1 00:00:26,099 --> 00:00:31,999 01 The Pink Panther - 1963 English 2 00:00:33,300 --> 00:00:36,300 As in every stone of this size, there is a flaw. 3 00:00:36,400 --> 00:00:40,000 - A flaw? - The slightest flaw, Your Excellency. 4 00:00:40,100 --> 00:00:41,700 If you look deep into the stone, 5 00:00:41,800 --> 00:00:44,100 you will perceive the tiniest discolouration. 6 00:00:44,200 --> 00:00:46,800 It resembles an animal. 7 00:00:47,500 --> 00:00:49,700 - An animal? - A leaping panther. 8 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Yes. A pink panther. 9 00:00:58,500 --> 00:00:59,600 Come here, Dala. 10 00:01:05,600 --> 00:01:08,300 A gift for your father from his grateful people. 11 00:01:08,400 --> 00:01:10,300 Someday it will be yours. 12 00:01:10,400 --> 00:01:13,300 The most fabulous diamond in all the world. 13 00:01:13,400 --> 00:01:14,400 Come closer. 14 00:07:04,700 --> 00:07:08,900 Okay. Thanks a lot, fellas. Don't forget to take the wardrobe back. 15 00:07:09,000 --> 00:07:10,900 How do you want them, matte or glossy? 16 00:07:11,000 --> 00:07:12,900 I want it right away. I'm in a hurry. 17 00:07:13,000 --> 00:07:14,900 You can't rush a genius. 18 00:07:16,100 --> 00:07:17,200 I'll rush. 19 00:07:18,400 --> 00:07:20,200 Don't forget about the wardrobe. 20 00:07:27,700 --> 00:07:29,500 What you doing? 21 00:07:30,700 --> 00:07:32,600 Where is everybody? 22 00:07:37,300 --> 00:07:39,900 - Come out of there! - Who is it? 23 00:07:40,000 --> 00:07:42,100 Come out, or we'll bust the door in! 24 00:07:42,200 --> 00:07:44,100 Just a minute. 25 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 - Can I help you? - Where is he? 26 00:07:47,600 --> 00:07:49,600 - Where's who? - George Litton. 27 00:07:49,700 --> 00:07:52,900 He owes me 40 grand, and nobody welshes on Big Joe. 28 00:07:53,000 --> 00:07:55,900 Look, Big Joe, I'm not a bill collector. 29 00:07:56,000 --> 00:07:58,700 I'm a photographer. Just took his picture. 30 00:07:58,800 --> 00:08:01,200 - What kind of a picture? - Graduation picture. 31 00:08:01,300 --> 00:08:03,100 - His what? - Graduation. 32 00:08:03,200 --> 00:08:04,300 Get him! 33 00:08:45,900 --> 00:08:48,400 They're worth half a million. We'll settle for 300,000. 34 00:08:48,500 --> 00:08:52,200 I'll do what I can, but the merchandise is extremely hot. 35 00:09:12,700 --> 00:09:14,900 You stay here. Come with me. 36 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 Come on! 37 00:09:54,500 --> 00:09:55,900 - Pardon, madame. - Certainly. 38 00:09:57,400 --> 00:09:58,900 She's gone down. Come on! 39 00:10:25,100 --> 00:10:27,100 We must find that woman. 40 00:10:31,400 --> 00:10:32,600 What did you say? 41 00:10:32,700 --> 00:10:34,600 We don't have much of a description. 42 00:10:34,700 --> 00:10:39,800 About 5'7", black hair, wearing a light beige coat. 43 00:10:39,900 --> 00:10:42,900 The fools let that fence escape. He might have talked. 44 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 - We will catch him. - We must. 45 00:10:44,900 --> 00:10:46,300 We must find that woman. 46 00:10:46,400 --> 00:10:49,100 She is our first positive link with the Phantom. 47 00:10:53,100 --> 00:10:55,900 - Yes? - Your wife to see you, Inspector. 48 00:10:56,000 --> 00:10:58,600 Send her in, please. Henri, that will be all. 49 00:11:04,300 --> 00:11:07,100 - Hello, my darling. - My angel. 50 00:11:58,700 --> 00:12:00,100 Amber, how are you? 51 00:12:13,600 --> 00:12:15,600 Hello, Duchess. So glad you could come. 52 00:12:15,700 --> 00:12:18,200 Have fun, children. How are you? 53 00:12:18,400 --> 00:12:20,100 Hello, darling! 54 00:12:21,300 --> 00:12:22,700 You know Monica? 55 00:12:22,800 --> 00:12:25,500 Of course. You were simply stunning in your last film. 56 00:12:28,500 --> 00:12:30,700 - What's he say? - He says hello, 57 00:12:30,800 --> 00:12:32,700 and he would like you to meet his cousin. 58 00:12:35,300 --> 00:12:38,600 - His third cousin. - That does make a difference. 59 00:12:44,800 --> 00:12:46,900 - Who is that? - Princess Dala. 60 00:12:48,700 --> 00:12:49,900 Excuse me. 61 00:13:05,100 --> 00:13:06,300 Yes? 62 00:13:08,800 --> 00:13:10,000 Miss Angela Dunning. 63 00:13:15,300 --> 00:13:17,700 - Yes? - Your Highness? 64 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 Yes. 65 00:13:20,000 --> 00:13:21,900 Here I am again, Your Highness. 66 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 I was having a cocktail party, and I saw you driving by... 67 00:13:27,500 --> 00:13:31,500 I just know you'd enjoy it. Yes, you'd just love it... 68 00:13:43,300 --> 00:13:45,200 Your Highness. 69 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 Hello there. 70 00:13:48,700 --> 00:13:51,300 I can't tell you what an honour this is. 71 00:13:51,400 --> 00:13:53,800 Everyone's just dying to meet you. 72 00:15:09,900 --> 00:15:11,900 - Good morning, Your Highness. - Good morning. 73 00:15:12,100 --> 00:15:14,600 - You're a wonderful skier. - Thank you. 74 00:15:14,700 --> 00:15:15,700 Help! 75 00:15:17,700 --> 00:15:21,900 Somebody's taking my sleigh. Amber! My dog. 76 00:15:23,400 --> 00:15:24,700 Leave this to me, ma'am. 77 00:15:32,600 --> 00:15:34,600 - What happened? - I don't know. 78 00:15:34,700 --> 00:15:38,500 There was a man with a gun, and he took the sleigh and Amber. 79 00:15:49,700 --> 00:15:51,100 We'll only be here a few days. 80 00:15:51,200 --> 00:15:54,300 It will be a wonderful chance for a beautiful vacation. 81 00:15:57,100 --> 00:15:59,100 Excuse me. My leg is caught. 82 00:15:59,200 --> 00:16:01,300 I apologize for this inconvenience. 83 00:16:02,800 --> 00:16:06,300 Do you know who that was? That was Sir Charles Litton. 84 00:16:06,400 --> 00:16:08,300 - Really? - Yes. 85 00:16:08,400 --> 00:16:11,400 I am Inspector Clouseau. This is Madame Clouseau. 86 00:16:16,000 --> 00:16:17,200 All right. Thank you. 87 00:16:21,400 --> 00:16:23,300 I'm sorry, my darling. 88 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 - It's all right, my darling. - Excuse me. 89 00:16:27,700 --> 00:16:29,700 Do you know that you're really amazing? 90 00:16:29,800 --> 00:16:30,900 So you've said. 91 00:16:33,300 --> 00:16:35,900 How you can manage on a police inspector's salary. 92 00:16:36,000 --> 00:16:38,700 How many women could save enough out of their housekeeping 93 00:16:38,800 --> 00:16:41,500 to buy such a beautiful mink coat as this? 94 00:16:41,600 --> 00:16:43,300 It's not easy. 95 00:16:43,400 --> 00:16:46,000 You are a constant and desirable contradiction. 96 00:16:46,100 --> 00:16:48,600 I'm simply a woman in love, my darling. 97 00:16:48,700 --> 00:16:49,800 My darling. 98 00:16:56,300 --> 00:16:59,400 I'm sorry, my darling. Please excuse me. 99 00:16:59,500 --> 00:17:00,700 It's all right. 100 00:17:01,700 --> 00:17:04,000 Did I hurt you? Are you all right? 101 00:17:04,100 --> 00:17:05,800 - Yes, I'm fine. - You sure? 102 00:17:05,900 --> 00:17:08,300 - Yes, I am. - My darling, I'm so sorry. 103 00:17:10,900 --> 00:17:14,000 I have a little business to conclude with the manager. 104 00:17:14,100 --> 00:17:15,300 Yes? 105 00:17:17,100 --> 00:17:19,400 After which, I'll return to you immediately. 106 00:17:20,400 --> 00:17:21,500 Bye, darling. 107 00:17:36,600 --> 00:17:37,600 It's all right. 108 00:18:06,800 --> 00:18:08,500 - How did it go? - Perfectly. 109 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 Come in. 110 00:18:25,700 --> 00:18:28,400 Princess Dala is concerned about your injuries. 111 00:18:28,500 --> 00:18:30,000 Please thank the princess. 112 00:18:30,100 --> 00:18:32,500 Tell her there's nothing to be concerned about. 113 00:18:32,600 --> 00:18:34,500 It's really not too serious. 114 00:18:34,600 --> 00:18:36,700 In that case, Her Highness has instructed me 115 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 to invite you for dinner this evening, 8:00 at her chalet. 116 00:18:39,900 --> 00:18:41,800 I'd be delighted to come. 117 00:18:55,100 --> 00:18:57,700 You know Signor Tucker from Lloyd's of London. 118 00:18:57,800 --> 00:18:59,100 - Hello. - Hello, old bean. 119 00:18:59,300 --> 00:19:01,100 Your company insures the Pink Panther. 120 00:19:01,200 --> 00:19:02,400 Yes, for half a million. 121 00:19:02,500 --> 00:19:04,200 - Pounds? - Sterling. 122 00:19:04,300 --> 00:19:06,500 The Phantom could not resist the Pink Panther. 123 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 He will most certainly make an attempt. 124 00:19:08,700 --> 00:19:11,400 When he does, I shall be waiting for him. Excuse me. 125 00:19:11,500 --> 00:19:12,900 If I understand your theory, 126 00:19:13,000 --> 00:19:14,800 the Phantom is one of Miss Dunning's guests. 127 00:19:14,900 --> 00:19:17,100 That is the theory. I would like to have from you 128 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 the names of those guests, also the location of their rooms. 129 00:19:20,100 --> 00:19:21,500 Of course! 130 00:19:21,600 --> 00:19:24,200 I assume that the Princess Dala has the jewel with her. 131 00:19:24,300 --> 00:19:26,700 She'd only tell me it was in a safe place. 132 00:19:26,800 --> 00:19:29,700 I suppose if it isn't here, it's at her villa in Rome. 133 00:19:29,800 --> 00:19:31,700 My men are watching that villa. 134 00:19:31,800 --> 00:19:34,700 With such planning, how can the Phantom succeed? 135 00:19:34,800 --> 00:19:37,800 With such planning, he's succeeded for 20 years. 136 00:19:38,000 --> 00:19:41,300 It's a mistake to underestimate him, as the inspector can tell you. 137 00:19:41,400 --> 00:19:44,300 The shrewdest, most ingenious criminal in all the world. 138 00:19:44,400 --> 00:19:47,300 - And you have never seen him? - I've seen him once. 139 00:19:47,400 --> 00:19:49,700 Five years ago, got a fleeting glimpse... 140 00:19:50,700 --> 00:19:52,200 Excuse me. 141 00:19:52,300 --> 00:19:54,500 Got a fleeting glimpse of him as he made his getaway. 142 00:19:54,600 --> 00:19:56,700 In a strange way, I admire that man. 143 00:19:56,800 --> 00:20:00,700 He has... how would you say... a unique flair for the dramatic. 144 00:20:01,900 --> 00:20:05,100 - He waved good-bye to me. - Fascinating. 145 00:20:06,200 --> 00:20:10,300 But this time, gentlemen, I shall be waving good-bye to him... 146 00:20:10,400 --> 00:20:12,300 on his way to prison. 147 00:20:15,100 --> 00:20:16,200 Good evening. 148 00:20:19,900 --> 00:20:22,600 Make yourself comfortable. Her Highness will join you in a moment. 149 00:20:22,700 --> 00:20:25,500 - May I give you a drink? - I'd like a brandy, thank you. 150 00:20:41,200 --> 00:20:42,400 Your Highness. 151 00:20:42,500 --> 00:20:44,300 Good evening, Sir Charles. 152 00:20:44,400 --> 00:20:47,500 Any news from the police about your dear little dog? 153 00:20:47,600 --> 00:20:49,800 They expect I'll receive a ransom note. 154 00:20:49,900 --> 00:20:52,800 I am deeply grateful for what you tried to do. 155 00:20:52,900 --> 00:20:54,100 Ma'am, it was nothing. 156 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Thank you. 157 00:20:57,300 --> 00:20:59,700 - Please sit down. - Aren't you drinking? 158 00:20:59,800 --> 00:21:01,900 - I don't drink. - Not ever? 159 00:21:02,900 --> 00:21:06,300 I'm quite content with reality. I have no need for escape. 160 00:21:07,400 --> 00:21:09,300 I enjoy reality as much as the next man. 161 00:21:09,400 --> 00:21:10,700 In my case, fortunately, 162 00:21:10,800 --> 00:21:13,800 reality includes a good, stiff belt every now and then. 163 00:21:13,900 --> 00:21:17,200 - On the other hand, I don't smoke. - You're right. It's a nasty habit. 164 00:21:17,300 --> 00:21:20,400 Here's to those nasty little habits that we hold so dear. 165 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 L'Chaim. 166 00:21:21,600 --> 00:21:23,500 I beg your pardon? 167 00:21:24,800 --> 00:21:27,300 Let's just say in this case, it means... 168 00:21:27,400 --> 00:21:30,100 your health and thank you for inviting me to dinner. 169 00:21:30,200 --> 00:21:34,200 It's not often I have the chance to dine alone with a beautiful princess. 170 00:21:34,300 --> 00:21:38,400 I hate to disappoint you, but I'm afraid this isn't the night. 171 00:21:38,500 --> 00:21:43,200 - But I understood that... - We're having dinner, but not alone. 172 00:21:51,800 --> 00:21:53,200 At last! Hello! 173 00:21:53,300 --> 00:21:56,200 We've been through icicles up to our you-know-whats! 174 00:21:56,300 --> 00:21:58,600 Your Highness! 175 00:21:58,700 --> 00:22:03,000 I think it's too darling of you to invite me here tonight. 176 00:22:03,100 --> 00:22:05,800 - You've made Cortina for me. - Hello, lover. 177 00:22:05,900 --> 00:22:07,300 Hello, dear boy. 178 00:22:08,600 --> 00:22:10,800 Don't you move a muscle, darling. 179 00:22:10,900 --> 00:22:13,300 Isn't he wonderful, Your Highness? 180 00:22:13,400 --> 00:22:16,000 Such a magnificent sacrifice. 181 00:22:20,300 --> 00:22:21,400 Good evening, sir. 182 00:22:52,300 --> 00:22:54,000 May I have a cigarette, my darling? 183 00:22:54,200 --> 00:22:55,400 Yes, of course, my darling. 184 00:22:57,400 --> 00:22:59,300 - There you are, my love. - Thank you. 185 00:23:02,600 --> 00:23:04,300 - Yes, sir? - Scotch on the rocks. 186 00:23:09,100 --> 00:23:11,100 - Thank you. - My pleasure. 187 00:23:11,800 --> 00:23:13,000 Thank you very much. 188 00:23:14,300 --> 00:23:17,800 I'm looking for my uncle, Sir Charles Litton. 189 00:23:19,500 --> 00:23:21,600 - Darling. - May I get you some water? 190 00:23:23,300 --> 00:23:27,300 - Hold your hands over your head. - Yes, my darling. Bend forward. 191 00:23:27,400 --> 00:23:30,500 - Darling, I'm sorry. - Are you all right? 192 00:23:30,600 --> 00:23:32,100 Are you all right, my darling? 193 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 What? 194 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 - My darling? - I'll be right back. 195 00:23:36,900 --> 00:23:37,900 Yes, darling. 196 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Please. 197 00:23:58,900 --> 00:24:01,500 She's got a cough in her throat, you know. 198 00:24:08,700 --> 00:24:12,600 And what do you think? She turned out to be a man! 199 00:24:12,700 --> 00:24:14,800 It's true! It's quite true! 200 00:24:14,900 --> 00:24:18,100 Your Highness, you really must let me give you a party. 201 00:24:18,200 --> 00:24:21,700 I can positively guarantee it'll be a party to end all parties. 202 00:24:21,800 --> 00:24:22,800 I'm sure it will. 203 00:24:22,900 --> 00:24:24,800 Perhaps Her Highness has other plans. 204 00:24:24,900 --> 00:24:29,000 On the contrary. Sounds like fun. Will you include Sir Charles? 205 00:24:29,800 --> 00:24:32,800 No. Charles is having a fling in Capri. 206 00:24:32,900 --> 00:24:34,300 He has his own parties. 207 00:24:34,400 --> 00:24:36,900 Yes, I've read about some of his parties. 208 00:24:37,000 --> 00:24:39,600 They're wonderful. We call him the juggler. 209 00:24:39,700 --> 00:24:41,800 I've never really known a man like him. 210 00:24:41,900 --> 00:24:45,600 He can keep ten girls in the air at once and make each one happy. 211 00:24:45,700 --> 00:24:48,500 Amazing. Sort of a contemporary Don Juan. 212 00:24:48,600 --> 00:24:50,800 - That's it. - But there's a difference. 213 00:24:50,900 --> 00:24:54,600 Sir Charles' predecessor was forced to climb balconies and fight duels, 214 00:24:54,700 --> 00:24:58,300 and, as I understand it, keep his women separate. 215 00:24:58,400 --> 00:25:01,400 Charles, on the other hand, drives a Ferrari, 216 00:25:01,500 --> 00:25:04,300 enters with a key, and resorts to collective bargaining. 217 00:25:05,900 --> 00:25:07,700 But they both have something in common. 218 00:25:07,800 --> 00:25:11,600 - What's that, Your Highness? - Maybe it's best forgotten. 219 00:25:11,700 --> 00:25:13,700 Don't be silly. Charles doesn't mind. 220 00:25:13,800 --> 00:25:16,000 Everyone takes a pot-shot at Charles sooner or later. 221 00:25:16,100 --> 00:25:17,400 Go ahead, ma'am, shoot. 222 00:25:17,500 --> 00:25:20,900 It seems to me any middle-aged bachelor 223 00:25:21,000 --> 00:25:24,500 who has never desired the basic rewards of wife and family 224 00:25:24,600 --> 00:25:28,000 and finds it necessary to occupy the major portion of his life 225 00:25:28,100 --> 00:25:30,000 making one conquest after another 226 00:25:30,100 --> 00:25:33,600 is trying to prove something he can never possibly prove. 227 00:25:33,700 --> 00:25:35,800 - And what's that? - That he's a man. 228 00:25:35,900 --> 00:25:38,100 You're joking! 229 00:25:38,200 --> 00:25:41,100 It's somewhat complicated, but basically sound. 230 00:25:41,200 --> 00:25:43,900 - Well, Charles? - Not very original. 231 00:25:44,000 --> 00:25:46,900 That theory has become rather a tired Freudian cliche. 232 00:25:47,000 --> 00:25:50,300 - But true. - I've never been on the couch. 233 00:25:50,400 --> 00:25:52,800 Not true. That's part of your problem. 234 00:25:54,900 --> 00:25:58,300 How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit. 235 00:25:58,400 --> 00:26:01,200 Charles, you going to take that lying down? 236 00:26:01,300 --> 00:26:02,500 Yes, as a matter of fact. 237 00:26:02,600 --> 00:26:05,800 My leg is hurting rather badly. May I be excused? 238 00:26:08,800 --> 00:26:11,300 - I'll be damned. - I can't believe it. 239 00:26:12,200 --> 00:26:14,400 - The leg? - I haven't the faintest idea. 240 00:26:15,400 --> 00:26:18,800 That goes to prove there's a first time for everything. 241 00:26:18,900 --> 00:26:20,300 Got a terrific laugh, anyway. 242 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 Simone! 243 00:27:39,500 --> 00:27:42,400 Jacques, I'm still cold. 244 00:27:42,500 --> 00:27:44,500 Perhaps another blanket, my darling. 245 00:27:45,500 --> 00:27:46,900 All right, darling. 246 00:28:23,600 --> 00:28:25,000 There you are, my darling. 247 00:28:29,400 --> 00:28:31,800 - Yes, darling? - The light. 248 00:28:51,200 --> 00:28:54,500 - What? - I'm sorry. It doesn't help. 249 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 Perhaps a hot glass of milk. 250 00:29:01,100 --> 00:29:05,300 But I think the room service has finished, my love. 251 00:29:05,400 --> 00:29:07,700 Yes, of course. I forgot. 252 00:29:07,800 --> 00:29:08,800 You see? 253 00:29:09,700 --> 00:29:11,000 They're all gone now. 254 00:29:12,300 --> 00:29:14,000 Well, no matter. 255 00:29:17,200 --> 00:29:19,100 You see... 256 00:29:21,200 --> 00:29:25,100 If my little pigeon wants a glass of milk... 257 00:29:25,200 --> 00:29:27,100 she shall have one... 258 00:29:29,000 --> 00:29:32,700 even if I have to force them to open the kitchen. 259 00:29:35,100 --> 00:29:37,600 She shall have milk wherever she goes, hot or cold. 260 00:29:37,700 --> 00:29:40,000 - Hot. - I know. That's what I said. 261 00:29:47,200 --> 00:29:48,200 Open the door. 262 00:30:29,200 --> 00:30:32,200 Darling, I need to talk to you. 263 00:30:33,600 --> 00:30:36,700 I've sent Jacques for some milk. I only have a moment. 264 00:30:36,900 --> 00:30:40,700 - Let's make the most of it. - No! Stop it. 265 00:30:40,800 --> 00:30:43,200 - It was your idea. - Yes, but you're the wrong... 266 00:30:43,400 --> 00:30:46,600 The wrong what? Man? You think I was... 267 00:30:46,700 --> 00:30:50,100 No. I thought you were exactly who you are, but I'm too impulsive. 268 00:30:50,200 --> 00:30:51,900 This is not the right way. 269 00:30:54,300 --> 00:30:55,600 Another time. 270 00:31:33,500 --> 00:31:36,000 - Here you are, my beloved. - Thank you. 271 00:31:38,000 --> 00:31:39,100 It's all they had. 272 00:31:40,000 --> 00:31:43,600 Can't get a thing in this hotel. I had to force them to give me that. 273 00:31:43,800 --> 00:31:44,800 Never mind. 274 00:31:56,100 --> 00:31:58,900 My darling, lovely darling. 275 00:32:00,500 --> 00:32:02,000 What's wrong? 276 00:32:02,100 --> 00:32:05,400 My darling, your feet are like two icicles. 277 00:32:05,500 --> 00:32:07,500 Have you been out of bed or something? 278 00:32:07,600 --> 00:32:08,900 No, of course not. 279 00:32:10,800 --> 00:32:14,400 Anyway, you warm them on me. 280 00:32:31,200 --> 00:32:34,200 This is Princess Dala. My guests have gone, 281 00:32:34,300 --> 00:32:37,100 and I thought perhaps you would come back and have a drink. 282 00:32:37,200 --> 00:32:39,100 I would feel better if we're friends. 283 00:32:39,200 --> 00:32:41,400 I would, too, and I'd love to come, 284 00:32:41,500 --> 00:32:43,800 but my leg is rather painful. 285 00:32:43,900 --> 00:32:46,300 I'm sorry. Another time. 286 00:32:46,400 --> 00:32:48,600 Why don't you come up here? 287 00:32:48,700 --> 00:32:50,600 My leg is only bad if I walk too much. 288 00:32:50,800 --> 00:32:54,000 Maybe you could do the walking and I could do the drinking. 289 00:32:56,600 --> 00:33:01,300 Unless you think it would be indiscreet to come to a man's room. 290 00:33:01,400 --> 00:33:04,900 I'll be there in five minutes. Good-bye, Sir Charles. 291 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Good-bye. 292 00:33:38,300 --> 00:33:42,800 I don't know what's wrong. I'm just a bundle of nerves. 293 00:33:42,900 --> 00:33:46,400 Don't worry. We've solved that problem before. 294 00:33:46,500 --> 00:33:48,100 - You don't mean... - Of course. 295 00:33:48,200 --> 00:33:51,000 - I don't think you should. - Don't worry, my darling. 296 00:33:51,100 --> 00:33:54,600 - I shall do it ever so softly. - Jacques, are you sure? 297 00:33:54,700 --> 00:33:57,300 My darling, of course. It's always worked before. 298 00:33:57,400 --> 00:33:59,600 There's no reason why it should not work now. 299 00:33:59,700 --> 00:34:02,800 You just relax and leave everything to me. 300 00:34:16,100 --> 00:34:17,100 Jacques? 301 00:34:18,400 --> 00:34:21,300 - Yes, my darling? - I don't think it's such a good idea. 302 00:34:23,000 --> 00:34:24,900 You mean that it's not helping? 303 00:34:25,000 --> 00:34:28,800 I'm afraid not. I think I'll just take a sleeping pill. 304 00:34:30,500 --> 00:34:32,900 Very well, my darling. I'll get it for you. 305 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 And why don't you take one yourself? You need the rest, you know? 306 00:34:39,300 --> 00:34:41,700 Yes, I think perhaps I will. 307 00:35:08,100 --> 00:35:09,200 Here, my darling. 308 00:35:13,700 --> 00:35:16,700 - Thank you, my angel. - Thank you, my angel. 309 00:35:39,600 --> 00:35:41,400 My poor Jacques. 310 00:35:42,700 --> 00:35:43,800 No matter. 311 00:35:43,900 --> 00:35:47,400 When you've seen one Stradivarius, you've seen them all. 312 00:35:57,500 --> 00:35:59,800 I hadn't realized it was so late. 313 00:35:59,900 --> 00:36:03,100 Come in, sit down, relax. Have a nice glass of champagne. 314 00:36:03,200 --> 00:36:06,500 - I told you I don't drink. - Champagne's not drinking. 315 00:36:06,600 --> 00:36:09,900 That's the minimum of alcohol and the maximum of companionship. 316 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 It's still against my principles. 317 00:36:12,100 --> 00:36:14,400 That's too bad. I thought it might break the ice. 318 00:36:14,500 --> 00:36:17,300 - You took me to task rather properly. - No, thank you. 319 00:36:17,400 --> 00:36:20,000 I thought your analysis was very perceptive. 320 00:36:20,100 --> 00:36:23,100 - But not very polite. - No, it wasn't. 321 00:36:23,200 --> 00:36:25,600 - What made you do it? - I resented you. 322 00:36:25,700 --> 00:36:28,900 I find it hard to understand a man of your reputation. 323 00:36:29,000 --> 00:36:30,900 We both have reputations. 324 00:36:31,000 --> 00:36:33,600 Perhaps mine is a little more highly publicized than yours, 325 00:36:33,700 --> 00:36:36,600 but you have presented the press with a rather definite image. 326 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 Yes, I know. 327 00:36:37,800 --> 00:36:39,500 - Are you? - What? 328 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 What they call you. The virgin queen. 329 00:36:42,300 --> 00:36:44,600 I'm not the queen. 330 00:36:46,600 --> 00:36:48,000 That's only half an answer. 331 00:36:48,100 --> 00:36:51,700 The strong-willed ruler of ten million people sitting in her ivory tower, 332 00:36:51,800 --> 00:36:55,400 untouched, unwed, and unapproachable. 333 00:36:56,200 --> 00:37:00,200 If you had known my father, you would understand me. 334 00:37:00,300 --> 00:37:02,400 He was an absolute ruler. 335 00:37:02,500 --> 00:37:04,600 He governed his people with an iron hand, 336 00:37:04,700 --> 00:37:07,800 but he gave me a white pony for my fifth birthday. 337 00:37:07,900 --> 00:37:10,000 He was wrong about many things, 338 00:37:10,100 --> 00:37:14,600 but he made his decisions according to the ways of his predecessors. 339 00:37:14,700 --> 00:37:18,700 I learned the way of the West, so I've become a little of both... 340 00:37:18,800 --> 00:37:20,300 a paradox... 341 00:37:20,400 --> 00:37:23,700 and it is hard to reconcile the extremes. 342 00:37:23,800 --> 00:37:27,100 Have a glass of champagne. Does wonders for extremes. 343 00:37:27,200 --> 00:37:30,400 It's been known to launch some lasting friendships. 344 00:37:35,500 --> 00:37:37,800 - Don't you trust me? - No. 345 00:37:38,500 --> 00:37:41,000 - Are you afraid? - No. 346 00:37:42,700 --> 00:37:44,100 L'Chaim. 347 00:37:53,900 --> 00:37:57,900 I was three years old when I rode my first elephant. 348 00:37:58,100 --> 00:38:02,900 I was six when I went on my first "safrari." 349 00:38:05,400 --> 00:38:07,600 "Frasari." 350 00:38:07,700 --> 00:38:09,900 Wild-animal hunt. 351 00:38:10,000 --> 00:38:13,600 And I was ten when I bagged my first tiger. 352 00:38:13,700 --> 00:38:17,200 But I'll never forget my lovely little pony. 353 00:38:17,300 --> 00:38:19,000 When did you bag him? 354 00:38:20,900 --> 00:38:24,900 You're making fun again. You really don't like animals. 355 00:38:25,100 --> 00:38:28,300 Don't trust a man who doesn't care about animals. 356 00:38:30,100 --> 00:38:34,000 And don't trust an animal who doesn't care about people. 357 00:38:36,900 --> 00:38:38,800 Why you don't like people? 358 00:38:38,900 --> 00:38:40,600 I like people. 359 00:38:43,500 --> 00:38:46,700 That's supposed to be me who doesn't... 360 00:38:46,800 --> 00:38:49,200 like people, right? 361 00:38:49,300 --> 00:38:51,100 If you say so. 362 00:38:51,800 --> 00:38:55,900 I don't say so. You say so. 363 00:38:56,000 --> 00:38:57,800 - Right? - I said so. 364 00:38:57,900 --> 00:39:01,300 And another thing you did, you didn't tell me the truth. 365 00:39:02,600 --> 00:39:05,900 - About what? - About champagne. About this. 366 00:39:08,300 --> 00:39:10,400 Boy, did you fib. 367 00:39:11,400 --> 00:39:12,700 You said... 368 00:39:15,100 --> 00:39:17,100 Something about extremes. 369 00:39:17,200 --> 00:39:19,700 It does wonders for them. 370 00:39:19,800 --> 00:39:24,300 It does more than that. It makes your lips numb. 371 00:39:24,400 --> 00:39:28,300 I can't feel them. Are they still there? 372 00:39:31,500 --> 00:39:33,400 Let's have a look. 373 00:39:36,500 --> 00:39:39,100 You didn't tell me about that part. 374 00:39:47,700 --> 00:39:50,600 Won't do you any good. I can't feel it. 375 00:39:55,300 --> 00:39:58,300 Hoisted on your own petard. 376 00:40:00,000 --> 00:40:03,300 Don't try to say that when you haven't got any lips. 377 00:40:09,600 --> 00:40:11,200 I'm plastered. 378 00:40:12,700 --> 00:40:15,900 - If that's the right expression. - That's the right expression. 379 00:40:16,000 --> 00:40:19,500 You're a fraud and a liar. 380 00:40:20,500 --> 00:40:23,300 And you think you are going to take advantage of me. 381 00:40:23,400 --> 00:40:25,900 No. You think I am. 382 00:40:26,000 --> 00:40:29,800 I know you are. That's the plan, isn't it? 383 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 Feed me champagne... 384 00:40:33,900 --> 00:40:35,800 break down the inhibitions... 385 00:40:35,900 --> 00:40:37,100 and tallyho. 386 00:40:43,600 --> 00:40:45,300 No more virgin queen. 387 00:40:48,200 --> 00:40:49,900 We're all out of champagne. 388 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 - I'll get another bottle. - No! 389 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 I prefer to remain conscious 390 00:40:56,700 --> 00:41:00,200 so I may view the attempted seduction first-hand. 391 00:41:01,600 --> 00:41:04,200 Because you've got a surprise coming, Charlie. 392 00:41:05,500 --> 00:41:07,700 I got friends in low places. 393 00:41:08,700 --> 00:41:12,200 You make one pass at me, and I'll sic him on you. 394 00:41:12,300 --> 00:41:13,900 Understand? 395 00:41:14,000 --> 00:41:17,500 If he moves a muscle, attack without mercy. 396 00:41:19,700 --> 00:41:21,100 You see, Charlie? 397 00:41:21,200 --> 00:41:25,400 You're outnumbered, two against one. 398 00:41:25,500 --> 00:41:27,300 And I don't care if you can juggle. 399 00:41:40,400 --> 00:41:42,800 - What? - I didn't say anything. 400 00:41:44,200 --> 00:41:45,900 Cat got your tongue? 401 00:41:47,000 --> 00:41:51,300 Got his tongue? My friend says he hasn't got it. 402 00:41:51,400 --> 00:41:55,000 Then why don't you say something? 403 00:41:55,100 --> 00:41:57,000 I couldn't think of anything to say. 404 00:41:59,200 --> 00:42:01,000 Why don't you kiss me again? 405 00:42:04,300 --> 00:42:05,400 All right. 406 00:42:13,200 --> 00:42:16,900 You know what, Charlie? I could feel that one. 407 00:42:19,000 --> 00:42:20,100 Again. 408 00:42:30,400 --> 00:42:34,900 If I were my father, I'd have you tortured. 409 00:42:35,000 --> 00:42:38,200 No. If you were your father, 410 00:42:38,300 --> 00:42:40,500 I doubt very much if I would have kissed you. 411 00:42:42,600 --> 00:42:44,800 Good thinking, Charlie. 412 00:42:44,900 --> 00:42:48,500 Then, now that we've straightened out who I am, 413 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 what are you going to do about it? 414 00:43:02,100 --> 00:43:06,500 What kind of a friend are you? You were supposed to attack. 415 00:43:09,400 --> 00:43:12,400 No friends, Charlie. Now you got me outnumbered. 416 00:43:12,500 --> 00:43:13,900 I thought we were friends. 417 00:43:15,600 --> 00:43:18,500 You are the juggler. I am the virgin queen. 418 00:43:18,600 --> 00:43:20,500 Somebody's got to win. 419 00:43:20,600 --> 00:43:23,500 Friends don't act like that. 420 00:43:23,600 --> 00:43:27,900 Want to be friends, Charlie, or want to win? 421 00:43:34,400 --> 00:43:35,900 You really want to know? 422 00:43:52,000 --> 00:43:53,100 What's wrong? 423 00:43:53,900 --> 00:43:57,200 I don't feel... I think I'm going... 424 00:43:57,300 --> 00:43:58,600 Good-bye, Charlie. 425 00:44:03,300 --> 00:44:04,400 Here... 426 00:44:11,600 --> 00:44:14,300 Darling. Dala. 427 00:44:16,100 --> 00:44:19,400 Ma'am? Your Highness! 428 00:45:56,300 --> 00:45:57,900 Thank you. Up. 429 00:46:00,100 --> 00:46:01,400 There we are. 430 00:46:05,100 --> 00:46:07,000 Hello, Uncle Charles. 431 00:46:08,400 --> 00:46:09,500 George! 432 00:46:22,300 --> 00:46:26,100 Good morning. Listen, what about this nephew? 433 00:46:26,200 --> 00:46:28,481 - How did you find out? - I met him in the bar last night. 434 00:46:28,505 --> 00:46:30,800 That's what I was trying to explain at the window. 435 00:46:30,900 --> 00:46:32,000 What happened to you? 436 00:46:32,100 --> 00:46:33,900 Jacques dragged me back to the hotel. 437 00:46:34,000 --> 00:46:36,600 - I looked everywhere for you. - I looked everywhere for you. 438 00:46:36,700 --> 00:46:39,100 I nearly climbed in bed with your nephew. 439 00:46:39,200 --> 00:46:41,400 - You what? - Don't worry. I took care of it. 440 00:46:42,900 --> 00:46:44,100 He had a heavy night. 441 00:46:44,300 --> 00:46:46,100 I almost put the princess in bed with him. 442 00:46:46,200 --> 00:46:48,600 - Really? - What you got there? 443 00:46:48,700 --> 00:46:50,500 A note to Uncle Charles. 444 00:46:51,500 --> 00:46:54,000 "Dear Uncle Charles, don't worry about a thing. 445 00:46:54,100 --> 00:46:57,600 I've gone to see the princess to apologize for last night." 446 00:46:57,700 --> 00:46:59,600 Apologize for what? Nothing happened. 447 00:46:59,700 --> 00:47:01,500 It must have been rather embarrassing, 448 00:47:01,600 --> 00:47:03,400 expecting to end up with one man... 449 00:47:03,500 --> 00:47:05,400 She didn't expect to wind up with anybody. 450 00:47:05,500 --> 00:47:08,700 She had a couple glasses of champagne and had to rest. 451 00:47:08,800 --> 00:47:09,900 Of course. 452 00:47:10,000 --> 00:47:11,700 Think of him taking over my room. 453 00:47:11,800 --> 00:47:14,700 - Didn't you know he was coming? - No. I haven't seen him for years. 454 00:47:14,800 --> 00:47:16,200 But who is he? What is he? 455 00:47:16,300 --> 00:47:17,900 He is my nephew, really. 456 00:47:18,000 --> 00:47:20,100 He's my late brother's son. 457 00:47:20,200 --> 00:47:23,800 I've been responsible for him since he was ten years old. 458 00:47:23,900 --> 00:47:26,100 I sent him to all the best schools in America. 459 00:47:26,200 --> 00:47:28,300 He did very well, as a matter of fact. 460 00:47:28,400 --> 00:47:30,900 He's just graduated from college. Look. 461 00:47:35,200 --> 00:47:37,100 Isn't he a bit old for school? 462 00:47:37,200 --> 00:47:38,700 He did two years in the army. 463 00:47:38,800 --> 00:47:42,600 He lost a whole year after that to some strange tropical disease. 464 00:47:42,700 --> 00:47:44,500 He's certainly attractive. 465 00:47:44,600 --> 00:47:46,400 There's a slight family resemblance. 466 00:47:46,500 --> 00:47:48,300 Apart from that, we have nothing in common. 467 00:47:48,400 --> 00:47:51,200 He's dedicated to education, passed at the top of his class. 468 00:47:51,300 --> 00:47:52,700 Cares nothing about sports. 469 00:47:52,800 --> 00:47:55,600 In his letters, he's never once mentioned girls. 470 00:47:55,700 --> 00:47:59,100 He may not mention them, but he's got a pretty good idea what they are. 471 00:47:59,200 --> 00:48:01,700 I nearly didn't get out of here last night. 472 00:48:01,800 --> 00:48:03,100 You're joking. 473 00:48:03,200 --> 00:48:05,800 It was a relief to get back to Jacques and his fiddle. 474 00:48:05,900 --> 00:48:08,300 If we don't do something soon, he's gonna ruin everything. 475 00:48:08,400 --> 00:48:11,600 - If I don't do something. - It shouldn't be too difficult. 476 00:48:11,700 --> 00:48:14,200 He's just a young man who's not been out in the world. 477 00:48:14,300 --> 00:48:17,300 That's because he's been spending his time in the bedroom. 478 00:48:17,400 --> 00:48:20,200 - I'm surprised at you. - I can handle it. 479 00:48:20,300 --> 00:48:22,300 As a matter of fact, it might be rather intriguing, 480 00:48:22,324 --> 00:48:26,400 particularly if the family resemblance goes deeper than you think. 481 00:48:26,500 --> 00:48:28,000 I'm envious. 482 00:48:28,100 --> 00:48:31,000 It seems that we're somewhat in the same spot, my love. 483 00:48:31,100 --> 00:48:33,600 You envy George, and I envy the princess. 484 00:48:37,000 --> 00:48:39,200 I really don't know what I'm going to do yet. 485 00:48:39,300 --> 00:48:42,600 I might go back to college and get my doctorate. 486 00:48:42,700 --> 00:48:44,600 But I'm torn. 487 00:48:44,700 --> 00:48:47,100 I feel there's so many things to be done in the world, 488 00:48:47,200 --> 00:48:49,900 so many backward countries where I might be useful. 489 00:48:50,000 --> 00:48:52,600 I've even been considering the Peace Corps. 490 00:48:52,700 --> 00:48:55,100 You're certainly not much like your uncle. 491 00:48:55,200 --> 00:48:57,100 I don't know too much about my uncle, 492 00:48:57,200 --> 00:48:59,700 except what I've read in newspapers and magazines. 493 00:48:59,800 --> 00:49:02,500 - One mustn't judge by that. - No? 494 00:49:02,600 --> 00:49:05,700 After all, whatever I am today, he made it possible. 495 00:49:05,800 --> 00:49:08,700 I guess everyone has at least one redeeming quality. 496 00:49:08,800 --> 00:49:10,000 Yes. 497 00:49:17,300 --> 00:49:19,500 Good morning, Your Highness. Hair of the dog. 498 00:49:20,000 --> 00:49:22,300 - May I present Madame Clouseau? - Good morning. 499 00:49:22,400 --> 00:49:24,300 This is my Americanized nephew George. 500 00:49:24,400 --> 00:49:25,800 We met at the bar last night. 501 00:49:25,900 --> 00:49:28,200 - How is your cough? - It's completely gone. Thanks. 502 00:49:28,300 --> 00:49:29,600 Have a glass of this. 503 00:49:29,700 --> 00:49:32,000 It'll put everything in its right perspective. 504 00:49:32,200 --> 00:49:34,000 My perspective is excellent this morning. 505 00:49:34,100 --> 00:49:36,400 I see your leg is much better. 506 00:49:36,500 --> 00:49:39,000 It's a vast improvement. Very much better. 507 00:49:39,200 --> 00:49:41,400 George and I had a wonderful family reunion last night 508 00:49:41,500 --> 00:49:42,900 after we carried you home. 509 00:49:43,000 --> 00:49:44,800 - He's quite a lad. - So I've discovered. 510 00:49:44,900 --> 00:49:46,700 He's thinking of joining the Peace Corps. 511 00:49:46,800 --> 00:49:48,500 Imagine a Litton in the Peace Corps. 512 00:49:48,600 --> 00:49:51,000 Be careful, or you'll give your family a good name. 513 00:49:51,100 --> 00:49:53,000 - Please sit down. - No, thank you. 514 00:49:53,100 --> 00:49:55,400 I was on my way to ski when I ran into Sir Charles. 515 00:49:55,500 --> 00:49:58,700 - Do you ski, Mr. Litton? - Ski? 516 00:49:58,800 --> 00:50:01,500 - No, not very well. - You should learn, George. 517 00:50:01,600 --> 00:50:04,000 If it wasn't for this ropy leg, I'd take you myself. 518 00:50:04,100 --> 00:50:05,700 I'm hardly in your uncle's class, 519 00:50:05,800 --> 00:50:08,500 but I'd be happy to give you the benefit of my experience. 520 00:50:08,600 --> 00:50:10,600 I'm sure Madame is an excellent teacher. 521 00:50:10,700 --> 00:50:12,800 Certainly she could get you started out right. 522 00:50:12,900 --> 00:50:14,800 If it wouldn't be too much trouble, yeah. 523 00:50:14,900 --> 00:50:16,800 Not at all. It would be a pleasure. 524 00:50:16,900 --> 00:50:18,700 Perhaps you'd like to come along now. 525 00:50:20,300 --> 00:50:22,400 George, you can't pass up an invitation like that. 526 00:50:22,500 --> 00:50:25,200 I haven't got the proper clothes, and I don't have any skis. 527 00:50:25,300 --> 00:50:28,100 The shop will fix you up. Just charge everything to me. 528 00:50:28,200 --> 00:50:31,500 Thanks. Your Highness, hope to see you again. 529 00:50:31,600 --> 00:50:35,400 If you're back early. I'm leaving on the afternoon train. 530 00:50:35,500 --> 00:50:37,200 - Have a nice trip. - Thank you. 531 00:50:37,300 --> 00:50:38,900 - Thanks, Uncle Charles. - Have fun. 532 00:50:42,200 --> 00:50:44,600 Mind the instructor. She knows what she's doing. 533 00:50:44,776 --> 00:50:45,776 I'm sure she does. 534 00:50:45,800 --> 00:50:47,900 - You're not staying? - No. We're off to the slopes. 535 00:50:48,000 --> 00:50:50,400 I'll get the door. So long, Uncle Charles. 536 00:50:50,500 --> 00:50:51,900 - Have fun. - Thanks. 537 00:50:54,000 --> 00:50:56,800 Just in time. Thank you. You sure you won't join me? 538 00:50:56,900 --> 00:50:57,900 Quite sure. 539 00:51:02,100 --> 00:51:04,000 Do you have to leave this afternoon? 540 00:51:04,100 --> 00:51:05,400 Yes. 541 00:51:05,500 --> 00:51:07,500 Isn't this departure rather sudden? 542 00:51:07,600 --> 00:51:09,900 Not at all. Why do you think so? 543 00:51:10,000 --> 00:51:12,400 I just thought that after last night... 544 00:51:12,500 --> 00:51:15,200 My leaving has nothing to do with last night. 545 00:51:15,400 --> 00:51:18,300 - Hasn't it? - You don't know me very well. 546 00:51:18,400 --> 00:51:20,800 No, but I thought last night, I was making some progress. 547 00:51:20,900 --> 00:51:23,400 That was champagne, nothing more. 548 00:51:23,500 --> 00:51:26,400 Whatever it was, it was very interesting. 549 00:51:26,500 --> 00:51:30,100 - I really don't remember. - That's an awful old cliche. 550 00:51:30,200 --> 00:51:32,400 - It's true. - The majority of women, 551 00:51:32,500 --> 00:51:35,400 they have half a glass too much and let down the barriers a little, 552 00:51:35,500 --> 00:51:37,500 and they wake up in the morning riddled with guilt 553 00:51:37,600 --> 00:51:41,300 and think they can reclaim their virtue by saying, "I don't remember." 554 00:51:41,400 --> 00:51:43,500 Are you saying my virtue is not intact? 555 00:51:43,600 --> 00:51:45,800 - You know it is. - Then why should I feel guilty? 556 00:51:45,900 --> 00:51:48,100 You're not concerned about what happened. 557 00:51:48,200 --> 00:51:50,500 You're worried about what might have happened. 558 00:51:50,600 --> 00:51:53,500 That makes you vulnerable. That makes you a woman. 559 00:51:53,600 --> 00:51:55,500 You're an arrogant fool. 560 00:51:56,900 --> 00:51:59,400 Perhaps I am, but after what I just said, 561 00:51:59,500 --> 00:52:01,400 a real woman would have slapped my face. 562 00:52:12,700 --> 00:52:15,100 I'm glad that's over. Friends again? 563 00:52:15,200 --> 00:52:16,800 Friends. 564 00:52:16,900 --> 00:52:20,400 Good. Now the least you can do is let me take you to the station. 565 00:52:20,500 --> 00:52:22,400 - All right. - You really have to go? 566 00:52:22,500 --> 00:52:24,500 - Yes, I must go. - That's too bad. 567 00:52:24,600 --> 00:52:27,400 - Nothing I can say to make you stay? - Nothing. 568 00:52:27,500 --> 00:52:29,700 - What time do you have to be there? - 3:00. 569 00:52:29,800 --> 00:52:33,100 3:00 on the dot, I'll be here, Your Highness. 570 00:52:36,600 --> 00:52:38,000 3:00. 571 00:52:47,900 --> 00:52:50,200 Do we have to start the lessons right away? 572 00:52:50,300 --> 00:52:52,500 That's what we're up here for, is it not? 573 00:52:52,700 --> 00:52:56,100 I was hoping we could talk about last night. 574 00:52:56,200 --> 00:52:59,700 - We can talk about that later. - You were more fun in bed. 575 00:52:59,900 --> 00:53:01,800 Would you do me a favour, Mr. Litton? 576 00:53:01,900 --> 00:53:03,400 Sure, if you call me George. 577 00:53:03,500 --> 00:53:06,400 Forget about last night. I was impetuous. 578 00:53:06,500 --> 00:53:09,200 I had too much to drink and I'd just had a fight with my husband. 579 00:53:09,300 --> 00:53:10,740 It might be easier for you to forget, 580 00:53:10,800 --> 00:53:13,000 but I didn't sleep a wink after you left. 581 00:53:13,100 --> 00:53:15,300 It was a very frustrating experience. 582 00:53:15,400 --> 00:53:18,100 I'm afraid that's your problem, but I wouldn't make any plans. 583 00:53:18,200 --> 00:53:19,700 I never make any plans. 584 00:53:19,800 --> 00:53:23,200 I just sort of follow my instincts. 585 00:53:23,300 --> 00:53:26,300 George, it's four miles down the mountain, 586 00:53:26,400 --> 00:53:27,700 and I'm a very good skier. 587 00:53:27,800 --> 00:53:29,700 You follow your instincts too closely, 588 00:53:29,800 --> 00:53:31,900 and you're liable to break your neck. 589 00:53:32,000 --> 00:53:35,400 The first things to learn about skiing are the fundamentals. 590 00:53:35,500 --> 00:53:37,000 Let's see you turn around. 591 00:53:40,400 --> 00:53:43,900 It's not as easy as it looks. Let me give you a hand. 592 00:53:45,100 --> 00:53:48,800 Let's try something easier. It's a lot easier, honest. 593 00:53:48,900 --> 00:53:51,000 You were going to watch those instincts. 594 00:53:51,100 --> 00:53:52,600 I'm busy. You watch them. 595 00:53:52,700 --> 00:53:53,800 You're abominable. 596 00:53:53,900 --> 00:53:56,600 Yeah, that's me, the Abominable Snowman. 597 00:53:56,700 --> 00:53:58,300 George, stop it! 598 00:54:03,300 --> 00:54:05,400 Imbecile! 599 00:54:21,900 --> 00:54:23,500 Perhaps we'll meet again. 600 00:54:23,600 --> 00:54:26,100 - Good-bye, Sir Charles. - Just a minute. 601 00:54:27,800 --> 00:54:30,200 - That's him. There he goes. - Who? 602 00:54:30,300 --> 00:54:32,800 The man who stole your dog, in that little car. 603 00:55:23,700 --> 00:55:25,600 - How's it going? - Fine. I'm going to miss her. 604 00:55:25,700 --> 00:55:28,300 Let that be a lesson. Never get involved with your victims. 605 00:55:28,400 --> 00:55:31,200 - Shall we get out in the open? - No. It's a bit hard here. 606 00:55:33,700 --> 00:55:37,900 That's good. That's okay. Right, start. Give it to me now. 607 00:55:46,100 --> 00:55:48,300 - How close are they? - Now. 608 00:55:48,400 --> 00:55:49,700 - Sorry. Ready? - Right. 609 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Come along, little doggy. Here we are. 610 00:56:00,100 --> 00:56:01,400 Look out! 611 00:56:12,600 --> 00:56:14,900 She's got the dog. I will see you later. 612 00:59:47,500 --> 00:59:49,100 You have a wonderful smile. 613 00:59:49,200 --> 00:59:51,700 I have a great deal to smile about. 614 00:59:51,800 --> 00:59:54,600 I have Amber back, and I'm having a wonderful time. 615 00:59:54,700 --> 00:59:55,700 You missed your train. 616 00:59:55,800 --> 00:59:58,300 There's one at midnight and one in the morning. 617 00:59:58,400 --> 01:00:00,900 Perhaps I should have your dog kidnapped again. 618 01:00:01,000 --> 01:00:03,300 Then you'd be bound to stay. 619 01:00:03,400 --> 01:00:05,900 Did you arrange to have her kidnapped the first time? 620 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Of course. 621 01:00:14,600 --> 01:00:16,700 I am willing to bet you 10,000 francs 622 01:00:16,800 --> 01:00:20,000 that the Phantom is in Cortina at this very moment, 623 01:00:20,100 --> 01:00:22,100 even perhaps in this very room. 624 01:00:22,200 --> 01:00:24,900 How exciting. What do you think, Mr. Tucker? 625 01:00:25,000 --> 01:00:26,300 I agree with the inspector. 626 01:00:26,400 --> 01:00:29,800 Ten of his last fifteen victims have been guests at Angela Dunning's parties. 627 01:00:29,900 --> 01:00:31,400 What are you all talking about? 628 01:00:32,800 --> 01:00:35,600 - The notorious Phantom. - I've never heard of him. 629 01:00:35,700 --> 01:00:38,900 What little I've read about him, he seems to be quite a fellow. 630 01:00:39,000 --> 01:00:42,200 There are few thieves who are as clever as the Phantom. 631 01:00:42,300 --> 01:00:45,000 Each theft is completely different and unique, 632 01:00:45,100 --> 01:00:47,200 classic in its conception. 633 01:00:47,300 --> 01:00:50,600 I thought you were working on the theory that he does repeat himself. 634 01:00:50,700 --> 01:00:53,400 Only as far as Angela Dunning's parties are concerned. 635 01:00:53,500 --> 01:00:55,800 However, there is one other duplication, 636 01:00:55,900 --> 01:01:00,700 but that is his trademark, his calling card, so to speak. 637 01:01:01,400 --> 01:01:04,400 He always leaves a white monogrammed glove. 638 01:01:04,500 --> 01:01:06,100 Sounds terribly theatrical. 639 01:01:06,200 --> 01:01:09,900 If I were the Phantom, I'd have chosen my victim already. 640 01:01:10,000 --> 01:01:12,200 Really? And who would that be? 641 01:01:13,700 --> 01:01:16,000 Who has the most fabulous diamond in the world? 642 01:01:16,100 --> 01:01:19,000 - I suppose I do. - Exactly. The Pink Panther. 643 01:01:19,100 --> 01:01:21,900 A prize he could never resist. He would be bound to try for it. 644 01:01:22,000 --> 01:01:23,200 He'd be disappointed. 645 01:01:23,300 --> 01:01:25,500 The Pink Panther is in my safe at... 646 01:01:25,600 --> 01:01:28,300 Your Highness, please. Don't say it, not here. 647 01:01:28,400 --> 01:01:30,000 If I'm not being too nosy, Your Highness, 648 01:01:30,100 --> 01:01:32,100 I read somewhere there was some dispute 649 01:01:32,200 --> 01:01:33,800 over the ownership of the Pink Panther. 650 01:01:33,900 --> 01:01:37,400 It belongs to me. It was a gift from my late father. 651 01:01:37,500 --> 01:01:39,800 - I shall never surrender it. - Why should you? 652 01:01:39,900 --> 01:01:42,200 When the present government seized power, 653 01:01:42,300 --> 01:01:45,100 they claimed the diamond was the property of the people. 654 01:01:45,200 --> 01:01:47,700 There's even talk of the International Court 655 01:01:47,800 --> 01:01:48,900 deciding the issue. 656 01:01:49,000 --> 01:01:52,500 Why don't I steal the diamond and leave that old glove behind? 657 01:01:52,700 --> 01:01:54,400 You and I could split the insurance. 658 01:01:54,500 --> 01:01:56,200 All right. 659 01:01:56,300 --> 01:01:57,400 I feel like dancing. 660 01:01:57,500 --> 01:01:59,900 - Your Highness? - I'd love to. 661 01:02:02,200 --> 01:02:04,900 - How about you, Madame? - Yes, of course. 662 01:02:05,800 --> 01:02:08,900 - Your leg is better, Sir Charles. - What? 663 01:02:09,000 --> 01:02:12,700 - I say, your leg is better. - Yes, much better. Thank you. 664 01:02:14,200 --> 01:02:15,800 You know, Mr. Tucker... 665 01:02:19,700 --> 01:02:22,200 - It's my beer, old man. - My hand. It burnt... 666 01:02:22,300 --> 01:02:23,300 I'm sorry. 667 01:02:27,200 --> 01:02:28,200 Sit down. 668 01:02:32,600 --> 01:02:35,200 Seems to be working out better than we expected. 669 01:02:35,300 --> 01:02:37,500 The only thing we've found out is that it's not here. 670 01:02:37,600 --> 01:02:40,700 You shouldn't have any trouble discovering exactly where it is. 671 01:02:40,800 --> 01:02:44,000 Her Highness seems to be completely captivated. 672 01:02:44,100 --> 01:02:46,400 I'd say that's a considerable exaggeration. 673 01:02:46,500 --> 01:02:48,400 You're either showing a touch of senility, 674 01:02:48,500 --> 01:02:50,100 Or you need glasses, my love. 675 01:02:50,200 --> 01:02:52,100 When I'm showing my senility, darling, 676 01:02:52,200 --> 01:02:54,500 you'll be occupying your time with your grandchildren. 677 01:02:54,600 --> 01:02:57,500 One has to have children before one has grandchildren. 678 01:02:57,600 --> 01:02:59,300 You wouldn't dare. 679 01:02:59,400 --> 01:03:01,400 Jacques would make a wonderful father. 680 01:03:01,500 --> 01:03:04,200 - He has many redeeming qualities. - Name one. 681 01:03:04,300 --> 01:03:07,200 He's kind, loyal, faithful, obedient. 682 01:03:07,300 --> 01:03:10,200 You're either married to a Boy Scout or a Dachshund. 683 01:03:10,300 --> 01:03:11,500 And he adores me. 684 01:03:11,600 --> 01:03:13,900 That eliminates the Boy Scouts. 685 01:03:15,800 --> 01:03:17,500 - Good night. - Thank you. 686 01:03:25,800 --> 01:03:27,300 You seem to have lost something. 687 01:03:28,400 --> 01:03:31,300 - How'd you like to borrow mine? - Thanks, Uncle Charles, yes. 688 01:03:31,400 --> 01:03:32,700 Madame. 689 01:03:40,600 --> 01:03:43,300 - You've been avoiding me. - That about describes it. 690 01:03:43,400 --> 01:03:44,900 You know what I've been thinking? 691 01:03:45,000 --> 01:03:47,300 Yes. That's why I've been avoiding you. 692 01:03:47,400 --> 01:03:49,900 I don't think you were really looking for me that night 693 01:03:50,000 --> 01:03:51,300 in my uncle's bedroom. 694 01:03:51,400 --> 01:03:53,400 - Don't be ridiculous. - No, I mean it. 695 01:03:53,500 --> 01:03:55,500 Not the way you treated me today. 696 01:03:55,600 --> 01:03:57,500 - You know what I think? - What? 697 01:04:01,300 --> 01:04:03,600 What do you think, George? 698 01:04:03,700 --> 01:04:06,200 I think maybe I was wrong. 699 01:04:11,200 --> 01:04:12,600 I'm sorry I have to leave, 700 01:04:12,700 --> 01:04:15,300 but I must make a very important phone call. 701 01:04:15,400 --> 01:04:18,300 - Can't it wait? - I'm afraid not. 702 01:04:18,400 --> 01:04:19,400 Good night. 703 01:04:33,800 --> 01:04:34,800 That's better. 704 01:04:40,100 --> 01:04:42,800 Just a quick shower, my love, and I will be right with you. 705 01:05:07,400 --> 01:05:08,600 One moment, please. 706 01:05:15,500 --> 01:05:16,900 Inspector Clouseau. 707 01:05:17,000 --> 01:05:19,900 Inspector Clouseau, this is the prefect of police. 708 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 I have information regarding the Phantom. 709 01:05:22,100 --> 01:05:24,800 - The Phantom? - Yes. You must come at once. 710 01:05:24,900 --> 01:05:25,800 I'm in Brunico. 711 01:05:25,900 --> 01:05:29,400 Brunico? But that's in Brunico. That's 30 miles from here. 712 01:05:29,500 --> 01:05:31,800 It is here that I have discovered the information. 713 01:05:31,900 --> 01:05:33,000 Come immediately. 714 01:05:33,100 --> 01:05:35,100 I cannot say more. I am being watched. 715 01:05:36,900 --> 01:05:39,100 Yes. I understand, yes. 716 01:05:41,400 --> 01:05:44,500 I'm sorry, my darling. Important police business. 717 01:05:44,600 --> 01:05:46,800 I will be back with you as soon as possible. 718 01:05:46,900 --> 01:05:48,400 I understand, my love. 719 01:05:49,600 --> 01:05:51,100 - My darling. - Yes? 720 01:05:52,200 --> 01:05:56,100 I am a husband that must be envied by all other husbands. 721 01:05:56,200 --> 01:05:59,000 I'm sure no one ever had a husband like you. 722 01:05:59,100 --> 01:06:00,100 My darling. 723 01:06:04,500 --> 01:06:06,800 My darling, don't move. Don't panic. 724 01:06:06,900 --> 01:06:09,000 All that has happened is that my hat has caught 725 01:06:09,100 --> 01:06:12,500 in one of your naughty little hairpins. 726 01:06:12,700 --> 01:06:13,700 Voilà. 727 01:06:20,100 --> 01:06:25,900 You know, at times like this I wish I was but a simple peasant. 728 01:06:26,000 --> 01:06:30,100 It's times like this that make me realize how lucky I really am. 729 01:07:01,500 --> 01:07:04,600 He's gone to Brunico. Another call about the Phantom. 730 01:07:06,600 --> 01:07:08,900 There's something going on. 731 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 I don't quite know what it is, but there's something wrong. 732 01:07:12,100 --> 01:07:13,800 Do you want to call it off? 733 01:07:13,900 --> 01:07:15,500 I don't know. I'm considering it. 734 01:07:15,600 --> 01:07:17,200 Have you considered something else? 735 01:07:17,300 --> 01:07:18,400 What's that? 736 01:07:18,500 --> 01:07:20,900 The possibility that you're growing a conscience. 737 01:07:21,100 --> 01:07:23,700 - A conscience? About what? - The princess. 738 01:07:24,700 --> 01:07:27,700 - You're being ridiculous. - No, I'm just being a woman. 739 01:07:27,900 --> 01:07:31,200 This time you've chosen a fascinating victim. 740 01:07:31,300 --> 01:07:33,200 I suspect you've broken the first rule 741 01:07:33,300 --> 01:07:35,400 and allowed yourself to become involved. 742 01:07:35,500 --> 01:07:37,700 You're being a woman, all right. 743 01:07:37,800 --> 01:07:41,100 That's obvious. Competition always makes a woman obvious. 744 01:07:43,400 --> 01:07:45,200 - Who is it? - Bellboy. 745 01:07:48,500 --> 01:07:49,500 Wait a minute. 746 01:07:52,800 --> 01:07:54,800 - What is it? - Flowers. 747 01:08:05,700 --> 01:08:07,600 - George! - Trick or treat. 748 01:08:07,700 --> 01:08:10,900 - Wait a minute. - I found these growing in the hall. 749 01:08:13,800 --> 01:08:15,000 You get right out of here. 750 01:08:15,100 --> 01:08:17,500 What kind of hospitality is that? 751 01:08:17,600 --> 01:08:19,500 But my husband could be back any minute. 752 01:08:19,600 --> 01:08:22,800 He must be about halfway to Brunico by now. 753 01:08:22,900 --> 01:08:25,100 "You must come to Brunico immediately, Inspector. 754 01:08:25,200 --> 01:08:27,800 "I have information regarding the Phantom. 755 01:08:27,900 --> 01:08:31,300 While you're in Brunico, waiting for the prefect of police..." 756 01:08:31,400 --> 01:08:32,800 Thank you very much. 757 01:08:32,900 --> 01:08:35,200 "I shall be investigating your wife." 758 01:08:39,000 --> 01:08:41,300 One never knows, huh? 759 01:08:41,400 --> 01:08:43,900 Perhaps the Phantom is hiding under the bed. 760 01:08:45,300 --> 01:08:46,600 That's more like it. 761 01:08:46,700 --> 01:08:49,300 - You should be ashamed. - I'm planning on it. 762 01:08:49,400 --> 01:08:51,500 Suppose Jacques doesn't go to Brunico? 763 01:08:51,600 --> 01:08:53,600 Suppose he finds out the prefect never called? 764 01:08:53,700 --> 01:08:55,000 You must get out of here. 765 01:08:55,100 --> 01:08:57,700 You are the damnedest woman. Are you a sexual yo-yo? 766 01:08:57,800 --> 01:08:59,800 You jump in my bed, you push me off a mountain, 767 01:09:00,000 --> 01:09:01,960 then you practically seduce me on the dance floor. 768 01:09:01,984 --> 01:09:05,100 You're terribly attractive, and I'm naturally... 769 01:09:05,200 --> 01:09:07,100 - But not here. - Where? 770 01:09:07,200 --> 01:09:08,900 I don't know, but not tonight. 771 01:09:09,000 --> 01:09:11,400 You know what your trouble is? You can't make up your mind. 772 01:09:11,500 --> 01:09:13,400 - I am married. - Where's your husband? 773 01:09:13,500 --> 01:09:15,400 Out in 12 feet of snow, chasing the Phantom. 774 01:09:15,500 --> 01:09:17,100 - That was your idea. - Sure it was. 775 01:09:17,200 --> 01:09:19,900 If he was any kind of a man, he wouldn't have gone. 776 01:09:21,000 --> 01:09:22,900 - Darling. - "Darling"? 777 01:09:26,500 --> 01:09:27,900 It's locked. 778 01:09:33,500 --> 01:09:37,200 There you are. Halfway to Brunico, huh? 779 01:09:37,300 --> 01:09:38,400 Angel? 780 01:09:43,700 --> 01:09:46,200 - What do I do? - Answer the door. 781 01:09:47,400 --> 01:09:49,300 - Simone? - Yes, dear? 782 01:09:51,800 --> 01:09:55,200 - But I thought you were on... - That phone call was a ruse. 783 01:09:57,500 --> 01:09:59,200 Are you hurt, my darling? 784 01:10:01,700 --> 01:10:03,600 I don't recall that being there. 785 01:10:03,700 --> 01:10:06,600 No, it was sent a while ago. I thought it was from you. 786 01:10:06,800 --> 01:10:08,400 No, it certainly was not from me. 787 01:10:10,600 --> 01:10:12,600 Some very strange things going on here. 788 01:10:14,700 --> 01:10:16,700 I passed the prefect on the road. 789 01:10:19,000 --> 01:10:21,100 - He never made that call. - No? 790 01:10:23,700 --> 01:10:25,700 There was no card with these? 791 01:10:29,100 --> 01:10:31,400 Why should anybody want me to go to Brunico? 792 01:10:33,400 --> 01:10:35,100 My darling. 793 01:10:35,200 --> 01:10:37,800 I'm so sorry. I was trying to kiss your foot. 794 01:10:37,900 --> 01:10:40,000 - Let me kiss your face. - It's all right. 795 01:10:40,100 --> 01:10:42,200 Darling, I'm sorry. Come here. 796 01:10:42,300 --> 01:10:45,600 That's nice and comfy. You belong in bed there. 797 01:10:46,800 --> 01:10:48,900 - My darling. - Listen, dear. 798 01:10:49,000 --> 01:10:52,200 Why don't we go down to the bar and have a nightcap? 799 01:10:52,300 --> 01:10:56,900 Darling, listen, why don't I have a nice bath? 800 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 And afterwards, we have our lovely, warm bed. 801 01:11:00,100 --> 01:11:02,700 Don't worry about this mess. We can have it cleaned up later. 802 01:11:02,800 --> 01:11:04,700 We don't want any more interruptions. 803 01:11:04,800 --> 01:11:06,600 Would you mind if I bathed first? 804 01:11:07,800 --> 01:11:10,100 Did you not bathe earlier? 805 01:11:10,200 --> 01:11:14,400 Yes, but it would warm me up, help me to relax. 806 01:11:16,600 --> 01:11:18,500 I'll tell you what we'll do. 807 01:11:18,600 --> 01:11:20,600 Like we did in the old days, when you're in there, 808 01:11:20,700 --> 01:11:22,600 I will come in and scrub your back for you. 809 01:11:22,700 --> 01:11:25,200 You're so romantic, but I'll only be a moment. 810 01:12:43,600 --> 01:12:45,400 - Darling? - Yes? 811 01:12:47,900 --> 01:12:51,400 - Hello, my darling. - Hello, my darling. 812 01:12:51,500 --> 01:12:55,000 - Why did you draw the curtains? - Just to keep me warm. 813 01:12:55,100 --> 01:12:58,400 Warm? Warm is one thing. It must be hell in there. 814 01:12:58,500 --> 01:13:00,700 No, it's wonderful. 815 01:13:00,800 --> 01:13:02,800 Why don't you let me wash your back for you? 816 01:13:02,900 --> 01:13:04,400 It's already done, my darling. 817 01:13:04,500 --> 01:13:07,300 As I told you before, I just want to relax. 818 01:13:07,400 --> 01:13:09,500 We must have no secrets from one another, my darling. 819 01:13:09,600 --> 01:13:10,800 I know, my darling. 820 01:13:16,300 --> 01:13:18,300 I will brush my teeth and keep you company. 821 01:13:18,400 --> 01:13:20,400 That's sweet of you, my darling. 822 01:13:37,600 --> 01:13:41,400 I thought you would like to know Princess Dala just checked out. 823 01:13:41,500 --> 01:13:42,900 Thank you very much. 824 01:13:46,200 --> 01:13:49,500 Darling, you got rid of all those naughty little bubbles? 825 01:13:49,600 --> 01:13:52,000 - I beg your pardon? - You got rid of the little bubbles? 826 01:13:52,100 --> 01:13:53,100 Yes, I did. 827 01:13:58,600 --> 01:14:00,100 Hey, come... 828 01:14:01,100 --> 01:14:02,500 Come out quick. 829 01:14:10,900 --> 01:14:13,100 - Who is it? - Bellboy. 830 01:14:13,200 --> 01:14:14,200 One minute. 831 01:14:17,900 --> 01:14:20,000 - Inspector's violin, ma'am. - Thank you. 832 01:14:20,100 --> 01:14:23,200 - Madame, the flowers. - It's nothing. It doesn't matter. 833 01:14:23,300 --> 01:14:25,600 If they found out downstairs, I'd lose my job. 834 01:14:25,700 --> 01:14:28,000 - Do it in the morning. - I'll ring for the maid. 835 01:14:40,000 --> 01:14:41,400 - Darling? - Yes, dear? 836 01:14:41,500 --> 01:14:43,000 How would you like to wash my back? 837 01:14:43,100 --> 01:14:45,000 I'd love to, but you see... 838 01:14:45,100 --> 01:14:48,100 I have to... I mean... I'm cold. 839 01:14:55,200 --> 01:14:56,400 Get the broom. 840 01:15:01,900 --> 01:15:04,800 Come on. Hurry up. Go. 841 01:15:18,600 --> 01:15:21,300 Shan't be a moment, my darling. I'll just put on my pyjamas. 842 01:15:21,400 --> 01:15:24,700 Darling, look. I think I've got something in my right eye. 843 01:15:24,800 --> 01:15:27,000 - Let me put you in the... - My left one. No, this one. 844 01:15:27,100 --> 01:15:29,900 - If you'd come in the light... - It hurts! 845 01:15:30,000 --> 01:15:33,600 - Stand still. I can't see it. - It hurts. I cannot open it. 846 01:15:33,700 --> 01:15:35,200 Stand in the light a moment. 847 01:15:35,300 --> 01:15:37,200 - Where? - Here. 848 01:15:37,300 --> 01:15:39,600 There's absolutely nothing in your eye. 849 01:15:39,700 --> 01:15:41,000 Nothing? Are you sure? 850 01:15:41,100 --> 01:15:43,200 Only your eye. That is all that is there. 851 01:15:53,900 --> 01:15:56,200 - What are you doing? - It broke off. 852 01:15:56,300 --> 01:15:59,000 Put it back. We have no time. He's coming back. 853 01:15:59,100 --> 01:16:00,900 Get under the bed. Come on. Quick. 854 01:16:04,200 --> 01:16:05,200 Come on. 855 01:16:08,100 --> 01:16:09,600 Why aren't you in bed, my darling? 856 01:16:09,700 --> 01:16:13,500 I was... I mean... 857 01:16:13,600 --> 01:16:15,800 I mean, I'm just going to. 858 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 I'm cold. 859 01:16:21,200 --> 01:16:25,200 - My Stradivarius. - The porter just brought it in. 860 01:16:25,300 --> 01:16:29,000 I sent it to the village to be repaired. 861 01:16:29,100 --> 01:16:31,000 I hope they know how to fix plastic. 862 01:16:31,100 --> 01:16:32,100 I hope so, too. 863 01:16:34,000 --> 01:16:35,100 So far, so good. 864 01:16:36,600 --> 01:16:37,600 We shall see. 865 01:16:43,300 --> 01:16:44,400 Better than ever. 866 01:16:45,900 --> 01:16:48,600 Dear, I doubt if we shall need it tonight, my love. 867 01:16:48,700 --> 01:16:50,900 I'm sure we won't, darling. 868 01:17:08,500 --> 01:17:09,600 What is it? 869 01:17:11,200 --> 01:17:12,500 It's very strange. 870 01:17:26,500 --> 01:17:27,900 Why don't you come to bed? 871 01:17:29,500 --> 01:17:31,700 You know, I don't understand this. 872 01:17:33,300 --> 01:17:34,700 You see... 873 01:17:35,900 --> 01:17:38,500 These footprints... 874 01:17:39,800 --> 01:17:43,600 They were made by shoes... 875 01:17:44,700 --> 01:17:48,900 and they were not made by feet. 876 01:17:55,000 --> 01:17:57,500 I'll just get up and turn off the lights. 877 01:18:02,500 --> 01:18:04,700 At last. At last. 878 01:18:05,400 --> 01:18:07,400 Darling, my little... 879 01:18:10,700 --> 01:18:13,200 Darling, what's the matter, my darling? 880 01:18:13,300 --> 01:18:17,200 It's very strange, my love, but suddenly I'm freezing cold. 881 01:18:17,300 --> 01:18:20,800 - You're freezing cold? - The window is open. 882 01:18:20,900 --> 01:18:22,000 The window's open. 883 01:18:22,100 --> 01:18:25,100 Sometimes it's healthy to have fresh air. 884 01:18:25,200 --> 01:18:29,000 Healthy is one thing, but it's hell in here, my love. 885 01:18:30,000 --> 01:18:32,300 Ten below zero outside, my darling. 886 01:18:36,800 --> 01:18:38,100 That's better. 887 01:18:45,900 --> 01:18:47,800 - There, my darling. - Yes. 888 01:18:51,900 --> 01:18:53,300 At last! 889 01:19:17,300 --> 01:19:19,200 - Yes? - I just arrived in town. 890 01:19:19,300 --> 01:19:20,800 No trouble with the police yet. 891 01:19:20,900 --> 01:19:24,400 The princess is expecting important visitors here tomorrow. 892 01:19:24,500 --> 01:19:27,200 - She say anything about leaving? - Who is this? 893 01:19:41,000 --> 01:19:43,500 - Yes? - Princess Dala, please. 894 01:19:43,600 --> 01:19:46,000 Her Highness checked out a short while ago. 895 01:20:59,900 --> 01:21:01,800 Uncle Charles. 896 01:21:38,700 --> 01:21:40,400 What did you say? 897 01:21:40,500 --> 01:21:42,400 I said he could come as one of the Borgias. 898 01:21:42,500 --> 01:21:44,400 Then he wouldn't have to explain his cousin. 899 01:21:44,500 --> 01:21:45,600 What's a Borgia? 900 01:21:49,500 --> 01:21:50,500 Good evening. 901 01:21:59,700 --> 01:22:01,700 I mean... 902 01:22:01,800 --> 01:22:05,200 I enjoy champagne in bed as much as the next man, 903 01:22:05,300 --> 01:22:09,300 but from now on, perhaps a more practical approach? 904 01:22:09,400 --> 01:22:13,800 I'm sorry, my darling. I wanted to surprise you. 905 01:22:13,900 --> 01:22:17,800 - It's been a night of surprises. - You can say that again. 906 01:22:17,900 --> 01:22:19,300 It's been... 907 01:22:21,400 --> 01:22:23,500 Anyway... 908 01:22:23,700 --> 01:22:25,500 - My love? - Yes? 909 01:22:28,100 --> 01:22:30,000 Shall I say you're not here? 910 01:22:31,300 --> 01:22:33,600 No, it's all right, darling. I'll answer it. 911 01:22:42,800 --> 01:22:45,700 - Yes! - Tucker here, Inspector. 912 01:22:45,800 --> 01:22:49,000 The man who kidnapped the dog was driving a rented car. 913 01:22:49,100 --> 01:22:51,700 He's been identified as a man named Artoff. 914 01:22:51,800 --> 01:22:54,900 London informs us that a man of his description 915 01:22:55,100 --> 01:22:57,700 is at present employed by Sir Charles Litton. 916 01:22:57,900 --> 01:23:00,100 I see. Come up immediately. 917 01:23:00,200 --> 01:23:01,400 Sir Charles! 918 01:23:01,500 --> 01:23:04,500 He's the Phantom! I've really got him this time. 919 01:23:19,000 --> 01:23:21,400 Sir Charles? Open that door. 920 01:23:22,100 --> 01:23:23,600 I know you're in there. 921 01:23:23,700 --> 01:23:25,600 Open up. This is the police. 922 01:23:26,800 --> 01:23:29,500 - Stand back while I fire. - No, don't do that, old man. 923 01:23:43,800 --> 01:23:45,800 - Jacques knows. - And somebody else. 924 01:23:45,900 --> 01:23:49,000 George has got my do-it-yourself Phantom kit. 925 01:23:49,100 --> 01:23:50,700 I've got to get out of here. 926 01:23:51,800 --> 01:23:55,400 - His clothes are still here. - Perhaps he's already escaped. 927 01:23:55,500 --> 01:23:58,000 Most unlikely. He doesn't realize that I am onto him. 928 01:23:58,100 --> 01:23:59,700 Listen, old man. 929 01:23:59,800 --> 01:24:03,500 We've no proof that Artoff was the man driving the Innocent. 930 01:24:03,600 --> 01:24:06,600 Sir Charles is our man. My every instinct tells me so. 931 01:24:06,700 --> 01:24:08,800 Careful, you fool. You realize this gun is loaded? 932 01:24:08,900 --> 01:24:12,200 What I must do now is get dressed and search the rest of the hotel. 933 01:24:20,100 --> 01:24:22,100 - Did you find him? - No, but he can't be far. 934 01:24:22,200 --> 01:24:24,200 I must dress quickly and get... 935 01:24:28,700 --> 01:24:30,200 - It's gone. - What's gone? 936 01:24:30,300 --> 01:24:31,600 My coat! 937 01:24:31,700 --> 01:24:34,400 My Sûreté-Scotland-Yard-type Macintosh! It's gone! 938 01:24:34,500 --> 01:24:36,600 Good evening, Inspector. 939 01:25:14,800 --> 01:25:17,500 - What is it, Saloud? - Inspector Clouseau. 940 01:25:21,000 --> 01:25:23,300 Your Highness, please excuse this interruption. 941 01:25:23,400 --> 01:25:25,400 I have news of great importance. 942 01:25:25,500 --> 01:25:27,800 This is Mr. Tucker of Lloyd's of London. 943 01:25:27,900 --> 01:25:29,900 And we have met before. 944 01:25:30,000 --> 01:25:32,300 I've met her, too, you know. 945 01:25:32,400 --> 01:25:34,700 Yes, I know, but we are meeting her again now. 946 01:25:34,800 --> 01:25:36,700 What is this news? 947 01:25:36,800 --> 01:25:40,100 I have discovered the identity of the Phantom. 948 01:25:40,200 --> 01:25:42,200 - You don't say. - I do say. 949 01:25:42,300 --> 01:25:44,220 - Of course, we're not positive. - I am positive. 950 01:25:44,300 --> 01:25:46,300 He is, I believe, at this very moment here in Rome. 951 01:25:46,400 --> 01:25:48,300 - Really? - Yes. 952 01:25:48,400 --> 01:25:50,800 Have you seen or heard from Sir Charles Litton? 953 01:25:50,900 --> 01:25:53,400 Not since I left Cortina. Why? 954 01:25:53,500 --> 01:25:56,200 Sir Charles and the Phantom are one and the same. 955 01:25:56,300 --> 01:25:59,300 - You're not serious. - I am serious. 956 01:25:59,400 --> 01:26:01,400 I can understand how difficult it is 957 01:26:01,500 --> 01:26:03,600 for Your Highness to accept the facts. 958 01:26:03,700 --> 01:26:06,900 Sir Charles is a very persuasive and attractive man. 959 01:26:07,000 --> 01:26:08,700 He is also Sir Charles Litton, 960 01:26:08,800 --> 01:26:11,100 a man of considerable influence and reputation. 961 01:26:11,200 --> 01:26:13,100 She's got quite a point there. 962 01:26:13,200 --> 01:26:15,300 He is a fraud, and I shall prove it. 963 01:26:15,400 --> 01:26:17,800 Meanwhile, I would like your permission 964 01:26:17,900 --> 01:26:19,900 to surround the house with armed guards. 965 01:26:20,000 --> 01:26:22,700 - I take it the gem is in the villa. - It is. 966 01:26:22,800 --> 01:26:25,500 As you know, I'm having a rather large party this evening. 967 01:26:25,600 --> 01:26:29,300 Your guests will be caused no embarrassment whatsoever. 968 01:26:29,400 --> 01:26:33,000 They will not be aware my men are present in their disguises. 969 01:26:33,100 --> 01:26:35,100 In that case, you have my permission. 970 01:26:35,200 --> 01:26:36,200 Thank you. 971 01:26:48,500 --> 01:26:51,400 Your Highness, mark my words, 972 01:26:51,500 --> 01:26:53,300 if Sir Charles is foolish enough 973 01:26:53,400 --> 01:26:55,900 to attempt to steal your diamond tonight, 974 01:26:56,000 --> 01:26:59,600 you will be witness to the capture of the notorious Phantom. 975 01:27:02,000 --> 01:27:03,100 Gentlemen. 976 01:27:20,500 --> 01:27:22,100 The plans will have to be changed. 977 01:27:22,200 --> 01:27:23,300 No. 978 01:27:24,300 --> 01:27:28,500 We have to make sure Sir Charles doesn't steal the jewel. 979 01:28:19,300 --> 01:28:21,200 - Hello. - Hello, Tucker. 980 01:28:21,300 --> 01:28:22,800 - Like a drink? - No, thank you. 981 01:28:22,900 --> 01:28:25,800 I never drink while on duty. You should know that. Never. 982 01:28:25,900 --> 01:28:28,300 - Well, cheers. - Cheers. 983 01:28:28,400 --> 01:28:31,100 - Warm. - Yes, it must be hell in there. 984 01:28:32,500 --> 01:28:34,000 Bet it's not so good in there. 985 01:28:35,500 --> 01:28:38,700 - Anything suspicious? - No, nothing to worry about. 986 01:28:39,700 --> 01:28:42,200 My men are everywhere, mingling here, mingling there. 987 01:28:42,300 --> 01:28:44,100 Watching all the time, watching. 988 01:28:50,100 --> 01:28:52,300 How dare you drink whilst you're on duty? 989 01:28:52,400 --> 01:28:53,500 Who is inside there? 990 01:28:53,600 --> 01:28:55,500 - Sergeant Walter! - Sergeant Quinn. 991 01:28:55,600 --> 01:28:58,200 Any more behaviour like this, and I'll have your stripes. 992 01:28:58,300 --> 01:29:00,500 Now get out of here and start mingling again. 993 01:29:04,700 --> 01:29:07,000 Quite funny that, zebra and the stripes. 994 01:29:07,100 --> 01:29:11,800 - Yes, very good, very good. - Not bad, not bad. 995 01:29:11,900 --> 01:29:13,300 I think I'll mingle. 996 01:29:14,400 --> 01:29:15,400 Right. 997 01:29:31,900 --> 01:29:35,200 Didn't I tell you I'd make this the biggest social success of the year? 998 01:29:35,300 --> 01:29:36,800 Certainly you did. 999 01:29:36,900 --> 01:29:40,500 The only thing that worries me is, what do we do for your next one? 1000 01:29:40,600 --> 01:29:44,800 - How can I possibly top this? - You'll think of something. 1001 01:29:44,900 --> 01:29:47,600 - Excuse me. - Of course, love. Have a ball! 1002 01:29:47,700 --> 01:29:49,000 Hello, you! 1003 01:29:52,400 --> 01:29:54,100 May I see your invitation, please? 1004 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 All right. 1005 01:30:04,100 --> 01:30:06,600 Wasn't there another gorilla in a Rolls-Royce? 1006 01:30:06,700 --> 01:30:08,900 Yes, probably a rich uncle. 1007 01:30:10,600 --> 01:30:13,200 You see, gentlemen? Perfectly safe. 1008 01:30:13,400 --> 01:30:14,900 One cannot be too careful. 1009 01:30:15,000 --> 01:30:17,600 This party... All your guests wearing masks. 1010 01:30:17,700 --> 01:30:21,100 It was possible the Phantom had already done his work. 1011 01:30:21,200 --> 01:30:22,400 Without an invitation, 1012 01:30:22,500 --> 01:30:25,000 how could Sir Charles get past your guards? 1013 01:30:25,100 --> 01:30:27,900 Where the Phantom is concerned, Your Highness... 1014 01:30:29,800 --> 01:30:30,800 What's wrong? 1015 01:30:43,200 --> 01:30:44,200 What are you doing? 1016 01:30:44,400 --> 01:30:45,900 The question is, what are you doing? 1017 01:30:46,000 --> 01:30:49,000 - I protest! - Remove your head at once! 1018 01:30:49,100 --> 01:30:50,500 Tucker, remove his head. 1019 01:30:55,300 --> 01:30:58,400 - It's our ambassador. - Ambassador? 1020 01:30:58,500 --> 01:31:00,500 My apologies, Lord Cravenwood. 1021 01:31:00,600 --> 01:31:02,900 The inspector was only acting with the best of motives. 1022 01:31:03,000 --> 01:31:04,100 Your Highness. 1023 01:31:11,900 --> 01:31:14,600 Lord Cravenwood, what would your wife think? 1024 01:31:20,300 --> 01:31:22,300 - What's he got that I haven't got? - George! 1025 01:31:22,500 --> 01:31:24,500 - In the flesh. - What are you doing here? 1026 01:31:24,600 --> 01:31:27,900 - Tarzan let me use the car. - I've got to talk to you. 1027 01:31:28,000 --> 01:31:29,600 You've got to get out of here. 1028 01:31:31,400 --> 01:31:32,400 Darling... 1029 01:31:32,500 --> 01:31:35,400 Lord Cravenwood, I'm terribly sorry about what happened. 1030 01:31:35,500 --> 01:31:37,700 I was discussing important things with Her Highness. 1031 01:31:37,800 --> 01:31:39,800 When I discovered you outside the library door, 1032 01:31:39,900 --> 01:31:41,400 I thought... 1033 01:31:45,300 --> 01:31:47,500 - The ambassador. - Yes, I know. 1034 01:31:47,600 --> 01:31:50,100 Darling, you haven't danced with me all evening, my angel. 1035 01:31:50,200 --> 01:31:53,300 - I'm sorry, my darling. - That's all for now. 1036 01:31:59,500 --> 01:32:02,100 Pardon me! I'm lost. 1037 01:32:02,200 --> 01:32:04,900 I must have gotten off the main road. 1038 01:32:05,000 --> 01:32:06,800 I'm on my way to Frascati. 1039 01:32:06,900 --> 01:32:10,700 Go down the road a half mile. You'll see a sign. 1040 01:32:10,800 --> 01:32:13,800 Turn right. It'll take you right to the highway. 1041 01:32:33,100 --> 01:32:35,200 Excuse me, but I've got to talk to Lord Cravenwood. 1042 01:32:35,300 --> 01:32:36,600 It's extremely important. 1043 01:32:36,700 --> 01:32:38,900 That's okay. He's making me itch, anyway. 1044 01:32:39,000 --> 01:32:40,000 Fine. 1045 01:32:41,500 --> 01:32:45,000 Listen to me. I know what you're up to, and it won't work. 1046 01:32:45,100 --> 01:32:47,600 - You'll ruin everything. - Excuse me, Your Excellency. 1047 01:32:47,700 --> 01:32:50,500 May I cut in? Thank you so much, sir. 1048 01:32:50,600 --> 01:32:52,100 Are you having a good time? 1049 01:32:52,200 --> 01:32:54,100 - Yes, extremely good time. - Good. 1050 01:33:55,800 --> 01:33:57,900 Fine party, Angela darling. 1051 01:33:58,100 --> 01:34:01,100 Wait till you see the fireworks at midnight. 1052 01:34:32,200 --> 01:34:35,000 Hello, old boy. May I have this dance? 1053 01:34:36,600 --> 01:34:40,100 I never learned to dance. I simply got natural rhythm. 1054 01:34:40,300 --> 01:34:41,800 You're quite right. 1055 01:34:45,100 --> 01:34:48,500 By Jove, that looked... It is! It's Sir Charles! 1056 01:34:55,500 --> 01:34:56,500 Tucker! 1057 01:34:59,400 --> 01:35:01,300 - Inspector! - Tucker! 1058 01:35:05,900 --> 01:35:07,300 Inspector! 1059 01:35:10,500 --> 01:35:12,500 Take your filthy hands off my asp. 1060 01:35:17,900 --> 01:35:19,500 - Charles? - Where's the safe? 1061 01:35:19,600 --> 01:35:21,300 In the library. George is robbing it. 1062 01:35:21,400 --> 01:35:23,000 - Which way? - Come on. 1063 01:35:23,100 --> 01:35:25,900 - But it's not midnight yet. - They turned the lights out. 1064 01:35:26,000 --> 01:35:27,900 Her Highness must have changed her mind. 1065 01:35:28,000 --> 01:35:29,000 All right. 1066 01:35:30,200 --> 01:35:32,100 Be careful. I can't see a thing. 1067 01:35:32,200 --> 01:35:34,800 Tucker? Where are you? 1068 01:35:36,800 --> 01:35:38,400 Watch where you're going! 1069 01:35:53,300 --> 01:35:54,600 It's hell in here. 1070 01:36:01,700 --> 01:36:02,700 A candle! 1071 01:36:05,400 --> 01:36:07,900 - Hey, got a match? - Yes, sir. 1072 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 Quick, quick. 1073 01:36:29,000 --> 01:36:30,900 What kind of a candle is this? 1074 01:36:37,700 --> 01:36:39,600 In there. George is in the gorilla suit. 1075 01:36:39,700 --> 01:36:41,200 - Gorilla? - Good luck. 1076 01:36:44,700 --> 01:36:46,700 Rule, Britannia. 1077 01:36:46,800 --> 01:36:48,900 Britannia, rule the waves. 1078 01:36:49,100 --> 01:36:53,000 Britons never, never, never shall be slaves. 1079 01:36:53,100 --> 01:36:55,300 Rule, Britannia. 1080 01:36:55,400 --> 01:36:58,000 Britannia, rule the waves... I say! 1081 01:37:12,000 --> 01:37:13,600 Inspector! Inspector! 1082 01:37:13,700 --> 01:37:15,600 Inspector, Sir Charles is here. 1083 01:40:05,400 --> 01:40:07,200 - George? - Uncle Charles? 1084 01:40:07,300 --> 01:40:09,200 - Have you got it? - No. Haven't you? 1085 01:40:09,300 --> 01:40:11,400 No. The safe's empty. 1086 01:40:14,100 --> 01:40:15,100 What's that? 1087 01:40:20,900 --> 01:40:22,800 Someone's been highly dishonest. 1088 01:40:22,900 --> 01:40:24,300 Follow me, men. 1089 01:40:28,000 --> 01:40:29,900 You idiots! They're getting away from us! 1090 01:40:30,000 --> 01:40:32,200 Help me to my feet, someone. Mr. Tucker! 1091 01:40:34,400 --> 01:40:36,200 After them! Come on, Tucker! 1092 01:41:02,800 --> 01:41:04,600 Come back! It's me! 1093 01:42:00,900 --> 01:42:03,300 Come on now! Faster! Faster! 1094 01:42:05,400 --> 01:42:09,100 What's the matter with you? Can't you drive this thing faster? 1095 01:42:20,700 --> 01:42:23,500 Tucker, you're wrong. Come on! Quick! 1096 01:42:23,600 --> 01:42:25,700 I tell you, this is the road they've gone up. 1097 01:42:27,500 --> 01:42:30,500 Don't argue with me! I know where they've gone. 1098 01:42:42,800 --> 01:42:44,400 George, any idea how we get out of here? 1099 01:42:44,500 --> 01:42:46,200 I don't know. I've been all over. 1100 01:42:46,300 --> 01:42:48,000 I've been up this street, that one. 1101 01:42:48,100 --> 01:42:51,600 - How we gonna get out of here? - Why don't you try the high road? 1102 01:42:51,700 --> 01:42:53,700 I'll take the high road. You take the low road. 1103 01:42:53,800 --> 01:42:55,800 - So long, Uncle Charles. - Ciao, George. 1104 01:43:29,200 --> 01:43:30,700 Who taught you to drive this thing? 1105 01:43:43,100 --> 01:43:46,000 - I see them! That's them! - No, it isn't! 1106 01:44:19,900 --> 01:44:22,200 Then when I was thrown out of college, 1107 01:44:22,300 --> 01:44:23,500 I made up my mind. 1108 01:44:25,200 --> 01:44:27,400 I decided to live a little. 1109 01:44:28,800 --> 01:44:31,100 I knew if I continued my academic endeavours, 1110 01:44:31,200 --> 01:44:33,700 I could depend upon that check of yours every month. 1111 01:44:33,800 --> 01:44:35,300 You know what I did? 1112 01:44:35,400 --> 01:44:37,500 I took a plush Hollywood apartment, 1113 01:44:37,600 --> 01:44:42,400 surrounded myself with all of the advantages of a wealthy bachelor. 1114 01:44:42,500 --> 01:44:45,800 Then I sent you glowing reports of a brilliant academic career. 1115 01:44:45,900 --> 01:44:48,100 I suppose a certain amount of dishonesty 1116 01:44:48,200 --> 01:44:50,500 is bound to beget a certain amount of dishonesty. 1117 01:44:56,100 --> 01:44:57,300 But, Inspector... 1118 01:44:57,400 --> 01:44:59,300 Come on, please. I have not much time. 1119 01:45:21,800 --> 01:45:23,400 Better be right this time. 1120 01:45:27,800 --> 01:45:30,300 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Inspector. 1121 01:45:30,400 --> 01:45:31,900 Everything all sharp and shiny? 1122 01:45:33,500 --> 01:45:36,000 The trial is all set for tomorrow morning. 1123 01:45:36,100 --> 01:45:38,800 - Shouldn't take too long. - That sounds encouraging. 1124 01:45:38,900 --> 01:45:43,400 Yes, it's encouraging for me, but bad for you. 1125 01:45:43,500 --> 01:45:45,000 Have some coffee, Inspector. 1126 01:45:45,100 --> 01:45:46,700 You could save yourself a lot of trouble 1127 01:45:46,900 --> 01:45:48,700 if you would tell me where the jewel is. 1128 01:45:48,800 --> 01:45:51,800 Tuck into some of that porridge. Guaranteed good for sleuthing. 1129 01:45:51,900 --> 01:45:54,700 - You refuse to cooperate? - We've offered porridge and coffee. 1130 01:45:54,800 --> 01:45:55,900 It's all that's left. 1131 01:45:56,000 --> 01:45:58,700 I'm glad you're enjoying yourselves 1132 01:45:58,800 --> 01:46:03,600 because you're going to be here for the next 20 years... 1133 01:46:15,700 --> 01:46:17,100 Madame Clouseau. 1134 01:46:21,700 --> 01:46:24,100 - Your Highness. - Madame. 1135 01:46:24,200 --> 01:46:25,300 Won't you sit down? 1136 01:46:29,000 --> 01:46:30,900 I'll be brief and to the point. 1137 01:46:31,000 --> 01:46:33,100 My husband feels he has enough evidence 1138 01:46:33,200 --> 01:46:35,100 to prove that Sir Charles is the Phantom 1139 01:46:35,200 --> 01:46:37,200 and to convict George as his accomplice. 1140 01:46:37,300 --> 01:46:40,000 As I see it, they only have one chance. 1141 01:46:40,100 --> 01:46:41,900 What is that? 1142 01:46:42,000 --> 01:46:45,300 If Your Highness were to testify on their behalf, 1143 01:46:45,400 --> 01:46:49,400 somehow convince the jury they didn't take the diamond. 1144 01:46:49,600 --> 01:46:52,500 - You surprise me, Madame. - I expect to. 1145 01:46:52,600 --> 01:46:56,800 I'm taking the chance you will keep what I tell you in the strictest confidence. 1146 01:46:56,900 --> 01:47:01,300 - I think I can guess. - It's not too difficult. 1147 01:47:01,400 --> 01:47:03,600 Being the wife of Inspector Clouseau, 1148 01:47:03,700 --> 01:47:06,600 you could have been very helpful to Charles. 1149 01:47:07,700 --> 01:47:09,200 I have been. 1150 01:47:09,300 --> 01:47:12,700 Was stealing my dog all part of the plan? 1151 01:47:12,800 --> 01:47:14,400 That was the plan. 1152 01:47:15,900 --> 01:47:19,300 But I think you should know that Charles wanted to call it off. 1153 01:47:44,200 --> 01:47:45,800 You've had it all the time. 1154 01:47:45,900 --> 01:47:47,400 You stole the jewel yourself 1155 01:47:47,500 --> 01:47:49,600 before the International Court made its decision. 1156 01:47:49,700 --> 01:47:54,000 I'd sacrifice it to save Charles, but it's not so simple. 1157 01:47:54,100 --> 01:47:56,800 Couldn't you say you found it on the grounds or something? 1158 01:47:56,900 --> 01:48:00,200 They'd just claim he dropped it making his escape. 1159 01:48:00,300 --> 01:48:03,900 No, to save Charles, we must prove that someone else stole it. 1160 01:48:04,000 --> 01:48:06,000 But we'd never be able to do that. 1161 01:48:07,400 --> 01:48:08,500 I have an idea. 1162 01:48:12,000 --> 01:48:14,400 The trial is in its third day. 1163 01:48:14,500 --> 01:48:16,500 Seldom in the history of Italian jurisprudence 1164 01:48:16,600 --> 01:48:19,200 has a trial created such intense excitement. 1165 01:48:19,300 --> 01:48:20,400 Thousands of people... 1166 01:48:20,500 --> 01:48:22,600 and it is interesting to note, most of them women... 1167 01:48:22,700 --> 01:48:25,000 have gathered daily hoping to catch a glimpse 1168 01:48:25,100 --> 01:48:26,300 of Sir Charles Litton, 1169 01:48:26,400 --> 01:48:29,200 the man accused of being the notorious Phantom. 1170 01:48:29,300 --> 01:48:32,200 The court adjourned yesterday as the defence requested time 1171 01:48:32,300 --> 01:48:34,700 to investigate certain new, important evidence. 1172 01:48:34,800 --> 01:48:37,700 And it is rumoured that when the court convenes today, 1173 01:48:37,800 --> 01:48:39,800 the defence will call a surprise witness. 1174 01:48:40,700 --> 01:48:42,900 The defence has only one witness, Mr. President. 1175 01:48:43,000 --> 01:48:46,200 Would you call Inspector Jacques Clouseau to the stand? 1176 01:48:48,200 --> 01:48:49,600 Me, a defence witness? 1177 01:48:50,700 --> 01:48:52,100 Inspector Clouseau? 1178 01:48:52,200 --> 01:48:55,500 Nothing to worry about. You'll make fools out of them. 1179 01:49:06,100 --> 01:49:09,000 Inspector Clouseau, you have testified under oath 1180 01:49:09,100 --> 01:49:12,900 to certain pertinent facts concerning this case. 1181 01:49:13,000 --> 01:49:14,900 Your testimony and your testimony alone 1182 01:49:15,000 --> 01:49:18,800 has been the major factor in casting suspicion on the defendant. 1183 01:49:18,900 --> 01:49:20,300 Aside from the Phantom himself, 1184 01:49:20,400 --> 01:49:23,600 you are the foremost authority on the Phantom. 1185 01:49:25,300 --> 01:49:28,300 I have made the Phantom my life's work. 1186 01:49:28,400 --> 01:49:31,400 You've testified the Phantom has been a frequent guest 1187 01:49:31,500 --> 01:49:34,000 at the numerous parties given by Miss Angela Dunning. 1188 01:49:34,100 --> 01:49:35,600 That is correct, yes. 1189 01:49:35,800 --> 01:49:40,200 You've testified it was either during or sometime soon afterwards 1190 01:49:40,300 --> 01:49:43,300 that certain of Miss Dunning's guests were robbed of their jewels. 1191 01:49:43,400 --> 01:49:44,600 Yes. 1192 01:49:45,600 --> 01:49:49,200 - How many times did this happen? - Sixteen. 1193 01:49:49,300 --> 01:49:52,500 - Sixteen parties, sixteen thefts? - Yes. 1194 01:49:52,600 --> 01:49:56,000 - Sir Charles attended all sixteen? - All of them. 1195 01:49:56,100 --> 01:49:58,700 And how many of those parties did you attend, Inspector? 1196 01:49:59,800 --> 01:50:01,100 All of them. 1197 01:50:02,800 --> 01:50:04,100 Very interesting. 1198 01:50:05,700 --> 01:50:08,200 You attended the first party when the jewels were stolen? 1199 01:50:08,300 --> 01:50:09,900 Yes. 1200 01:50:10,000 --> 01:50:12,500 The jewels were stolen during or after the party? 1201 01:50:12,600 --> 01:50:14,400 After. 1202 01:50:14,500 --> 01:50:16,800 You knew they were going to be stolen? 1203 01:50:16,900 --> 01:50:19,100 - Well, yes. - How did you know? 1204 01:50:19,200 --> 01:50:21,800 That is the modus operandi of the Phantom. 1205 01:50:21,900 --> 01:50:23,900 He always works that way. 1206 01:50:24,800 --> 01:50:26,100 I see. 1207 01:50:28,400 --> 01:50:31,800 Were the same people always present at each party? 1208 01:50:31,900 --> 01:50:34,000 No, the guest lists varied. 1209 01:50:35,100 --> 01:50:36,400 Outside of Sir Charles, 1210 01:50:36,500 --> 01:50:39,100 was anybody else always present at each of these parties? 1211 01:50:41,700 --> 01:50:42,700 No. 1212 01:50:42,800 --> 01:50:47,800 Only Sir Charles was present at each party when there was a robbery? 1213 01:50:47,900 --> 01:50:50,000 - Yes. - I see. 1214 01:50:51,700 --> 01:50:54,200 - And what about you? - Me? 1215 01:50:54,300 --> 01:50:57,500 - Yes, you. - What about me? 1216 01:50:57,600 --> 01:50:59,300 - You were there. - Yes. 1217 01:50:59,400 --> 01:51:03,300 Then Sir Charles was not the only one present at each party. 1218 01:51:03,400 --> 01:51:04,800 What are you suggesting? 1219 01:51:04,900 --> 01:51:08,300 I'm not suggesting anything... yet. 1220 01:51:12,400 --> 01:51:14,200 Inspector Clouseau? 1221 01:51:15,300 --> 01:51:17,000 How much money do you make? 1222 01:51:19,100 --> 01:51:21,900 - What has this got to do with it? - Your salary... 1223 01:51:22,000 --> 01:51:25,200 How much does a police inspector get paid? 1224 01:51:25,300 --> 01:51:29,300 Enough to buy a wife a $10,000 mink coat? 1225 01:51:29,400 --> 01:51:31,100 No, of course not. 1226 01:51:31,200 --> 01:51:34,600 You're aware your wife spent $7,000 at Yves St. Laurent only last month? 1227 01:51:36,000 --> 01:51:37,200 What? 1228 01:51:37,300 --> 01:51:41,100 - Two months before that, $4,000. - That's impossible. 1229 01:51:41,200 --> 01:51:45,700 Your wife spent at least $30,000 on clothes during the past year. 1230 01:51:45,800 --> 01:51:47,600 Sir, my wife is very frugal. 1231 01:51:47,700 --> 01:51:50,400 She saves out of the housekeeping money. 1232 01:51:55,500 --> 01:51:58,500 $30,000 out of the housekeeping money. 1233 01:51:58,600 --> 01:52:00,600 We have been married for ten years. 1234 01:52:03,200 --> 01:52:05,200 About the time that these robberies began 1235 01:52:05,300 --> 01:52:07,900 and the notorious Phantom came into existence, correct? 1236 01:52:08,000 --> 01:52:10,400 Yes! No, not correct! 1237 01:52:10,500 --> 01:52:13,500 Of course, not correct. Of course... 1238 01:52:13,600 --> 01:52:17,200 All right, wait. You see... 1239 01:52:19,300 --> 01:52:22,300 - It's not Sir Charles! - He must be the Phantom! 1240 01:52:22,400 --> 01:52:24,700 It must be the inspector. 1241 01:52:26,500 --> 01:52:27,500 He's the Phantom! 1242 01:52:28,500 --> 01:52:29,600 Now... 1243 01:52:56,800 --> 01:52:59,300 No, I'm not the Phantom! No, please! Please! 1244 01:53:08,600 --> 01:53:11,300 - Thank you, darling. - Thank the princess. 1245 01:53:11,400 --> 01:53:14,700 - Look at that. - No, no! I'm not the Phantom! 1246 01:53:14,800 --> 01:53:16,600 No, no, no! I'm not the Phantom! 1247 01:53:17,600 --> 01:53:19,500 We can't just let him rot in prison. 1248 01:53:19,600 --> 01:53:21,500 It takes years for people to rot. 1249 01:53:21,600 --> 01:53:23,700 Besides, when the Phantom strikes again, 1250 01:53:23,800 --> 01:53:25,700 the inspector will be as free as a bird. 1251 01:53:25,800 --> 01:53:28,200 Want to come to South America, George? Family rates? 1252 01:53:28,400 --> 01:53:30,600 - I wouldn't miss it, Uncle Charles. - That's good. 1253 01:53:30,700 --> 01:53:34,300 When I retire, you might take over the business. 1254 01:53:47,300 --> 01:53:49,300 Go back! Go home! 1255 01:53:51,000 --> 01:53:52,300 Crazy woman. 1256 01:53:52,400 --> 01:53:54,600 She's the one who tried to tear off all his clothes. 1257 01:53:54,700 --> 01:53:57,700 - My wife. - Wife? 1258 01:53:57,800 --> 01:54:00,300 You can thank my mother for the flowers. 1259 01:54:00,400 --> 01:54:04,000 You're a national hero. I envy you. 1260 01:54:04,200 --> 01:54:05,400 I'm going to prison. 1261 01:54:05,500 --> 01:54:08,600 A few years, but after you get out... 1262 01:54:14,700 --> 01:54:16,300 Tell me, Inspector... 1263 01:54:16,400 --> 01:54:18,800 Signor Phantom... 1264 01:54:18,900 --> 01:54:20,900 All those robberies... 1265 01:54:21,000 --> 01:54:23,200 How did you ever manage it? 1266 01:54:26,100 --> 01:54:27,800 You know... 1267 01:54:30,000 --> 01:54:31,100 It wasn't easy.