1 00:00:24,815 --> 00:00:26,815 05 The Pink Panther Strikes Again - 1976 English 2 00:00:26,816 --> 00:00:28,078 Morning, Doctor. 3 00:00:28,184 --> 00:00:29,242 Good morning, Charles. 4 00:00:29,352 --> 00:00:31,752 - You're looking splendid. - I feel splendid. 5 00:00:31,854 --> 00:00:35,950 Every day, and in every way, you're feeling better and better. 6 00:00:36,059 --> 00:00:38,494 - Indeed. - Well, won't you sit here? 7 00:00:40,331 --> 00:00:41,821 Wouldn't you like me to... 8 00:00:41,932 --> 00:00:44,196 Not unless you want to. 9 00:00:44,301 --> 00:00:47,702 No? I'll be quite comfortable here. Thank you. 10 00:00:50,607 --> 00:00:52,768 Doctor, I'm surprised. 11 00:00:53,777 --> 00:00:56,871 Oh, of course. You quit. 12 00:00:56,980 --> 00:00:59,381 Three months ago. 13 00:00:59,484 --> 00:01:01,952 There was a time when your forgetfulness 14 00:01:02,053 --> 00:01:04,180 would have made me feel very rejected. 15 00:01:04,289 --> 00:01:08,248 - Not now? - Well, a little rejected, perhaps. 16 00:01:08,360 --> 00:01:12,353 - Did you do it intentionally? - Why should I do that? 17 00:01:12,464 --> 00:01:17,561 Well, I'm a patient you consider to be completely rehabilitated, 18 00:01:17,669 --> 00:01:21,265 on your recommendation soon to appear before the Sanity Board, 19 00:01:21,374 --> 00:01:23,535 your reputation on the line. 20 00:01:23,642 --> 00:01:26,236 A little test, perhaps? 21 00:01:26,345 --> 00:01:29,178 Not very long ago, an obvious trick like that 22 00:01:29,281 --> 00:01:31,408 would have sent you into a towering rage. 23 00:01:31,517 --> 00:01:34,213 And poor old Clouseau would have silently 24 00:01:34,320 --> 00:01:36,880 and passively submitted to another massacre. 25 00:01:39,125 --> 00:01:42,653 It's a miracle you were able to keep putting him back together again. 26 00:01:43,997 --> 00:01:45,726 Poor old Clouseau. 27 00:01:46,733 --> 00:01:50,601 There was a time when I couldn't even speak his name. 28 00:01:50,704 --> 00:01:54,162 There was also a time when you would joyfully have killed him. 29 00:01:54,274 --> 00:01:55,673 Yes. 30 00:01:57,277 --> 00:01:59,177 I was a sick man, wasn't I? 31 00:02:00,680 --> 00:02:02,478 We've come a long way, haven't we? 32 00:02:02,583 --> 00:02:06,849 And you're not even a little bothered when you think of Clouseau? 33 00:02:06,954 --> 00:02:09,013 Not even a little bit. 34 00:02:09,857 --> 00:02:12,553 - Do you believe me? - If you say so. 35 00:02:12,660 --> 00:02:14,560 Well, I could be lying. 36 00:02:14,662 --> 00:02:17,688 You are a good psychiatrist, but I may be a better liar. 37 00:02:17,799 --> 00:02:21,030 For your sake, I hope you're not. 38 00:02:21,135 --> 00:02:24,128 Sooner or later, you'd run into Clouseau 39 00:02:24,239 --> 00:02:26,503 and then back here for life. 40 00:02:26,608 --> 00:02:29,372 No more chance of another hearing. 41 00:02:29,478 --> 00:02:31,036 Coming here day after day, 42 00:02:31,146 --> 00:02:33,774 watching you chain-smoke yourself into an early grave, 43 00:02:33,882 --> 00:02:38,444 and knowing that on certain mornings you'll be particularly morose and testy 44 00:02:38,554 --> 00:02:41,284 because you've had another fight with your wife... 45 00:02:41,390 --> 00:02:43,290 like this morning. 46 00:02:43,392 --> 00:02:47,454 - How do you know that? - It's the only time you doodle. 47 00:02:49,899 --> 00:02:53,232 I keep forgetting you used to be Chief Inspector of the Sūreté. 48 00:02:53,336 --> 00:02:54,963 And will be again. 49 00:02:55,071 --> 00:02:58,598 But Clouseau is Chief Inspector now. 50 00:02:58,708 --> 00:03:01,176 Till the better man comes along. 51 00:03:01,277 --> 00:03:03,268 Well, in that case, 52 00:03:03,379 --> 00:03:07,339 I think Inspector Clouseau had better start looking to his laurels. 53 00:03:08,652 --> 00:03:11,519 What? You mean... 54 00:03:12,356 --> 00:03:15,723 The board meets at 2:00 this afternoon. 55 00:03:15,826 --> 00:03:17,418 This afternoon? 56 00:03:17,528 --> 00:03:21,464 If everything goes as I expect it to, you'll be out of here this afternoon. 57 00:03:25,469 --> 00:03:27,870 - Thank you. - See you at 2:00. 58 00:03:30,942 --> 00:03:32,466 Clouseau! 59 00:03:34,513 --> 00:03:35,980 Now, now, Doctor. 60 00:03:36,081 --> 00:03:40,040 Some people would consider your methods most unorthodox. 61 00:03:40,151 --> 00:03:43,780 I was just making sure you're not a better liar than I am a psychiatrist. 62 00:03:45,223 --> 00:03:46,622 2:00. 63 00:03:55,835 --> 00:03:58,827 Come along. Good. 64 00:04:07,580 --> 00:04:08,979 How. 65 00:04:39,781 --> 00:04:41,214 Help! 66 00:04:45,520 --> 00:04:48,648 Grab hold of this. Pull. Pull on this. 67 00:04:53,195 --> 00:04:54,594 Help! 68 00:05:11,580 --> 00:05:13,776 Out with the bad air, in with the good. 69 00:05:13,984 --> 00:05:16,452 Out with the bad air, in with the good. 70 00:05:16,553 --> 00:05:18,646 Out, in. 71 00:05:18,755 --> 00:05:21,485 - Don't look, Fiona! - Out, out. 72 00:05:21,591 --> 00:05:25,288 And now, the kiss of life. 73 00:05:28,131 --> 00:05:29,530 Pervert! 74 00:05:34,337 --> 00:05:36,499 Dirty old men! 75 00:05:43,714 --> 00:05:44,714 Clouseau. 76 00:05:44,782 --> 00:05:47,979 Please, there is no need to thank me. 77 00:05:48,085 --> 00:05:50,918 - Thank you? - For saving your life. 78 00:05:51,022 --> 00:05:52,717 Someone... 79 00:05:52,823 --> 00:05:54,654 I was hit on the head. 80 00:05:54,759 --> 00:05:58,218 Yes, you have received a "beump" on the head. 81 00:05:58,330 --> 00:05:59,729 - "Beump"? - What? 82 00:05:59,831 --> 00:06:02,299 - You said "beump." - Yes, I know that. 83 00:06:02,401 --> 00:06:04,392 It is a large bump. 84 00:06:04,503 --> 00:06:07,199 You could receive a concussion from such a bump. 85 00:06:07,305 --> 00:06:09,239 - Allow me to assist you. - No! 86 00:06:10,876 --> 00:06:13,367 I'm all right. I'm fine. 87 00:06:13,478 --> 00:06:17,472 Never better. Just a little shaky. 88 00:06:17,583 --> 00:06:19,483 Probably the shock of... 89 00:06:19,585 --> 00:06:22,418 I mean, the surprise of seeing you here again today. 90 00:06:22,522 --> 00:06:27,186 Well, I received a report from the Sanity Commission 91 00:06:27,293 --> 00:06:29,625 that they were going to review your case today, 92 00:06:29,729 --> 00:06:33,290 so I thought a few words from me on your behalf... 93 00:06:33,666 --> 00:06:37,830 Oh, God. I mean, how generous of you, but... 94 00:06:37,937 --> 00:06:40,429 Well, I'm not without influence, you know. 95 00:06:40,541 --> 00:06:42,133 Yes, I know that. 96 00:06:42,242 --> 00:06:47,908 Yes, I have become a rather important official in the department. 97 00:06:48,015 --> 00:06:51,678 I've heard you are the new Chief Inspector. 98 00:06:51,785 --> 00:06:53,184 Yes. 99 00:07:01,796 --> 00:07:05,755 Yes, we made quite a few changes since you went crazy. 100 00:07:05,867 --> 00:07:07,266 For the better, I'm sure. 101 00:07:08,737 --> 00:07:12,434 By the way, Sergeant Chevalier sends you his kind regards. 102 00:07:12,540 --> 00:07:14,906 Oh, Sergeant Chevalier. 103 00:07:15,009 --> 00:07:18,001 Good old Sergeant Chevalier. How is he, anyway? 104 00:07:19,414 --> 00:07:23,681 Well, you know, there are leaders and there are followers, 105 00:07:23,786 --> 00:07:27,813 and I'm afraid Sergeant Chevalier will always be a follower, no? 106 00:07:27,923 --> 00:07:29,754 Oh, yes. 107 00:07:29,859 --> 00:07:33,295 And you, my friend Clouseau, a leader, huh? 108 00:07:34,497 --> 00:07:39,457 Always a leader? Onwards and upwards to the top? 109 00:07:39,568 --> 00:07:41,536 - It is my karma. - What? 110 00:07:41,637 --> 00:07:43,936 - My destiny. - Oh, yes. 111 00:07:45,675 --> 00:07:47,700 Yes, a few more years on the force 112 00:07:47,811 --> 00:07:51,770 and I might even be persuaded to run for public office. 113 00:07:54,184 --> 00:07:56,482 You can count on my vote. 114 00:07:56,586 --> 00:07:59,180 And you, my friend, can count on me 115 00:07:59,289 --> 00:08:02,781 to do everything in my power to get you out of this place. 116 00:08:04,495 --> 00:08:06,395 Oh, yes. I know how you feel. 117 00:08:07,498 --> 00:08:08,522 My hat. 118 00:08:08,633 --> 00:08:09,633 Well... 119 00:08:19,377 --> 00:08:22,210 Are you all right, former Chief Inspector? 120 00:08:22,313 --> 00:08:23,678 Yes! 121 00:08:24,783 --> 00:08:28,310 Yes, I'm perfectly all right. 122 00:08:28,420 --> 00:08:29,853 See? 123 00:08:40,532 --> 00:08:43,865 One moment, and I will have you extracted. 124 00:08:43,969 --> 00:08:46,336 I'm fine. I am perfect. 125 00:08:47,774 --> 00:08:52,006 Every day, and in every way, I'm getting better and better. 126 00:08:53,012 --> 00:08:55,845 Somewhere over the rainbow... 127 00:08:58,351 --> 00:09:01,787 I'm afraid that this is just not your day, my friend. 128 00:09:01,888 --> 00:09:04,083 But it is my day. 129 00:09:04,190 --> 00:09:06,658 It is, my friend. 130 00:09:06,760 --> 00:09:11,322 After three long, terrible years, it is at last my day. 131 00:09:11,432 --> 00:09:15,027 I will not permit... repeat... not permit anything... 132 00:09:15,135 --> 00:09:17,626 repeat... anything... to spoil it. 133 00:09:17,738 --> 00:09:20,764 Now, I will walk you to the gate, 134 00:09:20,875 --> 00:09:23,173 and I will kiss you good-bye... 135 00:09:24,812 --> 00:09:27,713 and you will drive off in your new car... 136 00:09:27,815 --> 00:09:29,943 which should rightfully be mine... 137 00:09:30,051 --> 00:09:34,010 and then I will have my interview with the Sanity Commission. 138 00:09:34,122 --> 00:09:36,784 And they will set me free, and then... 139 00:09:37,559 --> 00:09:39,026 I will kill you. 140 00:09:39,995 --> 00:09:42,793 - Kill you! - Francois! 141 00:09:43,665 --> 00:09:45,394 Start the car! 142 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 Kill! 143 00:09:59,382 --> 00:10:02,283 I'll kill him! I'll kill him! 144 00:10:04,987 --> 00:10:07,012 I want to kill him! 145 00:10:10,727 --> 00:10:12,627 I've got to kill him. 146 00:13:45,452 --> 00:13:47,113 Allow me. 147 00:14:05,306 --> 00:14:06,603 Cato? 148 00:14:11,012 --> 00:14:12,877 Cato? 149 00:16:27,421 --> 00:16:29,048 Forty winks. 150 00:19:23,572 --> 00:19:25,039 It's the phone. 151 00:19:27,543 --> 00:19:30,034 The phone is ringing. 152 00:19:36,952 --> 00:19:39,113 Relax. I'll get it. 153 00:19:42,324 --> 00:19:45,385 This is Chief Inspector Clouseau's residence. 154 00:19:45,495 --> 00:19:49,989 This is Chief Inspector Clouseau speaking on the phone. 155 00:19:50,100 --> 00:19:52,898 What? Oh, put him on. 156 00:19:55,005 --> 00:19:58,304 Good evening, Commissioner. 157 00:19:58,408 --> 00:20:02,105 How are you? How is Madame and all the little commissioners? 158 00:20:10,187 --> 00:20:12,155 I see. 159 00:20:15,860 --> 00:20:17,760 Well, you can rest assured 160 00:20:17,862 --> 00:20:21,593 that I shall take every precaution that is necessary. 161 00:20:26,004 --> 00:20:28,666 Thank you, Commissioner, and good evening. 162 00:20:33,378 --> 00:20:37,212 I have just received word that former Chief Inspector Dreyfus 163 00:20:37,316 --> 00:20:39,511 has escaped from the insane asylum. 164 00:20:39,618 --> 00:20:40,710 For some reason, 165 00:20:40,819 --> 00:20:44,687 the Deputy Commissioner thinks that he might try to kill me. 166 00:20:44,790 --> 00:20:48,420 Obviously, the poor man is crazier than anyone gives him credit for. 167 00:20:48,528 --> 00:20:51,156 Nevertheless, I am ordered to take every precaution. 168 00:20:51,264 --> 00:20:53,425 See that the back door and front door are locked 169 00:20:53,533 --> 00:20:56,593 while I slip into my new hunchback disguise. 170 00:21:43,585 --> 00:21:45,576 Both doors are locked now. 171 00:21:45,687 --> 00:21:47,018 Who are you? 172 00:21:49,157 --> 00:21:51,888 What have you done with Inspector Clouseau? 173 00:21:51,994 --> 00:21:54,053 Chief Inspector Clouseau. 174 00:21:55,197 --> 00:21:57,859 Fooled you, didn't I? 175 00:21:57,967 --> 00:22:02,165 Oh, Chief Inspector, that is fantastic. 176 00:22:02,271 --> 00:22:04,171 If you think this is fantastic, 177 00:22:04,273 --> 00:22:06,833 wait till you see the full effect with the hump. 178 00:22:28,031 --> 00:22:30,761 The bells! The bells! 179 00:22:30,867 --> 00:22:32,562 They deafen me! 180 00:22:41,145 --> 00:22:43,443 Chief Inspector Clouseau? 181 00:22:45,950 --> 00:22:49,215 Yes, this is Chief Inspector Clouseau. 182 00:22:49,320 --> 00:22:50,981 Who is speaking? 183 00:22:51,089 --> 00:22:54,024 My name is Duval. 184 00:22:56,462 --> 00:22:58,430 Claude Duval. 185 00:22:59,064 --> 00:23:03,501 I have the honour to be chairman 186 00:23:03,602 --> 00:23:06,730 of the Jacques Clouseau Presentation Committee. 187 00:23:06,839 --> 00:23:10,138 The presentation committee? For me? 188 00:23:11,744 --> 00:23:14,577 For what purpose, may I ask? 189 00:23:14,680 --> 00:23:16,774 "For what purpose?" you ask. 190 00:23:17,884 --> 00:23:19,818 How modest of you. 191 00:23:19,919 --> 00:23:23,480 The purpose, Monsieur, is to honour 192 00:23:23,590 --> 00:23:26,787 one of the city's most dedicated, 193 00:23:26,893 --> 00:23:29,919 brave, and selfless public servants. 194 00:23:30,029 --> 00:23:32,520 You are most generous, Monsieur. Most. 195 00:23:32,632 --> 00:23:34,623 I must admit I have often wondered, 196 00:23:34,734 --> 00:23:38,831 considering my years on the force and my numerous accomplishments, 197 00:23:38,939 --> 00:23:41,874 why recognition was not forthcoming earlier. 198 00:23:41,976 --> 00:23:44,342 Absolutely right. 199 00:23:44,445 --> 00:23:48,211 Nine years' faithful service at the Sūreté, 200 00:23:48,315 --> 00:23:51,546 and not as much as a single decoration in all that time. 201 00:23:53,354 --> 00:23:55,413 Yes, that is quite correct. 202 00:23:55,523 --> 00:23:58,220 However, as you are no doubt aware, 203 00:23:58,326 --> 00:24:02,228 I have recently received an important promotion. 204 00:24:02,330 --> 00:24:03,627 Really? 205 00:24:03,732 --> 00:24:08,226 I have replaced the lunatic Dreyfus as Chief Inspector. 206 00:24:08,336 --> 00:24:13,535 I know. I'm sure Paris sleeps more safely because of the change. 207 00:24:13,642 --> 00:24:16,042 You are very kind. 208 00:24:16,144 --> 00:24:19,740 But I can assure you when it comes to matters of keeping the peace, 209 00:24:19,849 --> 00:24:21,248 I'm always on my toes. 210 00:24:21,350 --> 00:24:22,749 Chief Inspector. 211 00:24:22,852 --> 00:24:25,047 One moment, please. 212 00:24:25,154 --> 00:24:28,385 Can't you see that I'm on the phone? 213 00:25:01,860 --> 00:25:03,327 Oh, yes, Commissioner. 214 00:25:03,428 --> 00:25:07,194 Fortunately, there was sufficient air still left in my hump 215 00:25:07,298 --> 00:25:09,664 to keep me afloat until the rescue. 216 00:25:09,767 --> 00:25:13,965 Yes. Well, thank you very much, Commissioner. Good-bye. 217 00:25:14,072 --> 00:25:17,269 That was the commissioner. He was most concerned. 218 00:25:17,375 --> 00:25:19,935 Well, you have been very, very lucky, you know. 219 00:25:20,044 --> 00:25:23,947 Yes, I know. Poor Cato will be in the hospital for weeks. 220 00:25:24,049 --> 00:25:26,449 Do you know what kind of a bomb it was? 221 00:25:26,552 --> 00:25:28,520 The exploding kind. 222 00:25:28,621 --> 00:25:32,148 Mark my words, Francois. Sinister forces are at work, 223 00:25:32,258 --> 00:25:36,627 and this mad bomber must be apprehended at all costs. 224 00:25:36,729 --> 00:25:39,493 Make sure you issue an all-points bulletin immediately. 225 00:25:39,598 --> 00:25:42,032 - Yes, sir. - What about my clothes? 226 00:25:42,134 --> 00:25:44,660 Sergeant Chauvin is rounding some up for you. 227 00:25:44,771 --> 00:25:47,239 While you're waiting, perhaps you would sign the order 228 00:25:47,340 --> 00:25:49,240 to transport Jean Tournier to prison. 229 00:25:49,342 --> 00:25:52,937 Tournier, the bank robber? I shall be happy to sign that order. 230 00:25:53,813 --> 00:25:56,475 It's life for you this time, Tournier. 231 00:25:56,583 --> 00:25:59,245 At last we are rid of you. 232 00:26:09,030 --> 00:26:10,827 I have to go to the toilet. 233 00:26:12,533 --> 00:26:14,000 All right. 234 00:26:28,650 --> 00:26:29,947 Thank you. 235 00:26:49,872 --> 00:26:51,169 Tournier! 236 00:27:05,421 --> 00:27:07,389 All right, that's long enough. 237 00:27:18,869 --> 00:27:20,996 Now, this is my plan. 238 00:27:21,105 --> 00:27:22,868 Step number one... 239 00:27:22,973 --> 00:27:26,568 I will recruit the world's greatest criminal minds. 240 00:27:26,677 --> 00:27:28,042 Step number two... 241 00:27:28,145 --> 00:27:32,845 I will build an organization so sinister, so powerful, 242 00:27:32,951 --> 00:27:37,217 by comparison, the Cosa Nostra will seem like the Vienna Boys' Choir. 243 00:27:37,322 --> 00:27:41,691 - Here is the list. - But half of these men are in prison. 244 00:27:41,793 --> 00:27:44,660 - We'll get them out. - Impossible. 245 00:27:44,763 --> 00:27:47,163 I'll bet you 20 million francs it isn't. 246 00:27:47,265 --> 00:27:49,130 Where would I get 20 million francs? 247 00:27:49,234 --> 00:27:50,633 I thought you'd ask that. 248 00:27:50,735 --> 00:27:54,797 Step number three... Next Thursday at precisely 2 p.m., 249 00:27:54,907 --> 00:27:58,775 you and six men will enter the main branch of the Paris Credit Bank. 250 00:28:00,079 --> 00:28:03,640 This afternoon, at approximately five minutes to 5:00, 251 00:28:03,749 --> 00:28:06,684 three men dressed in building maintenance uniforms 252 00:28:06,786 --> 00:28:09,254 entered and robbed the Paris Credit Bank. 253 00:28:10,523 --> 00:28:14,119 The leader has been identified as Jean Tournier. 254 00:28:17,964 --> 00:28:20,159 How much did they get? 255 00:28:20,267 --> 00:28:22,997 Millions. Here's the report. 256 00:28:24,204 --> 00:28:26,968 All right. That will be all, Francois. Thank you. 257 00:28:30,043 --> 00:28:31,943 Twenty million francs. 258 00:28:33,180 --> 00:28:35,979 And now, the next step. 259 00:29:39,016 --> 00:29:41,541 Hugo Fassbender and his daughter have been kidnapped. 260 00:29:41,652 --> 00:29:44,177 - Professor Fassbender? - Paris has a theory. 261 00:29:44,288 --> 00:29:47,655 They're sending over their top man, a Chief Inspector Clouseau. 262 00:29:47,758 --> 00:29:52,559 He just sent this telegram. "Arrive Gatwick Airport, 12:38 p.m." 263 00:30:13,785 --> 00:30:15,685 Yes? Who are you? 264 00:30:15,787 --> 00:30:18,551 - Jarvis, sir. - And what is it you do? 265 00:30:18,657 --> 00:30:21,786 - I am the butler. - The butler. Yes, yes. 266 00:30:21,894 --> 00:30:25,386 Can you tell me where you were on the night of the kidnapping? 267 00:30:25,498 --> 00:30:28,661 - Asleep in my room, sir. - Asleep in your room. 268 00:30:28,768 --> 00:30:30,963 - Can you prove that? - No. 269 00:30:31,070 --> 00:30:33,163 Make a note of that, Sergeant Yard. 270 00:30:33,272 --> 00:30:35,672 Tell the staff to assemble in the drawing room. 271 00:30:35,775 --> 00:30:38,005 I will interview them in a few moments. 272 00:30:41,548 --> 00:30:44,039 - What was your name again? - Jarvis. 273 00:30:44,151 --> 00:30:45,379 Jarvis, that's right. 274 00:30:45,485 --> 00:30:48,283 Perhaps you'll be kind enough to show me around the house. 275 00:30:48,388 --> 00:30:49,855 Very good, sir. 276 00:30:55,462 --> 00:30:58,260 I suggest we start with the upstairs. 277 00:30:58,365 --> 00:31:02,028 - This is the upstairs, sir. - Yes, I know that. 278 00:31:24,627 --> 00:31:26,356 This is a door. 279 00:31:26,462 --> 00:31:28,589 Yes, sir, that is a door. 280 00:31:28,697 --> 00:31:31,757 - Yes, I know that. - It's not locked, sir. 281 00:31:34,036 --> 00:31:35,435 Obviously. 282 00:31:37,106 --> 00:31:40,735 Stay where you are. I prefer to handle this alone. 283 00:31:54,190 --> 00:31:56,852 Is there anybody hiding there in the dark? 284 00:32:15,012 --> 00:32:19,108 Nothing like a good warm-up when you're on a case, you know? 285 00:32:19,216 --> 00:32:24,210 Tell me, which switch did you use to turn on the lights? 286 00:32:24,322 --> 00:32:26,222 The light switch, sir. 287 00:32:31,463 --> 00:32:33,431 Strange. It didn't work for me. 288 00:32:37,102 --> 00:32:38,102 Yes. 289 00:32:39,104 --> 00:32:44,906 Unless I miss my guess, this would be the gymnasium room. 290 00:32:45,010 --> 00:32:49,038 - Yes, sir. - Yes. It is a good room. 291 00:32:49,148 --> 00:32:50,547 Yes. 292 00:32:56,656 --> 00:33:00,956 This reminds me of my younger days at the Sūreté Police Academy. 293 00:33:01,060 --> 00:33:04,029 The parallel bars... my speciality. 294 00:33:04,130 --> 00:33:07,327 I was something of an athlete, you know. Yes, yes. 295 00:33:07,433 --> 00:33:11,894 I was known as the Pavlova of the parallels. 296 00:33:12,005 --> 00:33:13,438 Oh, yes. 297 00:33:16,143 --> 00:33:18,077 Yes, it's all coming back now. 298 00:33:18,979 --> 00:33:21,880 Yes, I remember... 299 00:33:30,892 --> 00:33:33,793 Well, that felt good! 300 00:33:35,230 --> 00:33:38,859 Well, now, I expect you're all wondering why I asked you here. 301 00:34:14,638 --> 00:34:17,402 It's obvious that the knight that wore that suit 302 00:34:17,507 --> 00:34:19,304 did not last very long. 303 00:34:27,517 --> 00:34:29,417 Yes, yes. I know, I know. 304 00:34:30,220 --> 00:34:32,051 Now... 305 00:34:32,155 --> 00:34:34,454 Yes. As I was saying... 306 00:34:34,559 --> 00:34:38,427 You were saying you supposed we were wondering why you called us. 307 00:34:38,529 --> 00:34:43,091 There is no need for you to speak unless I ask you a question. 308 00:34:43,201 --> 00:34:46,102 - What is your name? - I'm Shork, the gardener. 309 00:34:46,204 --> 00:34:48,399 - What is it you do? - I'm the gardener. 310 00:34:48,506 --> 00:34:50,565 Why didn't you say that in the first place? 311 00:34:50,675 --> 00:34:51,733 I did. 312 00:34:51,843 --> 00:34:53,936 Don't try to be funny with me, Monsieur. 313 00:34:54,045 --> 00:34:56,310 This is a very serious matter, 314 00:34:56,415 --> 00:34:59,782 and everyone in this "reum" is under the suspicions. 315 00:34:59,885 --> 00:35:01,614 - "Reum"? - What? What was that? 316 00:35:01,720 --> 00:35:03,745 - You said "reum." - Yes, I know that. 317 00:35:03,856 --> 00:35:06,654 And there is a very good chance that someone in this room 318 00:35:06,758 --> 00:35:10,159 knows more about the murder than he is telling. 319 00:35:10,262 --> 00:35:12,093 - Murder? - What was that you said? 320 00:35:12,197 --> 00:35:14,131 - I said "murder." - What murder? 321 00:35:14,266 --> 00:35:16,530 Well, I don't know. You said "murder." 322 00:35:16,635 --> 00:35:18,570 I said "murder"? You said "murder"! 323 00:35:18,671 --> 00:35:21,333 No, I said "murder" because you said "murder"! 324 00:35:21,441 --> 00:35:22,533 I said "murder"? 325 00:35:22,642 --> 00:35:24,735 You said there was someone in this room 326 00:35:24,844 --> 00:35:28,610 who knew more about the murder than he's telling. 327 00:35:28,715 --> 00:35:29,841 Now listen... 328 00:35:32,352 --> 00:35:33,876 - What was your name? - Shork. 329 00:35:33,987 --> 00:35:35,386 - The cook. - Gardener. 330 00:35:36,656 --> 00:35:39,285 Now we are getting somewhere. 331 00:35:39,393 --> 00:35:41,088 You... 332 00:35:41,195 --> 00:35:43,129 Oh, dear! 333 00:35:43,230 --> 00:35:45,790 Are you all right, Mr. Stutterstutt? 334 00:35:45,900 --> 00:35:48,130 - Who is this man? - He's Mr. Stutterstutt. 335 00:35:48,235 --> 00:35:50,635 What is your job, Mr. Stuckerstuff? 336 00:35:50,738 --> 00:35:52,137 He's the bee-keeper. 337 00:35:52,239 --> 00:35:55,174 I'm not asking you. I'm asking Mr. Stuffsucker. 338 00:35:55,276 --> 00:35:58,006 What's that? What is he saying to you? 339 00:35:58,112 --> 00:36:01,241 He says he's got a bit of a cold and he's lost his voice. 340 00:36:01,349 --> 00:36:05,445 Lost his voice. A bee-keeper who has lost his voice, 341 00:36:05,554 --> 00:36:07,647 a cook who thinks he's a gardener, 342 00:36:07,756 --> 00:36:10,122 and a witness to murder. 343 00:36:10,225 --> 00:36:13,592 Oh, yes. It is obvious to my trained eye 344 00:36:13,695 --> 00:36:18,496 that there is much more going on here than meets the ear. 345 00:36:27,376 --> 00:36:30,368 Before you are dismissed, Mr. Stiffsticker, 346 00:36:30,479 --> 00:36:32,879 I suggest you count your bees. 347 00:36:32,982 --> 00:36:35,678 You may find that one of them is missing. 348 00:36:35,785 --> 00:36:37,309 You ruined that piano! 349 00:36:37,420 --> 00:36:39,320 What is the price of one piano 350 00:36:39,422 --> 00:36:42,756 compared to the terrible crime that has been committed here? 351 00:36:42,859 --> 00:36:45,089 But that's a priceless Steinway! 352 00:36:45,195 --> 00:36:48,164 Not anymore. What is your name? 353 00:36:48,265 --> 00:36:50,256 Mrs. Leverlilly. 354 00:36:50,367 --> 00:36:53,632 Mrs. Loveliver, I would take a shrewd guess 355 00:36:53,737 --> 00:36:55,864 that you are the housekeeper, right? 356 00:36:55,973 --> 00:36:59,773 I have been with Professor Fassbender for 30 years. 357 00:36:59,876 --> 00:37:02,845 That would account for your exaggerated hysteria 358 00:37:02,947 --> 00:37:04,812 over a simple blemish on the furniture. 359 00:37:04,916 --> 00:37:06,213 Blemish? 360 00:37:06,317 --> 00:37:09,753 Whatever has happened to the piano can easily be repaired. 361 00:37:09,854 --> 00:37:13,051 What has happened to Professor Fassbender and his daughter 362 00:37:13,157 --> 00:37:14,886 is another matter. 363 00:37:14,993 --> 00:37:20,431 And it is my job to bring the guilty party or parties to their justice. 364 00:37:20,531 --> 00:37:22,556 Now, then, what do we know? 365 00:37:22,667 --> 00:37:28,368 One... That Professor Fassbender and his daughter have been kidnapped. 366 00:37:28,474 --> 00:37:34,242 Two... That someone has kidnapped them. 367 00:37:34,346 --> 00:37:37,713 Three... That my hand is on fire. 368 00:37:50,964 --> 00:37:52,864 Drummond, what's going on? 369 00:37:52,966 --> 00:37:54,490 Good afternoon, sir. 370 00:37:54,601 --> 00:37:58,298 Inspector Clouseau has been interrogating the staff. 371 00:37:59,439 --> 00:38:01,669 Inspector Clouseau, Superintendent Quinlan. 372 00:38:01,775 --> 00:38:03,402 Inspector. 373 00:38:03,510 --> 00:38:05,068 Superintendent. 374 00:38:27,969 --> 00:38:30,699 Why don't you just tell Potters that he's incompetent 375 00:38:30,806 --> 00:38:33,104 and request that he be taken off the case? 376 00:38:33,208 --> 00:38:37,474 Because... we've got enough trouble with France... 377 00:38:37,579 --> 00:38:41,948 without suggesting that their greatest detective is a fool. 378 00:38:44,386 --> 00:38:45,785 Steady. 379 00:38:47,923 --> 00:38:49,221 Where is he now? 380 00:38:50,827 --> 00:38:52,988 He is shadowing the Fassbender farm. 381 00:40:03,402 --> 00:40:05,063 Hello, sailor. 382 00:40:06,972 --> 00:40:08,872 - Yes? - Who are you? 383 00:40:08,974 --> 00:40:10,874 Chuck. Who are you? 384 00:40:18,318 --> 00:40:19,717 What's that? 385 00:40:19,820 --> 00:40:23,153 I am Chief Inspector Jacques Clouseau of the Sūreté. 386 00:40:24,224 --> 00:40:27,682 - How exciting. - I think I will take a look around. 387 00:40:27,794 --> 00:40:30,729 You'll have to make use of the bar first or take a table. 388 00:40:30,831 --> 00:40:32,924 The show starts in a couple of minutes. 389 00:40:33,033 --> 00:40:36,834 - In that case, I will take the table. - Right. Follow me, Jock. 390 00:40:36,938 --> 00:40:39,065 - Jacques. - Jack? 391 00:40:44,111 --> 00:40:46,545 Ladies and gentlemen, once again, 392 00:40:46,647 --> 00:40:49,115 it is my profound pleasure to introduce 393 00:40:49,217 --> 00:40:51,981 the incomparable Ainsley Jarvis! 394 00:41:01,396 --> 00:41:06,095 What's a queen. 395 00:41:06,201 --> 00:41:09,068 Without a castle? 396 00:41:09,171 --> 00:41:11,537 You're right... 397 00:41:11,640 --> 00:41:15,132 No queen at all. 398 00:41:15,244 --> 00:41:20,706 And you'd be right again to say. 399 00:41:20,817 --> 00:41:24,583 The winter's day. 400 00:41:24,687 --> 00:41:27,884 Is cold. 401 00:41:27,991 --> 00:41:34,624 Till you come. 402 00:41:39,503 --> 00:41:43,496 Until you love me 403 00:41:43,607 --> 00:41:47,737 I always will be wanting. 404 00:41:47,845 --> 00:41:50,279 This need I need. 405 00:41:50,381 --> 00:41:56,377 Can come from only you. 406 00:41:56,487 --> 00:42:00,686 Until you love me 407 00:42:00,792 --> 00:42:04,694 I'll live a life of longing. 408 00:42:04,796 --> 00:42:12,259 For that's the next best thing I can do... 409 00:42:13,371 --> 00:42:17,535 No way of knowing. 410 00:42:17,642 --> 00:42:24,845 Which way your heart is going to go 411 00:42:24,951 --> 00:42:30,150 I don't think you know. 412 00:42:30,256 --> 00:42:37,424 Take as long as it takes your love. 413 00:42:37,530 --> 00:42:41,660 To grow. 414 00:42:42,602 --> 00:42:46,629 Until you love me. 415 00:42:46,740 --> 00:42:50,699 Not one dream can come true. 416 00:42:50,811 --> 00:42:55,009 In all my dreams. 417 00:42:55,115 --> 00:43:00,815 There is a place for you. 418 00:43:00,921 --> 00:43:06,292 And so I'll keep those dreams. 419 00:43:06,394 --> 00:43:13,129 Until you love me. 420 00:43:13,234 --> 00:43:15,794 Too. 421 00:43:36,325 --> 00:43:40,421 Why is it that this afternoon you are Jarvis, the Fassbender butler, 422 00:43:40,529 --> 00:43:42,588 and tonight you are... 423 00:43:42,698 --> 00:43:44,666 Inspector, before you get... 424 00:43:44,767 --> 00:43:47,202 Madame or Monsieur, I must warn you. 425 00:43:47,303 --> 00:43:49,498 You had better watch your step. 426 00:43:55,979 --> 00:43:59,142 - Something wrong, Ainsley? - Of course not, Bruno. 427 00:43:59,249 --> 00:44:02,685 No, the inspector was just warning me that I had to watch my step. 428 00:44:02,786 --> 00:44:06,586 You see, back in France, he's known as king of the tango. 429 00:44:06,689 --> 00:44:08,988 - Tango? - I'd love to. 430 00:44:20,071 --> 00:44:22,505 - The kidnappers are here. - Kidnappers? 431 00:44:29,147 --> 00:44:30,842 Okay. Let's go. 432 00:45:20,100 --> 00:45:22,660 Want to call Paris now? 433 00:45:31,812 --> 00:45:34,805 Look at it this way. It can't possibly get any worse. 434 00:46:22,365 --> 00:46:24,833 Professor Fassbender! 435 00:46:26,903 --> 00:46:28,768 What an honour to have you 436 00:46:28,872 --> 00:46:31,864 and your charming daughter as my guests. 437 00:46:31,975 --> 00:46:35,069 - Who the devil are you? - Ah, yes. Who the devil, indeed. 438 00:46:35,178 --> 00:46:38,080 Come. Sit down. Let us just say for the moment 439 00:46:38,182 --> 00:46:41,083 that I'm your host and that I will do everything in my power 440 00:46:41,185 --> 00:46:43,312 to make your stay at Mondschein Castle 441 00:46:43,421 --> 00:46:44,786 as pleasant as possible. 442 00:46:44,889 --> 00:46:46,686 Providing, of course, 443 00:46:46,791 --> 00:46:51,285 that you reciprocate by giving me something that I very much want. 444 00:46:52,396 --> 00:46:54,091 And that would be? 445 00:46:55,266 --> 00:47:00,227 I am fascinated by your work on time-space relationships, 446 00:47:00,339 --> 00:47:05,003 particularly the vortices of electromagnetic aberrations. 447 00:47:05,110 --> 00:47:06,577 I see. 448 00:47:06,678 --> 00:47:08,908 And do you work for a particular government, 449 00:47:09,014 --> 00:47:11,949 or do you expect to sell my discovery to the highest bidder? 450 00:47:12,050 --> 00:47:15,713 Neither, Professor. Nothing so mundane. 451 00:47:15,821 --> 00:47:19,314 You and I, we're going to join forces, Professor. 452 00:47:19,425 --> 00:47:21,893 We're going to build the Doomsday Machine 453 00:47:21,995 --> 00:47:23,257 and conquer the world. 454 00:47:23,363 --> 00:47:24,489 Have a sweet. 455 00:47:24,597 --> 00:47:26,189 You're mad. 456 00:47:26,299 --> 00:47:29,530 Mad? On the contrary. 457 00:47:29,636 --> 00:47:32,298 Every day, in every way, 458 00:47:32,405 --> 00:47:34,805 I've been getting better and better. 459 00:47:35,742 --> 00:47:37,107 Mad? 460 00:47:37,210 --> 00:47:40,476 Was Hannibal mad? Or Alexander? 461 00:47:40,581 --> 00:47:44,108 Surely Napoleon was the maddest of them all. Mad? 462 00:47:45,352 --> 00:47:47,252 We shall see, Professor. 463 00:47:47,354 --> 00:47:50,949 - I shall tell you nothing. - I think you will. 464 00:47:56,930 --> 00:47:59,330 I'll die first. 465 00:48:01,403 --> 00:48:03,894 Show Miss Fassbender to the school room. 466 00:48:04,906 --> 00:48:06,373 Daddy? 467 00:48:25,728 --> 00:48:27,093 What are you going to do? 468 00:48:27,196 --> 00:48:31,360 Something so very, very painful, so hideous, 469 00:48:31,467 --> 00:48:34,163 your father will have no choice but to cooperate. 470 00:48:38,174 --> 00:48:39,232 No! 471 00:48:48,018 --> 00:48:51,647 All right. I'll tell you anything. 472 00:48:55,125 --> 00:48:57,218 The Wolverines have to score. 473 00:48:57,327 --> 00:48:59,522 I'm sure Green will come out throwing. 474 00:48:59,629 --> 00:49:02,325 He's got to get that ball down deep into Navy territory. 475 00:49:02,432 --> 00:49:05,402 Green now on third down. Looks to the left, throws it... 476 00:49:05,503 --> 00:49:07,437 All right, team! Let's go! 477 00:49:07,538 --> 00:49:10,996 Throw is complete to Rhodes! He's inside the 15! He's to the 20! 478 00:49:11,109 --> 00:49:14,101 The clock is running down. Can the Wolverines do it? 479 00:49:15,980 --> 00:49:18,847 - What happened? - Where's the game? 480 00:49:18,950 --> 00:49:21,475 - Who is that? - Hello there. 481 00:49:24,222 --> 00:49:27,215 - He's on every station. - Well, call the FCC. 482 00:49:27,326 --> 00:49:29,624 Hold it! He's saying something. 483 00:49:29,728 --> 00:49:33,164 Mr. President, everybody, calm down. 484 00:49:33,265 --> 00:49:36,860 Calm down, hell! This is an... 485 00:49:36,969 --> 00:49:39,199 emergency. Did Michigan score? 486 00:49:39,304 --> 00:49:42,137 Please, let's hear what the fellow has to say. 487 00:49:42,241 --> 00:49:44,607 It is little enough to ask... 488 00:49:44,710 --> 00:49:46,268 the life of one man 489 00:49:46,378 --> 00:49:51,112 against a holocaust that could destroy the globe. 490 00:49:52,152 --> 00:49:54,586 What the hell's he talking about? 491 00:49:54,687 --> 00:49:56,279 Quiet. 492 00:49:56,389 --> 00:49:58,619 That's why I say again, 493 00:49:58,725 --> 00:50:01,694 give me Clouseau. 494 00:50:02,962 --> 00:50:05,487 And we can all sleep secure in our beds. 495 00:50:05,598 --> 00:50:06,690 What's a clouseau? 496 00:50:06,800 --> 00:50:09,770 And so, next week, 497 00:50:09,870 --> 00:50:12,270 I shall give the world a demonstration 498 00:50:12,373 --> 00:50:14,807 of the awesome power I hold. 499 00:50:14,909 --> 00:50:17,377 On Saturday, October 9th, 500 00:50:17,478 --> 00:50:21,380 at precisely 3 p.m. Eastern Standard Time, 501 00:50:21,715 --> 00:50:24,081 the United Nations building... 502 00:50:25,719 --> 00:50:28,313 will vanish from the face of the earth. 503 00:50:31,393 --> 00:50:33,384 The gun goes off. The game is over. 504 00:50:33,495 --> 00:50:36,555 Call the FBI, the CIA, and the Pentagon. 505 00:50:36,665 --> 00:50:38,758 Find out who won the game! 506 00:50:43,171 --> 00:50:45,731 That's a photograph taken by an American news photographer 507 00:50:45,841 --> 00:50:47,536 while the broadcast was in progress. 508 00:50:48,977 --> 00:50:52,072 Paris has identified him as one Charles Dreyfus, 509 00:50:52,181 --> 00:50:55,082 former Chief Inspector of the Sūreté. 510 00:50:55,184 --> 00:50:56,674 You're joking. 511 00:50:56,786 --> 00:50:58,344 And more recently an inmate 512 00:50:58,454 --> 00:51:02,049 at the state facility for the criminally insane. 513 00:51:02,158 --> 00:51:05,093 Until he escaped. Here's a text of his speech. 514 00:51:06,863 --> 00:51:08,421 He obviously controls equipment 515 00:51:08,531 --> 00:51:10,761 sophisticated enough to pirate a satellite. 516 00:51:10,867 --> 00:51:13,632 "Give me Clouseau, and we can all sleep secure in our beds." 517 00:51:13,737 --> 00:51:15,170 Thought that might interest you. 518 00:51:15,272 --> 00:51:18,332 One crazy chief inspector talking about another crazy chief inspector. 519 00:51:18,442 --> 00:51:20,967 What does he mean? "Give me Clouseau." 520 00:51:21,078 --> 00:51:24,536 Listen to this. "Little enough to ask the life of one man" 521 00:51:24,648 --> 00:51:27,116 against a holocaust that could destroy the globe." 522 00:51:27,217 --> 00:51:28,707 You missed the best bit. 523 00:51:28,819 --> 00:51:31,754 He also threatens to make the U.N. Building disappear. 524 00:51:35,994 --> 00:51:38,428 - Operation Looking Glass? - Fassbender. 525 00:51:39,130 --> 00:51:41,564 Give me Lovell. Home office. 526 00:51:42,300 --> 00:51:45,269 - Where's Clouseau? - I have no idea. 527 00:51:58,183 --> 00:52:01,209 Now, ladies and gentlemen, once again, 528 00:52:01,320 --> 00:52:05,017 the incomparable Ainsley Jarvis. 529 00:52:22,909 --> 00:52:24,206 Monsieur Jarvis? 530 00:52:25,679 --> 00:52:27,476 Monsieur Jarvis? 531 00:52:56,310 --> 00:52:59,109 - Sir, the coroner's report. - Ah, yes. 532 00:52:59,214 --> 00:53:01,705 It's amazing. Even after he had been stabbed twice, 533 00:53:01,817 --> 00:53:03,808 he was still able to break the kidnapper's neck. 534 00:53:03,919 --> 00:53:07,878 - Ah, pity. - Yes, he had a lovely voice. 535 00:53:09,524 --> 00:53:11,219 I meant pity the kidnapper's dead. 536 00:53:11,326 --> 00:53:13,419 We might have got something out of him. 537 00:53:13,528 --> 00:53:16,964 - I did get something out of him. - What? 538 00:53:17,065 --> 00:53:18,362 What's that? 539 00:53:21,170 --> 00:53:23,661 - A "cleu." - "Cleu"? 540 00:53:23,773 --> 00:53:27,231 - What? - You said a "cleu." 541 00:53:27,343 --> 00:53:30,176 Yes. A brochure clue... 542 00:53:30,279 --> 00:53:33,077 advertising the Oktoberfest in Munich. 543 00:53:33,182 --> 00:53:35,742 It begins the day after tomorrow. 544 00:53:35,852 --> 00:53:38,047 You think the dead man was planning to go there, 545 00:53:38,154 --> 00:53:39,280 perhaps to meet someone? 546 00:53:39,389 --> 00:53:42,689 Yes. Perhaps to meet... 547 00:53:42,793 --> 00:53:44,954 the lunatic Dreyfus. 548 00:53:46,730 --> 00:53:50,632 At one time, partners in the war against crime, 549 00:53:50,734 --> 00:53:53,703 now archenemies. 550 00:53:58,475 --> 00:53:59,601 You'll need help. 551 00:54:01,211 --> 00:54:02,804 I prefer to do this alone. 552 00:54:02,914 --> 00:54:04,814 Yes, but if Dreyfus is what we suspect, 553 00:54:04,916 --> 00:54:06,781 he probably has an army behind him. 554 00:54:06,885 --> 00:54:10,218 Of course it won't be easy, but nothing worthwhile ever is. 555 00:54:10,321 --> 00:54:14,382 That is why I have always failed where others have succeeded. 556 00:54:14,492 --> 00:54:18,792 For me, the greater the odds, the greater the challenge. 557 00:54:19,831 --> 00:54:23,825 And, as always, I accept the challenge. 558 00:54:23,936 --> 00:54:27,565 Well, I am off to Munich. 559 00:54:33,813 --> 00:54:37,749 Most ingenious. The old closet ploy. 560 00:54:37,850 --> 00:54:39,340 I must congratulate you. 561 00:54:39,452 --> 00:54:43,616 If there's one thing I do enjoy, it's a good closet ploy. 562 00:54:43,723 --> 00:54:47,160 Well, until we meet again and the case is solved. 563 00:54:49,796 --> 00:54:51,627 The case is solved! 564 00:55:35,310 --> 00:55:37,141 Four minutes. 565 00:55:37,246 --> 00:55:39,976 We're gonna look like a bunch of Dipsy Doodles 566 00:55:40,082 --> 00:55:42,380 if this turns out to be a hoax. 567 00:55:42,484 --> 00:55:46,818 Well, we would look very foolish if we didn't take every precaution 568 00:55:46,922 --> 00:55:48,686 and it turned out not to be a hoax. 569 00:55:48,792 --> 00:55:51,158 Dr. Fassbender and Operation Looking Glass 570 00:55:51,261 --> 00:55:53,195 are certainly no hoax, Mr. Secretary. 571 00:55:53,296 --> 00:55:58,427 God. A weapon like that in the hands of a crazy Frenchman. 572 00:56:00,470 --> 00:56:02,961 You are certain? You can do it? 573 00:56:03,072 --> 00:56:04,300 Theoretically, yes. 574 00:56:04,407 --> 00:56:08,309 For your daughter's sake, I hope so. Ah, the dreams I had. 575 00:56:08,411 --> 00:56:12,041 All the terrible things I was going to do to that child if you failed. 576 00:56:12,149 --> 00:56:14,709 - I've done everything you asked. - Not yet. 577 00:56:14,819 --> 00:56:16,878 When the U.N. Building vanishes, 578 00:56:16,987 --> 00:56:19,353 then you will have done everything I asked. 579 00:56:19,456 --> 00:56:23,051 What do you suppose they will call the crater? 580 00:56:23,160 --> 00:56:25,287 The Dreyfus Ditch! 581 00:56:25,396 --> 00:56:28,126 - There should be no crater. - No crater? 582 00:56:28,232 --> 00:56:31,634 But I want a crater. I want wreckage, twisted metal. 583 00:56:31,736 --> 00:56:33,931 Something the world will not forget. 584 00:56:34,039 --> 00:56:37,167 - They will not forget today. - They won't? Wonderful. 585 00:56:37,275 --> 00:56:39,505 I have to tinkle. Don't do anything till I get back. 586 00:56:39,611 --> 00:56:42,808 Too late. The countdown's started. One minute. 587 00:57:16,984 --> 00:57:18,542 Thirty seconds. 588 00:57:18,652 --> 00:57:21,815 Seven, six... 589 00:57:21,922 --> 00:57:25,016 five, four... 590 00:57:25,125 --> 00:57:29,391 three, two, one! 591 00:57:29,496 --> 00:57:30,895 Ignition! 592 00:57:47,382 --> 00:57:49,247 Today... 593 00:57:49,350 --> 00:57:51,113 the U.N. Building. 594 00:57:52,220 --> 00:57:54,620 Tomorrow, who knows? 595 00:57:55,658 --> 00:57:58,422 I think by now the nations of the world are aware 596 00:57:58,527 --> 00:58:00,893 of the awesome power which I control... 597 00:58:00,996 --> 00:58:03,021 a power so great, 598 00:58:03,132 --> 00:58:06,966 if I choose, I could wipe out an entire city. 599 00:58:07,069 --> 00:58:09,299 After all, what is the life of a man 600 00:58:09,405 --> 00:58:13,705 compared to the destruction of a whole city? 601 00:58:14,843 --> 00:58:17,642 I give you seven days. 602 00:58:17,747 --> 00:58:19,874 Seven days. 603 00:58:19,983 --> 00:58:21,712 Okay. 604 00:58:22,886 --> 00:58:25,150 Well done. 605 00:58:25,255 --> 00:58:27,780 So, now we wait. 606 00:58:27,891 --> 00:58:30,325 All this to get one cop? 607 00:58:30,427 --> 00:58:33,362 But we have some of the finest hit men here in Europe 608 00:58:33,463 --> 00:58:34,463 in this very room. 609 00:58:34,564 --> 00:58:36,555 Why don't we take care of it ourselves? 610 00:58:36,666 --> 00:58:38,692 Because you wouldn't stand a chance. 611 00:58:38,803 --> 00:58:39,803 Come on. 612 00:58:39,870 --> 00:58:42,964 - You don't know Clouseau. - He can't be that good. 613 00:58:43,074 --> 00:58:45,440 Good? He's not good. 614 00:58:45,543 --> 00:58:49,001 He's terrible. He's the worst. 615 00:58:49,113 --> 00:58:52,514 There is not any man like him anywhere in the world. 616 00:58:52,616 --> 00:58:55,949 Compared to Clouseau, this Doomsday Machine is... 617 00:58:56,053 --> 00:58:58,385 is just a water pistol. 618 00:58:58,489 --> 00:59:01,823 That's why it will take all the great nations... 619 00:59:02,894 --> 00:59:05,089 with all their trained assassins... 620 00:59:06,131 --> 00:59:09,191 and all of their sophisticated murder weapons, 621 00:59:09,301 --> 00:59:11,098 to eliminate Clouseau. 622 00:59:18,377 --> 00:59:20,278 Taxi, please. 623 00:59:28,221 --> 00:59:31,122 - What are you doing? - That's my case. 624 00:59:34,027 --> 00:59:35,460 Lucky for you, I am in a hurry. 625 00:59:35,561 --> 00:59:37,461 Otherwise you would have been arrested. 626 00:59:38,531 --> 00:59:41,729 And when it comes to the matter of eliminating Clouseau, 627 00:59:41,835 --> 00:59:45,703 nobody wants to have anybody else get the credit for it. 628 00:59:45,806 --> 00:59:49,333 It's a matter of national pride. 629 00:59:49,443 --> 00:59:52,935 I think we all agree, Mr. President, that we simply cannot afford 630 00:59:53,047 --> 00:59:56,574 to allow any other country to get hold of Fassbender's machine. 631 00:59:56,683 --> 01:00:00,813 Crazy or not, anyone who has gone to the lengths that Dreyfus has gone 632 01:00:00,921 --> 01:00:03,083 in order to eliminate one man, 633 01:00:03,191 --> 01:00:07,821 it's reasonable to assume that Dreyfus will smile very kindly 634 01:00:07,929 --> 01:00:10,955 on the one who eliminates Inspector Clouseau. 635 01:00:11,066 --> 01:00:13,227 I think that's pretty far-fetched. 636 01:00:13,334 --> 01:00:16,497 Mr. President, if I told you one week ago 637 01:00:16,604 --> 01:00:18,868 that the U.N. Building would disappear 638 01:00:18,973 --> 01:00:22,170 and that a certified lunatic would blackmail the entire... 639 01:00:22,277 --> 01:00:24,508 You made your point. What do we do? 640 01:00:24,613 --> 01:00:27,844 Well, Mr. President, Clouseau is in Munich. 641 01:00:27,950 --> 01:00:30,384 I ordered one of our top people to Munich yesterday. 642 01:00:30,486 --> 01:00:33,080 - Yesterday? - Well, just in case. 643 01:00:34,123 --> 01:00:35,351 He's just reported in. 644 01:00:35,458 --> 01:00:37,551 Clouseau has gone to the Oktoberfest. 645 01:00:37,660 --> 01:00:40,720 I wonder if we have enough time before the others act. 646 01:00:40,830 --> 01:00:43,822 Germany's already acted and bungled it. 647 01:00:45,001 --> 01:00:47,333 According to the latest code transmission, 648 01:00:47,437 --> 01:00:50,099 12 countries have got their top assassins in Munich, 649 01:00:50,207 --> 01:00:52,869 and they're all converging on the Oktoberfest. 650 01:00:54,377 --> 01:00:58,177 My God, it will be like a shooting gallery. 651 01:02:40,722 --> 01:02:42,849 Try one of my pretzels. They're good. 652 01:03:44,756 --> 01:03:47,725 What are you doing to this poor motherless child? 653 01:03:47,825 --> 01:03:48,825 You great big bully. 654 01:03:50,561 --> 01:03:53,121 There, there, little boy. 655 01:05:13,548 --> 01:05:14,947 Sir. 656 01:05:20,857 --> 01:05:23,189 - I better call the President. - You know what time it is? 657 01:05:24,961 --> 01:05:27,327 He wants me to call. 658 01:05:28,965 --> 01:05:30,592 Put me in, Coach. 659 01:05:33,836 --> 01:05:35,463 What's the score? 660 01:05:44,448 --> 01:05:45,847 Yes? 661 01:05:48,185 --> 01:05:51,120 It's okay. How many? 662 01:05:51,221 --> 01:05:52,813 Twenty-six, Mr. President. 663 01:05:52,923 --> 01:05:56,290 Holy cow. No wonder Dreyfus wants that Clouseau killed. 664 01:05:56,393 --> 01:05:58,520 He's a one-man army. Who's left? 665 01:05:58,629 --> 01:06:01,564 Just the Russian and the Egyptian. 666 01:07:01,361 --> 01:07:02,988 My key, please. 667 01:07:11,105 --> 01:07:13,005 127, please. 668 01:08:36,895 --> 01:08:39,455 Good evening, Inspector Clouseau. 669 01:08:55,848 --> 01:08:59,841 I couldn't sleep, and I just happened to be in the neighbourhood. 670 01:09:08,361 --> 01:09:10,761 I hope you don't mind. 671 01:09:26,213 --> 01:09:29,205 You Frenchmen are so romantic. 672 01:09:31,118 --> 01:09:33,177 Thank heaven. 673 01:09:33,286 --> 01:09:35,619 For little girls... 674 01:10:46,997 --> 01:10:48,828 Swine maid. 675 01:12:45,120 --> 01:12:48,318 Forgive me, darling. I've just washed my hands. 676 01:12:49,826 --> 01:12:52,124 They must have been freezing. 677 01:12:53,129 --> 01:12:54,426 Freezing? Yes. 678 01:12:54,531 --> 01:12:56,226 Something wrong? 679 01:12:56,333 --> 01:12:59,200 Wrong? Oh, no. 680 01:12:59,870 --> 01:13:01,565 What could be wrong? 681 01:13:04,274 --> 01:13:07,972 Then come back to bed. 682 01:13:08,079 --> 01:13:09,979 Yes, of course. 683 01:13:10,081 --> 01:13:12,276 Into the bed, you know. 684 01:13:13,351 --> 01:13:16,752 And take off those so-silly pyjamas. 685 01:13:18,689 --> 01:13:22,648 You may rest assured you will never see these so-silly pyjamas again. 686 01:13:22,760 --> 01:13:25,854 That I can assure you. 687 01:13:40,178 --> 01:13:41,543 Darling? 688 01:13:42,681 --> 01:13:45,377 Yes, I won't be a moment... 689 01:13:45,484 --> 01:13:46,644 darling. 690 01:13:48,587 --> 01:13:50,488 Hurry, darling. 691 01:13:51,791 --> 01:13:54,453 I'm just going to take a bath. 692 01:13:54,560 --> 01:13:56,027 A bath? 693 01:13:56,896 --> 01:13:58,363 Excuse me. 694 01:14:00,400 --> 01:14:01,799 Yes. 695 01:14:07,874 --> 01:14:10,570 Hello, this is Chief Inspector Clouseau. 696 01:14:10,677 --> 01:14:14,079 There is a beautiful woman in my bed and a dead man in my bath. 697 01:14:22,790 --> 01:14:26,055 If you're going to take a bath, I want to take one with you. 698 01:14:27,294 --> 01:14:30,991 Darling, it's freezing out here. Let me in. 699 01:14:36,471 --> 01:14:37,938 Madame... 700 01:14:38,039 --> 01:14:41,270 I arrest you for the murder of the man in this bathtub. 701 01:14:41,376 --> 01:14:42,376 What? 702 01:14:42,444 --> 01:14:46,437 And I must warn you that anything you say will be taken down 703 01:14:46,548 --> 01:14:48,379 and used in evidence against me... 704 01:14:48,483 --> 01:14:49,483 you. 705 01:14:52,220 --> 01:14:54,018 Who is he? 706 01:14:54,123 --> 01:14:55,750 I don't know. He looks familiar. 707 01:14:57,760 --> 01:15:00,627 - He looks like you. - Like me? 708 01:15:04,100 --> 01:15:05,863 Tournier, the bank robber. 709 01:15:05,968 --> 01:15:08,903 What is he doing in your bathtub dressed up like you? 710 01:15:09,005 --> 01:15:12,338 It is a question I could very easily ask you. 711 01:15:12,441 --> 01:15:14,808 But he has been shot... 712 01:15:14,911 --> 01:15:18,074 and I do not carry a gun. 713 01:15:18,181 --> 01:15:20,945 Obviously not, no. 714 01:15:21,051 --> 01:15:23,246 I am Olga Berriossiva. 715 01:15:23,353 --> 01:15:26,652 Until one hour ago, I was a loyal Russian agent 716 01:15:26,757 --> 01:15:29,920 under direct order from the Praesidium to kill you. 717 01:15:30,027 --> 01:15:31,460 To kill me? 718 01:15:31,561 --> 01:15:33,927 I was considered a perfect liquidator 719 01:15:34,031 --> 01:15:37,593 because no man had ever been able to involve me emotionally... 720 01:15:37,702 --> 01:15:39,602 until tonight. 721 01:15:41,039 --> 01:15:43,872 Do you think that you could fall in love 722 01:15:43,975 --> 01:15:47,172 with an ex-Russian agent? 723 01:15:48,780 --> 01:15:50,975 Well, of course, 724 01:15:51,082 --> 01:15:53,710 everything is possible, yes. 725 01:15:59,391 --> 01:16:00,983 But you are not the same. 726 01:16:02,294 --> 01:16:04,091 Well, of course... 727 01:16:05,464 --> 01:16:07,898 Dead men in bathtubs have been known 728 01:16:08,000 --> 01:16:10,560 to make quite a difference, you know. 729 01:16:10,669 --> 01:16:14,765 Anyway, this is the man who can lead me to the lunatic Dreyfus, 730 01:16:14,873 --> 01:16:17,103 who it is my sworn duty to apprehend. 731 01:16:17,209 --> 01:16:20,338 I, too, had a sworn duty, but I have forsaken it, 732 01:16:20,447 --> 01:16:24,577 become a traitor, given up everything for you. 733 01:16:26,186 --> 01:16:27,483 With me... 734 01:16:27,587 --> 01:16:30,818 it is the duty that comes first. 735 01:16:30,924 --> 01:16:34,519 Make an exception just this once. 736 01:16:34,627 --> 01:16:36,925 I wish that I could. 737 01:16:37,030 --> 01:16:40,091 You can. I guarantee it. 738 01:16:40,201 --> 01:16:42,169 No, you see... 739 01:16:44,105 --> 01:16:45,663 - Look! - What? 740 01:16:45,773 --> 01:16:46,773 That tattoo. 741 01:16:46,841 --> 01:16:49,435 When I arrested Tournier, he did not have that tattoo. 742 01:16:49,543 --> 01:16:54,003 - It looks like the Mondschein crest. - Mondschein? 743 01:16:54,982 --> 01:16:56,108 What is that? 744 01:16:56,217 --> 01:16:59,880 An infamous family who ruled Bavaria in the 15th century. 745 01:17:01,056 --> 01:17:04,924 I read somewhere that the Mondschein Castle 746 01:17:05,026 --> 01:17:07,961 had recently been sold. 747 01:17:08,063 --> 01:17:12,557 You read somewhere that they had sold the castle? 748 01:17:15,904 --> 01:17:19,396 Fancy them selling the castle, just like that. 749 01:17:24,413 --> 01:17:26,313 The castle! 750 01:17:26,415 --> 01:17:28,883 Yes. Dreyfus. 751 01:17:30,019 --> 01:17:32,010 He is in the castle. 752 01:17:40,296 --> 01:17:43,357 Farewell. I am off to Mondschein Castle. 753 01:17:57,047 --> 01:17:58,912 Must be getting a cavity. 754 01:18:00,417 --> 01:18:03,079 When can my daughter and I leave? 755 01:18:03,187 --> 01:18:06,123 When Clouseau is no more, perhaps. 756 01:18:06,224 --> 01:18:08,590 I have done everything you asked. 757 01:18:08,693 --> 01:18:11,287 You've done everything I've asked so far, 758 01:18:11,396 --> 01:18:13,296 but I have not asked everything. 759 01:18:13,965 --> 01:18:16,866 What you mean is you have no intention of letting us go. 760 01:18:16,968 --> 01:18:19,061 You plan to continue your reign of terror, 761 01:18:19,170 --> 01:18:21,229 whether Clouseau is eliminated or not. 762 01:18:21,339 --> 01:18:23,534 I must admit the thought had occurred to me. 763 01:18:23,641 --> 01:18:27,305 - You are mad. - And you are redundant, Professor. 764 01:18:27,413 --> 01:18:30,382 Redundant and fallacious. Madness does not preclude achievement. 765 01:18:30,482 --> 01:18:33,178 You cannot operate the machine without me. 766 01:18:33,285 --> 01:18:35,276 Not yet, but when you have taught me. 767 01:18:35,387 --> 01:18:37,446 And if I refuse to teach you? 768 01:18:37,556 --> 01:18:42,016 I would have to take the matter up with your charming daughter. 769 01:18:42,127 --> 01:18:45,096 - What kind of a man are you? - A madman. 770 01:18:45,197 --> 01:18:47,792 - You said so yourself. - Boss! 771 01:18:57,777 --> 01:18:58,835 It's true. 772 01:19:00,113 --> 01:19:02,513 - When? - This morning, in his hotel room. 773 01:19:04,451 --> 01:19:05,451 He's dead! 774 01:19:06,953 --> 01:19:09,980 He's dead in his hotel bedroom! 775 01:19:10,091 --> 01:19:11,991 Hurray! I'm free! 776 01:19:13,527 --> 01:19:15,893 I am so happy, Professor. 777 01:19:16,631 --> 01:19:18,030 I'm so... 778 01:19:39,321 --> 01:19:41,312 Good day. 779 01:19:41,423 --> 01:19:43,983 My name is Professor Guy Gabroir, 780 01:19:44,092 --> 01:19:47,118 medieval castle authority from Marseilles. 781 01:19:47,229 --> 01:19:51,132 Tell me, do you have a "reum"? 782 01:19:51,234 --> 01:19:54,897 I do not know what a "reum" is. 783 01:20:07,717 --> 01:20:09,241 A room! 784 01:20:09,352 --> 01:20:11,651 That is what I have been saying, you idiot. 785 01:20:11,755 --> 01:20:13,154 Room. 786 01:20:30,541 --> 01:20:32,236 Does your dog bite? 787 01:20:34,012 --> 01:20:35,138 No. 788 01:20:37,716 --> 01:20:39,115 Nice doggy. 789 01:20:42,587 --> 01:20:44,885 I thought you said your dog does not bite. 790 01:20:44,989 --> 01:20:47,480 That is not my dog. 791 01:21:34,841 --> 01:21:36,742 Swine moat. 792 01:23:59,960 --> 01:24:02,451 Anything I can get you, boss? 793 01:24:02,563 --> 01:24:05,590 I can't stand it any longer. Get me a dentist! 794 01:24:18,813 --> 01:24:20,542 Yeah? Yeah. 795 01:24:20,648 --> 01:24:26,610 No. No. Dr. Shurtz lives here, but he has gone fishing. 796 01:24:28,290 --> 01:24:31,817 I don't know. I will tell him. 797 01:24:33,896 --> 01:24:37,161 Did I hear you say a doctor lives here? 798 01:24:37,266 --> 01:24:40,064 He's a doctor, a dentist. 799 01:24:40,169 --> 01:24:42,467 He made my teeth for me. 800 01:24:42,571 --> 01:24:45,506 They want him up at the castle. 801 01:24:45,608 --> 01:24:49,443 Up at the castle? Where can I find him? 802 01:24:49,546 --> 01:24:52,140 Dr. Shurtz has gone fishing. 803 01:24:52,248 --> 01:24:55,445 - He probably won't be back until... - Show me his zimmer. 804 01:24:55,552 --> 01:24:56,552 His "reum"! 805 01:25:11,002 --> 01:25:13,334 Hello! 806 01:25:13,437 --> 01:25:17,339 It's Dr. Shurtz from the village, you know. 807 01:25:42,834 --> 01:25:44,233 Excuse me, sir. 808 01:25:45,203 --> 01:25:47,228 - Dr. Shurtz is here. - Where? 809 01:25:47,339 --> 01:25:51,036 Here, Doctor. Please hurry. I am in agony. 810 01:25:55,181 --> 01:25:57,615 All will be well soon. 811 01:25:59,452 --> 01:26:01,784 - Did you hurt yourself? - Yes. 812 01:26:01,888 --> 01:26:04,721 The burn. I can set it later. 813 01:26:05,992 --> 01:26:10,691 First of all, I will need some hot water and towels. 814 01:26:10,797 --> 01:26:13,699 Get some hot water, Harry, and lock the door. 815 01:26:13,801 --> 01:26:16,964 - I don't want to be disturbed. - And lock the door, Harry. 816 01:26:17,071 --> 01:26:19,335 He does not wish to be disturbed, you know. 817 01:26:19,440 --> 01:26:22,671 Please, Doctor, hurry. I can't stand the pain. 818 01:26:22,776 --> 01:26:26,041 Yes. Now, then, let me see. 819 01:26:27,081 --> 01:26:28,081 What? 820 01:26:28,148 --> 01:26:30,446 - My eye. - I thought it was your tooth. 821 01:26:31,185 --> 01:26:32,243 But it is my tooth! 822 01:26:32,352 --> 01:26:34,218 I wish you would make your mind up. 823 01:26:34,322 --> 01:26:37,814 I don't normally make castle calls in the middle of the night. 824 01:26:42,497 --> 01:26:43,896 Come on, Doctor. 825 01:26:45,600 --> 01:26:47,591 Wait while I... 826 01:26:49,871 --> 01:26:51,532 Yes, that's... 827 01:26:55,911 --> 01:26:57,139 There it is. 828 01:26:59,215 --> 01:27:01,547 Now, open wide, please. 829 01:27:03,552 --> 01:27:05,452 Now, let me see. 830 01:27:06,989 --> 01:27:09,958 Tell me when this hurts. 831 01:27:10,059 --> 01:27:11,959 Is it that one? 832 01:27:13,295 --> 01:27:15,195 Is it that one? 833 01:27:15,865 --> 01:27:17,629 Is it that one? 834 01:27:17,734 --> 01:27:20,396 Ah, there is the naughty one. 835 01:27:20,504 --> 01:27:23,530 - Are you going to pull it? - Pull it? 836 01:27:23,640 --> 01:27:26,074 Yes, of course I will pull it. 837 01:27:26,176 --> 01:27:28,701 Please give me something to put me out. 838 01:27:28,812 --> 01:27:29,904 Put you out? 839 01:27:32,449 --> 01:27:34,349 Yes. Here, first you must wear 840 01:27:34,451 --> 01:27:37,888 this special anesthetic cotton wool, you know. 841 01:27:37,989 --> 01:27:39,718 Wear it over the eyes. 842 01:27:39,824 --> 01:27:42,918 On no account look out from under the anesthetic cotton. 843 01:27:43,027 --> 01:27:46,656 That will ruin the whole effect of the anesthetic on the eyes. 844 01:27:46,764 --> 01:27:48,322 You want me to hold it like that? 845 01:27:48,432 --> 01:27:52,368 Hold it like that on the eyes while I get some... 846 01:27:52,470 --> 01:27:55,098 Please hurry, Doctor. I can't stand the pain. 847 01:27:55,206 --> 01:27:56,901 Yes. Coming soon. 848 01:28:05,384 --> 01:28:07,284 What are you doing? 849 01:28:07,386 --> 01:28:10,014 Just rearranging the furniture 850 01:28:10,122 --> 01:28:13,853 in order to give you the full effect of the anesthetic. 851 01:28:13,959 --> 01:28:17,451 Please, Doctor, I'm in agony! 852 01:28:17,563 --> 01:28:19,531 Not for much longer. 853 01:28:32,946 --> 01:28:35,380 That was hell down there. 854 01:28:35,481 --> 01:28:36,607 What's wrong? 855 01:28:38,351 --> 01:28:42,311 Whoever built this house put the stairs in the wrong place. 856 01:28:42,423 --> 01:28:45,654 You mean you fell down the stairs? 857 01:28:45,759 --> 01:28:49,058 I was preoccupied with the anesthetic, you know. 858 01:28:49,163 --> 01:28:52,132 It's really hot in here, isn't it? Hot in here. 859 01:28:54,869 --> 01:28:56,769 Now, the... 860 01:28:57,872 --> 01:28:59,271 anesthetic. 861 01:29:02,811 --> 01:29:04,711 "Nitrous oxide." 862 01:29:07,182 --> 01:29:08,376 What's that? 863 01:29:09,751 --> 01:29:12,447 That is the anesthetic, you know. 864 01:29:12,554 --> 01:29:13,953 Oh, good. 865 01:29:15,056 --> 01:29:17,752 Yes, it is good, yes. 866 01:29:19,861 --> 01:29:24,697 Please, Doctor, the pain is getting worse. Please hurry up. 867 01:29:24,800 --> 01:29:28,668 A few whiffs of this and you won't feel a thing. 868 01:29:29,772 --> 01:29:32,605 - All right. - Now breathe deeply. 869 01:29:34,677 --> 01:29:36,542 - How's that? - It's fine. 870 01:29:37,847 --> 01:29:39,314 How do you feel? 871 01:29:41,350 --> 01:29:42,817 A little dizzy. 872 01:29:45,055 --> 01:29:47,546 - What's so funny? - I don't know. Nothing. 873 01:29:47,658 --> 01:29:50,286 - Then why are you laughing? - I don't know. 874 01:29:50,394 --> 01:29:54,330 - Why are you laughing? - Because I can't help it. 875 01:30:05,910 --> 01:30:07,309 Yes. 876 01:30:10,982 --> 01:30:12,108 I love it. 877 01:30:12,216 --> 01:30:14,207 - Come on. - It's gonna hurt. 878 01:30:14,319 --> 01:30:16,219 Good. Lovely. 879 01:30:32,404 --> 01:30:36,067 I will have to use more leverage. 880 01:31:00,600 --> 01:31:03,194 I don't know what you gave me, Doctor, 881 01:31:03,303 --> 01:31:06,067 but it's giving me hallucinations. 882 01:31:06,172 --> 01:31:09,073 Your whole face has changed. 883 01:31:09,175 --> 01:31:10,643 It has? 884 01:31:23,424 --> 01:31:24,891 How's this? 885 01:31:24,992 --> 01:31:27,392 Grotesque! 886 01:31:31,533 --> 01:31:34,229 We just got word, boss. Clouseau is still alive. 887 01:31:37,105 --> 01:31:38,231 I knew it. 888 01:31:44,279 --> 01:31:46,907 He has pulled the wrong tooth. 889 01:31:49,051 --> 01:31:51,850 There's only one man who would pull the wrong tooth. 890 01:31:53,623 --> 01:31:55,215 It's Clouseau. 891 01:31:55,324 --> 01:31:57,121 Kill him. 892 01:31:58,161 --> 01:31:59,458 Kill him. 893 01:32:22,386 --> 01:32:25,878 Get Fassbender and his daughter into the control room. 894 01:32:25,989 --> 01:32:27,251 What about Clouseau? 895 01:32:28,158 --> 01:32:32,561 Priorities. First I will pick a target. 896 01:32:32,663 --> 01:32:34,564 Then Clouseau. 897 01:32:53,284 --> 01:32:55,845 Now we'll see who has the last laugh. 898 01:32:55,955 --> 01:32:58,355 They've all betrayed me. Now they will have to pay. 899 01:32:58,457 --> 01:33:01,358 What shall I destroy? Buckingham Palace? Too small. 900 01:33:01,460 --> 01:33:03,360 How about London? Not big enough. 901 01:33:03,462 --> 01:33:05,953 England! Yes, England. 902 01:33:06,065 --> 01:33:07,965 Good-bye, Piccadilly. 903 01:33:08,067 --> 01:33:10,035 Farewell, Leicester Square. 904 01:33:17,644 --> 01:33:20,306 You are just in time, Professor. 905 01:33:20,413 --> 01:33:24,144 Within five minutes, I shall destroy England. 906 01:33:24,251 --> 01:33:25,251 England! 907 01:33:26,286 --> 01:33:27,776 No more cricket. 908 01:33:28,822 --> 01:33:31,655 No more warm beer, Professor. 909 01:33:31,758 --> 01:33:35,250 No more fish and chips. No more... 910 01:33:43,437 --> 01:33:44,836 England! 911 01:34:42,833 --> 01:34:44,391 Do something. 912 01:34:44,501 --> 01:34:46,867 You brought it on yourself. It's too late. 913 01:34:46,971 --> 01:34:48,199 Wait! 914 01:34:48,305 --> 01:34:51,240 Do something! Come back! Help me! 915 01:34:51,342 --> 01:34:52,468 Look! 916 01:34:54,712 --> 01:34:56,304 You've got to help me! 917 01:34:56,413 --> 01:34:58,040 Help, Professor! 918 01:36:36,352 --> 01:36:39,321 Cato, my little yellow friend, I'm home. 919 01:36:39,855 --> 01:36:41,254 Cato. 920 01:37:18,129 --> 01:37:20,620 I gave Cato the night off. 921 01:37:21,999 --> 01:37:25,730 But what has happened to my "reum"? 922 01:39:58,763 --> 01:40:00,231 Darling? 923 01:40:12,444 --> 01:40:13,911 My darling. 924 01:40:20,018 --> 01:40:22,647 Darling, sing to me. 925 01:40:22,755 --> 01:40:24,723 Sing to you? 926 01:40:25,458 --> 01:40:28,916 Come to me. 927 01:40:29,028 --> 01:40:30,928 And the world. 928 01:40:31,030 --> 01:40:34,693 Will be ours tonight. 929 01:40:36,202 --> 01:40:38,864 Darling. Darling? 930 01:40:43,243 --> 01:40:45,211 Where did you go? 931 01:40:45,312 --> 01:40:48,076 - Your voice? - Yes, that was my voice. 932 01:40:48,182 --> 01:40:50,844 That was my voice singing a little song we used to sing 933 01:40:50,951 --> 01:40:54,114 in the Resistance to keep up the courage. 934 01:40:54,221 --> 01:40:57,156 Was it hard for you in the Resistance? 935 01:40:57,257 --> 01:41:01,091 Very hard, but not as hard as it is now. 936 01:41:01,195 --> 01:41:03,095 Darling, relax. 937 01:41:03,197 --> 01:41:05,666 The Resistance is over. 938 01:41:07,002 --> 01:41:08,492 My darling. 939 01:41:09,604 --> 01:41:11,765 My beautiful darling. 940 01:41:11,873 --> 01:41:14,000 What? What? 941 01:41:14,109 --> 01:41:17,340 Cato! You imbecile, not now!