1 00:00:34,439 --> 00:00:40,239 04 The Pink Panther The Return Of The Pink Panther - 1975 English 2 00:00:46,540 --> 00:00:49,500 This way, please. Ladies and gentlemen, this way, please. 3 00:00:51,840 --> 00:00:53,130 Follow me. 4 00:00:56,510 --> 00:00:58,260 Round there, please. 5 00:00:59,310 --> 00:01:00,600 Thank you. 6 00:01:11,070 --> 00:01:13,820 From the dynasty of Akbar the magnificent, 7 00:01:14,030 --> 00:01:18,280 and for over a thousand years, our nation's religious symbol, 8 00:01:18,530 --> 00:01:19,950 the pink panther. 9 00:01:20,160 --> 00:01:23,290 Largest and most famous diamond in the world. 10 00:01:23,500 --> 00:01:28,000 Irreplaceable, its value cannot be estimated in terms of money. 11 00:01:28,250 --> 00:01:31,260 Isn't the museum worried that someone might steal it? 12 00:01:32,260 --> 00:01:33,920 The pink panther is protected, 13 00:01:34,170 --> 00:01:37,760 and by forces more impenetrable than any army. 14 00:01:38,010 --> 00:01:39,890 Observe. 15 00:01:46,100 --> 00:01:47,690 Deactivate. 16 00:01:49,770 --> 00:01:51,820 Failing the radar shield, 17 00:01:52,030 --> 00:01:55,900 the slightest release of pressure in the weight of the diamond, 18 00:01:56,110 --> 00:01:59,780 and the would-be thief is a prisoner. 19 00:02:00,030 --> 00:02:02,740 A prisoner of the pink panther. 20 00:02:10,290 --> 00:02:12,210 Why is it called the pink panther? 21 00:02:13,130 --> 00:02:14,920 The stone is flawed. 22 00:02:15,130 --> 00:02:18,090 If it is held up to the light in a certain way, 23 00:02:18,300 --> 00:02:22,390 the figure of a springing panther can be seen clearly. 24 00:15:50,280 --> 00:15:52,360 - Good morning, sir. - Sit. 25 00:15:54,030 --> 00:15:56,870 My department has already begun rounding up suspects. 26 00:15:57,120 --> 00:15:59,290 His majesty has been informed of the theft. 27 00:15:59,540 --> 00:16:01,290 He is flying home from Washington. 28 00:16:01,540 --> 00:16:04,840 - I expect an arrest any moment now. - I do not share your optimism. 29 00:16:05,040 --> 00:16:07,300 We know the culprit is within our borders. 30 00:16:07,550 --> 00:16:10,420 All airports and railway stations are being watched. 31 00:16:10,630 --> 00:16:13,640 While your men search for this man with the Dutch passport 32 00:16:13,890 --> 00:16:16,850 who rented the hotel room, he has thrown away his passport 33 00:16:17,060 --> 00:16:20,270 and is making ready to leave the country under a new identity. 34 00:16:20,480 --> 00:16:23,770 - When we find the fingerprints... - If you find them... 35 00:16:23,980 --> 00:16:29,280 You are both in trouble. But if we do what is necessary and conventional. 36 00:16:29,480 --> 00:16:31,070 I am calling in outside help. 37 00:16:32,040 --> 00:16:34,321 The famous French detective who recovered the pink panther 38 00:16:34,370 --> 00:16:36,360 the last time it was stolen. 39 00:16:37,240 --> 00:16:39,290 - What was his name? - Clouseau. 40 00:16:40,910 --> 00:16:43,420 Inspector clouseau. 41 00:17:04,850 --> 00:17:07,270 - Do you have a licence? - Monsieur? 42 00:17:08,020 --> 00:17:11,440 City ordinance 47-b prohibits the playing 43 00:17:11,690 --> 00:17:15,070 of any musical instrument in a public place for the purpose 44 00:17:15,280 --> 00:17:17,660 of commercial enterprise without a licence. 45 00:17:17,870 --> 00:17:19,240 I don't understand. 46 00:17:19,450 --> 00:17:23,540 It is against the law for you to play your musical instrument. 47 00:17:23,790 --> 00:17:25,120 - The Leur? - What? 48 00:17:25,370 --> 00:17:27,000 You say it's against the law? 49 00:17:27,210 --> 00:17:29,340 Yes, unless you have a proper licence. 50 00:17:29,540 --> 00:17:30,920 What kind of licence? 51 00:17:31,130 --> 00:17:35,510 A licence that permits the playing of any musical instrument 52 00:17:35,720 --> 00:17:39,550 in a public place for the purpose of commercial enterprise. 53 00:17:39,810 --> 00:17:41,470 - Commercial enterprise? - Yes. 54 00:17:41,720 --> 00:17:44,230 You play that thing and people give you the money. 55 00:17:44,480 --> 00:17:46,900 People give the monkey the money. 56 00:17:47,150 --> 00:17:50,320 - It is the same. - Not at all, Monsieur. 57 00:17:50,570 --> 00:17:53,780 I am a musician and the monkey is a businessman. 58 00:17:53,990 --> 00:17:55,820 He doesn't tell me what to play, 59 00:17:56,070 --> 00:17:58,320 and I don't tell him what to do with his money. 60 00:17:58,570 --> 00:18:00,740 Monsieur, don't try to be funny with me. 61 00:18:00,990 --> 00:18:03,750 He is your monkey, therefore it is your money! 62 00:18:04,000 --> 00:18:06,420 He lives with me, but he is not my monkey. 63 00:18:06,620 --> 00:18:09,580 One day I came home and found him in the living room! 64 00:18:09,840 --> 00:18:12,500 I let him stay, but he pays for his own room and board. 65 00:18:12,670 --> 00:18:14,760 Then the monkey's breaking the law. 66 00:18:14,970 --> 00:18:18,970 But he doesn't play any musical instrument. 67 00:18:19,430 --> 00:18:23,680 City ordinance 132-r prohibits the begging. 68 00:18:23,930 --> 00:18:26,850 How do you know so much about city ordinances? 69 00:18:27,100 --> 00:18:29,150 What sort of stupid question is that, 70 00:18:29,350 --> 00:18:31,150 - are you blind? - Yes. 71 00:18:33,020 --> 00:18:35,110 Oh, I see, yes. Yes, of course. 72 00:18:35,360 --> 00:18:37,780 You happen to be talking to a police officer, 73 00:18:38,030 --> 00:18:40,320 and because I expect to be transferred back 74 00:18:40,530 --> 00:18:42,990 to the detective division at any moment, 75 00:18:43,200 --> 00:18:45,620 I will let you off this time with just a warning. 76 00:18:45,870 --> 00:18:47,660 Thank you, Monsieur agent. 77 00:18:47,870 --> 00:18:50,540 But you must get yourself a proper licence. 78 00:18:50,790 --> 00:18:52,250 First thing tomorrow. 79 00:18:52,460 --> 00:18:55,460 Try to do something about your filthy monkey. 80 00:18:59,930 --> 00:19:01,890 Halt! Just a moment! 81 00:19:02,470 --> 00:19:04,680 Move, move! 82 00:19:05,560 --> 00:19:07,350 Over there! Arretez! 83 00:19:11,956 --> 00:19:12,956 Idiot! 84 00:19:12,980 --> 00:19:14,770 How was I to know he was the bank manager? 85 00:19:14,980 --> 00:19:16,940 How were you to know the bank was being robbed? 86 00:19:17,070 --> 00:19:19,030 - That is correct. - What is correct? 87 00:19:19,240 --> 00:19:21,490 I did not know the bank was being robbed 88 00:19:21,700 --> 00:19:25,580 because I was engaged in my sworn duty as a police officer. 89 00:19:27,000 --> 00:19:29,500 You didn't even arrest the old beggar. 90 00:19:29,750 --> 00:19:32,500 There was some question as to whether the beggar 91 00:19:32,750 --> 00:19:34,500 or his minkey was breaking the law. 92 00:19:34,750 --> 00:19:35,960 - "Minkey"? - What? 93 00:19:36,170 --> 00:19:37,210 You said "minkey"! 94 00:19:37,420 --> 00:19:39,880 That is correct, yes, chimpanzee monkey. 95 00:19:40,090 --> 00:19:42,590 So I let them both off with a warning. 96 00:19:43,090 --> 00:19:46,010 The beggar was the lookout man for the gang. 97 00:19:46,260 --> 00:19:48,220 - That is impossible. - Why? 98 00:19:48,430 --> 00:19:51,060 He was blind. How can a blind man be a lookout? 99 00:19:51,310 --> 00:19:53,400 How can an idiot be a policeman? Answer! 100 00:19:53,650 --> 00:19:55,730 It's simple, all he has to do is enlist. 101 00:19:55,940 --> 00:19:57,230 Shut up! 102 00:19:58,690 --> 00:20:02,240 - How do you know he was blind? - Because he told me so. 103 00:20:02,450 --> 00:20:04,530 Oh, he told you so. And you believed him? 104 00:20:04,780 --> 00:20:06,410 I had no reason to doubt him. 105 00:20:08,450 --> 00:20:10,000 Do you believe me if I tell you 106 00:20:10,210 --> 00:20:13,000 that I'm not going to get you suspended for six months? 107 00:20:13,210 --> 00:20:15,790 - Do you believe me? - If you say so, sir. Yes. 108 00:20:16,040 --> 00:20:18,170 Because I'm a bigger liar than the beggar. 109 00:20:18,420 --> 00:20:20,720 You are suspended for six months without pay. 110 00:20:20,970 --> 00:20:23,430 - Six months? - Effective immediately. 111 00:20:23,640 --> 00:20:25,510 Have you anything to say? 112 00:20:25,720 --> 00:20:28,810 Could you lend me 50 francs? 113 00:20:29,060 --> 00:20:30,850 Will you get out of my sight! 114 00:20:31,060 --> 00:20:33,900 - Yes. - Idiot. 115 00:20:37,400 --> 00:20:39,070 My blood pressure. 116 00:20:40,190 --> 00:20:41,240 Idiot. 117 00:20:42,570 --> 00:20:44,360 One day, François. 118 00:20:44,610 --> 00:20:47,490 One day I'll be rid of him forever. That'll be the day. 119 00:20:47,740 --> 00:20:52,000 - Something on your mind? - An order from the commissioner. 120 00:20:52,250 --> 00:20:54,830 - Oh, yes? - It concerns clouseau. 121 00:20:55,080 --> 00:20:56,210 Yes? Go on. 122 00:20:56,420 --> 00:20:58,880 He is to be reinstated as an inspector. 123 00:20:59,090 --> 00:21:02,050 What? You can't be serious. 124 00:21:02,260 --> 00:21:08,100 And he is to report immediately to a colonel Sharki in Lugash. 125 00:21:08,760 --> 00:21:10,220 I see. 126 00:21:16,400 --> 00:21:18,570 - Sir! - What? 127 00:21:18,770 --> 00:21:21,280 It's a birthday gift from my wife. 128 00:21:22,610 --> 00:21:24,570 Most realistic. 129 00:21:25,950 --> 00:21:27,570 Get me the commissioner. 130 00:21:32,450 --> 00:21:34,660 Chief inspector Dreyfus calling. 131 00:21:36,040 --> 00:21:37,580 The commissioner. 132 00:21:38,420 --> 00:21:39,880 Commissioner, 133 00:21:40,130 --> 00:21:44,340 I have just received your instructions to send clouseau to Lugash, 134 00:21:44,550 --> 00:21:48,010 but you see, he's no longer with the sûreté, I've just given him... 135 00:21:48,220 --> 00:21:49,300 Yes, but... 136 00:21:50,220 --> 00:21:54,020 Yes, but since France and Lugash have been allies for nearly 200 years, 137 00:21:54,230 --> 00:21:57,060 it might be a serious mistake to send someone who is... 138 00:21:57,560 --> 00:21:59,560 I see. Yes, of course. 139 00:22:01,070 --> 00:22:02,980 Very good, commissioner. 140 00:22:07,070 --> 00:22:12,040 It seems the shah of Lugash telephoned the president personally 141 00:22:12,240 --> 00:22:15,540 and asked for clouseau to be assigned to the case. 142 00:22:19,080 --> 00:22:22,090 - The shah of Lugash. - Incredible. 143 00:22:22,750 --> 00:22:24,090 All right, François. 144 00:22:29,090 --> 00:22:32,350 The shah of Lugash. 145 00:22:55,370 --> 00:22:58,920 The capital earlier this morning. It seems that the army... 146 00:23:04,050 --> 00:23:07,170 By sealing the area around the president's palace. 147 00:23:07,380 --> 00:23:10,130 Highs for the coast... 148 00:23:10,390 --> 00:23:12,260 Oh, good evening, madame landlord. 149 00:23:12,470 --> 00:23:14,310 Against the price increases... 150 00:23:14,560 --> 00:23:18,060 Good evening. I was just reading the headlines in your newspaper. 151 00:23:19,640 --> 00:23:21,690 Opposition is... 152 00:23:21,900 --> 00:23:24,110 Good evening. 153 00:23:32,660 --> 00:23:34,280 Cato? 154 00:23:35,080 --> 00:23:36,620 Cato! 155 00:26:02,720 --> 00:26:04,890 Monsieur Clouseau's residence. 156 00:26:05,230 --> 00:26:06,730 One moment, please. 157 00:26:06,980 --> 00:26:09,810 For you. Chief inspector Dreyfus. 158 00:26:23,490 --> 00:26:25,710 - Yes, sir. - You're back on the force. 159 00:26:25,910 --> 00:26:28,120 Come to my office... immediately! 160 00:26:30,420 --> 00:26:32,000 Immediately, sir. 161 00:26:32,750 --> 00:26:36,590 Well, Cato, I am back on the force. 162 00:26:40,680 --> 00:26:44,470 You know, Cato, your freezer ambush ploy... 163 00:26:44,680 --> 00:26:46,680 I really congratulate you. 164 00:26:46,930 --> 00:26:48,600 It was very, very good. 165 00:26:49,270 --> 00:26:52,770 But Cato, your fly is undone. 166 00:26:56,940 --> 00:26:59,360 And so, my friend, are you! 167 00:27:11,130 --> 00:27:13,290 Yes, my little yellow friend. 168 00:27:13,540 --> 00:27:15,960 I knew the chief would have to reconsider. 169 00:27:16,710 --> 00:27:20,300 He did not get where he is by ignoring a man's qualifications. 170 00:27:20,550 --> 00:27:23,760 He knows that I am unique and therefore indispensable. 171 00:27:23,970 --> 00:27:26,430 We are much the same, the chief and I. 172 00:27:26,640 --> 00:27:29,560 But of course, Cato, all great detectives 173 00:27:29,810 --> 00:27:32,310 have one thing in common. You know what that is? 174 00:27:33,230 --> 00:27:34,230 Instinct. 175 00:27:34,400 --> 00:27:38,610 That rare ability to know immediately without having to stop and reason. 176 00:27:38,820 --> 00:27:43,120 And in my business it can easily mean the difference between life and death. 177 00:27:43,320 --> 00:27:45,450 All right, I'll get it. 178 00:27:49,500 --> 00:27:51,170 Thank you. 179 00:27:53,000 --> 00:27:58,340 Yes, that split-second timing when instinct tells you... 180 00:27:58,920 --> 00:28:00,010 That... 181 00:28:00,170 --> 00:28:02,340 Ah... aghh! 182 00:28:02,590 --> 00:28:04,220 New wave of assassinations. 183 00:28:07,600 --> 00:28:10,640 The opposition spokesman has categorically denied... 184 00:28:10,850 --> 00:28:12,480 Infamous powers are at work. 185 00:28:12,690 --> 00:28:16,020 The instant you assign me to a case, the underworld hears about it 186 00:28:16,270 --> 00:28:18,070 and I am set upon. 187 00:28:18,280 --> 00:28:19,490 Cato is in hospital. 188 00:28:19,690 --> 00:28:23,660 They nearly blew his yellow skin off. It's amazing that I am still alive. 189 00:28:23,860 --> 00:28:25,700 Amazing is not the word. 190 00:28:26,450 --> 00:28:30,080 Do I detect something in your voice that says I am in disfavour with you? 191 00:28:30,290 --> 00:28:31,460 Yes. 192 00:28:31,710 --> 00:28:33,420 I wish you were dead. 193 00:28:33,620 --> 00:28:35,630 You are entitled to your opinion. 194 00:28:35,880 --> 00:28:38,050 And you are not! Out! Out of my sight! 195 00:28:38,300 --> 00:28:40,210 You want me to leave? 196 00:28:40,630 --> 00:28:42,970 If you are not out of this room in five seconds, 197 00:28:43,220 --> 00:28:45,340 I shall not be responsible for my actions! 198 00:28:45,550 --> 00:28:48,390 Five seconds is nothing, I can easily be out in three. 199 00:28:48,640 --> 00:28:51,480 - But if you really want me to leave... - I've had enough! 200 00:28:52,140 --> 00:28:54,060 Oh, thank you very much. 201 00:28:58,070 --> 00:28:59,980 A very amusing clever little gadget. 202 00:29:00,230 --> 00:29:03,450 Very realistic, but, of course, my instinct told me that... 203 00:29:07,070 --> 00:29:10,580 Something the matter? You're not feeling well? 204 00:29:10,830 --> 00:29:12,410 My blood pressure. 205 00:29:12,660 --> 00:29:14,790 Must take my pill. You're killing me. 206 00:29:15,000 --> 00:29:17,580 Yes. Perhaps some water. 207 00:29:21,670 --> 00:29:24,340 You have a defective carafe. Allow me to blot you. 208 00:29:24,590 --> 00:29:26,430 - Idiot! - I will blot you. 209 00:29:26,680 --> 00:29:29,350 I had an aunt who suffered from high blood pressure. 210 00:29:29,510 --> 00:29:33,100 She was attended successfully by Dr August balls of nice. 211 00:29:35,190 --> 00:29:38,310 And after he had attended her for several weeks, she... oh. 212 00:29:43,690 --> 00:29:45,150 Obviously, out of fluid. 213 00:29:46,200 --> 00:29:48,870 Perhaps you would like me to fill it for you? 214 00:29:53,040 --> 00:29:55,710 Now just... just... please just go away. 215 00:29:56,040 --> 00:29:57,460 Yes. 216 00:29:57,710 --> 00:29:59,210 Well, all right, inspector. 217 00:30:00,210 --> 00:30:02,090 I will leave, but remember, 218 00:30:02,300 --> 00:30:05,050 I will be at your service night or day. 219 00:30:06,550 --> 00:30:09,340 Of course, I will be on assignment in Lugash. 220 00:30:09,550 --> 00:30:12,890 Fortunately there is, I believe, some difference in time. 221 00:30:14,220 --> 00:30:17,810 My watch seems to have stopped, probably due to the explosion. 222 00:30:20,980 --> 00:30:22,730 You need a new flint. 223 00:30:24,070 --> 00:30:29,410 Well, chief inspector, until we meet again and the case is solv-Ed. 224 00:30:33,160 --> 00:30:35,660 "The case is solv-Ed!" Idiot! 225 00:30:56,270 --> 00:30:58,140 Don't just stand there, idiot. 226 00:30:58,350 --> 00:31:02,820 Call a doctor, and then help me find my nose! 227 00:31:14,450 --> 00:31:16,040 Inspector! 228 00:31:18,040 --> 00:31:20,540 A very interesting museum you have here. 229 00:31:24,210 --> 00:31:26,340 - Inspector... - Please tell me nothing. 230 00:31:26,550 --> 00:31:29,760 I prefer to investigate the scene of the crime spontaneously. 231 00:31:29,970 --> 00:31:32,550 That way it gives my trained instincts full rein. 232 00:31:32,800 --> 00:31:34,640 But our security measures... 233 00:31:34,890 --> 00:31:37,270 I'm sure your security measures are very good. 234 00:31:37,470 --> 00:31:39,810 But, obviously not good enough. 235 00:31:40,060 --> 00:31:42,310 Let me see... 236 00:31:49,070 --> 00:31:51,450 Yes, very effective. Very effective, indeed. 237 00:31:51,660 --> 00:31:52,950 The element of surprise. 238 00:31:53,160 --> 00:31:55,120 Of course, I knew it would happen. 239 00:31:55,330 --> 00:31:57,450 Nevertheless, the element of surprise. 240 00:31:57,660 --> 00:32:00,750 How very kind of you to welcome me. 241 00:32:07,340 --> 00:32:09,840 Is there any way of getting in and out of this place 242 00:32:10,090 --> 00:32:12,880 - without this happening all the time? - Deactivate it. 243 00:32:13,090 --> 00:32:15,050 Deactivate the door. 244 00:32:23,440 --> 00:32:25,360 Hmm. 245 00:32:28,030 --> 00:32:30,240 Yes... 246 00:32:33,360 --> 00:32:35,280 Oh. 247 00:32:40,700 --> 00:32:44,830 Ugh. So we meet again. 248 00:33:23,500 --> 00:33:27,330 - Very ingenious. - He pulled himself across the floor. 249 00:33:27,580 --> 00:33:28,590 He did? 250 00:33:28,750 --> 00:33:30,800 How else could he avoid the radar field? 251 00:33:31,590 --> 00:33:34,170 Yes, how else? Hmm. 252 00:33:34,420 --> 00:33:38,100 Of course, he would need a very slippery floor to do that. 253 00:33:38,350 --> 00:33:41,520 - Therefore, the wax. - The wax? Aah! 254 00:33:43,100 --> 00:33:45,060 Are you all right? 255 00:33:45,270 --> 00:33:49,020 'Course I am all right. I am examining the wax. 256 00:33:53,860 --> 00:33:55,900 Have you taken a sample of this wax? 257 00:33:56,530 --> 00:33:59,870 - Wax is wax. - Well, this is where you are wrong. 258 00:34:00,120 --> 00:34:01,870 Wax is not just wax. 259 00:34:02,120 --> 00:34:03,830 In this case it is a clue. 260 00:34:04,040 --> 00:34:07,870 English wax, French wax, domestic wax... 261 00:34:08,120 --> 00:34:12,750 The inspector is right. Have the wax tested immediately. 262 00:34:13,630 --> 00:34:17,590 It is my guess that you will find it is English wax. 263 00:34:18,220 --> 00:34:21,010 - Why? - Because your thief is an Englishman. 264 00:34:21,220 --> 00:34:22,600 How do you know that? 265 00:34:23,310 --> 00:34:25,270 It is my business to know that. 266 00:34:25,480 --> 00:34:28,100 He is sir Charles phantom, the notorious Litton. 267 00:34:28,310 --> 00:34:30,770 - The phantom? - Yes, one and the same. 268 00:34:35,990 --> 00:34:38,910 His calling card. 269 00:34:39,160 --> 00:34:41,700 Four years ago, sir Charles suddenly vanished. 270 00:34:41,910 --> 00:34:45,120 It was rumoured in the underworld... 271 00:34:45,330 --> 00:34:47,250 Given up his life of crime, 272 00:34:47,500 --> 00:34:50,670 but my instinct told me he would not remain in hiding for long. 273 00:34:50,920 --> 00:34:52,630 Four years is not long? 274 00:34:52,840 --> 00:34:56,130 Time is not the issue here, this glove is the issue here. 275 00:34:56,340 --> 00:34:58,930 It signifies the phantom is up to his old tricks. 276 00:34:59,840 --> 00:35:02,680 But I will catch him and root him out. 277 00:35:02,930 --> 00:35:05,640 It won't be easy, he's a master of disguise. 278 00:35:05,850 --> 00:35:10,980 And, undoubtedly, he has gone back into hiding until the heat is off. 279 00:36:05,830 --> 00:36:07,160 How is he? 280 00:36:07,910 --> 00:36:09,870 Unlovable. 281 00:36:19,460 --> 00:36:21,050 Has he seen it? 282 00:36:21,300 --> 00:36:24,010 No, I thought you'd like to show it to him. 283 00:36:59,800 --> 00:37:02,170 - How was Paris? - Expensive. 284 00:37:02,380 --> 00:37:05,180 - Good. Buy anything foolish? - Lots. 285 00:37:05,890 --> 00:37:08,350 - How have you been? - Splendid. Fantastic. 286 00:37:08,560 --> 00:37:11,470 I have created something... 287 00:37:11,720 --> 00:37:14,640 Absolutely extraordinary since breakfast. 288 00:37:14,890 --> 00:37:16,650 - Oh, can I see? - No, no, no. Not yet. 289 00:37:16,900 --> 00:37:18,610 Come on. Please don't be so... 290 00:37:18,820 --> 00:37:21,320 - The impact might be too strong. - Let me see. 291 00:37:21,990 --> 00:37:23,530 There you go. 292 00:37:26,450 --> 00:37:28,780 - How about that? - Hmm. 293 00:37:28,990 --> 00:37:30,950 - You know what? - What? 294 00:37:31,660 --> 00:37:33,790 I think I came back just in time. 295 00:37:50,350 --> 00:37:52,520 Damn! 296 00:37:52,770 --> 00:37:54,600 - What, darling? - Listen to this: 297 00:37:55,140 --> 00:37:59,190 "Police today were conducting a house-to-house search of Lugash" 298 00:37:59,440 --> 00:38:02,820 for the thief, who Monday night stole the fabled 299 00:38:03,030 --> 00:38:05,780 pink panther diamond from the royal museum here. 300 00:38:06,030 --> 00:38:07,530 According to authorities, 301 00:38:07,780 --> 00:38:12,290 the only clue was a white monogrammed man's glove with the initial "p". 302 00:38:13,450 --> 00:38:15,200 Well, what do you think? 303 00:38:15,710 --> 00:38:19,750 That you didn't just spend your time just painting during my absence. 304 00:38:19,960 --> 00:38:22,960 Oh. You think I had something to do with the robbery. 305 00:38:23,210 --> 00:38:24,340 Didn't you? 306 00:38:24,590 --> 00:38:25,630 You little beast. 307 00:38:25,800 --> 00:38:29,640 Three, no four years ago I swore to you that I was retiring. 308 00:38:30,970 --> 00:38:32,850 I've been faithful to you ever since. 309 00:38:34,310 --> 00:38:37,440 - In your fashion. - Now, what the hell does that mean? 310 00:38:38,230 --> 00:38:39,810 That you're being teased. 311 00:38:40,150 --> 00:38:43,070 I believe you, darling. But you must admit it does sound 312 00:38:43,320 --> 00:38:45,990 like the kind of job only the phantom could have done. 313 00:38:46,570 --> 00:38:48,740 I mean, the pink panther. 314 00:38:49,490 --> 00:38:51,910 No clues except your well-known calling card. 315 00:38:52,160 --> 00:38:55,750 Yes. I must admit, the impostor, 316 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 very clever. 317 00:38:57,160 --> 00:38:59,120 Very clever, indeed. 318 00:38:59,790 --> 00:39:03,670 I'm surprised half the police force of France hasn't descended on us by now. 319 00:39:03,920 --> 00:39:06,010 But, of course, they will! 320 00:39:06,260 --> 00:39:08,590 - Without a doubt. - But if you're innocent... 321 00:39:08,840 --> 00:39:10,430 I'm not only innocent, 322 00:39:10,680 --> 00:39:13,600 I'm smart enough that if I decided to get back in business, 323 00:39:13,850 --> 00:39:15,640 I wouldn't leave my calling card. 324 00:39:15,850 --> 00:39:17,310 Will the police think that? 325 00:39:18,940 --> 00:39:20,020 No. 326 00:39:20,190 --> 00:39:21,810 But you can convince them. 327 00:39:22,770 --> 00:39:25,860 Not unless the real thief was caught. 328 00:39:26,940 --> 00:39:28,650 But then you are lost. 329 00:39:28,860 --> 00:39:31,360 If the police think that you are the real thief, 330 00:39:32,200 --> 00:39:36,660 - then who will catch the impostor? - Hm? 331 00:39:38,790 --> 00:39:43,130 Well, I can only think of one person really, can't you? 332 00:39:43,880 --> 00:39:45,590 Charles. 333 00:39:46,210 --> 00:39:49,760 Since the alternative is prison, I don't have very much choice, do I? 334 00:39:50,090 --> 00:39:51,720 I'm frightened. 335 00:39:51,930 --> 00:39:54,390 This impostor is obviously very clever. 336 00:39:54,640 --> 00:39:56,850 He could be dangerous. 337 00:39:57,310 --> 00:39:59,060 Oh, darling. 338 00:40:00,140 --> 00:40:02,480 Not to worry! Trust me. 339 00:40:02,730 --> 00:40:03,730 I may be a bit rusty, 340 00:40:03,900 --> 00:40:06,570 but I'm perfectly capable of taking care of myself. 341 00:40:37,510 --> 00:40:40,730 I congratulate you, chief, on your excellent facilities. 342 00:40:41,680 --> 00:40:43,940 Of course, you understand that my visit here 343 00:40:44,190 --> 00:40:46,400 must be of the utmost secrecy. 344 00:40:46,650 --> 00:40:50,150 Of course. My department will do everything possible to assist you. 345 00:40:51,610 --> 00:40:55,620 However, there is one question that only you can answer. 346 00:40:56,570 --> 00:40:58,620 Oui? 347 00:41:00,620 --> 00:41:05,670 Does sir Charles Litton have a swimming pool? 348 00:41:05,880 --> 00:41:08,500 A swimming pool? 349 00:41:13,760 --> 00:41:16,510 - Back before you know it. - Take care. 350 00:41:36,320 --> 00:41:38,530 Now, what identity will you travel under? 351 00:41:38,780 --> 00:41:41,240 Well, I shall be... 352 00:41:41,490 --> 00:41:44,370 Dreary old sir Charles Litton leaving the country. 353 00:41:45,410 --> 00:41:46,540 And... 354 00:41:47,380 --> 00:41:48,790 Fearless... 355 00:41:49,000 --> 00:41:53,960 Dashing young doctor Marvin Tanny arriving in Lugash. 356 00:41:55,760 --> 00:41:57,180 Watch it! 357 00:42:46,980 --> 00:42:48,810 I have the report here. 358 00:42:49,060 --> 00:42:51,480 Someone has trifled with your brakes. 359 00:42:51,730 --> 00:42:53,730 The underworld will stop at nothing. 360 00:42:53,980 --> 00:42:55,730 It's the second attempt on my life. 361 00:42:55,940 --> 00:42:59,110 I may have caught my death of pneumon... 362 00:43:07,160 --> 00:43:09,120 Gesundheit. 363 00:45:00,860 --> 00:45:04,280 I have fixed your doorbell from the ringing. 364 00:45:04,530 --> 00:45:06,530 There is no charge. 365 00:45:06,780 --> 00:45:09,450 Thank you. What do you want? 366 00:45:09,660 --> 00:45:11,750 I am from the telephone company, 367 00:45:11,950 --> 00:45:14,460 there is something the matter with your pheun. 368 00:45:14,790 --> 00:45:16,630 - My "pheun"? - What? 369 00:45:16,880 --> 00:45:19,800 You said there's something the matter with my "pheun". 370 00:45:20,050 --> 00:45:22,210 - Yes. - My phone? 371 00:45:22,460 --> 00:45:24,930 That is correct, yes, that is what I been saying. 372 00:45:25,130 --> 00:45:27,260 No trouble with the telephones here. 373 00:45:27,470 --> 00:45:30,850 I know when there is a trouble, and when there is not a trouble. 374 00:45:31,390 --> 00:45:34,100 And I can definitely tell you that there is a trouble, 375 00:45:34,310 --> 00:45:36,980 - you may rest assured of that. - Since when? 376 00:45:37,230 --> 00:45:39,440 Since it was reported. 377 00:45:39,900 --> 00:45:42,570 I see. What is the trouble with the telephones? 378 00:45:42,820 --> 00:45:44,820 If I knew that, I could simply call you up 379 00:45:45,070 --> 00:45:46,740 and tell you what the trouble is. 380 00:45:46,990 --> 00:45:48,910 What's the trouble? 381 00:45:49,740 --> 00:45:52,330 This man says we have trouble with our telephones. 382 00:45:52,580 --> 00:45:56,000 Allow me to introduce myself. I am Emile flournoy, 383 00:45:56,250 --> 00:45:58,830 communications expert and chief trouble-shooter 384 00:45:59,080 --> 00:46:02,630 - for the nice telephone company. - Please come in, Monsieur. 385 00:46:19,520 --> 00:46:21,110 Now what can we do to help you? 386 00:46:22,110 --> 00:46:24,650 Which is your nearest phone? 387 00:46:25,280 --> 00:46:27,700 - There. - What? 388 00:46:27,950 --> 00:46:29,740 Ah, yes... 389 00:46:30,700 --> 00:46:33,080 Hmm. 390 00:46:33,290 --> 00:46:36,620 Yes, this phone will not do at all. 391 00:46:36,870 --> 00:46:39,580 Show me another phone. It won't do at all, I'm afraid. 392 00:46:39,790 --> 00:46:42,790 - Show Monsieur flour... - Flournoy! 393 00:46:43,050 --> 00:46:47,010 Flournoy... the telephone in sir Charles's study. 394 00:46:50,550 --> 00:46:52,680 I hope you locate the trouble, Monsieur. 395 00:46:52,890 --> 00:46:55,560 Madame, it is my business to locate trouble. 396 00:47:00,400 --> 00:47:03,230 - No trouble back there. - If you require anything... 397 00:47:03,480 --> 00:47:05,030 Monsieur, all I require... 398 00:47:05,230 --> 00:47:09,860 Is a phone, my little bag of tools and some privacy in which to work. 399 00:47:10,070 --> 00:47:12,160 That is all I require. 400 00:48:04,460 --> 00:48:07,210 Take that phone, but don't pick it up until I tell you. 401 00:49:04,520 --> 00:49:08,270 - Raymond? - Si. 402 00:49:10,030 --> 00:49:14,820 I'm taking the 5.00 plane to Switzerland, have you got that? 403 00:49:15,030 --> 00:49:17,240 Si, Switzerland. 404 00:49:17,450 --> 00:49:19,530 Have you got the merchandise? 405 00:49:19,870 --> 00:49:22,120 - Si. - Good. 406 00:49:22,370 --> 00:49:27,710 I'll see you tomorrow at the palace hotel in Gstaad. 407 00:49:28,040 --> 00:49:29,170 Si. 408 00:49:29,380 --> 00:49:33,340 - Goodbye. - Si. Goodbye. 409 00:49:51,230 --> 00:49:52,570 Inspector? 410 00:49:52,820 --> 00:49:53,820 Do not come in! 411 00:49:53,990 --> 00:49:55,070 Do not come in, 412 00:49:55,240 --> 00:49:58,450 I am making further delicate adjustments to the phone. 413 00:49:59,160 --> 00:50:01,620 I will tell you when it is safe to enter. 414 00:50:08,420 --> 00:50:11,710 These adjustments must not be interfered with, you know. 415 00:50:38,860 --> 00:50:41,950 Do not come in, I am just putting my tools away. 416 00:51:05,310 --> 00:51:10,940 As I surmised, a slight malfunction with your phone which I repaired. 417 00:51:13,150 --> 00:51:18,400 Well, I must now return to my office and report my adjustments. 418 00:51:55,020 --> 00:51:57,030 According to the authorities in nice, 419 00:51:57,280 --> 00:52:00,200 he has so far demolished one swimming pool and two trucks. 420 00:52:00,860 --> 00:52:02,450 And he's on his way to Gstaad. 421 00:52:02,700 --> 00:52:04,820 - Gstaad? - Yes. 422 00:52:05,030 --> 00:52:09,830 Today, a paradise in the Swiss Alps, tomorrow, a wasteland. 423 00:52:11,960 --> 00:52:13,830 Compared to clouseau, 424 00:52:14,040 --> 00:52:17,550 Attila the Hun was a red cross volunteer. 425 00:52:22,050 --> 00:52:24,800 - Careful! - Huh? 426 00:52:25,050 --> 00:52:27,430 I put the real one in the bottom drawer. 427 00:52:27,640 --> 00:52:29,560 See? 428 00:52:55,920 --> 00:52:58,460 Oh! Ooh! 429 00:53:24,280 --> 00:53:26,110 Follow that car! 430 00:53:48,720 --> 00:53:50,100 Good day. 431 00:53:51,890 --> 00:53:54,140 - So nice to have you back again. - Thank you. 432 00:53:58,310 --> 00:54:00,860 Excuse me, do you know the way to the palace hotel? 433 00:54:01,070 --> 00:54:02,150 Yes. 434 00:54:30,430 --> 00:54:32,640 - Bags, sir? - No, thank you. 435 00:54:33,680 --> 00:54:35,730 This bag never leaves my arm. 436 00:55:27,740 --> 00:55:29,650 Your bag, sir. 437 00:55:31,490 --> 00:55:33,490 Thank you. 438 00:55:35,740 --> 00:55:38,450 Scusi, signor. May I take your coat? 439 00:55:39,410 --> 00:55:41,370 Thank you very much. 440 00:55:43,750 --> 00:55:46,250 - Your gloves? - Of course. 441 00:55:48,260 --> 00:55:50,470 Your hat? 442 00:55:50,680 --> 00:55:53,510 - Grazie, signor. - Prego. 443 00:56:16,200 --> 00:56:18,120 Oui, Monsieur? 444 00:56:18,370 --> 00:56:20,870 - Do you have a reum? - A "reum"? 445 00:56:21,120 --> 00:56:24,040 - What? - You said, do I have a "reum"? 446 00:56:24,290 --> 00:56:26,380 I know perfectly well what I said. 447 00:56:26,630 --> 00:56:28,050 I said, "do you have a reum?" 448 00:56:29,460 --> 00:56:31,380 You mean, "do I have a room?" 449 00:56:31,630 --> 00:56:33,680 That is what I have been saying, you fool. 450 00:56:34,640 --> 00:56:36,300 Do you have a reservation? 451 00:56:41,560 --> 00:56:44,350 I am inspector clouseau of the sûreté... 452 00:56:45,560 --> 00:56:48,230 And I am here on official police business. 453 00:56:48,400 --> 00:56:51,320 Whether you're here on official police business or not, 454 00:56:51,570 --> 00:56:54,780 this is the height of the season and the hotel is full! 455 00:56:55,740 --> 00:56:56,740 Listen, my friend. 456 00:56:56,990 --> 00:56:59,240 This is a matter of national importance, 457 00:56:59,490 --> 00:57:02,410 and if you continue to be difficult with me 458 00:57:02,660 --> 00:57:06,040 I shall have no alternative but to have speaks with my superiors. 459 00:57:07,750 --> 00:57:09,170 Well... 460 00:57:09,420 --> 00:57:11,420 In that case, Monsieur... 461 00:57:12,920 --> 00:57:15,340 We do have a room. 462 00:57:15,590 --> 00:57:18,390 I thought as much. 463 00:57:27,350 --> 00:57:33,240 Lugash airways announce the arrival of flight 12 from Paris and nice. 464 00:57:33,440 --> 00:57:37,700 Passengers wishing to travel to the city terminal by bus 465 00:57:37,950 --> 00:57:40,620 should proceed to the lugash transport counter. 466 00:57:40,870 --> 00:57:43,450 The nature of your visit to lugash, Dr Tanny? 467 00:57:43,700 --> 00:57:46,540 - Is it business or pleasure? - Purely pleasure. 468 00:57:47,880 --> 00:57:49,210 Next. 469 00:57:56,130 --> 00:58:01,100 Incoming passengers are reminded they should retain the white card. 470 00:58:01,310 --> 00:58:05,850 This must be surrendered to lugash authorities before departure. 471 00:58:06,060 --> 00:58:10,230 The loss of this card may cause considerable delays. 472 00:58:16,490 --> 00:58:18,860 Have my bags sent up to my room. 473 00:58:29,420 --> 00:58:30,710 How are you, Pepi? 474 00:58:32,250 --> 00:58:35,590 What a surprise! It's sir Charles Litton, isn't it? 475 00:58:35,840 --> 00:58:37,760 Not necessarily. 476 00:58:38,260 --> 00:58:40,220 Un cognac, s'il vous plaît. 477 00:58:40,430 --> 00:58:41,720 Well... 478 00:58:42,850 --> 00:58:45,100 Where do I find the fat man? 479 00:58:45,350 --> 00:58:47,270 I've... I have not... 480 00:58:47,520 --> 00:58:49,480 I've not seen the fat man in years. 481 00:58:49,690 --> 00:58:51,060 Really? 482 00:58:55,110 --> 00:58:58,740 You're not working for the fat man, then who are you working for? 483 00:58:59,780 --> 00:59:01,660 You are breaking my finger. 484 00:59:02,370 --> 00:59:04,330 Why don't you call a policeman? 485 00:59:05,870 --> 00:59:06,950 All right, all right. 486 00:59:07,200 --> 00:59:09,420 You can find the fat man at the salamander. 487 00:59:10,620 --> 00:59:12,540 Thank you, Pepi. 488 00:59:13,630 --> 00:59:18,340 Why don't you order yourself some liniment... on the rocks? 489 01:00:32,290 --> 01:00:34,330 Well, Charles! 490 01:00:34,540 --> 01:00:36,960 Well, my old friend. 491 01:00:37,210 --> 01:00:39,630 It's good to see you. 492 01:00:40,130 --> 01:00:41,630 Come, sit down. 493 01:00:41,880 --> 01:00:44,970 I really miss seeing you. You look wonderful. 494 01:00:45,220 --> 01:00:46,850 What can I do for you? 495 01:00:47,050 --> 01:00:50,430 Well... I need a favour from you, old man. 496 01:00:50,640 --> 01:00:51,730 Of course. 497 01:00:51,890 --> 01:00:54,020 But first, I need your help. 498 01:00:54,390 --> 01:00:58,480 And my two associates, they're here to guard the pink panther. 499 01:00:58,730 --> 01:01:00,440 When you've finished your drink, 500 01:01:00,650 --> 01:01:02,860 - you'll hand it over. - I haven't got it. 501 01:01:04,150 --> 01:01:05,660 But you took it. 502 01:01:06,160 --> 01:01:09,030 I wish I had, truly. But I didn't, I swear it. 503 01:01:09,240 --> 01:01:11,950 Normally, Charles, I'm a man who detests violence, 504 01:01:12,160 --> 01:01:15,790 but in your case I'm forced to make a most regrettable exception. 505 01:01:16,000 --> 01:01:18,170 Would it upset you too much to explain why? 506 01:01:18,420 --> 01:01:21,000 Under the pretence of trying to catch the thief, 507 01:01:21,260 --> 01:01:23,760 the general is hurting many innocent people... 508 01:01:24,510 --> 01:01:26,590 And a group of my very good friends. 509 01:01:26,840 --> 01:01:29,640 If I give him the thief, he'll have to stop hurting them. 510 01:01:30,760 --> 01:01:33,020 Of course, if you didn't steal the panther, 511 01:01:33,270 --> 01:01:35,350 one might almost conclude the general, 512 01:01:35,600 --> 01:01:37,860 in order to get rid of his political enemies, 513 01:01:38,690 --> 01:01:40,400 engineered the robbery himself. 514 01:01:40,610 --> 01:01:42,780 I bet he even offered a reward. 515 01:01:43,030 --> 01:01:46,320 - A very considerable reward, dead... - Or alive? 516 01:01:46,530 --> 01:01:47,990 And if you are dead... 517 01:01:48,200 --> 01:01:51,370 I can't prove I didn't steal the pink panther. 518 01:01:51,620 --> 01:01:53,250 I knew you would figure it out. 519 01:01:53,620 --> 01:01:56,500 Deliver the body to the general with my compliments. 520 01:01:57,040 --> 01:02:00,420 I'm awfully sorry... old boy. 521 01:02:02,630 --> 01:02:04,260 Well, you know the old saying, 522 01:02:04,460 --> 01:02:06,010 "with friends like you, 523 01:02:06,220 --> 01:02:07,930 - "who needs enemies?" - Enemies. 524 01:03:39,560 --> 01:03:41,400 Good evening, Dr Tanny. 525 01:03:41,650 --> 01:03:42,980 Good evening. 526 01:03:43,230 --> 01:03:45,360 I am colonel Sharki. 527 01:03:46,650 --> 01:03:50,280 Yes! I thought we might be running into one another... 528 01:03:50,740 --> 01:03:52,450 Sooner or later. 529 01:03:53,490 --> 01:03:57,450 I... I need your help. 530 01:03:59,410 --> 01:04:01,160 Now, colonel Sharki... 531 01:04:02,420 --> 01:04:04,790 What could a simple doctor do 532 01:04:05,000 --> 01:04:08,170 to help the head of the lugash secret police? 533 01:04:08,420 --> 01:04:10,550 A simple doctor? Nothing. 534 01:04:10,760 --> 01:04:13,800 But the notorious phantom? 535 01:04:14,010 --> 01:04:16,850 Oh, he could do quite a bit. 536 01:04:17,100 --> 01:04:18,430 For instance? 537 01:04:18,680 --> 01:04:23,810 I want your cooperation in recovering the pink panther. 538 01:04:24,020 --> 01:04:27,400 The fat man seems to think that you cooked up this robbery 539 01:04:27,610 --> 01:04:31,440 as an excuse to do a little political housecleaning. 540 01:04:33,780 --> 01:04:37,280 The fat man is not the only one with that opinion. 541 01:04:38,120 --> 01:04:40,830 And if you can prove that you are not guilty... 542 01:04:41,040 --> 01:04:43,960 - You have a bad leg? - Oh, it's nothing. 543 01:04:44,210 --> 01:04:47,250 If you can prove you're not guilty, I'm in serious trouble. 544 01:04:47,960 --> 01:04:51,010 Because of the religious significance of the pink panther, 545 01:04:51,210 --> 01:04:53,010 it's imperative to the government 546 01:04:53,220 --> 01:04:55,680 that sooner or later the thief be apprehended, 547 01:04:55,890 --> 01:04:59,470 - and the Jewel returned. - You would prefer it later than sooner? 548 01:05:01,140 --> 01:05:03,020 I can't tell you how reassuring it is 549 01:05:03,230 --> 01:05:05,770 to know that we understand each other so well. 550 01:05:06,560 --> 01:05:07,900 And if... 551 01:05:08,730 --> 01:05:09,980 I do... 552 01:05:10,900 --> 01:05:12,690 Catch the thief? 553 01:05:13,900 --> 01:05:16,570 I have every confidence that you will. 554 01:05:16,740 --> 01:05:18,740 How does the saying go? 555 01:05:20,410 --> 01:05:24,120 "Set a thief to catch a thief." 556 01:05:25,920 --> 01:05:27,920 Goodnight, Dr Tanny. 557 01:06:07,120 --> 01:06:10,130 - You hate him. - Yes, I hate him all right. 558 01:06:10,380 --> 01:06:12,670 - How much do you hate him? - How much? 559 01:06:12,880 --> 01:06:14,300 How high is up? 560 01:06:14,550 --> 01:06:17,010 I hate every little molecule in his body. 561 01:06:17,220 --> 01:06:18,390 You'd like to kill him? 562 01:06:18,640 --> 01:06:22,390 To kill him. Oh, god, yes. To kill him. 563 01:06:23,220 --> 01:06:24,640 Why don't you? 564 01:06:24,890 --> 01:06:26,730 Oh, to kill him. 565 01:06:26,980 --> 01:06:29,350 What? Why don't I? 566 01:06:29,560 --> 01:06:32,480 - It's not so easy, you try. - I mean kill him psychically. 567 01:06:32,730 --> 01:06:33,980 - Ridiculous. - Why? 568 01:06:34,230 --> 01:06:36,530 Nothing I can do psychically would have 569 01:06:36,740 --> 01:06:38,950 - the slightest effect on him. - Why not? 570 01:06:39,160 --> 01:06:41,320 Because he's got the brain of a minkey. 571 01:06:41,570 --> 01:06:43,790 - Minkey? - What? 572 01:06:43,990 --> 01:06:48,120 - You said minkey. - I did? 573 01:06:48,330 --> 01:06:50,380 You see, I'm beginning to talk like him. 574 01:06:50,580 --> 01:06:53,550 Now doctor, you'd better come up with a better suggestion 575 01:06:53,750 --> 01:06:55,670 or I'll get myself another analyst. 576 01:06:55,920 --> 01:06:57,840 Now, just relax. 577 01:06:58,090 --> 01:07:00,140 Relax. 578 01:07:00,840 --> 01:07:02,640 I haven't slept for a week. 579 01:07:03,350 --> 01:07:07,770 I just lie there thinking the same thoughts over and over and over again. 580 01:07:08,020 --> 01:07:12,650 Describe your thoughts. Get them out in the open and you'll feel much better. 581 01:07:12,860 --> 01:07:14,440 All right. 582 01:07:14,690 --> 01:07:16,150 See, it's always the same. 583 01:07:16,360 --> 01:07:18,150 Clouseau is sitting there, 584 01:07:18,360 --> 01:07:21,320 in a chair just like you, with his back to me. 585 01:07:22,280 --> 01:07:23,910 And then suddenly, 586 01:07:24,120 --> 01:07:28,460 my hands go round his throat and I begin to squeeze. 587 01:07:29,540 --> 01:07:33,500 It's wonderful, it's marvellous. I'm squeezing. 588 01:07:33,710 --> 01:07:37,550 And the more I squeeze, the freer I feel. 589 01:07:37,800 --> 01:07:41,470 I'm in ecstasy. 590 01:07:41,720 --> 01:07:43,850 And then suddenly... 591 01:07:44,050 --> 01:07:47,270 Suddenly, my problem is solved. 592 01:07:48,640 --> 01:07:49,850 Doctor? 593 01:07:50,060 --> 01:07:51,230 Doctor! 594 01:07:51,980 --> 01:07:54,900 Sir Charles arrived at my office this morning at ten, 595 01:07:55,150 --> 01:07:57,230 and we reviewed all the evidence to date. 596 01:07:57,480 --> 01:08:00,280 He was interested, asked all the right questions. 597 01:08:00,820 --> 01:08:02,450 Then we went to the viewing room 598 01:08:02,660 --> 01:08:05,620 and watched the film from the hidden monitoring cameras. 599 01:08:05,830 --> 01:08:09,500 This was the last group to go through the museum before it was robbed. 600 01:08:10,080 --> 01:08:12,870 - Do you recognise any of these people? - No. 601 01:08:13,080 --> 01:08:14,170 No. 602 01:08:14,330 --> 01:08:16,630 He appeared to study the film very carefully, 603 01:08:16,840 --> 01:08:19,550 and he claimed not to recognise any one of them. 604 01:08:19,760 --> 01:08:20,840 No. 605 01:08:21,010 --> 01:08:23,220 We questioned him three times about each. 606 01:08:23,430 --> 01:08:24,510 No. 607 01:08:24,680 --> 01:08:26,600 - You sure? - Absolutely. 608 01:08:27,350 --> 01:08:29,220 - This one? - No. 609 01:08:29,430 --> 01:08:32,640 - How about that one? - No! 610 01:08:33,020 --> 01:08:35,150 Each time the results were identical. 611 01:08:35,360 --> 01:08:38,320 Little or no stress until questioned about number three. 612 01:08:38,520 --> 01:08:39,690 Then, hard stress. 613 01:08:39,940 --> 01:08:41,240 Number three. 614 01:08:41,440 --> 01:08:44,030 A young man, the museum guide remembers him. 615 01:09:12,390 --> 01:09:13,940 Good morning. 616 01:09:14,560 --> 01:09:16,230 It could be better. 617 01:09:16,650 --> 01:09:19,650 - How? - You could go away. 618 01:09:19,900 --> 01:09:22,690 All right, but first I'll need your truck. 619 01:09:22,900 --> 01:09:25,030 I haven't got a truck anymore. 620 01:09:26,820 --> 01:09:28,780 I sold it. 621 01:09:30,410 --> 01:09:32,290 What do you want it for? 622 01:09:32,500 --> 01:09:34,910 You're gonna help me get across the border. 623 01:09:35,160 --> 01:09:39,380 It's impossible, the border is closed. 624 01:09:39,590 --> 01:09:41,250 You have to have a special pass. 625 01:09:41,500 --> 01:09:44,470 - Then get one. - It's out of the question. 626 01:09:44,670 --> 01:09:47,510 If I go to the fat man to buy a special pass, 627 01:09:47,760 --> 01:09:50,180 he wants to know the reason. 628 01:09:50,430 --> 01:09:52,720 Then tell him that I've threatened your life 629 01:09:52,930 --> 01:09:55,180 unless you help me to get across the border. 630 01:09:55,440 --> 01:09:58,100 Tell him that for half the sum of the reward 631 01:09:58,270 --> 01:10:01,270 plus a forged pass to get you out of the country, 632 01:10:01,520 --> 01:10:05,110 you will deliver me into an ambush at some pre-named place 633 01:10:05,360 --> 01:10:08,700 of the fat man's choosing, this side of the border. 634 01:10:09,370 --> 01:10:11,620 What if he doesn't believe me? 635 01:10:11,870 --> 01:10:14,040 I'm sure you'll be able to convince him. 636 01:10:15,290 --> 01:10:19,130 And if, my dear Pepi, you double-cross me, 637 01:10:19,790 --> 01:10:23,420 it'll be a very long while before you give your next piano recital. 638 01:10:40,230 --> 01:10:41,310 Yes? 639 01:10:41,480 --> 01:10:44,530 You asked to be kept informed of lady Litton's activities. 640 01:10:44,730 --> 01:10:46,940 - Yes. - She's going skiing at two. 641 01:10:47,740 --> 01:10:50,490 - Skiing in this weather? - On the glacier. 642 01:10:50,740 --> 01:10:52,200 On the glacier? 643 01:10:54,080 --> 01:10:57,370 - How long have you been a bellboy? - Oh! Too long, Monsieur. 644 01:10:57,580 --> 01:11:00,120 Keep up this good work and very soon I will see to it 645 01:11:00,330 --> 01:11:03,000 that you become a bell man. 646 01:11:15,140 --> 01:11:17,390 - Bonjour, milady. - Hello, good afternoon. 647 01:11:17,600 --> 01:11:21,400 I changed my mind about skiing. I'm going to the tennis matches instead. 648 01:11:21,600 --> 01:11:24,820 If my husband calls tell him I'll be back around four. 649 01:11:25,070 --> 01:11:26,820 - Oui, madame. - Thank you. 650 01:11:37,040 --> 01:11:38,620 Hello? 651 01:11:38,870 --> 01:11:41,080 Guten tag? 652 01:12:11,530 --> 01:12:15,320 - Hello? Wie Geht's? - Wie Geht's? 653 01:15:24,180 --> 01:15:28,680 Swine bird, that is my private moustache. You naughty bird. 654 01:15:33,400 --> 01:15:34,650 Swine! 655 01:19:02,150 --> 01:19:03,190 No, no, no, wait! 656 01:19:03,360 --> 01:19:05,610 It's me, inspector clouseau of the sûreté. 657 01:19:05,820 --> 01:19:06,990 - She's coming. - What? 658 01:19:07,190 --> 01:19:08,400 In the elevator. 659 01:19:41,440 --> 01:19:42,650 Hello. 660 01:20:46,250 --> 01:20:48,800 What are we going to do? What are we going to do? 661 01:20:49,090 --> 01:20:50,840 What we are doing... 662 01:20:56,890 --> 01:20:58,470 She's coming! 663 01:21:04,730 --> 01:21:06,480 I'm sorry. 664 01:21:10,650 --> 01:21:12,360 Oh, come in, please. 665 01:21:15,610 --> 01:21:19,620 - Some towels you have, bitte? - Oh, yes. I'll go get them. 666 01:22:42,160 --> 01:22:48,080 - What are you doing? - Nichts. Staubsucker. 667 01:22:51,840 --> 01:22:55,000 Out! Schnell! Schnell! 668 01:23:22,870 --> 01:23:24,280 Get up, you fool! 669 01:23:25,580 --> 01:23:28,410 Guten tag! Wie Geht's? 670 01:23:48,520 --> 01:23:49,930 What took you so long? 671 01:23:50,140 --> 01:23:53,060 The fat man is not convinced so easily. 672 01:23:53,270 --> 01:23:56,520 - But you managed. - Here is the pass. 673 01:23:57,780 --> 01:24:00,570 And you gave him... 674 01:24:01,240 --> 01:24:02,740 As you suggested. 675 01:24:02,950 --> 01:24:06,870 For the pass and half of the reward, I will hand you over. 676 01:24:07,080 --> 01:24:09,790 - Quickly, we must hurry. - Where? 677 01:24:10,000 --> 01:24:13,040 - What? - Where did you agree to hand me over? 678 01:24:13,250 --> 01:24:15,290 The fat man will be waiting at the point 679 01:24:15,500 --> 01:24:19,010 one mile south of the roadway, seven miles from the border. 680 01:24:19,210 --> 01:24:21,720 I know the place precisely. 681 01:24:21,920 --> 01:24:25,050 I will avoid it absolutely. Quick, we must hurry! 682 01:24:27,510 --> 01:24:28,560 No, after you. 683 01:24:29,180 --> 01:24:30,680 - What? - Try "why." 684 01:24:30,890 --> 01:24:33,230 - Why? - Shh! 685 01:24:33,440 --> 01:24:37,360 Because I know you precisely, and doubt you absolutely. 686 01:24:37,820 --> 01:24:40,280 Sir Charles... please, please! Sir Charles... 687 01:24:40,490 --> 01:24:44,570 Don't worry, as long as you've told the truth, there's nothing to worry about. 688 01:24:44,780 --> 01:24:46,910 Nothing to worry about. 689 01:24:47,120 --> 01:24:48,330 All right? 690 01:24:48,530 --> 01:24:51,200 - Be careful. - Thank you very much. 691 01:26:46,440 --> 01:26:48,400 Open it. 692 01:26:51,120 --> 01:26:53,080 Be careful. 693 01:26:57,540 --> 01:26:59,500 He tricked me! 694 01:27:37,910 --> 01:27:40,000 From the gentleman at the bar, madam. 695 01:28:18,200 --> 01:28:19,830 Good evening. 696 01:28:20,540 --> 01:28:22,500 Good evening. 697 01:28:23,500 --> 01:28:26,960 Monsieur guy Gadbois, at your service. 698 01:28:27,920 --> 01:28:30,630 - How do you do? I'm lady Litton. - Yes, I know. 699 01:28:30,840 --> 01:28:33,590 - Oh. - I took the Liberty of finding out. 700 01:28:33,800 --> 01:28:35,260 I hope you are not offended. 701 01:28:35,470 --> 01:28:37,810 That depends on your intentions. 702 01:28:38,010 --> 01:28:40,520 Strictly honourable, I can assure you. 703 01:28:40,720 --> 01:28:43,060 A man sees a beautiful chicken, 704 01:28:43,270 --> 01:28:46,060 he can't help but be inquisitive, you know? 705 01:28:47,730 --> 01:28:50,900 Would you think it naughty of me if I offered to buy you a drink? 706 01:28:51,110 --> 01:28:52,570 But you already have. 707 01:28:56,990 --> 01:29:00,290 How about I buy myself one, and we'll drink it together? 708 01:29:00,490 --> 01:29:02,200 All right. 709 01:29:04,790 --> 01:29:05,960 Waiter... 710 01:29:06,170 --> 01:29:09,380 Another kahlúa and ginger ale, please. 711 01:29:12,300 --> 01:29:13,720 Well... 712 01:29:14,510 --> 01:29:19,100 If there is a lady Litton, there must be a lord. 713 01:29:19,310 --> 01:29:21,350 - What? - Lord Litton. 714 01:29:22,560 --> 01:29:24,520 - Yes, he's in... - Yes? 715 01:29:25,190 --> 01:29:27,900 - Plastics. - Oh, the plastic. 716 01:29:28,110 --> 01:29:30,150 - In... - Yes? 717 01:29:30,360 --> 01:29:32,690 Industrial plastics. 718 01:29:33,940 --> 01:29:35,610 Very interesting. 719 01:29:44,080 --> 01:29:45,330 Well... 720 01:29:46,620 --> 01:29:50,090 Here is looking at you, kid. 721 01:30:09,860 --> 01:30:11,820 You have anything to declare? 722 01:30:12,020 --> 01:30:13,940 Nothing. 723 01:30:14,150 --> 01:30:16,110 You may proceed. 724 01:30:33,420 --> 01:30:35,130 I come here very often, you know. 725 01:30:35,300 --> 01:30:37,300 I come here for the winter sports, 726 01:30:37,510 --> 01:30:39,470 - for the skiing. - So do I. 727 01:30:39,680 --> 01:30:41,470 Why have we never met? 728 01:30:41,680 --> 01:30:43,640 Well, it's quite simple, really. 729 01:30:43,850 --> 01:30:47,140 I get up at the crack of dawn... I'm so terribly sorry about that. 730 01:30:47,350 --> 01:30:49,650 I get up at the crack of dawn, always. 731 01:30:49,850 --> 01:30:52,480 Up the mountain, down the slopes on the piste. 732 01:30:52,690 --> 01:30:54,650 You must be a very good skier. 733 01:30:55,150 --> 01:30:59,110 Well, I started when I was a mere babe in arms. 734 01:30:59,320 --> 01:31:01,990 I could ski before I could even crawl. 735 01:31:04,160 --> 01:31:07,200 I'm terribly sorry, I beg your pardon. 736 01:31:07,410 --> 01:31:08,910 It's all right. 737 01:31:09,120 --> 01:31:12,040 This hotel is deteriorating rapidly. 738 01:31:12,920 --> 01:31:14,040 Well... 739 01:31:14,250 --> 01:31:16,760 Here's to you, Monsieur Gadbois. 740 01:31:20,430 --> 01:31:22,260 Is that your own parrot? 741 01:31:22,470 --> 01:31:25,060 - No, it comes with the hotel. - Does it? 742 01:31:25,510 --> 01:31:28,350 Someone let it out of its cage, and I can't get it back in. 743 01:31:29,180 --> 01:31:32,270 - You need another glass. - I most certainly do. 744 01:31:33,190 --> 01:31:35,150 Swine parrot. 745 01:31:35,360 --> 01:31:37,690 What is it you do, Monsieur Gadbois? 746 01:31:38,780 --> 01:31:42,570 Well, you know, I do a little bit of this and a little bit of that. 747 01:31:42,780 --> 01:31:44,910 A man of mystery. 748 01:31:45,120 --> 01:31:46,790 One might say that, yes. 749 01:31:46,990 --> 01:31:48,750 I would, of course, tell you more. 750 01:31:48,950 --> 01:31:51,920 But it would be safer for you if I did not. 751 01:31:53,920 --> 01:31:56,210 - Are you all right? - Of course I am. 752 01:31:56,420 --> 01:31:58,300 Yes? 753 01:32:00,220 --> 01:32:03,220 Excuse me, for moment I thought I was in your apartment. 754 01:32:05,050 --> 01:32:07,390 - Hello? - I am in your apartment. 755 01:32:07,760 --> 01:32:10,310 - It's for you. - For me? 756 01:32:15,810 --> 01:32:18,980 There is no need to leave on my account. 757 01:32:19,190 --> 01:32:21,530 There is need to leave on my account. 758 01:32:25,160 --> 01:32:29,200 - Hello? - Monsieur Gadbois? 759 01:32:29,410 --> 01:32:32,830 Yes, this is Monsieur Gadbois. Who is that speaking? 760 01:32:33,540 --> 01:32:36,380 Don't you know? Can't you guess? 761 01:32:36,590 --> 01:32:39,460 I'll give you a clue. This is the man who hates you. 762 01:32:39,670 --> 01:32:41,840 This is the man who more than anything else 763 01:32:42,050 --> 01:32:43,970 would like to see you dead and buried. 764 01:32:44,180 --> 01:32:48,060 The head-waiter that works at the little bistro on the rue des beaux-arts? 765 01:32:48,260 --> 01:32:50,890 No! This is chief inspector Dreyfus. 766 01:32:51,100 --> 01:32:52,350 Idiot! 767 01:32:53,230 --> 01:32:55,980 You understand that anyone could call up here 768 01:32:56,190 --> 01:32:57,940 and ask for Monsieur guy Gadbois 769 01:32:58,150 --> 01:33:00,690 and say that they were chief inspector Dreyfus. 770 01:33:00,900 --> 01:33:02,650 What is your code name? 771 01:33:02,860 --> 01:33:04,200 Code name, huh? 772 01:33:04,400 --> 01:33:05,740 Code name? 773 01:33:06,160 --> 01:33:08,160 I don't have a code name. 774 01:33:08,370 --> 01:33:10,790 I never had a code name, lunatic! 775 01:33:10,990 --> 01:33:14,250 I understand that, sir, but only the real inspector Dreyfus 776 01:33:14,460 --> 01:33:16,830 would know that he did not have a code name. 777 01:33:17,960 --> 01:33:21,090 Clouseau, why are you still in Switzerland? 778 01:33:23,380 --> 01:33:27,050 Because I am here attempting to interrogate lady Litton 779 01:33:27,260 --> 01:33:30,390 and trying to find out where her husband is. 780 01:33:30,890 --> 01:33:32,270 Her husband is in lugash. 781 01:33:32,470 --> 01:33:34,230 He's been there since Tuesday. 782 01:33:34,430 --> 01:33:37,520 Well, in that case, I will leave on the next available plane. 783 01:33:39,820 --> 01:33:41,440 Yes, sir, yes. Quite, quite. 784 01:33:41,650 --> 01:33:45,530 I quite understand what you mean, and I'm not arguing with you about that. 785 01:33:45,740 --> 01:33:48,370 That would be my advice, as well. Yes, absolutely. 786 01:33:48,570 --> 01:33:49,910 But... 787 01:33:51,160 --> 01:33:55,080 Yes, I can understand your feelings under the circumstances. Absolutely. 788 01:33:55,290 --> 01:33:57,000 Yes, that is quite right. 789 01:33:57,210 --> 01:34:00,340 But I must say to you, sir, whatever your feelings are, 790 01:34:00,540 --> 01:34:04,170 you must not call me here at any hour of the night or day. 791 01:34:04,380 --> 01:34:06,380 Even in an emergency. 792 01:34:07,630 --> 01:34:09,800 A little bit of this and a little bit of that 793 01:34:10,010 --> 01:34:11,260 add up sometimes. 794 01:34:11,470 --> 01:34:12,510 Thank you. 795 01:34:12,680 --> 01:34:15,850 Did I understand you to say you were leaving on the next plane? 796 01:34:16,060 --> 01:34:17,350 Regrettably, yes, yes. 797 01:34:17,560 --> 01:34:19,730 One of life's little tragedies, you know. 798 01:34:19,940 --> 01:34:23,190 - Aw! - So until we meet again... 799 01:34:24,780 --> 01:34:26,150 I will say... 800 01:34:26,700 --> 01:34:29,160 Here is looking at you, kid. 801 01:34:35,410 --> 01:34:37,410 Is anything the matter? 802 01:34:38,370 --> 01:34:40,210 Yeah. 803 01:34:40,420 --> 01:34:42,170 Strange taste. 804 01:34:42,500 --> 01:34:44,000 Well... 805 01:34:45,210 --> 01:34:47,170 - Au revoir. - Au revoir. 806 01:34:59,560 --> 01:35:01,560 The concierge, please. 807 01:35:57,870 --> 01:36:00,250 Monsieur Gadbois' room. 808 01:36:32,820 --> 01:36:34,200 Oh, no. 809 01:37:33,050 --> 01:37:34,090 Yes? 810 01:37:34,260 --> 01:37:35,930 Clouseau. 811 01:37:36,130 --> 01:37:40,100 Since you have seen fit to disregard my orders and remain in Switzerland... 812 01:37:40,310 --> 01:37:41,350 Don't interrupt! 813 01:37:41,510 --> 01:37:43,770 I want you to arrest lady Litton! 814 01:37:43,980 --> 01:37:45,810 Arrest the lady Litton? 815 01:37:46,020 --> 01:37:47,480 Immediately! 816 01:37:47,690 --> 01:37:50,230 If she is not in your custody within five minutes, 817 01:37:50,440 --> 01:37:53,530 you'll be checking parking meters in Martinique. 818 01:37:54,650 --> 01:37:56,610 Yes, sir. 819 01:37:59,120 --> 01:38:01,450 Five minutes! 820 01:38:04,120 --> 01:38:06,790 No, Cato, you fool, this is not the time. 821 01:38:07,000 --> 01:38:09,670 This is not the time, Cato! 822 01:38:10,920 --> 01:38:13,090 Come out of there, come out of there! 823 01:38:13,300 --> 01:38:15,260 This is the time! 824 01:38:16,630 --> 01:38:18,590 You stupid fool, you see what you did? 825 01:38:18,800 --> 01:38:21,350 You forgot the first rule of self-defence. 826 01:38:21,550 --> 01:38:23,390 Never be taken by surprise! 827 01:38:23,600 --> 01:38:26,640 I didn't expect to see you out of hospital so soon. 828 01:38:26,850 --> 01:38:28,850 My brown suit. Give me the valet. 829 01:38:29,060 --> 01:38:32,230 They did an excellent job of restoration on your yellow skin. 830 01:38:32,440 --> 01:38:36,610 Valet, this is inspector clouseau. Please send up my brown... 831 01:38:37,700 --> 01:38:40,410 Well, please send down my brown suit immediately. 832 01:38:40,620 --> 01:38:42,830 I cannot wait. As quick as you possibly can! 833 01:38:43,030 --> 01:38:44,330 Quicker, please! 834 01:38:45,160 --> 01:38:47,830 I can't wait for them. Help me get dressed. 835 01:38:48,580 --> 01:38:50,500 I have to go and arrest lady Litton. 836 01:38:50,710 --> 01:38:53,250 Arrest lady Litton, be sure, but on what charge? 837 01:38:53,460 --> 01:38:54,500 Hello, hello! 838 01:38:54,670 --> 01:38:58,130 This is inspector clouseau. Please connect me with Paris, France. 839 01:38:58,340 --> 01:38:59,840 Trocadero-3-7-1... 840 01:39:04,720 --> 01:39:05,810 Hello, oui. 841 01:39:06,310 --> 01:39:07,480 What? 842 01:39:07,680 --> 01:39:08,940 Who? 843 01:39:10,900 --> 01:39:12,770 Yes, yes, OK. I'll accept it. 844 01:39:15,480 --> 01:39:16,690 Hello, clouseau. 845 01:39:16,900 --> 01:39:18,820 No, he's not here. 846 01:39:19,030 --> 01:39:21,200 On vacation. He won't be back for a week. 847 01:39:21,410 --> 01:39:22,490 I just spoke with him. 848 01:39:22,700 --> 01:39:25,410 He instructed me to arrest lady Litton immediately. 849 01:39:25,790 --> 01:39:26,830 What? 850 01:39:27,040 --> 01:39:28,330 Yes! 851 01:39:28,540 --> 01:39:30,580 That's very easy for you to say. 852 01:39:30,790 --> 01:39:33,250 I would be delighted to arrest her, yes! 853 01:39:33,460 --> 01:39:34,500 On what charge? 854 01:39:34,710 --> 01:39:37,170 It could be embarrassing if I go to her and say, 855 01:39:37,380 --> 01:39:39,300 "I arrest you in the name of the law." 856 01:39:39,510 --> 01:39:42,090 She says "on what charge?" I do not have the answer. 857 01:39:42,300 --> 01:39:43,340 What? 858 01:39:43,550 --> 01:39:44,930 Oh, yes! 859 01:39:45,560 --> 01:39:47,520 And the same to you! 860 01:39:47,850 --> 01:39:49,810 Filthy swine. 861 01:39:51,230 --> 01:39:53,150 Cato, very strange. 862 01:39:53,350 --> 01:39:55,230 Chief inspector Dreyfus calls me, 863 01:39:55,440 --> 01:39:59,610 tells me to arrest lady Litton, immediately, without a charge 864 01:39:59,820 --> 01:40:02,110 I call him back, I find he's not in his office. 865 01:40:02,320 --> 01:40:05,950 Even stranger, I find he's gone away on vacation. 866 01:40:06,620 --> 01:40:10,660 Cato, things are very fishy in Denmark. 867 01:40:10,870 --> 01:40:13,670 - Switzerland. - Yes, there too. 868 01:40:22,630 --> 01:40:26,100 No more. No more, I've had enough. 869 01:40:26,300 --> 01:40:29,310 This time it ends with a bullet in his brain. 870 01:40:29,520 --> 01:40:30,680 Brain. 871 01:40:36,860 --> 01:40:38,980 - Bonjour... - Shh. 872 01:40:43,200 --> 01:40:45,030 Merci. 873 01:41:12,060 --> 01:41:14,690 Bonjour, madame. 874 01:41:14,890 --> 01:41:16,350 Breakfast. 875 01:41:16,560 --> 01:41:17,690 Voilà. 876 01:41:17,900 --> 01:41:20,980 Just leave it over there. I'll sign for it later. 877 01:41:27,700 --> 01:41:30,830 How about a little tip? 878 01:41:32,160 --> 01:41:34,910 Charles, darling. 879 01:41:36,580 --> 01:41:38,710 All right, all right. 880 01:41:38,920 --> 01:41:40,420 Now where is it? 881 01:41:40,630 --> 01:41:43,550 After all these years, you need to ask? 882 01:41:43,760 --> 01:41:44,880 I'm quite serious. 883 01:41:45,090 --> 01:41:48,840 Oh, I hope so. You hotel waiters lead such interesting lives. 884 01:41:49,050 --> 01:41:53,350 No, no, no, no, no. Not now, darling. Not now. Please, now, where is it? 885 01:41:54,100 --> 01:41:56,230 That depends on what you're looking for. 886 01:41:56,440 --> 01:42:00,690 Now, come on, Claudine. Please, not now. Where is it? I'm losing Patience. 887 01:42:00,900 --> 01:42:04,570 I shall ask the hotel to send up another waiter. 888 01:42:04,780 --> 01:42:09,410 I should like very much if you would hand me over the pink panther, 889 01:42:09,620 --> 01:42:12,580 if it is not too much trouble. 890 01:42:15,410 --> 01:42:17,750 How did you find out so quickly? 891 01:42:17,960 --> 01:42:19,630 Feminine intuition. 892 01:42:19,830 --> 01:42:24,920 I thought it would take you at least another week. 893 01:42:25,130 --> 01:42:28,680 You know, you are very good at what you do. 894 01:42:28,880 --> 01:42:30,760 Thank you. 895 01:42:30,970 --> 01:42:35,390 I was prepared to surrender my body to clouseau if it was necessary. 896 01:42:35,980 --> 01:42:38,440 Why did you do it? 897 01:42:38,640 --> 01:42:42,770 I didn't. I said I was prepared to. 898 01:42:42,980 --> 01:42:45,440 Aren't you a little bit proud of me? 899 01:42:45,650 --> 01:42:47,530 You nearly had me killed, you know. 900 01:42:47,740 --> 01:42:52,120 - It's better than dying of boredom. - Me? Bored with you? 901 01:42:52,330 --> 01:42:54,290 I'm sorry, darling. 902 01:42:54,490 --> 01:42:59,790 It's just that I never realised how tedious life could be 903 01:43:00,000 --> 01:43:03,250 for a retired Jewel thief. Yuck. 904 01:43:08,130 --> 01:43:09,970 Clever little beast. 905 01:43:11,390 --> 01:43:13,640 Better than a hotel safe. 906 01:43:18,480 --> 01:43:20,770 Now tell me, 907 01:43:20,980 --> 01:43:24,230 how did you find out it was me? 908 01:43:24,440 --> 01:43:29,650 Well, there's something about a wife even with a beard. 909 01:43:31,660 --> 01:43:34,490 Now, come on, darling. 910 01:43:34,700 --> 01:43:38,160 It's time to get dressed, pack and go home. 911 01:43:38,370 --> 01:43:40,500 Now, come on, darling... 912 01:43:42,170 --> 01:43:46,250 Forgive the intrusion, madam, but you see before you a very disillusioned man. 913 01:43:46,460 --> 01:43:48,960 Disillusioned and with a gun. 914 01:43:49,170 --> 01:43:51,260 - He's obviously not with the hotel. - No. 915 01:43:51,470 --> 01:43:55,390 Allow me to introduce colonel Sharki of the lugash secret police. 916 01:43:55,600 --> 01:43:57,010 That explains the gun. 917 01:43:57,220 --> 01:44:01,100 I foolishly believed that your husband was a man of integrity. 918 01:44:01,310 --> 01:44:02,980 - That was foolish. - Thank you. 919 01:44:03,190 --> 01:44:07,820 You see, your husband and I, we had an arrangement. 920 01:44:08,030 --> 01:44:11,490 He was to do certain things, and if he didn't... 921 01:44:11,700 --> 01:44:14,660 You were to do certain things. 922 01:44:15,530 --> 01:44:16,780 Regrettably. 923 01:44:16,990 --> 01:44:21,210 Coffee, darling. I'm sorry, there's only one cup. 924 01:44:21,410 --> 01:44:25,580 I know I'm going to be sorry I asked this, 925 01:44:25,790 --> 01:44:27,590 but want to give me a for instance? 926 01:44:27,800 --> 01:44:30,300 First, you will hand over the pink panther. 927 01:44:30,920 --> 01:44:32,130 And second? 928 01:44:32,340 --> 01:44:34,090 I will be forced to shoot you. 929 01:44:34,300 --> 01:44:35,340 Who's forcing you? 930 01:44:39,680 --> 01:44:42,390 Open the door in the name of the law. 931 01:44:42,600 --> 01:44:45,850 Would you please, sir, answer the door? 932 01:44:46,060 --> 01:44:47,940 Excuse me, darling. 933 01:44:48,150 --> 01:44:52,110 Lady Litton, I am forced to arrest you! 934 01:44:52,320 --> 01:44:54,070 And if you do not open this door, 935 01:44:54,280 --> 01:44:57,240 I will have no alternative but to break it down. 936 01:44:57,620 --> 01:44:58,990 Very well. 937 01:45:08,000 --> 01:45:10,210 Guy, you're all wet! 938 01:45:10,420 --> 01:45:12,510 There's a defect in my plumbing. 939 01:45:12,720 --> 01:45:15,090 Lady Litton, listen to me. 940 01:45:15,880 --> 01:45:18,220 I have deceived you. 941 01:45:18,430 --> 01:45:22,390 I am not guy Gadbois. I am inspector clouseau of the sûreté, 942 01:45:22,600 --> 01:45:24,940 and it is my painful duty to arrest you. 943 01:45:25,140 --> 01:45:26,350 Do you know my husband? 944 01:45:26,560 --> 01:45:29,060 I must confess I do. I met him several years ago. 945 01:45:29,270 --> 01:45:31,940 When I meet him again, I'll arrest him immediately. 946 01:45:32,150 --> 01:45:34,110 Then you must have met colonel Sharki. 947 01:45:34,320 --> 01:45:38,200 That idiot from the secret police. Yes, I know him. And when I... 948 01:45:39,490 --> 01:45:42,290 Sir Charles Litton, I arrest you in the name of the law, 949 01:45:42,490 --> 01:45:44,870 and I warn you that anything you say will be... 950 01:45:46,670 --> 01:45:49,880 Before you get all worked up, there's something you must know. 951 01:45:50,090 --> 01:45:52,420 He intends to kill all of us. 952 01:45:52,630 --> 01:45:54,880 - Who? - Colonel Sharki. 953 01:45:58,930 --> 01:46:03,270 Good Sharki colonel god, we were just talking about you. 954 01:46:03,470 --> 01:46:06,270 As you can see, I've got the whole case buttoned up. 955 01:46:06,480 --> 01:46:07,810 Everything is sewn up. 956 01:46:08,020 --> 01:46:10,730 This is sir Charles phantom, the famous pink Litton. 957 01:46:10,940 --> 01:46:12,900 Who stole the... 958 01:46:13,570 --> 01:46:15,610 What did you say? He was going to kill us? 959 01:46:15,820 --> 01:46:18,450 Well, if you can persuade him to change his mind... 960 01:46:18,660 --> 01:46:20,870 - You're joking, of course. - No. 961 01:46:22,700 --> 01:46:26,160 - You're going to kill me, as well? - With pleasure. 962 01:46:27,330 --> 01:46:30,500 Is there anything I can do that will make you change your mind? 963 01:46:30,710 --> 01:46:34,000 Well, there's nothing that I can think of. 964 01:46:34,960 --> 01:46:37,340 Supposing that I thought of something. 965 01:46:37,550 --> 01:46:42,850 - Hmm. For instance? - Well... 966 01:46:44,770 --> 01:46:49,060 For instance, supposing I told you that your fly was undone? 967 01:46:50,060 --> 01:46:54,150 By a remarkable coincidence, so is yours. 968 01:46:54,360 --> 01:46:57,360 Oh, no. Not again. 969 01:46:58,610 --> 01:47:03,160 Ah! I see you are familiar with the "open fly" ploy. 970 01:47:03,370 --> 01:47:05,330 Well, so am I. 971 01:47:06,200 --> 01:47:10,670 You also know the "falling on the bed with the arm on the floor" ploy. 972 01:47:10,870 --> 01:47:13,790 - He's been shot dead, idiot. - Don't call me an idiot. 973 01:47:14,000 --> 01:47:16,420 What? Who? 974 01:47:32,810 --> 01:47:34,730 Be careful, darling. 975 01:47:34,940 --> 01:47:37,900 He's either reloading or out of ammunition. 976 01:47:39,780 --> 01:47:42,490 He's out of his mind, that's what he's out of. 977 01:47:54,330 --> 01:47:56,710 I'll kill him! I'll kill him! 978 01:47:56,920 --> 01:47:58,710 - Monsieur! - I'll kill you! 979 01:48:05,430 --> 01:48:06,600 Get out of my way! 980 01:48:15,980 --> 01:48:18,570 Chief inspector Dreyfus was tried 981 01:48:18,780 --> 01:48:21,990 and found not guilty, by reason of insanity. 982 01:48:22,200 --> 01:48:26,240 Clouseau, the famous detective, was decorated by general Wadafi. 983 01:48:26,450 --> 01:48:29,660 Then he went back to France, where I believe he took over 984 01:48:29,870 --> 01:48:32,580 the position vacated by the madman, Dreyfus. 985 01:48:33,580 --> 01:48:38,460 There it is, ladies and gentlemen, the largest diamond in the world. 986 01:48:38,670 --> 01:48:44,300 And surely, the most famous, or infamous, if you prefer. 987 01:48:44,760 --> 01:48:45,890 The pink panther. 988 01:48:46,090 --> 01:48:47,890 What ever happened to sir Charles? 989 01:48:48,810 --> 01:48:52,060 As far as anyone knows, he still is living the quiet life 990 01:48:52,270 --> 01:48:54,940 at his villa in the south of France. 991 01:48:55,350 --> 01:49:00,190 Although there has been a rumour that the notorious phantom is back at work, 992 01:49:00,400 --> 01:49:05,070 and although it has long been suspected that sir Charles and the phantom 993 01:49:05,280 --> 01:49:09,490 are one and the same, it has never been proved. 994 01:49:12,540 --> 01:49:13,830 Mark my words, François. 995 01:49:14,540 --> 01:49:16,830 Before the week is out, I will have proof that 996 01:49:17,040 --> 01:49:19,380 sir Charles Litton is the phantom. 997 01:49:19,590 --> 01:49:22,840 - Did you enjoy your food? - Oh, yes, yes. Very nice. 998 01:49:23,050 --> 01:49:26,390 You've probably guessed I have a passion for the oriental food. 999 01:49:27,890 --> 01:49:30,180 Cato usually does some cooking for me, 1000 01:49:30,390 --> 01:49:33,310 but recently he's taken to attacking me at every chance. 1001 01:49:33,520 --> 01:49:35,560 It's very bad for the digestion. 1002 01:49:40,320 --> 01:49:42,280 That is very strange, François. 1003 01:49:42,690 --> 01:49:48,280 I don't ever recall receiving the fortune cookie in a Japanese restaurant. 1004 01:49:48,490 --> 01:49:50,830 - What does it say? - We shall see... 1005 01:49:54,620 --> 01:50:00,420 "Beware of Japanese waitress bearing fortune cookies." 1006 01:50:01,880 --> 01:50:04,090 Japanese waitress? 1007 01:50:10,930 --> 01:50:12,890 Cato, get off! 1008 01:50:14,390 --> 01:50:15,520 Cato! 1009 01:50:15,730 --> 01:50:17,690 No, you idiot! 1010 01:50:23,110 --> 01:50:25,440 Oh, I'm so terribly sorry. I beg your... 1011 01:50:36,450 --> 01:50:38,500 Stop, Cato! Enough, enough! 1012 01:50:39,670 --> 01:50:41,040 Enough, I say! 1013 01:50:41,250 --> 01:50:43,880 Get your hands off of me! 1014 01:50:44,630 --> 01:50:47,050 You must remember my new position in the force! 1015 01:50:47,260 --> 01:50:50,340 You have devastated my sukiyaki in there. 1016 01:50:50,720 --> 01:50:53,560 You fool! You raving oriental idiot! 1017 01:50:53,850 --> 01:50:56,890 There is a time and a place for everything, Cato! 1018 01:50:57,480 --> 01:50:59,480 And this is it. 1019 01:51:47,230 --> 01:51:49,280 Kill him! Kill him!