1 00:00:34,620 --> 00:00:37,870 C'était mon chien. 2 00:00:38,874 --> 00:00:42,124 Mon chien à moi, pas à elle. 3 00:00:44,546 --> 00:00:46,753 C'est moi qui l'avais trouvé. 4 00:00:49,551 --> 00:00:53,419 Il n'aimait pas Margaret du tout. 5 00:00:53,639 --> 00:00:55,845 Pas vraiment. 6 00:00:56,516 --> 00:00:57,927 Elle a dit 7 00:00:58,143 --> 00:01:00,764 qu'elle l'avait nourri. C'était faux. 8 00:01:00,979 --> 00:01:02,260 ÉTAT D'ESPRIT 9 00:01:02,648 --> 00:01:07,108 Elle a dit qu'elle s'était occupée de lui. 10 00:01:07,319 --> 00:01:09,146 Mais ce n'était pas vrai. 11 00:01:09,988 --> 00:01:11,566 Moi, je l'avais fait. 12 00:01:12,824 --> 00:01:13,606 Papa... 13 00:01:20,916 --> 00:01:22,458 Papa. 14 00:01:25,837 --> 00:01:27,664 Parlez-moi de votre papa. 15 00:01:30,133 --> 00:01:34,048 Papa savait pour Margaret. 16 00:01:34,680 --> 00:01:37,550 Qui elle était vraiment. 17 00:01:39,226 --> 00:01:41,432 Je le lui ai dit. 18 00:01:42,437 --> 00:01:44,264 Pourquoi le lui avoir dit ? 19 00:01:47,609 --> 00:01:51,227 Pour qu'il m'aime. 20 00:01:53,240 --> 00:01:55,861 Pour qu'il ne l'aime pas, elle. 21 00:01:58,870 --> 00:02:00,910 Je savais nager. 22 00:02:01,498 --> 00:02:04,250 Et aussi plonger 23 00:02:04,459 --> 00:02:08,291 du plus haut plongeoir. 24 00:02:09,840 --> 00:02:12,046 Margaret n'en était pas capable. 25 00:02:13,176 --> 00:02:15,667 Papa me regardait. 26 00:02:16,638 --> 00:02:20,303 Il me regardait nager, 27 00:02:21,226 --> 00:02:23,100 et il me regardait plonger. 28 00:02:23,937 --> 00:02:25,977 Il vous regardait plonger ? 29 00:02:26,189 --> 00:02:27,600 Oui. 30 00:02:28,191 --> 00:02:29,769 Rien que moi. 31 00:02:30,444 --> 00:02:31,439 Seulement moi. 32 00:02:32,195 --> 00:02:34,188 Margaret... 33 00:02:34,406 --> 00:02:38,238 Margaret avait peur de l'eau. 34 00:02:38,618 --> 00:02:40,196 Mais je... 35 00:02:41,246 --> 00:02:44,496 Je ne voulais pas que papa la regarde. 36 00:02:48,545 --> 00:02:50,585 Nous avions une piscine. 37 00:02:52,716 --> 00:02:54,922 Une belle piscine. 38 00:02:56,345 --> 00:02:59,215 Margaret la détestait. 39 00:03:01,475 --> 00:03:02,257 Pourquoi ? 40 00:03:05,228 --> 00:03:07,684 Elle ne savait pas nager. 41 00:03:12,402 --> 00:03:14,442 Et elle a sauté ? 42 00:03:19,951 --> 00:03:21,529 Nadia ? 43 00:03:25,290 --> 00:03:28,410 L'eau douce... 44 00:03:29,461 --> 00:03:31,003 Mon chien. 45 00:03:31,213 --> 00:03:33,004 Mon chien à moi. 46 00:03:37,511 --> 00:03:38,921 Très bien. 47 00:03:41,014 --> 00:03:42,841 Avancez dans le temps. 48 00:03:44,935 --> 00:03:46,762 1957. 49 00:03:47,979 --> 00:03:49,806 1967. 50 00:03:51,608 --> 00:03:53,435 Détendez-vous. 51 00:03:54,111 --> 00:03:55,521 Tout doux. 52 00:03:57,155 --> 00:04:00,240 Tout va bien. Vous êtes dans le présent. 53 00:04:00,992 --> 00:04:02,403 Mercredi. 54 00:04:03,703 --> 00:04:05,530 Vous vous réveillez. 55 00:04:06,832 --> 00:04:08,658 À trois, 56 00:04:09,668 --> 00:04:11,376 vous serez réveillée. 57 00:04:12,003 --> 00:04:13,795 Vous serez rafraîchie. 58 00:04:14,423 --> 00:04:16,000 Heureuse. 59 00:04:16,216 --> 00:04:18,043 Satisfaite. 60 00:04:20,804 --> 00:04:21,800 Un... 61 00:04:23,056 --> 00:04:24,052 Deux... 62 00:04:25,142 --> 00:04:26,304 Trois. 63 00:04:31,857 --> 00:04:34,229 Ça n'a pas duré longtemps. 64 00:04:35,694 --> 00:04:36,690 Comme d'habitude. 65 00:04:38,780 --> 00:04:39,978 C'est toujours bloqué ? 66 00:04:58,550 --> 00:05:00,626 Reste là un moment, 67 00:05:00,844 --> 00:05:02,042 reprends tes esprits. 68 00:05:06,224 --> 00:05:09,344 Je te vois si peu. 69 00:05:09,561 --> 00:05:12,230 Carl part en voyage, aujourd'hui. 70 00:05:12,439 --> 00:05:14,313 À San Francisco. 71 00:05:14,524 --> 00:05:17,858 Allons à la maison de la plage. 72 00:05:18,069 --> 00:05:19,232 C'est désert. 73 00:05:20,655 --> 00:05:21,936 J'aimerais. 74 00:05:22,199 --> 00:05:24,072 Mark, s'il te plaît. 75 00:05:24,284 --> 00:05:26,740 Tu sais comme j'ai besoin de toi. 76 00:05:29,498 --> 00:05:30,280 D'accord. 77 00:05:32,667 --> 00:05:34,874 Mais reste là un moment. 78 00:05:35,837 --> 00:05:37,664 Je te vois tout à l'heure. 79 00:05:43,261 --> 00:05:44,292 Repose-toi. 80 00:05:49,976 --> 00:05:50,806 Dr Collier. 81 00:05:51,436 --> 00:05:54,603 Il manque des médicaments au laboratoire de recherche. 82 00:05:54,814 --> 00:05:57,851 700 unités d'amobarbital et de la xylazine. 83 00:05:58,068 --> 00:06:01,401 Refaites votre inventaire. Il doit y avoir une erreur. 84 00:06:01,613 --> 00:06:03,321 Vous en êtes-vous servi ? 85 00:06:03,532 --> 00:06:04,694 Pardon ? 86 00:06:08,161 --> 00:06:10,699 Mark, je sais que le livre n'avance pas, 87 00:06:10,914 --> 00:06:13,998 mais droguer Mme Donner pour approfondir son hypnose 88 00:06:14,209 --> 00:06:16,747 peut être une solution dangereuse. 89 00:06:17,212 --> 00:06:20,082 Anita, ne mets pas mes méthodes en doute. 90 00:06:20,632 --> 00:06:23,337 Tu es trop bon. Tu n'as pas besoin de ça. 91 00:06:23,552 --> 00:06:26,221 Et elle est tellement dépendante de toi. 92 00:06:26,429 --> 00:06:30,474 Voilà ce qu'il me faut : Les résultats des expériences sur les rats. 93 00:06:31,977 --> 00:06:35,096 - Tu les as lus et rejetés. - Ils n'étaient pas fiables. 94 00:06:35,855 --> 00:06:38,643 J'ai mon éditeur sur le dos en permanence. 95 00:06:38,858 --> 00:06:41,694 Je ne truquerai pas mes résultats pour autant ! 96 00:06:41,903 --> 00:06:44,192 Je n'ai rien suggéré de tel. 97 00:06:44,406 --> 00:06:48,700 Mais use d'un peu plus d'imagination et de beaucoup plus de sérieux. 98 00:06:49,744 --> 00:06:51,322 Du sérieux ! 99 00:07:26,573 --> 00:07:27,486 Salut, chérie. 100 00:07:27,699 --> 00:07:29,608 Non, Mark. Arrête. 101 00:07:33,622 --> 00:07:36,492 Ah oui ! Entrez, docteur. Je vous en prie. 102 00:07:37,167 --> 00:07:40,002 Pardon, il ne m'a pas laissée t'appeler. 103 00:07:41,504 --> 00:07:42,667 Bien sûr. 104 00:07:43,340 --> 00:07:44,964 Ça aurait tout gâché. 105 00:07:47,510 --> 00:07:49,337 Ce sera quoi ? 106 00:07:50,138 --> 00:07:52,594 Les pistolets à dix pas ? 107 00:07:52,807 --> 00:07:54,681 Les épées ? À qui le choix des armes ? 108 00:07:54,934 --> 00:07:58,054 Très amusant. Toujours le mot pour rire. 109 00:07:58,521 --> 00:08:01,439 Vous voulez quoi ? Que j'avoue que nous sommes amants ? 110 00:08:02,192 --> 00:08:03,306 C'est évident, 111 00:08:03,526 --> 00:08:05,602 mais vous le dites si fièrement... 112 00:08:06,780 --> 00:08:08,238 Elle ne vous a pas dit ? 113 00:08:09,741 --> 00:08:11,780 Vous n'êtes pas le premier. 114 00:08:12,619 --> 00:08:13,615 Ni le second. 115 00:08:15,080 --> 00:08:17,452 Ni même le cinquième. 116 00:08:17,666 --> 00:08:18,864 C'est nécessaire ? 117 00:08:19,501 --> 00:08:20,959 Absolument. 118 00:08:22,295 --> 00:08:23,458 Il y tient, bien sûr. 119 00:08:27,133 --> 00:08:28,331 Vous oubliez 120 00:08:28,551 --> 00:08:31,718 qu'après 7 mois avec Nadia, je sais tout sur elle 121 00:08:31,930 --> 00:08:32,712 et sur vous. 122 00:08:34,516 --> 00:08:35,630 Corrigez-moi. 123 00:08:35,892 --> 00:08:37,434 Vous vous effacez 124 00:08:37,644 --> 00:08:40,764 car vous savez parfaitement que l'amant du moment 125 00:08:40,980 --> 00:08:43,471 n'assumera pas la responsabilité de Nadia. 126 00:08:45,151 --> 00:08:47,440 Je connais ma femme, docteur. 127 00:08:49,114 --> 00:08:51,735 Et les ordures qui l'attirent. 128 00:08:54,619 --> 00:08:56,030 Vous seriez surpris. 129 00:09:03,670 --> 00:09:04,749 Prends ton manteau. 130 00:09:17,100 --> 00:09:19,673 Passez cette porte avec ma femme, Collier, 131 00:09:19,894 --> 00:09:21,223 et je vous détruis. 132 00:09:21,438 --> 00:09:24,308 Je dirai tout sur les médicaments que vous utilisez 133 00:09:24,524 --> 00:09:28,059 et les rapports que vous entretenez avec votre patiente, ma femme. 134 00:09:28,278 --> 00:09:29,309 C'est votre livre ? 135 00:09:29,988 --> 00:09:32,942 Mais bien sûr ! Sans elle, pas de livre. 136 00:10:24,876 --> 00:10:26,074 Il est mort. 137 00:10:33,802 --> 00:10:35,759 Ne le regarde surtout pas. 138 00:10:38,598 --> 00:10:41,219 Je suis là, tout va bien. 139 00:10:41,976 --> 00:10:42,758 Viens. 140 00:10:43,019 --> 00:10:44,134 Allons. 141 00:10:44,354 --> 00:10:46,809 Tu vas t'asseoir ici. Assieds-toi. 142 00:10:48,358 --> 00:10:49,140 Ne bouge pas. 143 00:10:51,110 --> 00:10:52,521 Bien. 144 00:11:06,876 --> 00:11:08,157 Il faut appeler la police. 145 00:11:09,712 --> 00:11:10,875 Que dirons-nous ? 146 00:11:13,216 --> 00:11:14,876 Nous dirons que... 147 00:11:15,468 --> 00:11:18,220 Carl a tenté de m'empêcher 148 00:11:18,429 --> 00:11:19,924 d'emmener sa femme. 149 00:11:20,139 --> 00:11:21,717 Personne n'avalera ça. 150 00:11:21,975 --> 00:11:24,051 Il faut trouver autre chose. 151 00:11:32,360 --> 00:11:36,109 Quelqu'un vous a vus quitter l'appartement ? 152 00:11:37,949 --> 00:11:40,321 Réfléchis, Nadia. Allons. 153 00:11:41,703 --> 00:11:42,485 Alors ? 154 00:11:44,497 --> 00:11:46,905 Le portier. 155 00:11:47,375 --> 00:11:48,953 Le portier. 156 00:11:51,337 --> 00:11:52,167 Personne d'autre ? 157 00:11:53,715 --> 00:11:55,125 Tu es sûre ? 158 00:11:56,634 --> 00:11:59,469 Absolument ? Bien. Parfait. 159 00:12:05,685 --> 00:12:07,724 Tu es venue ici avec Carl, 160 00:12:08,354 --> 00:12:09,599 rien que vous deux, 161 00:12:10,064 --> 00:12:11,724 pour être seuls, à 17 h 30. 162 00:12:13,067 --> 00:12:14,859 À 19 h, 163 00:12:15,069 --> 00:12:16,943 deux hommes arrivent à la porte. 164 00:12:17,155 --> 00:12:19,278 Ils entrent de force. 165 00:12:19,490 --> 00:12:20,653 Ils veulent... 166 00:12:22,452 --> 00:12:24,243 Ils veulent des bijoux. 167 00:12:24,454 --> 00:12:27,538 Des bijoux... Et de l'argent. 168 00:12:31,044 --> 00:12:32,621 Carl n'a pas... 169 00:12:33,171 --> 00:12:35,792 Carl a tenté de résister. 170 00:12:36,007 --> 00:12:37,585 Tu as voulu l'avertir, 171 00:12:38,885 --> 00:12:41,008 mais il n'a pas écouté. Il s'est énervé. 172 00:12:41,638 --> 00:12:42,966 J'ai peur. 173 00:12:44,766 --> 00:12:47,636 Mais bien sûr que tu as peur. 174 00:12:49,228 --> 00:12:51,933 Deux hommes ont tué ton mari. C'est parfait. 175 00:13:03,451 --> 00:13:04,233 On y arrivera. 176 00:13:05,453 --> 00:13:07,031 17 h 30. 177 00:13:07,622 --> 00:13:10,706 Vous êtes venus ici pour être seuls. 178 00:13:12,085 --> 00:13:13,495 17 h 30. 179 00:13:14,295 --> 00:13:15,706 19 h. 180 00:13:17,465 --> 00:13:19,505 Deux hommes se présentent à la porte. 181 00:13:21,594 --> 00:13:24,050 Ils entrent de force. Il y a une lutte. 182 00:13:52,125 --> 00:13:52,990 Qu'y a-t-il ? 183 00:13:55,003 --> 00:13:55,785 Ça va ? 184 00:14:52,101 --> 00:14:54,010 - Mark ? - Tu ne rentres jamais ? 185 00:14:55,063 --> 00:14:58,099 Je revois les corrélations de ces données, 186 00:14:58,316 --> 00:14:59,727 comme tu me l'as demandé. 187 00:14:59,942 --> 00:15:03,857 Tu as donc remarqué que j'étais moins charmant qu'à mon habitude. 188 00:15:05,740 --> 00:15:06,522 Sans blague. 189 00:15:06,741 --> 00:15:10,489 Allons prendre un café à la cafétéria. On discutera. 190 00:15:10,703 --> 00:15:13,408 - Laisse-moi deviner. - De Nadia Donner. 191 00:15:14,165 --> 00:15:16,204 Il n'y a rien à en dire. 192 00:15:23,132 --> 00:15:25,706 De quel genre étaient ces masques ? 193 00:15:26,219 --> 00:15:30,086 Ils s'étaient mis des bas sur le visage. 194 00:15:31,182 --> 00:15:33,803 C'était affreux et effrayant. 195 00:15:34,727 --> 00:15:36,803 Inspecteur, revenez demain. 196 00:15:37,021 --> 00:15:40,022 - Non, ça va. - Vous avez raison. 197 00:15:40,274 --> 00:15:43,192 Cela augmente nos chances de les retrouver. 198 00:15:47,448 --> 00:15:49,275 Carl et moi étions... 199 00:15:50,326 --> 00:15:52,153 tranquillement assis. 200 00:15:53,121 --> 00:15:55,160 Nous buvions un verre 201 00:15:55,373 --> 00:15:57,200 en écoutant de la musique. 202 00:15:58,251 --> 00:16:00,077 Et on a entendu 203 00:16:01,212 --> 00:16:02,243 frapper à la porte. 204 00:16:03,214 --> 00:16:06,381 Carl est allé voir qui c'était et un homme 205 00:16:07,343 --> 00:16:09,964 a parlé d'une panne sur la route 206 00:16:10,179 --> 00:16:12,386 et a demandé à téléphoner. 207 00:16:12,974 --> 00:16:16,923 Quand Carl a ouvert, ils sont entrés de force. 208 00:16:18,855 --> 00:16:22,769 Deux hommes, armés. 209 00:16:24,152 --> 00:16:27,236 Ils ont réclamé de l'argent 210 00:16:28,531 --> 00:16:30,986 et quand Carl a dit qu'il n'en avait pas, 211 00:16:32,785 --> 00:16:35,656 l'un d'eux, le plus grand, 212 00:16:36,247 --> 00:16:38,868 est monté dans la chambre, à l'étage. 213 00:16:41,002 --> 00:16:44,834 Carl a pris le tisonnier près de la cheminée 214 00:16:46,591 --> 00:16:49,508 et ils se sont battus. L'homme a arraché le tisonnier 215 00:16:49,760 --> 00:16:50,923 à Carl. 216 00:16:53,139 --> 00:16:55,215 Nadia, ça suffit, maintenant. 217 00:16:55,433 --> 00:16:57,176 Oui, madame. Calmez-vous. 218 00:17:00,813 --> 00:17:03,269 Quand il a compris ce qu'il avait fait, 219 00:17:04,984 --> 00:17:08,068 il a pris son portefeuille et sa montre. 220 00:17:08,946 --> 00:17:10,773 Et aussi... 221 00:17:11,657 --> 00:17:13,946 mes bijoux. Et puis... 222 00:17:14,702 --> 00:17:18,367 Ils sont sortis en courant et se sont enfuis en voiture. 223 00:17:20,124 --> 00:17:21,666 Leur voiture était là ? 224 00:17:25,171 --> 00:17:27,080 Je les ai entendus partir. 225 00:17:30,843 --> 00:17:31,958 Mais pas arriver. 226 00:17:34,555 --> 00:17:36,963 Nous écoutions de la musique. 227 00:17:38,017 --> 00:17:41,267 Elle n'est pas en état de continuer à répondre. 228 00:17:41,479 --> 00:17:42,510 Bien sûr, docteur. 229 00:17:43,522 --> 00:17:45,562 Merci beaucoup, madame. 230 00:17:55,618 --> 00:17:57,776 - Les gars du labo arrivent. - Bien. 231 00:17:57,995 --> 00:17:59,620 Je lance un avis de recherche ? 232 00:17:59,872 --> 00:18:04,000 C'est mince, comme description. Deux types avec des bas sur la tête. 233 00:18:04,210 --> 00:18:06,167 - Vous pouvez me lire ? - Oui. 234 00:18:06,379 --> 00:18:09,083 - Ne perdez pas mon calepin. - Promis. 235 00:18:40,329 --> 00:18:41,740 C'est possible. 236 00:19:14,238 --> 00:19:16,065 Qu'est-ce que c'est que ça ? 237 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 Comment va-t-elle ? 238 00:19:24,498 --> 00:19:29,207 Je serai soulagé quand le Dr Collier arrivera. Il devrait être là. 239 00:19:29,420 --> 00:19:30,202 Qui est-ce ? 240 00:19:33,424 --> 00:19:36,341 Nadia Donner est sous traitement depuis des années. 241 00:19:36,552 --> 00:19:38,710 Elle passe d'un psychiatre à l'autre. 242 00:19:38,929 --> 00:19:41,634 Dans son état, le Dr Collier est plus qualifié 243 00:19:41,891 --> 00:19:42,970 pour la soigner. 244 00:19:50,274 --> 00:19:51,685 Il y a un problème ? 245 00:20:02,411 --> 00:20:05,578 On commence à l'intérieur. Lou, tu photographies le corps. 246 00:20:05,790 --> 00:20:07,450 Le fourgon arrive. Eddie, avec moi. 247 00:20:07,666 --> 00:20:09,540 Vous êtes arrivés par l'allée ? 248 00:20:09,752 --> 00:20:12,207 Y a pas d'autre chemin pour arriver ici. 249 00:20:15,424 --> 00:20:18,046 Vous aviez raison. On n'a presque rien. 250 00:20:20,012 --> 00:20:22,218 Elle n'a pas vu la voiture ? 251 00:20:23,766 --> 00:20:25,805 C'est ce qu'elle a dit. 252 00:20:37,822 --> 00:20:41,155 Excusez-moi de vous déranger. Une seule question. 253 00:20:41,367 --> 00:20:45,447 Ce verre... Puis-je vous demander ce que vous buviez ? 254 00:20:46,455 --> 00:20:48,578 Un Martini. 255 00:20:48,833 --> 00:20:49,947 Pourquoi ? 256 00:20:50,167 --> 00:20:53,417 Je dois juste m'assurer des détails. Encore pardon. 257 00:20:59,969 --> 00:21:01,344 Tu en as pris assez ? 258 00:21:01,554 --> 00:21:03,593 Encore quelques-unes. 259 00:21:05,349 --> 00:21:07,674 Quelle poussière ! 260 00:21:07,893 --> 00:21:10,349 La maison était fermée. Ils y venaient peu. 261 00:21:10,563 --> 00:21:12,555 Ils ont bien choisi leur soirée. 262 00:21:12,773 --> 00:21:15,560 Qu'est-ce que vous dites de ça ? Pas mal, hein ? 263 00:21:15,776 --> 00:21:16,855 Y aura rien, ici. 264 00:21:17,486 --> 00:21:19,395 Tu voudrais que ce soit facile ? 265 00:21:19,655 --> 00:21:22,442 - On pourrait avoir de la chance. - Te fatigue pas. 266 00:21:26,245 --> 00:21:27,823 Inspecteur ? 267 00:21:31,584 --> 00:21:33,078 Une piste pour la voiture. 268 00:21:33,836 --> 00:21:35,413 Venez dehors. 269 00:21:37,339 --> 00:21:39,546 Attendez, dites-moi une chose. 270 00:21:40,634 --> 00:21:41,832 Qu'est-ce que c'est ? 271 00:21:42,052 --> 00:21:43,215 Quoi donc ? 272 00:21:44,972 --> 00:21:46,514 Un bout de métal ? 273 00:21:47,516 --> 00:21:50,387 Je l'ai trouvé sur le sol, là-bas. 274 00:21:55,816 --> 00:21:57,476 Suivez-moi. 275 00:21:57,693 --> 00:22:00,362 - Vous avez quoi ? - Je ne suis pas sûr. 276 00:22:00,571 --> 00:22:02,362 Regardez le poteau de gauche. 277 00:22:02,823 --> 00:22:04,650 Il a été enfoncé. 278 00:22:05,409 --> 00:22:07,615 Ça ne veut peut-être rien dire, mais... 279 00:22:14,877 --> 00:22:16,786 Vous avez vu quelque chose ? 280 00:22:19,215 --> 00:22:20,875 Une seconde. 281 00:22:28,182 --> 00:22:30,139 Vous avez un bout de papier ? 282 00:22:30,351 --> 00:22:32,308 Un bout de papier ? 283 00:22:32,520 --> 00:22:33,978 Quel genre ? 284 00:22:34,188 --> 00:22:36,726 Peu importe. Donnez-moi un bout de papier. 285 00:22:44,240 --> 00:22:47,443 Elle dit qu'à leur départ, elle a entendu la voiture. 286 00:22:47,660 --> 00:22:49,699 Il devrait y avoir des traces. 287 00:22:59,672 --> 00:23:01,711 Ce sont celles de ma voiture. 288 00:23:03,509 --> 00:23:04,968 Je sais. 289 00:23:05,177 --> 00:23:08,427 Mais je croyais en avoir vu de plus étroites. 290 00:23:18,399 --> 00:23:19,976 Plus fines. 291 00:23:21,944 --> 00:23:23,735 Où est le gars du labo ? 292 00:23:23,946 --> 00:23:25,357 Georges ! 293 00:23:26,615 --> 00:23:28,774 C'est une voiture européenne. 294 00:23:28,993 --> 00:23:30,701 Les pneus sont plus fins. 295 00:23:30,911 --> 00:23:33,367 Oui, nos pneus sont plus larges. 296 00:23:33,956 --> 00:23:36,245 Et seule ma voiture est européenne, ici. 297 00:23:38,085 --> 00:23:39,200 Votre voiture ? 298 00:23:40,963 --> 00:23:42,422 Elle est française. 299 00:23:46,510 --> 00:23:48,918 Ma voiture est française. 300 00:23:50,139 --> 00:23:52,760 J'ai ce genre de pneus depuis des années. 301 00:23:57,146 --> 00:23:58,604 Prenez une photo 302 00:23:58,814 --> 00:24:01,352 de cette trace de pneu, là. 303 00:24:01,567 --> 00:24:04,402 Il nous faudrait une image du dessin des pneus. 304 00:24:04,612 --> 00:24:06,271 Je m'en occupe. 305 00:24:07,072 --> 00:24:08,021 Le poteau. 306 00:24:08,282 --> 00:24:11,781 Peut-être que c'est important, peut-être pas. 307 00:24:12,620 --> 00:24:15,193 Sergent, faites un tour dans le quartier. 308 00:24:15,414 --> 00:24:17,407 Un voisin a pu voir quelque chose. 309 00:24:17,625 --> 00:24:20,625 Y a pas beaucoup de voisins, en cette saison. 310 00:24:20,836 --> 00:24:22,959 Surtout en pleine semaine. 311 00:24:23,172 --> 00:24:25,627 Vérifiez. On peut avoir de la chance. 312 00:24:26,842 --> 00:24:29,131 Quelqu'un a peut-être vu une voiture. 313 00:24:29,345 --> 00:24:30,673 Dr Collier ? 314 00:24:32,139 --> 00:24:33,966 Inspecteur Columbo, LAPD. 315 00:24:38,062 --> 00:24:41,062 - Mon associée, le Dr Anita Borden. - Bonsoir. 316 00:24:41,315 --> 00:24:43,307 - Madame. - Que se passe-t-il ? 317 00:24:43,567 --> 00:24:46,734 D'après le Dr Hunt, Carl Donner serait blessé. 318 00:24:47,655 --> 00:24:48,983 Non, il est mort. 319 00:24:50,199 --> 00:24:51,609 Mort ? 320 00:24:52,493 --> 00:24:53,275 Comment ? 321 00:24:53,827 --> 00:24:55,986 Deux hommes se sont introduits chez lui. 322 00:24:56,205 --> 00:24:57,236 Une bagarre. 323 00:24:58,207 --> 00:24:59,867 Et Mme Donner ? 324 00:25:00,084 --> 00:25:02,456 - Elle va bien. - Dieu, merci. 325 00:25:03,003 --> 00:25:05,210 Le Dr Hunt s'inquiète pour elle. 326 00:25:05,464 --> 00:25:07,872 - Elle est très contrariée. - Bien sûr. 327 00:25:08,133 --> 00:25:10,375 - Allons-y. - Puis-je avoir une allumette ? 328 00:25:10,928 --> 00:25:11,924 Bien sûr. 329 00:25:12,554 --> 00:25:13,799 Allons-y. 330 00:25:28,161 --> 00:25:30,118 Mark, je ne peux pas. 331 00:25:30,747 --> 00:25:32,371 Je n'y arriverai pas. 332 00:25:32,582 --> 00:25:35,832 Ne m'oblige plus à mentir. 333 00:25:37,795 --> 00:25:39,206 Je vais t'aider. 334 00:25:40,298 --> 00:25:42,125 On traversera ça ensemble. 335 00:25:44,385 --> 00:25:46,876 - Tu attends quelqu'un ? - Non. 336 00:25:47,096 --> 00:25:48,259 Assieds-toi. 337 00:26:06,282 --> 00:26:08,489 - Bonjour, inspecteur. - Bonjour. 338 00:26:09,494 --> 00:26:11,486 Je suis surpris de vous voir. 339 00:26:11,955 --> 00:26:14,280 Je viens discuter avec Mme Donner. 340 00:26:14,499 --> 00:26:17,832 J'ai pensé qu'il ne fallait pas la laisser seule. 341 00:26:18,795 --> 00:26:19,957 Bien sûr. 342 00:26:20,505 --> 00:26:22,332 Ce ne sera pas long. 343 00:26:23,925 --> 00:26:26,214 Venez prendre une tasse de café. 344 00:26:33,685 --> 00:26:35,677 Comment le buvez-vous ? 345 00:26:35,895 --> 00:26:38,766 Noir. J'essaie de perdre du poids. 346 00:26:40,108 --> 00:26:42,100 Du nouveau sur ces hommes ? 347 00:26:43,403 --> 00:26:45,063 Non, monsieur. 348 00:26:45,280 --> 00:26:47,735 On n'a pas grand-chose pour avancer. 349 00:26:51,828 --> 00:26:53,655 Voyons voir. 350 00:26:55,540 --> 00:26:59,205 J'avais une question au sujet de la maison de la plage. 351 00:26:59,836 --> 00:27:03,335 Vous n'y étiez pas allés depuis Thanksgiving, le 25 novembre. 352 00:27:03,590 --> 00:27:05,582 - C'est bien ça ? - Oui. 353 00:27:07,552 --> 00:27:10,921 Il n'y a personne au bord de la mer en décembre et janvier. 354 00:27:11,556 --> 00:27:13,383 Je me demandais, madame, 355 00:27:13,975 --> 00:27:16,727 si vous pourriez me dire pourquoi votre mari et vous 356 00:27:16,936 --> 00:27:20,270 avez soudainement décidé d'y passer cette soirée. 357 00:27:24,402 --> 00:27:25,813 Carl... 358 00:27:26,571 --> 00:27:28,943 avait envie de s'isoler un peu. 359 00:27:30,158 --> 00:27:34,736 Comme je vous l'ai dit, la plage est peu peuplée en cette saison. 360 00:27:36,914 --> 00:27:38,954 J'adore la plage en cette saison. 361 00:27:39,167 --> 00:27:42,121 Même si je n'ai pas une maison comme la vôtre. 362 00:27:48,301 --> 00:27:50,258 Puis-je emprunter votre briquet ? 363 00:27:51,012 --> 00:27:52,174 Mais bien sûr. 364 00:27:55,350 --> 00:27:59,430 Je ne devrais pas fumer de cigare si tôt. Leur goût est affreux. 365 00:27:59,646 --> 00:28:01,852 J'apprécie un havane, à l'occasion. 366 00:28:04,817 --> 00:28:07,735 "Pour Marc, tendrement. Bibi." C'est votre femme ? 367 00:28:07,945 --> 00:28:09,144 Non, c'est ma sœur. 368 00:28:10,281 --> 00:28:13,567 Elle me l'a offert quand j'ai eu mon diplôme. 369 00:28:13,785 --> 00:28:14,947 J'y tiens beaucoup. 370 00:28:15,161 --> 00:28:16,572 Je comprends. 371 00:28:22,627 --> 00:28:23,492 Un problème ? 372 00:28:24,212 --> 00:28:26,418 J'essaie de visualiser quelque chose. 373 00:28:28,800 --> 00:28:30,294 Hier, vous avez dit 374 00:28:30,551 --> 00:28:33,221 qu'un homme était monté dans la chambre 375 00:28:35,139 --> 00:28:38,306 et qu'à ce moment-là, votre mari avait pris le tisonnier. 376 00:28:39,102 --> 00:28:40,928 Oui, c'est exact. 377 00:28:41,604 --> 00:28:44,225 Puis il s'est battu avec l'autre homme. 378 00:28:47,151 --> 00:28:49,274 Oui, le problème est là. 379 00:28:50,697 --> 00:28:53,863 Pourquoi n'a-t-il pas tiré ? Le deuxième homme armé 380 00:28:54,117 --> 00:28:56,074 aurait pu tirer sur votre mari. 381 00:28:58,246 --> 00:28:59,360 Où était son arme ? 382 00:28:59,914 --> 00:29:02,785 Pendant la bagarre, a-t-il posé son arme ? 383 00:29:08,715 --> 00:29:11,206 Je croyais vous l'avoir dit. 384 00:29:11,426 --> 00:29:14,711 Il a mis l'arme à sa ceinture 385 00:29:14,929 --> 00:29:16,756 pour fouiller dans les tiroirs. 386 00:29:18,558 --> 00:29:20,515 Quand il a tourné le dos, 387 00:29:21,185 --> 00:29:22,810 Carl l'a attaqué. 388 00:29:25,356 --> 00:29:26,138 Je vois. 389 00:29:27,608 --> 00:29:29,400 Je croyais vous l'avoir dit. 390 00:29:31,446 --> 00:29:33,153 Je suis désolée. 391 00:29:33,364 --> 00:29:35,606 Ne vous en faites pas. Y a pas de mal. 392 00:29:35,825 --> 00:29:37,236 Je n'ai pas demandé. 393 00:29:50,673 --> 00:29:53,164 C'est plausible. Ils portaient des gants ? 394 00:29:55,511 --> 00:29:58,596 Des gants ? Je ne m'en souviens pas. 395 00:30:01,434 --> 00:30:04,601 Il n'y avait pas d'autres empreintes que les vôtres. 396 00:30:12,028 --> 00:30:15,479 Il a effacé les empreintes avec un mouchoir. 397 00:30:16,407 --> 00:30:17,570 Je vois. 398 00:30:22,330 --> 00:30:24,536 Je ne pense à rien d'autre. 399 00:30:25,917 --> 00:30:26,699 Merci beaucoup. 400 00:30:33,299 --> 00:30:35,505 - Bonne journée. - À vous aussi. 401 00:30:44,352 --> 00:30:45,976 Qu'avez-vous perdu ? 402 00:30:46,187 --> 00:30:47,847 Mon calepin. 403 00:30:49,440 --> 00:30:50,436 À votre ceinture. 404 00:31:01,786 --> 00:31:03,031 Bonne journée. 405 00:31:03,246 --> 00:31:04,656 À vous aussi. 406 00:31:11,963 --> 00:31:14,454 Mark, j'ai tellement peur ! 407 00:31:14,674 --> 00:31:17,081 S'il te plaît. Il faut lui dire. 408 00:31:17,301 --> 00:31:20,172 Nous ne pouvons le dire à personne. 409 00:31:20,763 --> 00:31:24,179 De quoi cela aurait-il l'air, après cette histoire ? 410 00:31:24,392 --> 00:31:27,476 Tu es forte. Tu vas y arriver. 411 00:31:30,064 --> 00:31:32,353 La plus grande collection de la ville 412 00:31:32,567 --> 00:31:34,939 de rats, de lapins et de cobayes. 413 00:31:35,152 --> 00:31:36,351 Très impressionnant. 414 00:31:36,571 --> 00:31:38,693 Et celle qui t'en dira tout. 415 00:31:38,906 --> 00:31:41,480 Mon éditeur, Chuck Whelan. Le Dr Anita Borden. 416 00:31:41,701 --> 00:31:43,907 Enchantée. Veuillez m'excuser. 417 00:31:45,037 --> 00:31:46,413 C'est fascinant. 418 00:31:46,664 --> 00:31:48,870 On dirait l'un de mes stagiaires. 419 00:31:49,083 --> 00:31:51,159 Nous l'appelons Willie. 420 00:31:51,419 --> 00:31:53,625 Pas de Willie chez mes stagiaires. 421 00:31:54,630 --> 00:31:56,457 Quel est le but de l'expérience ? 422 00:31:57,341 --> 00:32:00,426 Nous mesurons ses facultés d'apprentissage. 423 00:32:01,637 --> 00:32:04,128 Il n'y a qu'un chemin pour atteindre l'aliment. 424 00:32:04,348 --> 00:32:06,839 La semaine dernière, le trajet était rouge. 425 00:32:07,059 --> 00:32:08,470 Aujourd'hui, nous l'avons 426 00:32:08,728 --> 00:32:11,301 marqué en vert. 427 00:32:11,522 --> 00:32:15,436 Mais elle persiste à suivre la ligne rouge. 428 00:32:16,694 --> 00:32:19,778 Elle n'avance pas. Nous la chronométrons. 429 00:32:20,364 --> 00:32:23,650 Tout ça pour un bout de fromage, ce n'est pas juste. 430 00:32:25,119 --> 00:32:29,864 Vos stagiaires doivent parfois penser la même chose. 431 00:32:30,082 --> 00:32:30,912 Possible. 432 00:32:31,125 --> 00:32:33,283 Je t'accompagne à ta voiture. 433 00:32:33,502 --> 00:32:36,503 D'accord. Merci, docteur. Et remerciez Willie. 434 00:32:36,714 --> 00:32:38,125 Comptez sur moi. 435 00:33:02,281 --> 00:33:04,404 Où puis-je trouver le Dr Collier ? 436 00:33:05,117 --> 00:33:06,991 Il doit être au laboratoire. 437 00:33:07,703 --> 00:33:08,901 Où est-ce ? 438 00:33:09,121 --> 00:33:11,992 Suivez la ligne bleue jusqu'à l'aile est. 439 00:33:15,544 --> 00:33:18,332 - Par là ? - Oui, la ligne bleue. 440 00:33:40,236 --> 00:33:41,896 - C'est l'aile est ? - Oui. 441 00:33:42,113 --> 00:33:44,864 Je cherche le Dr Collier. On m'a envoyé ici. 442 00:33:45,533 --> 00:33:48,106 Essayez les salles d'observation. 443 00:33:48,703 --> 00:33:50,742 - Par là ? - Oui. 444 00:33:53,040 --> 00:33:55,033 Quelle couleur dois-je... 445 00:34:09,140 --> 00:34:10,966 Veuillez m'excuser. 446 00:34:15,396 --> 00:34:16,973 Dr Borden ? 447 00:34:19,567 --> 00:34:21,643 Inspecteur Columbo. On s'est vus hier. 448 00:34:21,861 --> 00:34:23,734 Je cherche le Dr Collier. 449 00:34:23,946 --> 00:34:27,196 Je le quitte à l'instant. Il allait au parking. 450 00:34:27,658 --> 00:34:30,114 Sans blague ? J'en viens. 451 00:34:33,080 --> 00:34:37,030 Puisque je vous tiens... Hier soir, vous travailliez ici avec lui ? 452 00:34:37,251 --> 00:34:39,789 Nous ne travaillions pas, mais nous étions ici. 453 00:34:40,004 --> 00:34:43,788 Et le Dr Hunt a joint le Dr Collier à la cafétéria ? 454 00:34:44,967 --> 00:34:46,545 À quelle heure ? 455 00:34:47,178 --> 00:34:49,929 Vers 20 h. J'étais là quand il a appelé. 456 00:34:50,139 --> 00:34:54,682 Mark m'a demandé de le conduire, au cas où je puisse être utile. 457 00:34:55,644 --> 00:34:57,602 Je peux faire autre chose ? 458 00:34:58,439 --> 00:35:00,396 Oui, dites-moi. 459 00:35:00,608 --> 00:35:02,435 Vous faites quoi, ici ? 460 00:35:05,196 --> 00:35:06,773 Vous voulez vraiment savoir ? 461 00:35:06,989 --> 00:35:07,938 En gros, 462 00:35:08,157 --> 00:35:10,730 il s'agit de mesures et de manipulation 463 00:35:10,951 --> 00:35:12,778 du comportement humain. 464 00:35:13,579 --> 00:35:17,078 D'ailleurs, voici notre laboratoire. 465 00:35:17,291 --> 00:35:19,782 Les animaux servant aux tests sont ici. 466 00:35:20,252 --> 00:35:23,668 Nous analysons leurs capacités d'adaptabilité au groupe 467 00:35:23,881 --> 00:35:27,131 et la catharsis de l'anxiété par suggestion hypnotique. 468 00:35:28,594 --> 00:35:31,167 Je lis justement un livre sur l'hypnose. 469 00:35:34,016 --> 00:35:35,759 C'est un livre du Dr Collier. 470 00:35:35,976 --> 00:35:39,559 Je sais. Je l'ai aidé pour ses recherches. 471 00:35:39,772 --> 00:35:41,017 Cela vous plaît ? 472 00:35:41,232 --> 00:35:42,607 Beaucoup. 473 00:35:42,817 --> 00:35:44,643 C'est dur à suivre. 474 00:35:45,778 --> 00:35:47,189 Bonjour ! 475 00:35:49,907 --> 00:35:50,689 Bonjour. 476 00:35:50,908 --> 00:35:53,779 Je vous ai cherché partout. 477 00:35:54,995 --> 00:35:57,035 Le Dr Borden m'a bien aidé. 478 00:35:57,706 --> 00:36:00,162 - Merci, docteur. - Ce fut un plaisir. 479 00:36:03,838 --> 00:36:04,620 Merci. 480 00:36:13,139 --> 00:36:16,056 Je vous ai vu regarder ma voiture. 481 00:36:16,267 --> 00:36:18,473 Cela a éveillé ma curiosité. 482 00:36:19,228 --> 00:36:21,801 Je regardais vos pneus, monsieur. 483 00:36:22,022 --> 00:36:26,435 Nous avons trouvé une trace devant la maison des Donner. 484 00:36:26,652 --> 00:36:28,858 On voit bien la sculpture. 485 00:36:30,781 --> 00:36:32,821 Elle est très particulière. 486 00:36:34,118 --> 00:36:36,324 Oh, oui. Ce ne serait pas 487 00:36:36,829 --> 00:36:39,913 un XKL 50000 ? 488 00:36:40,541 --> 00:36:43,411 C'est le pneu standard 489 00:36:43,627 --> 00:36:47,411 sur une demi-douzaine de modèles de luxe importés, 490 00:36:47,631 --> 00:36:49,173 comme ma voiture. 491 00:36:49,383 --> 00:36:51,589 Je sais, monsieur. Ce sont mes pneus. 492 00:36:51,802 --> 00:36:54,554 - Vous avez une voiture importée ? - Française. 493 00:36:55,014 --> 00:36:58,762 Mais mes pneus sont trop lisses, on ne voit plus rien. 494 00:36:58,976 --> 00:37:02,012 C'est pour ça que je regardais le dessin des vôtres. 495 00:37:02,229 --> 00:37:06,559 Votre voiture n'était pas là-bas. Vous êtes venu avec le Dr Borden. 496 00:37:06,775 --> 00:37:08,353 Vous savez, inspecteur, 497 00:37:08,861 --> 00:37:11,945 vous êtes merveilleusement trompeur. 498 00:37:12,615 --> 00:37:16,363 Cette façon d'en venir au vif du sujet sans jamais y venir... 499 00:37:18,370 --> 00:37:22,285 Je suis certain que vous trouvez qu'il y a quelque chose de louche. 500 00:37:25,878 --> 00:37:28,036 Je peux vous parler officieusement ? 501 00:37:29,423 --> 00:37:30,834 Je vous en prie. 502 00:37:31,050 --> 00:37:33,457 Mme Donner est une femme charmante, 503 00:37:33,677 --> 00:37:36,548 mais j'ai du mal à croire à son histoire. 504 00:37:38,724 --> 00:37:40,598 Soit elle cache quelque chose, 505 00:37:40,809 --> 00:37:43,300 soit elle ment délibérément. 506 00:37:43,520 --> 00:37:46,687 Je crois qu'elle connaissait ces hommes 507 00:37:46,899 --> 00:37:49,224 et qu'elle a même pu les engager. 508 00:37:49,443 --> 00:37:51,317 Vous en êtes certain ? 509 00:37:51,528 --> 00:37:55,028 Non, mais je n'arrive pas à avaler son histoire. 510 00:37:55,908 --> 00:37:58,695 Il y a quelque chose avec l'arme et le tisonnier. 511 00:37:58,911 --> 00:38:00,535 Elle vous a expliqué. 512 00:38:02,623 --> 00:38:04,662 Il y a aussi autre chose. 513 00:38:05,542 --> 00:38:07,784 Elle a dit qu'ils écoutaient de la musique 514 00:38:08,003 --> 00:38:11,668 quand deux hommes ont frappé et sont entrés de force. 515 00:38:12,299 --> 00:38:14,755 Ça ne tient pas debout. 516 00:38:15,844 --> 00:38:17,718 Vraiment pas. 517 00:38:17,930 --> 00:38:19,128 À cause des phares. 518 00:38:21,267 --> 00:38:22,429 Que voulez-vous dire ? 519 00:38:33,404 --> 00:38:35,443 Son mari est assis là. 520 00:38:36,699 --> 00:38:39,486 La chaîne stéréo est ici. La fenêtre est là. 521 00:38:43,289 --> 00:38:45,080 Elle est assise là. 522 00:38:45,291 --> 00:38:47,746 Elle boit son martini, ils discutent. 523 00:38:49,420 --> 00:38:52,623 Si une voiture descend l'allée, 524 00:38:52,840 --> 00:38:55,710 les phares vont droit dans la fenêtre. 525 00:38:56,885 --> 00:38:59,174 On ne peut pas les rater. 526 00:39:03,225 --> 00:39:04,423 Et alors ? 527 00:39:06,228 --> 00:39:09,229 Elle a dit avoir entendu un homme dire 528 00:39:09,440 --> 00:39:12,725 qu'ils étaient tombés en panne sur la route. 529 00:39:12,943 --> 00:39:16,941 Et qu'après le meurtre de son mari, les tueurs s'étaient enfuis. 530 00:39:17,156 --> 00:39:20,240 Elle a dit avoir entendu la voiture partir. 531 00:39:20,743 --> 00:39:23,578 Cela signifie que la voiture avait commencé 532 00:39:23,787 --> 00:39:25,827 par descendre l'allée. 533 00:39:26,332 --> 00:39:29,001 Elle a forcément vu les phares. 534 00:39:30,669 --> 00:39:32,294 Mais si elle a vu les phares, 535 00:39:33,380 --> 00:39:38,089 puis entendu cet homme parler de panne sur la route, 536 00:39:38,552 --> 00:39:40,212 pourquoi ont-ils ouvert ? 537 00:39:43,223 --> 00:39:44,421 Vous me comprenez ? 538 00:39:45,601 --> 00:39:46,383 Oui. 539 00:39:46,977 --> 00:39:49,266 Et si elle s'était levée à ce moment-là ? 540 00:39:49,480 --> 00:39:51,638 Il y a des tas de solutions. 541 00:39:51,857 --> 00:39:55,724 Et s'ils avaient descendu l'allée tous phares éteints ? 542 00:39:59,448 --> 00:40:01,191 Tous phares éteints ? 543 00:40:01,408 --> 00:40:04,908 S'ils voulaient cambrioler, ils auront pensé à les éteindre. 544 00:40:06,288 --> 00:40:08,744 Mais d'un autre côté, 545 00:40:09,500 --> 00:40:13,829 pour faire croire que votre voiture est en panne sur la route, 546 00:40:14,296 --> 00:40:16,372 pourquoi l'amener devant la maison ? 547 00:40:20,010 --> 00:40:24,138 Il y a trop d'incohérences. Ça m'empêche 548 00:40:24,348 --> 00:40:26,969 de croire à son histoire. 549 00:40:27,851 --> 00:40:29,429 J'ai une suggestion. 550 00:40:29,645 --> 00:40:33,310 Demandez-lui de passer au détecteur de mensonges. 551 00:40:33,982 --> 00:40:36,189 - Au détecteur de mensonges ? - Oui. 552 00:40:37,069 --> 00:40:38,480 Ce n'est pas recevable. 553 00:40:38,695 --> 00:40:41,613 Ce n'est pas la question. Je dis ça pour vous. 554 00:40:41,865 --> 00:40:44,191 Si vous pensez qu'elle est innocente, 555 00:40:44,410 --> 00:40:48,277 vous pourrez concentrer votre énergie sur la recherche des coupables. 556 00:40:48,497 --> 00:40:49,528 Excellente idée, 557 00:40:49,748 --> 00:40:52,951 mais je ne peux pas la forcer à se soumettre à ce test. 558 00:40:54,253 --> 00:40:57,622 Laissez-moi lui demander. Elle me fait confiance. 559 00:40:57,840 --> 00:40:59,038 Elle m'écoutera. 560 00:40:59,842 --> 00:41:02,712 Et vous pensez qu'elle réussira ce test ? 561 00:41:04,138 --> 00:41:05,798 Je parierais ma réputation. 562 00:41:14,948 --> 00:41:17,700 Un détecteur de mensonges ? Je ne peux pas. 563 00:41:17,909 --> 00:41:21,409 Tu peux et tu dois le faire. Ils ne te croient pas. 564 00:41:21,997 --> 00:41:23,705 Comment pourrais-je le tromper ? 565 00:41:23,915 --> 00:41:26,204 C'est assez facile. Le test consiste 566 00:41:26,418 --> 00:41:30,368 à mesurer tes réactions à différentes questions. 567 00:41:30,589 --> 00:41:34,254 Si tu penses vraiment dire la vérité, c'est ce que le test indiquera. 568 00:41:34,885 --> 00:41:36,628 En t'hypnotisant, 569 00:41:36,845 --> 00:41:39,550 je peux te faire croire à cette histoire. 570 00:41:40,015 --> 00:41:43,099 Ce n'est qu'une question de suggestion post-hypnotique. 571 00:41:45,687 --> 00:41:46,718 Ça fonctionnera ? 572 00:41:48,398 --> 00:41:51,518 Bien entendu. Tu as toujours été un bon sujet. 573 00:41:52,444 --> 00:41:55,314 Je me suis permis d'apporter le médicament. 574 00:41:58,074 --> 00:41:59,569 En voyant le résultat, 575 00:41:59,785 --> 00:42:03,319 l'inspecteur sera obligé de se lancer à la poursuite des tueurs. 576 00:42:06,333 --> 00:42:07,827 Ça me fait peur, Mark. 577 00:42:08,043 --> 00:42:09,703 Quel autre choix avons-nous ? 578 00:42:10,629 --> 00:42:14,080 Plus l'inspecteur creusera, plus les risques seront grands. 579 00:42:14,299 --> 00:42:17,466 Il faut le convaincre qu'il se trompe à ton sujet. 580 00:42:17,677 --> 00:42:18,459 Aie confiance. 581 00:42:22,015 --> 00:42:23,593 Aie confiance. 582 00:42:32,484 --> 00:42:34,690 Nadia, m'entendez-vous ? 583 00:42:35,779 --> 00:42:37,356 Oui, je vous entends. 584 00:42:38,573 --> 00:42:41,029 Vous m'écoutez attentivement. 585 00:42:42,202 --> 00:42:44,241 Vous entendez ma voix 586 00:42:44,996 --> 00:42:47,203 et rien que ma voix. 587 00:42:48,542 --> 00:42:50,451 Vous obéirez à ma voix. Compris ? 588 00:42:52,796 --> 00:42:54,290 Oui, je comprends. 589 00:42:59,427 --> 00:43:01,005 Il est actuellement 590 00:43:01,638 --> 00:43:03,216 19 h. 591 00:43:04,641 --> 00:43:07,097 Vous êtes dévastée par la mort de Carl. 592 00:43:08,562 --> 00:43:10,601 Après mon départ, 593 00:43:11,147 --> 00:43:14,232 vous verrouillerez la porte de l'intérieur. 594 00:43:14,901 --> 00:43:17,736 Vous resterez dans cet appartement, ce soir. 595 00:43:17,946 --> 00:43:21,778 Vous ne verrez personne et ne parlerez à personne. Compris ? 596 00:43:25,078 --> 00:43:26,821 À 22 h, 597 00:43:27,038 --> 00:43:28,865 le téléphone sonnera. 598 00:43:29,666 --> 00:43:31,872 Vous entendrez ma voix. 599 00:43:32,335 --> 00:43:35,835 Je dirai le nom d'un homme, Charles Whelan. 600 00:43:36,840 --> 00:43:39,046 En entendant ma voix, 601 00:43:39,718 --> 00:43:42,339 vous aurez soudain très chaud. 602 00:43:44,472 --> 00:43:46,512 Vous transpirerez. 603 00:43:48,852 --> 00:43:52,435 Vous ressentirez un besoin impérieux de vous baigner. 604 00:43:54,482 --> 00:43:56,107 Me baigner ? 605 00:43:56,318 --> 00:43:57,432 Vous aimez nager. 606 00:44:01,281 --> 00:44:02,656 Enfant, 607 00:44:02,908 --> 00:44:06,490 vous aimiez plonger du plus haut plongeoir. 608 00:44:12,125 --> 00:44:14,497 Votre père aimait vous regarder plonger. 609 00:44:18,548 --> 00:44:20,126 Ce soir, vous vous baignerez. 610 00:44:23,678 --> 00:44:25,718 Vous aurez besoin de vous baigner. 611 00:44:26,723 --> 00:44:28,514 Vous ne penserez qu'à sauter 612 00:44:28,725 --> 00:44:31,809 dans l'eau rafraîchissante. 613 00:44:32,812 --> 00:44:34,852 Vous poserez le combiné, 614 00:44:35,690 --> 00:44:37,101 vous irez sur le balcon 615 00:44:38,777 --> 00:44:41,018 et vous plongerez dans la piscine. 616 00:44:57,170 --> 00:44:58,415 Tu es bien calme. 617 00:44:59,839 --> 00:45:02,461 Je pensais à ce policier. 618 00:45:02,676 --> 00:45:04,668 Columbo ? Pourquoi ? 619 00:45:06,471 --> 00:45:09,342 Je crois qu'il te soupçonne de quelque chose. 620 00:45:11,685 --> 00:45:13,724 Il pose des tas de questions sur toi. 621 00:45:13,937 --> 00:45:16,807 Tes horaires, tes activités. 622 00:45:17,023 --> 00:45:18,850 Et que lui as-tu dit ? 623 00:45:19,818 --> 00:45:21,691 Tout ce que je sais. 624 00:45:21,903 --> 00:45:23,730 Tout ? 625 00:45:24,781 --> 00:45:25,944 Excuse-moi. 626 00:45:32,122 --> 00:45:33,320 - Bonsoir. - Inspecteur ! 627 00:45:33,540 --> 00:45:35,497 Nous parlions de vous. 628 00:45:35,709 --> 00:45:37,251 C'est vrai ? 629 00:45:37,460 --> 00:45:40,130 Je ne vous dérange pas ? Il est tard. 630 00:45:40,672 --> 00:45:42,878 Non, entrez, je vous en prie. 631 00:45:48,430 --> 00:45:50,422 J'ignorais que vous receviez. 632 00:45:50,640 --> 00:45:54,091 Ce sont juste quelques amis. On se réunit, entre collègues. 633 00:45:54,310 --> 00:45:55,306 Un verre ? 634 00:45:56,229 --> 00:45:59,230 Non. Merci beaucoup. Je voulais vous parler. 635 00:45:59,733 --> 00:46:00,895 Mais bien sûr. 636 00:46:02,360 --> 00:46:05,444 Excusez-moi. Écoutez tous. 637 00:46:06,656 --> 00:46:09,491 L'inspecteur Columbo de la police de Los Angeles. 638 00:46:09,701 --> 00:46:12,274 Il enquête sur le meurtre de Carl Donner. 639 00:46:15,415 --> 00:46:18,499 Vous connaissez déjà le Dr Borden. 640 00:46:19,753 --> 00:46:21,163 Bonsoir, inspecteur. 641 00:46:24,299 --> 00:46:27,383 Je vous sers un verre sans alcool ? 642 00:46:28,803 --> 00:46:31,211 - Vous avez un soda ? - Je vais aller voir. 643 00:46:31,431 --> 00:46:34,385 En attendant, venez. Je vais vous présenter mes amis. 644 00:46:34,601 --> 00:46:36,640 Arnold. Brenda. 645 00:46:36,853 --> 00:46:39,309 Sue. Gary. Arnold, fais les présentations. 646 00:46:39,522 --> 00:46:43,437 Je vais chercher son soda à l'inspecteur. 647 00:46:43,985 --> 00:46:45,693 - Comment ça va ? - Bonsoir. 648 00:46:45,945 --> 00:46:47,025 Enchanté. 649 00:46:47,238 --> 00:46:49,990 Voici ma femme, Brenda. Et Melissa. 650 00:46:50,200 --> 00:46:51,908 Je suis Gary Kepler. 651 00:46:52,118 --> 00:46:53,743 - Enchanté. - Comment ça va ? 652 00:46:53,995 --> 00:46:56,664 Voici ma femme Sue. Georges, Nadia. 653 00:46:56,873 --> 00:46:58,332 Joignez-vous à nous. 654 00:46:58,541 --> 00:47:00,035 - Non, merci. - S'il vous plaît. 655 00:47:00,293 --> 00:47:02,582 Je suis de service. Je dois parler à... 656 00:47:02,796 --> 00:47:05,880 Rendez-nous ce service. Nous sommes d'ennuyeux médecins. 657 00:47:06,091 --> 00:47:08,048 Soyez notre bouffée d'air frais. 658 00:47:08,259 --> 00:47:09,801 Juste quelques minutes. 659 00:47:10,011 --> 00:47:11,007 Formidable. 660 00:47:12,931 --> 00:47:14,389 Je prends votre imper. 661 00:47:14,599 --> 00:47:16,259 Je vous fais une place. 662 00:47:17,310 --> 00:47:19,766 - Asseyez-vous. - Mettez-vous à l'aise. 663 00:47:21,898 --> 00:47:24,815 Que voulez-vous ? Regardez tout ce qu'il y a à manger. 664 00:47:25,068 --> 00:47:26,977 - Je suis au régime. - Sans rire. 665 00:47:27,195 --> 00:47:29,768 - Vous êtes mal tombé. - Arrête ! 666 00:47:30,031 --> 00:47:31,691 Je trouve ça fascinant. 667 00:47:31,908 --> 00:47:35,609 Parlez-nous de votre enquête la plus intéressante. 668 00:47:35,829 --> 00:47:38,284 Cela nous plairait beaucoup. 669 00:47:40,667 --> 00:47:42,540 L'enquête la plus intéressante 670 00:47:42,752 --> 00:47:45,670 est toujours celle sur laquelle on travaille. 671 00:47:47,465 --> 00:47:48,461 C'est logique. 672 00:47:48,675 --> 00:47:51,841 Mais celle-ci, qu'a-t-elle d'intéressant ? 673 00:47:52,053 --> 00:47:53,512 Elle est déjà résolue. 674 00:47:53,721 --> 00:47:55,963 Carl Donner a été tué par des voleurs. 675 00:47:56,182 --> 00:47:59,765 Par des intrus. En tout cas, les apparences sont là. 676 00:47:59,978 --> 00:48:03,762 - Vous avez des doutes ? - Le doute a toujours sa place. 677 00:48:03,982 --> 00:48:05,690 Là, je serais prêt à parier 678 00:48:05,900 --> 00:48:08,570 que les soupçons de l'inspecteur sont précis. 679 00:48:08,778 --> 00:48:10,937 Nadia Donner y était. 680 00:48:11,197 --> 00:48:14,697 Elle vous a tout raconté. Vous mettez sa parole en doute ? 681 00:48:16,494 --> 00:48:18,617 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 682 00:48:19,831 --> 00:48:23,164 Oui, j'ai en effet quelques soucis à ce sujet. 683 00:48:23,376 --> 00:48:24,954 Quels soucis ? 684 00:48:26,921 --> 00:48:30,421 Il y avait quelqu'un là-bas dont elle n'a pas parlé. 685 00:48:30,633 --> 00:48:32,507 Je venais vous en parler. 686 00:48:32,760 --> 00:48:36,260 Elle a parlé de son mari et des deux intrus, mais c'est tout. 687 00:48:36,472 --> 00:48:38,963 Nous savons qu'il y avait quelqu'un d'autre. 688 00:48:39,434 --> 00:48:41,426 Mais comment le savez-vous ? 689 00:48:43,229 --> 00:48:46,100 - Je peux emprunter votre briquet ? - Bien sûr. 690 00:48:47,692 --> 00:48:49,103 Il y avait un fumeur. 691 00:48:50,570 --> 00:48:53,143 Et nous savons que ce n'était aucun des Donner. 692 00:48:53,364 --> 00:48:55,440 Aucun d'entre eux ne fume. 693 00:48:55,700 --> 00:48:57,491 Pourquoi pas l'un des intrus ? 694 00:48:59,996 --> 00:49:02,119 C'est ce que nous pensions tous, 695 00:49:02,332 --> 00:49:04,657 moi y compris. 696 00:49:04,876 --> 00:49:06,251 Mais non. 697 00:49:06,961 --> 00:49:09,286 Ce n'était pas l'un des intrus. 698 00:49:09,505 --> 00:49:10,620 Impossible. 699 00:49:10,882 --> 00:49:12,293 Pourquoi ? 700 00:49:13,343 --> 00:49:14,588 D'après Mme Donner, 701 00:49:14,802 --> 00:49:17,756 les deux hommes portaient des bas sur le visage. 702 00:49:17,972 --> 00:49:20,642 Avec ces masques, ils ne pouvaient pas fumer. 703 00:49:20,850 --> 00:49:23,424 - Bien sûr. - Il aurait fallu un trou. 704 00:49:24,812 --> 00:49:27,434 C'est ce qui m'amène. C'est important. 705 00:49:27,649 --> 00:49:29,855 Son histoire tient de moins en moins. 706 00:49:30,693 --> 00:49:32,733 Ça complique les choses. 707 00:49:32,946 --> 00:49:34,855 Comment savez-vous pour le fumeur ? 708 00:49:36,157 --> 00:49:37,699 Grâce à une petite chose. 709 00:49:37,909 --> 00:49:38,691 Quoi donc ? 710 00:49:39,160 --> 00:49:40,358 C'est tombé d'un briquet. 711 00:49:40,578 --> 00:49:43,248 Vous voyez ? Cette pierre est tellement usée 712 00:49:43,456 --> 00:49:46,125 qu'elle a sauté quand on a voulu allumer le briquet. 713 00:49:46,334 --> 00:49:48,457 Mais pourquoi ce serait ce soir-là ? 714 00:49:48,670 --> 00:49:50,709 Vous feriez un bon enquêteur. 715 00:49:53,591 --> 00:49:55,251 Je vous l'avais dit, docteur ? 716 00:49:55,468 --> 00:49:58,884 Nous savons que la pierre est tombée hier soir. 717 00:49:59,097 --> 00:50:01,338 Personne n'était venu depuis Thanksgiving. 718 00:50:02,392 --> 00:50:05,143 La maison était fermée depuis le 25 novembre 719 00:50:05,770 --> 00:50:09,435 après un ménage en grand fait par une entreprise. 720 00:50:11,651 --> 00:50:14,023 J'ai trouvé la pierre sur la moquette. 721 00:50:14,237 --> 00:50:17,107 Elle avait été shampouinée. 722 00:50:20,368 --> 00:50:22,277 Vous permettez que je l'ouvre ? 723 00:50:22,537 --> 00:50:25,407 Mais très certainement, inspecteur. 724 00:50:26,457 --> 00:50:29,957 - On est très british ! - Élémentaire, mon cher Watson ! 725 00:50:32,380 --> 00:50:35,831 Voilà ce que l'on sait : On sait qu'il y avait un fumeur. 726 00:50:36,050 --> 00:50:38,624 Une personne que Nadia n'a pas mentionnée. 727 00:50:39,304 --> 00:50:41,462 On sait qu'elle a utilisé son briquet 728 00:50:41,681 --> 00:50:44,551 et qu'à ce moment-là, la pierre a sauté. 729 00:50:45,226 --> 00:50:48,310 Ces deux faits nous permettent d'en déduire un troisième. 730 00:50:48,980 --> 00:50:52,930 Elle allume ses cigarettes autrement ou elle a mis une nouvelle pierre. 731 00:50:53,151 --> 00:50:55,309 D'accord. Continuez. 732 00:50:56,112 --> 00:50:57,903 - C'est élémentaire ! - Oui. 733 00:50:59,324 --> 00:51:00,901 Comme celle-ci. 734 00:51:03,369 --> 00:51:05,029 Cette pierre me semble neuve, 735 00:51:05,288 --> 00:51:07,446 à voir sa taille. 736 00:51:07,999 --> 00:51:08,781 Docteur ? 737 00:51:10,335 --> 00:51:12,742 Oui, je l'ai remplacée ce matin. 738 00:51:13,421 --> 00:51:14,832 Je sais. 739 00:51:15,048 --> 00:51:18,463 Car hier soir, à la villa, il avait des allumettes. 740 00:51:18,676 --> 00:51:21,084 Ce serait absurde, si son briquet marchait. 741 00:51:21,304 --> 00:51:24,221 Voyons, inspecteur, vous n'allez pas soupçonner Mark ! 742 00:51:24,932 --> 00:51:28,099 L'inspecteur soupçonne tout le monde ! 743 00:51:28,353 --> 00:51:30,559 La pierre a pu arriver là de 1000 façons. 744 00:51:30,772 --> 00:51:33,227 Pourquoi n'en discuterions-nous pas ? 745 00:51:33,483 --> 00:51:35,522 - Oui. - Bonne idée. 746 00:51:35,777 --> 00:51:39,027 Vous savez, je ferais un excellent enquêteur. 747 00:51:39,238 --> 00:51:40,436 Je vous assure. 748 00:52:06,224 --> 00:52:07,089 Charles Whelan ? 749 00:52:08,059 --> 00:52:09,968 M. Charles Whelan, s'il vous plaît. 750 00:52:14,982 --> 00:52:17,604 Mes excuses. J'ai dû faire un faux numéro. 751 00:52:18,152 --> 00:52:19,315 Comment êtes-vous 752 00:52:19,570 --> 00:52:21,563 arrivé à cette dextérité ? 753 00:52:21,781 --> 00:52:23,773 Comment trouvez-vous tous ces détails ? 754 00:52:24,409 --> 00:52:26,531 Comment savez-vous quoi chercher ? 755 00:52:26,744 --> 00:52:28,867 Vous êtes incroyable ! 756 00:52:29,539 --> 00:52:32,409 Pardon de téléphoner aussi tard. 757 00:52:32,625 --> 00:52:36,243 Je devais appeler vers 21 h, mais j'ai des invités. 758 00:52:36,462 --> 00:52:38,289 On peut faire ça demain matin ? 759 00:52:38,881 --> 00:52:40,292 Parfais, je t'appelle. 760 00:53:10,288 --> 00:53:12,114 Vous aurez besoin de vous baigner. 761 00:53:12,623 --> 00:53:16,538 Vous ne penserez qu'à sauter dans cette piscine, 762 00:53:17,128 --> 00:53:20,378 qu'à sentir cette délicieuse eau rafraîchissante. 763 00:53:22,884 --> 00:53:24,627 Vous aimez nager. 764 00:53:29,891 --> 00:53:32,382 Votre père aimait vous regarder plonger. 765 00:53:32,602 --> 00:53:34,144 Ce soir, vous vous baignerez. 766 00:53:34,353 --> 00:53:36,642 Vous aurez besoin de nager. 767 00:53:36,856 --> 00:53:40,688 Vous ne penserez qu'à sauter dans l'eau rafraîchissante. 768 00:53:41,736 --> 00:53:44,986 - Pourquoi mentirais-je ? - C'est très intuitif. 769 00:53:45,406 --> 00:53:46,236 Je vois. 770 00:53:46,491 --> 00:53:48,530 Mon mari me traite toujours d'abrutie. 771 00:53:48,743 --> 00:53:51,697 - Vous pensez qu'elle mentait ? - Je le sais. 772 00:53:51,954 --> 00:53:53,199 Quelqu'un d'autre est venu. 773 00:53:53,414 --> 00:53:55,870 Pourquoi mentirait-elle ? Ce serait idiot. 774 00:53:59,879 --> 00:54:02,121 Vous plongerez dans la piscine. 775 00:54:04,217 --> 00:54:05,497 Votre père vous regardera. 776 00:54:19,164 --> 00:54:20,078 C'est elle ? 777 00:54:23,001 --> 00:54:24,626 C'est pas joli joli. 778 00:54:24,878 --> 00:54:25,993 Elle est tombée d'où ? 779 00:54:28,382 --> 00:54:29,164 Du 5e. 780 00:54:30,551 --> 00:54:32,294 La rambarde mesure un mètre. 781 00:54:32,553 --> 00:54:35,637 Croyez-moi, elle n'est pas tombée. Elle a sauté. 782 00:54:35,848 --> 00:54:37,046 Ou on l'a poussée. 783 00:54:38,100 --> 00:54:38,930 Impossible. 784 00:54:39,476 --> 00:54:40,258 C'est-à-dire ? 785 00:54:41,478 --> 00:54:44,183 La porte était verrouillée de l'intérieur. 786 00:54:44,398 --> 00:54:46,474 On a dû y aller à la hache pour entrer. 787 00:54:46,733 --> 00:54:48,358 Il n'y avait personne. 788 00:54:53,574 --> 00:54:55,198 - Des témoins ? - Oui. 789 00:54:56,285 --> 00:54:58,526 Un voisin est sorti acheter des cigarettes. 790 00:54:58,745 --> 00:55:00,952 Il a entendu un cri et l'a vue s'écraser. 791 00:55:01,582 --> 00:55:03,159 C'était quand ? 792 00:55:03,375 --> 00:55:05,083 Peu après 22 h. 793 00:55:05,294 --> 00:55:09,422 Il est sorti juste après la fin de son émission. 794 00:55:17,973 --> 00:55:18,755 Autre chose ? 795 00:55:20,851 --> 00:55:22,642 Seulement sa tenue. 796 00:55:22,853 --> 00:55:25,225 - Pourquoi ? - Regardez. 797 00:55:33,780 --> 00:55:35,358 Elle est nue. 798 00:55:37,242 --> 00:55:39,151 Voici la porte qu'on a dû casser. 799 00:55:39,369 --> 00:55:41,362 Le balcon d'où elle a sauté. 800 00:55:41,580 --> 00:55:43,489 La chambre. Le lit n'est pas défait. 801 00:55:43,707 --> 00:55:46,957 La baignoire était-elle mouillée ? Prenait-elle un bain ? 802 00:55:47,169 --> 00:55:50,004 - Tout était normal. - Pourquoi était-elle nue ? 803 00:55:50,214 --> 00:55:52,669 Aucune idée. Ses habits sont là-bas. 804 00:55:56,720 --> 00:56:00,219 Elle était habillée quand elle est sortie sur le balcon ? 805 00:56:01,600 --> 00:56:03,177 Pourquoi s'être déshabillée ? 806 00:56:03,393 --> 00:56:05,849 Je ne sais pas... mais elle l'a fait. 807 00:56:10,525 --> 00:56:12,814 - Vous n'avez touché à rien ? - Non. 808 00:56:13,528 --> 00:56:15,106 N'est-ce pas, Hendryx ? 809 00:56:15,322 --> 00:56:17,279 - Sauf le téléphone. - Pardon ? 810 00:56:17,491 --> 00:56:20,160 Le combiné était décroché, je l'ai remis en place. 811 00:56:20,369 --> 00:56:21,151 Décroché ? 812 00:56:23,664 --> 00:56:25,074 C'est-à-dire ? 813 00:56:25,874 --> 00:56:29,290 Où était le combiné ? Par terre ou sur le bureau ? 814 00:56:29,503 --> 00:56:33,002 Sur le bureau. Juste à côté. Comme ceci. 815 00:56:33,674 --> 00:56:35,915 On entendait un bruit. La tonalité... 816 00:56:36,134 --> 00:56:37,214 Vous savez... 817 00:56:37,427 --> 00:56:39,467 Alors, je l'ai remis en place. 818 00:56:40,430 --> 00:56:43,680 Elle parlait avec quelqu'un. Elle n'a pas raccroché. 819 00:56:45,936 --> 00:56:48,059 Elle a dû être interrompue. 820 00:56:48,272 --> 00:56:51,438 Ou elle a décidé d'un seul coup de se suicider. 821 00:56:51,650 --> 00:56:53,310 Avec qui parlait-elle ? 822 00:56:54,069 --> 00:56:57,568 Vous avez raison, on ne tombe pas avec une telle rambarde. 823 00:56:58,282 --> 00:56:59,859 Elle a sauté. 824 00:57:00,575 --> 00:57:03,031 Mais pourquoi s'est-elle déshabillée avant ? 825 00:57:04,955 --> 00:57:07,872 J'ai vu beaucoup de défenestrés, 826 00:57:08,083 --> 00:57:09,577 mais aucun n'était nu. 827 00:57:10,502 --> 00:57:12,660 Elle s'est déshabillée et elle a sauté. 828 00:57:13,588 --> 00:57:14,584 Pourquoi avoir fait ça ? 829 00:57:14,840 --> 00:57:17,794 - Quoi donc ? - Plié ses vêtements soigneusement. 830 00:57:19,553 --> 00:57:20,667 - Venez voir. - Quoi ? 831 00:57:21,763 --> 00:57:23,507 Par ici, inspecteur. 832 00:57:24,641 --> 00:57:25,720 Montrez-moi ça. 833 00:57:25,934 --> 00:57:29,469 Une montre, trois bagues et un bracelet. 834 00:57:29,688 --> 00:57:30,968 Où étaient-ils ? 835 00:57:31,189 --> 00:57:33,229 Dans le pot de cette plante. 836 00:57:35,610 --> 00:57:38,066 - Inspecteur ? - Une minute... 837 00:57:38,780 --> 00:57:40,820 Vous n'allez pas croire ça ! 838 00:57:44,703 --> 00:57:47,028 Cela correspond au butin volé hier soir ? 839 00:57:47,247 --> 00:57:48,825 Affirmatif. 840 00:57:51,126 --> 00:57:54,625 Voici ce qui a été "volé" chez les Donner hier soir. 841 00:57:56,214 --> 00:57:58,836 Veuillez m'excuser... 842 00:58:01,428 --> 00:58:03,717 Quelque chose me chiffonne. 843 00:58:03,930 --> 00:58:07,216 Ce foulard... je l'ai trouvé au fond de la chaussure. 844 00:58:07,434 --> 00:58:11,895 Mais ce n'est pas tant le foulard que ce qui est à l'intérieur. 845 00:58:12,105 --> 00:58:13,516 Ses bijoux. 846 00:58:14,232 --> 00:58:16,688 Sa montre et ses boucles d'oreilles. 847 00:58:35,253 --> 00:58:36,831 Bonjour, inspecteur. 848 00:58:38,215 --> 00:58:39,958 Vous êtes bien matinal ! 849 00:58:42,260 --> 00:58:44,218 Je ne me suis pas couché. 850 00:58:44,429 --> 00:58:45,508 Mauvaise nuit. 851 00:58:46,681 --> 00:58:50,631 Je viens d'entendre à la radio ce qui est arrivé à Mme Donner. 852 00:58:50,852 --> 00:58:53,178 Je suis stupéfaite... C'est horrible. 853 00:58:54,648 --> 00:58:57,981 Si vous cherchez le Dr Collier, il n'est pas là aujourd'hui. 854 00:58:58,193 --> 00:59:00,565 Il avait rendez-vous avec son éditeur sur son bateau. 855 00:59:00,779 --> 00:59:02,985 En fait, c'est vous que j'attendais. 856 00:59:06,201 --> 00:59:07,779 Vous aimez nager ? 857 00:59:08,620 --> 00:59:11,491 Si j'aime nager ? Et comment ! 858 00:59:13,375 --> 00:59:15,414 Où mettez-vous vos bijoux ? 859 00:59:19,548 --> 00:59:22,917 Le mois dernier, à Acapulco, j'ai loué une cabine. 860 00:59:23,135 --> 00:59:25,174 J'ai tout laissé à l'intérieur. 861 00:59:26,638 --> 00:59:29,509 Et si vous n'avez pas de cabine de plage ? 862 00:59:31,059 --> 00:59:32,933 Quand j'étais enfant, 863 00:59:33,145 --> 00:59:37,853 j'enveloppais tout dans mes bas que je glissais dans mes chaussures. 864 00:59:38,733 --> 00:59:40,856 En tant que professionnelle... 865 00:59:43,655 --> 00:59:46,739 Aurait-il été possible d'hypnotiser Mme Donner 866 00:59:46,950 --> 00:59:50,034 afin de lui suggérer de se jeter de son balcon ? 867 00:59:52,706 --> 00:59:55,576 Non, c'est impossible, inspecteur. 868 00:59:57,627 --> 01:00:00,545 On ne peut obliger quelqu'un dans un état hypnotique 869 01:00:00,755 --> 01:00:04,006 à faire une chose qu'il ne ferait pas dans son état normal. 870 01:00:04,217 --> 01:00:07,551 Qui plus est quelque chose d'autodestructeur. 871 01:00:07,762 --> 01:00:10,633 Et si elle croyait plonger dans une piscine ? 872 01:00:11,933 --> 01:00:14,305 Et si elle croyait se baigner ? 873 01:00:14,519 --> 01:00:17,390 Ce ne sont que des suppositions. 874 01:00:26,531 --> 01:00:28,405 Voici la chaussure de Mme Donner. 875 01:00:28,617 --> 01:00:32,317 Nous l'avons trouvée sur le balcon. Elle l'a ôtée avant de sauter. 876 01:00:35,749 --> 01:00:37,029 Voici son foulard. 877 01:00:37,876 --> 01:00:39,038 Fourré dans sa chaussure. 878 01:00:40,670 --> 01:00:42,330 Il contenait sa montre 879 01:00:45,467 --> 01:00:46,712 et ses boucles d'oreilles. 880 01:00:51,264 --> 01:00:53,471 Elle s'est déshabillée avant de sauter. 881 01:00:53,934 --> 01:00:56,306 Ses vêtements étaient soigneusement pliés. 882 01:01:00,398 --> 01:01:01,180 Qu'est-ce ? 883 01:01:03,443 --> 01:01:05,601 - Des médicaments. - C'est-à-dire ? 884 01:01:07,280 --> 01:01:09,487 De l'amobarbital et de la xylazine. 885 01:01:10,033 --> 01:01:13,153 - Vous savez où on les a trouvés ? - Pas du tout. 886 01:01:13,370 --> 01:01:16,039 Ils étaient présents dans le corps de Mme Donner. 887 01:01:16,248 --> 01:01:18,999 Voici le rapport du médecin légiste. 888 01:01:19,209 --> 01:01:21,878 D'après lui, ces médicaments peuvent être utilisés 889 01:01:22,087 --> 01:01:24,660 pour annihiler la volonté de quelqu'un. 890 01:01:24,881 --> 01:01:27,088 Comme un sérum de vérité... 891 01:01:28,760 --> 01:01:30,219 À votre connaissance, 892 01:01:30,428 --> 01:01:33,762 le Dr Collier en a-t-il prescrit à Mme Donner ? 893 01:01:37,227 --> 01:01:40,311 Je ne peux pas vous donner ce genre d'informations. 894 01:01:40,522 --> 01:01:42,146 Demandez au Dr Collier. 895 01:01:42,357 --> 01:01:43,981 C'est à vous que je le demande ! 896 01:01:44,651 --> 01:01:46,644 Dans le cadre d'une enquête sur un meurtre ! 897 01:01:51,700 --> 01:01:53,739 Quelle belle matinée ! 898 01:01:53,952 --> 01:01:57,902 C'est mieux que de rester enfermé tout l'après-midi dans un bureau ! 899 01:01:58,123 --> 01:02:01,207 - Allons déjeuner au club. - Bonne idée. 900 01:02:02,002 --> 01:02:03,579 Dr Collier ! 901 01:02:08,008 --> 01:02:09,834 Vingt-deux, v'là les flics ! 902 01:02:10,051 --> 01:02:11,629 Sans blague ! 903 01:02:13,305 --> 01:02:14,550 Bonjour, inspecteur ! 904 01:02:15,265 --> 01:02:16,261 Bonjour. 905 01:02:17,851 --> 01:02:20,258 Inspecteur Columbo, voici Chuck Whelan. 906 01:02:21,563 --> 01:02:23,769 - Enchanté. - Moi de même. 907 01:02:26,443 --> 01:02:28,566 Pouvons-nous parler en privé ? 908 01:02:29,863 --> 01:02:32,318 Je vais au club réserver une table. 909 01:02:32,532 --> 01:02:34,572 Je t'attends au bar. 910 01:02:34,784 --> 01:02:36,611 Enchanté, inspecteur. 911 01:02:42,792 --> 01:02:44,832 Que puis-je pour vous aujourd'hui ? 912 01:02:45,629 --> 01:02:46,827 C'est lui. 913 01:02:47,047 --> 01:02:48,755 Lui qui ? 914 01:02:48,965 --> 01:02:52,714 Celui que vous essayiez de joindre hier vers 22 h. 915 01:02:52,927 --> 01:02:55,134 Je suis un peu fatigué et affamé... 916 01:02:56,431 --> 01:02:57,973 Vous n'êtes pas au courant ? 917 01:02:58,433 --> 01:02:59,263 De quoi ? 918 01:03:01,061 --> 01:03:03,516 Apparemment, vous n'êtes pas au courant 919 01:03:03,730 --> 01:03:04,809 pour Mme Donner. 920 01:03:06,566 --> 01:03:07,396 Je vous écoute. 921 01:03:08,360 --> 01:03:09,142 Elle est morte. 922 01:03:15,450 --> 01:03:16,446 Que s'est-il passé ? 923 01:03:17,285 --> 01:03:19,325 Ce serait un suicide. 924 01:03:19,996 --> 01:03:23,080 Elle est sortie sur son balcon, 925 01:03:24,000 --> 01:03:26,040 elle s'est déshabillée 926 01:03:27,545 --> 01:03:28,541 et elle a sauté. 927 01:03:35,637 --> 01:03:37,464 Je ne peux pas y croire. 928 01:03:37,972 --> 01:03:38,968 À moins que... 929 01:03:40,642 --> 01:03:41,756 À moins que quoi ? 930 01:03:42,852 --> 01:03:45,474 À moins qu'elle ait vraiment tué Carl. 931 01:03:46,648 --> 01:03:48,771 Ce serait assez cohérent. 932 01:03:50,318 --> 01:03:54,779 Vous croyez donc qu'elle a bel et bien tué son mari ? 933 01:03:56,366 --> 01:03:57,777 Difficile à croire, mais... 934 01:03:58,910 --> 01:04:01,199 La psychiatrie est une science de l'interprétation. 935 01:04:01,413 --> 01:04:03,239 Nous pouvons nous tromper. 936 01:04:04,374 --> 01:04:06,616 Non, je ne suis pas de cet avis. 937 01:04:07,711 --> 01:04:11,210 Je suis persuadé qu'il faut chercher un complice. 938 01:04:13,508 --> 01:04:15,086 Dr Collier... 939 01:04:19,764 --> 01:04:23,892 Au moment de la mort de Carl Donner... 940 01:04:26,438 --> 01:04:29,937 vous prétendez que vous étiez à l'université. 941 01:04:31,484 --> 01:04:33,524 Je ne le prétends pas, inspecteur. 942 01:04:33,737 --> 01:04:36,192 Le Dr Borden peut le confirmer. 943 01:04:36,948 --> 01:04:41,076 Ce que le Dr Borden ne peut confirmer, c'est l'heure du meurtre. 944 01:04:42,829 --> 01:04:47,290 Nous supposons qu'il a eu lieu à 19 h car c'est ce qu'affirme Mme Donner. 945 01:04:47,500 --> 01:04:48,994 D'après elle, il était 19 h, 946 01:04:49,210 --> 01:04:52,247 mais le légiste dit qu'il aurait pu mourir avant. 947 01:04:55,383 --> 01:04:57,506 Si c'est le cas, 948 01:04:57,719 --> 01:04:59,758 votre alibi n'est plus valable. 949 01:05:00,930 --> 01:05:02,804 Je suis allé à l'université. 950 01:05:03,016 --> 01:05:06,681 Mais je n'ai trouvé personne qui vous ait vu avant 19 h. 951 01:05:07,270 --> 01:05:11,137 Je me trompe ou vous me considérez comme le suspect numéro un ? 952 01:05:11,357 --> 01:05:14,726 Je ne pense pas que "suspect" soit un terme assez fort. 953 01:05:14,944 --> 01:05:18,989 Je devrais être enfermé, non ? Mais ce n'est pas le cas. 954 01:05:19,199 --> 01:05:21,654 Je suppose donc que vous n'avez aucune preuve. 955 01:05:23,369 --> 01:05:24,235 Pas encore. 956 01:05:25,622 --> 01:05:27,282 Tenez-moi au courant. 957 01:05:28,333 --> 01:05:30,705 Vous en serez le premier averti. 958 01:05:33,797 --> 01:05:36,881 Je vous ai cherché partout. Nous avons un témoin. 959 01:05:39,177 --> 01:05:41,383 On a vu mieux, mais c'est déjà ça. 960 01:05:41,596 --> 01:05:45,344 Il s'appelle Morris, il vit avec son frère à 800 m des Donner. 961 01:05:45,892 --> 01:05:48,513 Il se promenait sur la route 962 01:05:48,728 --> 01:05:51,219 à l'heure de la mort de Carl Donner. 963 01:05:51,439 --> 01:05:54,060 A-t-il vu Collier ? Ou sa voiture ? 964 01:05:54,275 --> 01:05:55,057 Pas vraiment. 965 01:05:56,277 --> 01:05:57,440 Il est aveugle. 966 01:05:58,404 --> 01:06:01,322 Mais il peut nous indiquer l'heure exacte. 967 01:06:01,533 --> 01:06:03,157 Il porte une montre braille. 968 01:06:03,868 --> 01:06:05,825 D'après lui, la voiture est partie 969 01:06:06,037 --> 01:06:09,323 à 17 h 30 cet après-midi-là, pas à 19 h. 970 01:06:10,124 --> 01:06:11,500 Il en est sûr ? 971 01:06:11,751 --> 01:06:13,210 Sûr et certain. 972 01:06:15,380 --> 01:06:19,923 Je lui ai demandé de passer au cas où vous voudriez l'interroger. 973 01:06:41,114 --> 01:06:41,896 Bonjour. 974 01:06:42,365 --> 01:06:43,314 C'est ça. 975 01:06:44,200 --> 01:06:48,743 J'ai dû annuler deux réunions à cause de votre convocation stupide. 976 01:06:53,167 --> 01:06:54,911 Désolé, mais c'est important. 977 01:06:55,128 --> 01:06:57,701 Mais qui vois-je ? Les Ritz Brothers ? 978 01:06:57,964 --> 01:07:00,537 Voici le sergent Kramer et l'agent Hendryx. 979 01:07:01,217 --> 01:07:02,628 Venez-en au fait. 980 01:07:04,929 --> 01:07:06,756 Donnez-moi le papier. 981 01:07:07,807 --> 01:07:09,385 J'ai trouvé une preuve. 982 01:07:14,439 --> 01:07:15,221 C'est ça ? 983 01:07:15,481 --> 01:07:16,347 Un bout de papier ? 984 01:07:17,275 --> 01:07:18,734 - Une preuve ? - Oui ou non ? 985 01:07:19,611 --> 01:07:21,484 - C'est le rapport d'autopsie. - Et ? 986 01:07:23,156 --> 01:07:26,489 Nadia Donner ne s'est pas suicidée. Elle a été assassinée. 987 01:07:27,619 --> 01:07:30,619 Nous avons trouvé des barbituriques dans son sang. 988 01:07:30,830 --> 01:07:33,403 Ces médicaments n'ont pas causé sa mort. 989 01:07:33,625 --> 01:07:36,828 Sa mort est plus dramatique : Elle a sauté du 5e étage ! 990 01:07:37,462 --> 01:07:39,953 Elle croyait qu'elle allait se baigner. 991 01:07:40,173 --> 01:07:42,379 Et c'est vous qui le lui avez dit. 992 01:07:43,134 --> 01:07:44,712 Vous l'avez programmée. 993 01:07:46,888 --> 01:07:48,002 C'est tout ? 994 01:07:49,432 --> 01:07:50,712 Un appel téléphonique. 995 01:07:50,975 --> 01:07:51,805 Lequel ? 996 01:07:52,018 --> 01:07:53,892 - Vous l'avez appelée. - C'est faux. 997 01:07:56,022 --> 01:08:00,020 Cet agent a trouvé le combiné décroché, en entrant chez elle. 998 01:08:00,276 --> 01:08:01,605 Félicitations ! C'est tout ? 999 01:08:02,445 --> 01:08:05,779 - Pourquoi s'être déshabillée ? - À vous de me le dire. 1000 01:08:05,990 --> 01:08:08,861 Pourquoi avoir caché ses bijoux ? Pour se baigner. 1001 01:08:09,077 --> 01:08:10,156 Excusez-moi. 1002 01:08:10,620 --> 01:08:13,455 Inutile de spéculer sur les causes de sa mort. 1003 01:08:13,706 --> 01:08:16,577 Ce sont des suppositions. Vous n'avez aucune preuve. 1004 01:08:17,710 --> 01:08:18,624 Oui ou non ? 1005 01:08:26,010 --> 01:08:26,840 Je vous arrête. 1006 01:08:28,262 --> 01:08:29,638 - Pour quel motif ? - Meurtre. 1007 01:08:29,847 --> 01:08:30,713 Avec un mandat ? 1008 01:08:31,808 --> 01:08:33,218 Tout à fait. 1009 01:08:38,147 --> 01:08:40,555 Je ne peux pas prouver que vous l'avez tuée, 1010 01:08:40,775 --> 01:08:43,562 mais je peux prouver que vous avez tué son mari. 1011 01:08:44,278 --> 01:08:46,105 J'ai un témoin. 1012 01:08:47,073 --> 01:08:49,860 Si, si, je vous jure. J'ai un témoin oculaire. 1013 01:08:54,747 --> 01:08:55,661 Agent Hendryx ? 1014 01:09:17,645 --> 01:09:20,729 - M. Morris, veuillez vous asseoir. - Merci. 1015 01:09:21,691 --> 01:09:23,233 Vous habitez loin ? 1016 01:09:23,443 --> 01:09:25,649 Un peu plus haut sur la route. 1017 01:09:27,155 --> 01:09:28,649 Une allumette ? 1018 01:09:28,865 --> 01:09:30,691 - Merci. - Je vous en prie. 1019 01:09:30,992 --> 01:09:34,112 Dr Collier... Reconnaissez-vous cet homme ? 1020 01:09:36,080 --> 01:09:36,910 Pas du tout. 1021 01:09:37,540 --> 01:09:39,118 M. Morris, 1022 01:09:39,834 --> 01:09:40,830 à part moi, 1023 01:09:41,377 --> 01:09:44,331 y a-t-il quelqu'un ici que vous ayez déjà vu ? 1024 01:09:44,547 --> 01:09:45,710 Oui, inspecteur. 1025 01:09:46,924 --> 01:09:48,335 Quand l'avez-vous vu ? 1026 01:09:49,218 --> 01:09:52,587 Je me promenais sur la route, lundi dernier, 1027 01:09:52,805 --> 01:09:54,264 pour prendre l'air... 1028 01:09:55,183 --> 01:09:58,931 quand une voiture a surgi de l'allée des Donner. 1029 01:09:59,729 --> 01:10:02,646 Le conducteur m'a vu au tout dernier moment 1030 01:10:02,857 --> 01:10:05,229 et a dérapé afin de m'éviter. 1031 01:10:05,443 --> 01:10:06,723 Puis il a démarré. 1032 01:10:08,488 --> 01:10:09,483 Ce conducteur... 1033 01:10:11,282 --> 01:10:13,440 L'avez-vous bien vu ? 1034 01:10:13,659 --> 01:10:15,237 Oui, inspecteur. 1035 01:10:15,453 --> 01:10:16,912 C'est l'homme qui est là. 1036 01:10:18,289 --> 01:10:19,368 Quelle heure était-il ? 1037 01:10:20,708 --> 01:10:23,460 Vers 17 h 30. J'ai vérifié sur ma montre. 1038 01:10:24,170 --> 01:10:25,629 Êtes-vous certain 1039 01:10:25,880 --> 01:10:29,463 que l'homme qui est en face de vous est bien le même homme 1040 01:10:29,675 --> 01:10:32,712 que vous avez vu surgir de l'allée des Donner ? 1041 01:10:32,929 --> 01:10:33,711 Certain. 1042 01:10:34,764 --> 01:10:39,177 Il conduisait une Mercedes. Un vieux modèle. Un coupé. 1043 01:10:39,727 --> 01:10:41,056 Bleu. 1044 01:10:41,813 --> 01:10:44,019 Bravo, inspecteur. C'est bien tenté. 1045 01:10:44,482 --> 01:10:46,225 - Pardon ? - Vous savez bien 1046 01:10:46,484 --> 01:10:49,604 que cet homme n'a rien vu du tout. Il est aveugle. 1047 01:10:50,488 --> 01:10:52,148 Aveugle ? 1048 01:10:53,199 --> 01:10:57,327 J'ai failli y croire : Il s'est assis, vous a offert des allumettes, 1049 01:10:57,537 --> 01:10:59,529 m'a localisé grâce à ma voix. 1050 01:11:00,164 --> 01:11:02,287 Pourquoi pensez-vous qu'il est aveugle ? 1051 01:11:02,500 --> 01:11:04,658 Auriez-vous vu un aveugle, ce jour-là ? 1052 01:11:05,628 --> 01:11:06,908 Bien sûr que non ! 1053 01:11:07,130 --> 01:11:10,629 J'étais à des kilomètres de là quand Carl est mort. 1054 01:11:11,342 --> 01:11:13,798 Mais je suis médecin, après tout. 1055 01:11:14,345 --> 01:11:16,302 Ça se voit tout de suite. 1056 01:11:17,598 --> 01:11:19,805 Son strabisme. 1057 01:11:21,185 --> 01:11:23,225 Sa façon de bouger. 1058 01:11:23,896 --> 01:11:26,103 Mais jugez par vous-même. 1059 01:11:34,323 --> 01:11:36,861 Voulez-vous lire un passage, M. Morris ? 1060 01:11:37,076 --> 01:11:39,532 Commencez là où vous voulez. 1061 01:11:41,581 --> 01:11:44,498 "N'oubliez pas d'emporter un gros pull 1062 01:11:44,709 --> 01:11:47,034 "et des sous-vêtements chauds. 1063 01:11:47,253 --> 01:11:48,628 "Même au printemps, 1064 01:11:48,838 --> 01:11:51,543 "les nuits en montagne peuvent être froides." 1065 01:11:53,676 --> 01:11:54,791 Lisez ceci. 1066 01:11:57,471 --> 01:12:01,600 "C'est certainement le plus beau des sports..." 1067 01:12:03,644 --> 01:12:06,349 Il est aveugle. Aveugle ! 1068 01:12:07,648 --> 01:12:08,430 M. Morris ? 1069 01:12:19,577 --> 01:12:20,952 Stop. 1070 01:12:22,413 --> 01:12:24,702 L'homme que vous avez vu était aveugle. 1071 01:12:26,709 --> 01:12:28,536 Et il est aveugle. 1072 01:12:29,503 --> 01:12:30,583 Voici Daniel Morris, 1073 01:12:31,047 --> 01:12:33,798 l'homme que vous avez vu sur la route, lundi. 1074 01:12:34,008 --> 01:12:35,751 Voici son frère, David. 1075 01:12:39,055 --> 01:12:41,510 Vous voyez où est le problème ? 1076 01:12:41,766 --> 01:12:44,257 Vous n'aviez aucun moyen de supposer 1077 01:12:44,477 --> 01:12:47,561 que cet homme-ci était aveugle 1078 01:12:47,772 --> 01:12:51,306 à moins que vous ayez vu cet homme-là, lundi. 1079 01:12:52,985 --> 01:12:54,729 C'est la seule explication. 1080 01:12:56,322 --> 01:12:57,982 - Merci. - Je vous en prie. 1081 01:12:58,532 --> 01:13:01,154 J'ai bien un témoin oculaire, Dr Collier. 1082 01:13:01,619 --> 01:13:04,371 Qui confirme votre présence chez les Donner 1083 01:13:04,580 --> 01:13:06,620 à 17 h 30, lundi après-midi. 1084 01:13:07,124 --> 01:13:10,244 Mais mon témoin n'est pas M. Morris. 1085 01:13:10,461 --> 01:13:12,003 C'est vous. 1086 01:13:31,333 --> 01:13:33,333 Synchronisation et corrections : Neo-XP 1087 01:13:38,614 --> 01:13:42,232 Sous-titres : Héloïse Chouraki & Laure-Hélène Césari