,190 --> 01:08:03,359 Do you know what the Gannet Transaction is? 710 01:08:03,484 --> 01:08:05,653 The Gannet Transaction? What is that? 711 01:08:05,778 --> 01:08:10,115 It's a code name for a 50-million franc heroin sale. 712 01:08:10,199 --> 01:08:12,201 50 million francs? 713 01:08:12,243 --> 01:08:15,370 Philippe's going to Hong Kong on Tuesday to meet with the American buyer. 714 01:08:15,538 --> 01:08:16,956 Hong Kong. 715 01:08:17,081 --> 01:08:20,543 I don't know how it fits in, but the Gannet's a boat. 716 01:08:28,217 --> 01:08:30,428 What are you doing? 717 01:08:33,222 --> 01:08:35,434 - I know why this place looks familiar. - Why? 718 01:08:35,558 --> 01:08:37,561 Chief lnspector Dreyfus lives here. 719 01:08:42,273 --> 01:08:44,568 I think he has received a faint. 720 01:08:46,445 --> 01:08:49,448 Wake up, Chief lnspector. Wake up. 721 01:08:49,573 --> 01:08:50,992 Chief lnspector? 722 01:08:51,868 --> 01:08:54,996 Hello? Are you in there, Chief lnspector? 723 01:08:55,871 --> 01:08:57,290 Hello? 724 01:08:58,582 --> 01:09:01,877 There's no reply. It's no use. 725 01:09:01,878 --> 01:09:03,880 We will have to go to Hong Kong without him. 726 01:09:04,005 --> 01:09:05,839 - We? - Yes. 727 01:09:05,881 --> 01:09:08,592 You, I and Cato, who will translate for us. 728 01:09:08,718 --> 01:09:11,554 Not me. I am not going to Hong Kong. 729 01:09:11,597 --> 01:09:13,890 Are you kidding? Douvier would shoot me on sight. 730 01:09:14,016 --> 01:09:16,601 Not if he doesn't recognize you. And he won't. 731 01:09:16,726 --> 01:09:19,186 Why not? 732 01:09:19,187 --> 01:09:24,734 We will leave that up to the great Balls. 733 01:09:24,777 --> 01:09:27,321 The great Balls? 734 01:09:28,488 --> 01:09:31,199 At your service! 735 01:09:31,325 --> 01:09:34,161 Please forgive the condition of my establishment... 736 01:09:34,203 --> 01:09:37,039 but as the lnspector knows... 737 01:09:37,164 --> 01:09:40,042 - Chief lnspector knows... - Auguste. 738 01:09:41,334 --> 01:09:43,211 So sorry. I beg your pardon. 739 01:09:43,337 --> 01:09:46,799 But as the Chief lnspector knows, we were bombed. 740 01:09:46,924 --> 01:09:48,633 Sounds like you still are. 741 01:09:48,758 --> 01:09:52,346 Almost all my collection was either destroyed or damaged. 742 01:09:52,471 --> 01:09:55,641 Starting Monday, I have to have a fire sale. 743 01:09:56,643 --> 01:09:58,934 You could call it "The Great Balls of Fire" sale. 744 01:09:58,935 --> 01:10:00,938 A catchy suggestion. 745 01:10:01,062 --> 01:10:02,481 Very good. 746 01:10:03,774 --> 01:10:05,192 Cunny! 747 01:10:11,532 --> 01:10:15,661 I can't tell you how good it is to see that you are still alive. 748 01:10:15,787 --> 01:10:18,955 It has been my privilege to serve the good lnspector... 749 01:10:18,956 --> 01:10:22,251 the Chief lnspector, for, lo, this many years. 750 01:10:22,252 --> 01:10:24,670 Thirteen, to be precise. 751 01:10:24,671 --> 01:10:29,092 And his reported demise was a real blow to me. 752 01:10:29,133 --> 01:10:31,219 Something's coming. 753 01:10:31,260 --> 01:10:34,139 Yes, Cunny, you are not dreaming. 754 01:10:34,264 --> 01:10:38,267 Our friend, our customer, is alive! 755 01:10:38,268 --> 01:10:39,854 Hello, Cunny. 756 01:10:41,271 --> 01:10:44,817 Now, how can I serve you? 757 01:10:44,858 --> 01:10:48,277 Through wind and mud, snow and hail... 758 01:10:48,278 --> 01:10:52,158 whether long or short, dark or pale, remember... 759 01:10:52,283 --> 01:10:54,869 that when duty calls... 760 01:10:54,994 --> 01:10:57,121 you've got Balls. 761 01:11:00,708 --> 01:11:02,127 I gotta sit down. 762 01:11:02,168 --> 01:11:04,462 Yes, of course. Cunny! Quick. 763 01:11:04,544 --> 01:11:06,171 Please, please, please. 764 01:11:06,172 --> 01:11:08,591 Come along. That's right. There you are. 765 01:11:08,716 --> 01:11:13,304 - Sit. Come, come, come. Sit, sit. - You're not serious. 766 01:11:13,305 --> 01:11:16,015 There has been no time to get new furniture. 767 01:11:16,016 --> 01:11:19,310 Believe me, since the blast, he's much more comfortable. 768 01:11:19,435 --> 01:11:21,019 Please sit. 769 01:11:21,020 --> 01:11:23,564 Matter of fact, I've been sleeping on him. 770 01:11:26,735 --> 01:11:28,194 Chief lnspector? 771 01:11:28,195 --> 01:11:31,031 I'm leaving for Hong Kong in the morning. 772 01:11:31,197 --> 01:11:32,783 Hong Kong? 773 01:11:32,867 --> 01:11:36,869 Could you pick me up some cheap coolie hats? 774 01:11:36,912 --> 01:11:40,624 My dear Auguste, I need your best Hong Kong disguise. 775 01:11:40,792 --> 01:11:44,794 Also, I will need something extra special in the godfather line. 776 01:11:45,755 --> 01:11:48,174 Doctor, please, you must help me. 777 01:11:48,215 --> 01:11:50,467 Is Clouseau real... 778 01:11:50,510 --> 01:11:52,470 or am I going mad again? 779 01:11:52,512 --> 01:11:56,057 - What do you think? - What do I think? What can I think? 780 01:11:56,099 --> 01:11:58,893 If that nincompoop is really alive... 781 01:11:58,935 --> 01:12:03,356 and the things I heard are true, he'll probably be decorated again... 782 01:12:03,357 --> 01:12:06,233 for rounding up the biggest drug ring in France... 783 01:12:06,234 --> 01:12:08,820 and I'll be a laughingstock. 784 01:12:08,945 --> 01:12:12,532 That sounds reasonable. What are you going to do? 785 01:12:13,534 --> 01:12:15,661 What choice do I have? 786 01:12:15,786 --> 01:12:19,372 I either commit myself and come back to be locked up in here... 787 01:12:21,124 --> 01:12:22,667 or... 788 01:12:23,668 --> 01:12:25,963 I go to Hong Kong. 789 01:12:57,244 --> 01:13:00,873 - I don't think I can do this. - Of course you can. 790 01:13:00,874 --> 01:13:03,293 Just think yellow and follow me. 791 01:13:35,200 --> 01:13:40,330 "Mr. and Mrs. Low Key." 792 01:13:41,874 --> 01:13:45,211 You stupid lunk! What the hell do you think you're doing? 793 01:13:45,336 --> 01:13:47,213 Absolutely ruined my suit! 794 01:13:47,338 --> 01:13:49,341 Why the hell don't you look where you're going? 795 01:13:51,051 --> 01:13:55,054 I'm Mr. Algo. When Mr. Scallini arrives, have me paged in the bar. 796 01:13:55,221 --> 01:13:57,348 Certainly, Mr. Algo. 797 01:13:58,474 --> 01:14:01,228 Who is gonna pay for my suit? 798 01:14:03,062 --> 01:14:04,940 See that man there? 799 01:14:05,065 --> 01:14:07,650 That's Guy Algo, Philippe's right-hand man. 800 01:14:07,817 --> 01:14:10,236 This Scallini must be Mr. Big from New York. 801 01:14:12,114 --> 01:14:14,658 Listen, we'll go up to the room. 802 01:14:14,783 --> 01:14:17,661 You stay here ten minutes, then tell Mr... 803 01:14:17,786 --> 01:14:20,830 - Algo. - Right, yes. Algo. 804 01:14:20,914 --> 01:14:24,084 That Mr. You-Know-Who has arrived, and bring him to the room. 805 01:14:24,126 --> 01:14:28,255 - Mr. You-Know-Who? - Right. I will be Mr. You-Know-Who. 806 01:14:28,380 --> 01:14:30,257 Come, Ming Loy. 807 01:15:13,134 --> 01:15:15,720 You got a reservation for Scallini? 808 01:15:21,728 --> 01:15:24,605 Page Mr. Algo in the bar. Tell him Mr. Scallini is here. 809 01:15:48,797 --> 01:15:52,217 - What do you think you're doing? - Mr. Scallini in lobby. 810 01:17:27,314 --> 01:17:30,859 You heard what I said to him? Dumb Frenchman. 811 01:17:30,902 --> 01:17:32,319 "Cochon." 812 01:17:32,444 --> 01:17:34,489 That means pig. 813 01:17:34,571 --> 01:17:37,741 I tell Mr. Scallini you're here. 814 01:17:46,626 --> 01:17:48,503 - Listen, boss... - It's not boss. It's me! 815 01:17:48,628 --> 01:17:50,045 Where is he? 816 01:17:50,046 --> 01:17:52,086 In the bathroom getting into his godfather disguise. 817 01:17:52,215 --> 01:17:55,635 Algo's in the next room. Scallini's down the hall in the Tang suite. 818 01:17:55,636 --> 01:17:58,054 - Marvelous. - We rode up in the same elevator. 819 01:17:58,055 --> 01:18:00,055 Maybe I can reach him before he contacts Philippe. 820 01:18:00,056 --> 01:18:04,060 - What are you going to do? - I'm not sure. Keep your eye on Algo. 821 01:18:29,837 --> 01:18:31,839 - Ice? - Please. 822 01:18:36,261 --> 01:18:38,555 - Soda? - Yes. 823 01:18:43,686 --> 01:18:45,938 I hope it's not too strong. 824 01:18:45,979 --> 01:18:48,230 I'm sure it will be fine. 825 01:18:53,278 --> 01:18:55,572 Hey! Mama Mia. 826 01:18:56,574 --> 01:18:58,701 Spaghettini du AI Pacino! 827 01:19:00,452 --> 01:19:05,164 Carlo, Cato and me got a little business to talk over. 828 01:19:05,165 --> 01:19:07,876 We won't be long. Have another drink. 829 01:19:09,879 --> 01:19:11,297 Viva Zapata! 830 01:19:15,843 --> 01:19:18,303 - Where is she? - I don't know. 831 01:19:23,851 --> 01:19:25,269 Get out... 832 01:19:26,854 --> 01:19:28,314 Hello, Mr. Marchione. 833 01:19:28,480 --> 01:19:31,900 - Hey. Come on in. - Thank you. 834 01:19:31,901 --> 01:19:34,194 - Thank you very much. - Can I get you a drink? 835 01:19:34,195 --> 01:19:36,197 No, nothing, thank you. 836 01:19:36,907 --> 01:19:38,741 It's Simone. 837 01:19:38,784 --> 01:19:40,868 You have a good memory. 838 01:19:40,910 --> 01:19:43,912 I never forget a pretty face. 839 01:19:43,913 --> 01:19:48,167 Boss, this is Simone. That's Douvier's personal... 840 01:19:48,209 --> 01:19:50,628 Secretary. How do you do, Mr. Scallini? 841 01:19:50,753 --> 01:19:54,341 We never met before. If we meet before, you call me Julio. 842 01:19:55,509 --> 01:19:59,055 - That's a nice hand. - Thank you. That's only the right one. 843 01:19:59,180 --> 01:20:01,474 - You type, too. - 100 words a minute. 844 01:20:01,515 --> 01:20:03,474 I may faint. 845 01:20:03,517 --> 01:20:07,228 Mr. Douvier has asked me to apologize. He's going to be a little late. 846 01:20:07,229 --> 01:20:09,773 If you like, I'd be happy to keep you company until he arrives. 847 01:20:09,816 --> 01:20:12,526 If I like? Does my mother cook spaghetti? 848 01:20:12,527 --> 01:20:14,904 To the Gannet Transaction. 849 01:20:22,245 --> 01:20:24,914 Shall I tell Douvier we're on our way? 850 01:20:27,125 --> 01:20:29,126 Don't forget the money. 851 01:20:39,679 --> 01:20:41,263 What? 852 01:20:41,264 --> 01:20:43,933 Throat! Back! 853 01:20:45,227 --> 01:20:46,978 Choking! 854 01:20:47,145 --> 01:20:50,106 You want me to hit you on the back. 855 01:21:12,297 --> 01:21:14,298 We're on our way. 856 01:21:15,174 --> 01:21:18,302 - Mr. Douvier will meet us in the lobby. - Yeah. Great. 857 01:21:18,469 --> 01:21:21,138 - Is that it? - Yeah. 858 01:21:21,180 --> 01:21:23,182 50 million francs and no bodyguard? 859 01:21:23,307 --> 01:21:26,852 Listen, buddy, I take care of my body, my body takes care of me. 860 01:21:26,894 --> 01:21:28,854 You know what I'm driving at? 861 01:21:37,781 --> 01:21:39,740 I'll buy some cigarettes, huh? 862 01:21:39,784 --> 01:21:43,161 Yeah, smoke a few. When Douvier shows, I'll meet you in the lobby. 863 01:21:43,203 --> 01:21:44,621 Right. 864 01:22:40,554 --> 01:22:42,680 Be right with you. 865 01:23:16,132 --> 01:23:18,718 What the hell is going on here? 866 01:23:36,028 --> 01:23:37,904 Lee Kee shipyards. 867 01:23:44,787 --> 01:23:48,624 - Where'd he go? - I think to Lee Kee shipyards. 868 01:24:09,645 --> 01:24:10,895 My cart! 869 01:24:11,815 --> 01:24:14,941 You see this? I can tell by your heart line you're a passionate man. 870 01:24:14,942 --> 01:24:16,944 See how long this is? 871 01:24:16,945 --> 01:24:20,240 Keep watching. It's going to get longer. 872 01:24:23,534 --> 01:24:26,245 - Hello. - Lee Kee shipyards. Douvier. 873 01:24:26,246 --> 01:24:28,790 It was Douvier! 874 01:24:28,832 --> 01:24:33,377 The doorman heard him tell the driver to go to the Lee Kee shipyard. 875 01:24:33,378 --> 01:24:36,382 Something is caccuzza around here. 876 01:24:38,382 --> 01:24:41,677 Your boss and a couple boys just left the hotel. 877 01:24:41,678 --> 01:24:43,973 Really? I wonder why they did that? 878 01:24:44,140 --> 01:24:46,851 You got me. Why don't we go ask him? 879 01:24:46,976 --> 01:24:50,854 Yes. Okay, I understand. 880 01:24:53,399 --> 01:24:55,983 Douvier left the hotel about five minutes ago. 881 01:24:55,984 --> 01:25:00,405 He was with two men. He told the driver to go to the Lee Kee shipyard. 882 01:25:00,406 --> 01:25:02,408 I'm sure it was that nincompoop. 883 01:25:07,830 --> 01:25:10,249 I'm sure Mr. Douvier didn't intend to be gone very long. 884 01:25:10,291 --> 01:25:13,001 - We'll see. - It doesn't make much sense. 885 01:25:13,002 --> 01:25:15,171 If you leave, and then he comes back... 886 01:25:15,254 --> 01:25:18,132 Stop worrying. You give yourself wrinkles. 887 01:25:24,889 --> 01:25:27,891 What about this Lee Kee shipyard? 888 01:25:27,892 --> 01:25:30,020 Perfectly legitimate as far as I know. 889 01:25:30,145 --> 01:25:33,148 They build a line of expensive power cruisers and sailboats. 890 01:25:33,190 --> 01:25:35,901 Maybe Mr. Douvier is just buying himself a yacht. 891 01:25:43,909 --> 01:25:45,577 Lee Kee shipyards? 892 01:25:45,619 --> 01:25:47,579 Yeah, that's what the como si chiamare said. 893 01:26:06,224 --> 01:26:07,934 Move it! 894 01:26:13,188 --> 01:26:15,066 Come along! 895 01:28:02,635 --> 01:28:05,053 This is Mr. Chow, our Far Eastern representative. 896 01:28:05,054 --> 01:28:07,932 - Mr. Scallini. - It's an honor to meet you. 897 01:28:07,933 --> 01:28:11,478 - You remember Mr. Algo. Shall we go? - This way, please. 898 01:28:11,519 --> 01:28:13,938 After you launch the boat, we'll go to Mr. Chow's office. 899 01:28:14,063 --> 01:28:16,501 You can sign the ownership papers. Everything legal and aboveboard. 900 01:28:16,525 --> 01:28:18,652 Above the board. Good, good. 901 01:28:20,069 --> 01:28:23,907 - Where is it? You know... - I understood you were told. 902 01:28:23,949 --> 01:28:27,827 No. I was told. But I'm checking, you know. 903 01:28:29,370 --> 01:28:34,209 - In the keel. - The old keel ploy. Yes. 904 01:28:34,251 --> 01:28:37,129 All you have to do is sail her around the Caribbean for a while... 905 01:28:37,254 --> 01:28:40,674 haul her out of the water, take the midsection out of the keel... 906 01:28:40,800 --> 01:28:43,968 and voila, 40 kilos of the finest merchandise... 907 01:28:43,969 --> 01:28:46,388 your experts have ever tested. 908 01:28:46,555 --> 01:28:50,100 I'll tell you, it better hell be the best merchandise... 909 01:28:50,142 --> 01:28:53,563 'cause my experts certainly have tested some. 910 01:28:53,688 --> 01:28:56,399 - We have faith in our merchandise. - That's good. 911 01:28:56,524 --> 01:28:59,276 All right. Now, would you like to launch her? 912 01:28:59,277 --> 01:29:01,404 I would be delighted. 913 01:29:19,589 --> 01:29:23,426 September. A good month for the vintage. 914 01:29:27,306 --> 01:29:28,724 Congratulations! 915 01:29:44,449 --> 01:29:46,909 He must be a cop! Get him! Get him! 916 01:29:48,035 --> 01:29:49,495 Hey, boss! 917 01:29:59,213 --> 01:30:01,633 Look out, you are an idiot! 918 01:30:05,220 --> 01:30:06,930 What are you doing? 919 01:31:09,870 --> 01:31:11,288 Jesus Christ! 920 01:31:16,293 --> 01:31:18,004 You crumb! 921 01:31:25,552 --> 01:31:28,597 Get back here, you slob! 922 01:31:31,891 --> 01:31:33,309 It's me! 923 01:31:33,310 --> 01:31:34,728 I know! 924 01:31:48,034 --> 01:31:49,285 Wait! 925 01:32:12,601 --> 01:32:15,938 Hey, cancel the artillery! 926 01:32:22,653 --> 01:32:26,072 I don't care! Get out of my way! 927 01:32:26,073 --> 01:32:29,660 - Al, where are you? - How do I know? 928 01:32:30,911 --> 01:32:34,664 Wherever you are, this is Chief lnspector Clouseau. 929 01:32:34,831 --> 01:32:37,542 I'm warning you that if you are not careful... 930 01:32:37,543 --> 01:32:39,837 I will arrest you all in the name of the law. 931 01:32:46,386 --> 01:32:50,390 You and your bright ideas. Let me get my hands on you. 932 01:32:50,391 --> 01:32:51,849 Clouseau? 933 01:32:52,809 --> 01:32:54,935 Yes? 934 01:32:54,977 --> 01:32:57,856 - Are you wounded? - No. 935 01:32:57,939 --> 01:33:01,275 Fortunately I was saved by the darkness. 936 01:33:01,276 --> 01:33:03,696 So what we need is more light. 937 01:33:09,993 --> 01:33:12,162 Look what you did to my shoes! 938 01:33:46,031 --> 01:33:47,490 Hello, Philippe. 939 01:33:48,617 --> 01:33:51,036 Simone, what the hell are you doing here? 940 01:33:51,161 --> 01:33:53,204 I'm waiting for the firecrackers to go off. 941 01:33:53,288 --> 01:33:56,749 - What firecrackers? - The ones I stuck in your pants. 942 01:36:27,071 --> 01:36:30,533 Hello. I'm sorry I'm late. 943 01:36:30,616 --> 01:36:35,371 I had some important police business to attend to, you know. 944 01:36:35,372 --> 01:36:38,083 - Everything's all right? - Yes, absolutely fine. 945 01:36:38,208 --> 01:36:40,377 Allow me to let you in the car. 946 01:36:40,543 --> 01:36:42,378 Please. 947 01:36:42,546 --> 01:36:45,256 - It's beautiful. - It's rather neat, isn't it? 948 01:36:45,257 --> 01:36:47,259 I call it the Silver Hornet. 949 01:36:56,684 --> 01:36:58,145 Yes. 950 01:37:00,230 --> 01:37:03,525 It's a little overdue for service, unfortunately. 951 01:37:07,864 --> 01:37:10,700 Perhaps it's better to leave that there. 952 01:37:11,867 --> 01:37:13,953 It's a beautiful night. Why don't we walk? 953 01:37:13,994 --> 01:37:15,996 What an excellent idea. 954 01:37:16,830 --> 01:37:19,833 - I'm sorry about that. - It's quite all right. 955 01:37:19,875 --> 01:37:22,002 You look ravishing tonight. 956 01:37:22,127 --> 01:37:24,714 - Yes, I know that. - You know that? 957 01:37:24,838 --> 01:37:26,841 I knew that you knew that. 958 01:37:26,882 --> 01:37:28,885 You did? I knew you knew I knew that. 959 01:37:29,009 --> 01:37:31,303 What made you decide to become a detective? 960 01:37:31,304 --> 01:37:35,891 It's not something one decides every day of the week, you know. 961 01:37:35,892 --> 01:37:39,478 But in my case, it began when my great aunt was kidnapped... 962 01:37:39,604 --> 01:37:44,317 and held for ransom by an unlicensed Armenian phrenologist. 963 01:37:44,442 --> 01:37:46,486 An Armenian phrenologist? 964 01:37:46,569 --> 01:37:51,032 Yes, you know. A man who reads the "bimps" on the head. 965 01:37:51,033 --> 01:37:53,619 - The "bimps"? - What?