1
00:00:34,620 --> 00:00:37,870
C'était mon chien.
2
00:00:38,874 --> 00:00:42,124
Mon chien à moi, pas à elle.
3
00:00:44,546 --> 00:00:46,753
C'est moi qui l'avais trouvé.
4
00:00:49,551 --> 00:00:53,419
Il n'aimait pas Margaret du tout.
5
00:00:53,639 --> 00:00:55,845
Pas vraiment.
6
00:00:56,516 --> 00:00:57,927
Elle a dit
7
00:00:58,143 --> 00:01:00,764
qu'elle l'avait nourri. C'était faux.
8
00:01:00,979 --> 00:01:02,260
ÉTAT D'ESPRIT
9
00:01:02,648 --> 00:01:07,108
Elle a dit
qu'elle s'était occupée de lui.
10
00:01:07,319 --> 00:01:09,146
Mais ce n'était pas vrai.
11
00:01:09,988 --> 00:01:11,566
Moi, je l'avais fait.
12
00:01:12,824 --> 00:01:13,606
Papa...
13
00:01:20,916 --> 00:01:22,458
Papa.
14
00:01:25,837 --> 00:01:27,664
Parlez-moi de votre papa.
15
00:01:30,133 --> 00:01:34,048
Papa savait pour Margaret.
16
00:01:34,680 --> 00:01:37,550
Qui elle était vraiment.
17
00:01:39,226 --> 00:01:41,432
Je le lui ai dit.
18
00:01:42,437 --> 00:01:44,264
Pourquoi le lui avoir dit ?
19
00:01:47,609 --> 00:01:51,227
Pour qu'il m'aime.
20
00:01:53,240 --> 00:01:55,861
Pour qu'il ne l'aime pas, elle.
21
00:01:58,870 --> 00:02:00,910
Je savais nager.
22
00:02:01,498 --> 00:02:04,250
Et aussi plonger
23
00:02:04,459 --> 00:02:08,291
du plus haut plongeoir.
24
00:02:09,840 --> 00:02:12,046
Margaret n'en était pas capable.
25
00:02:13,176 --> 00:02:15,667
Papa me regardait.
26
00:02:16,638 --> 00:02:20,303
Il me regardait nager,
27
00:02:21,226 --> 00:02:23,100
et il me regardait plonger.
28
00:02:23,937 --> 00:02:25,977
Il vous regardait plonger ?
29
00:02:26,189 --> 00:02:27,600
Oui.
30
00:02:28,191 --> 00:02:29,769
Rien que moi.
31
00:02:30,444 --> 00:02:31,439
Seulement moi.
32
00:02:32,195 --> 00:02:34,188
Margaret...
33
00:02:34,406 --> 00:02:38,238
Margaret avait peur de l'eau.
34
00:02:38,618 --> 00:02:40,196
Mais je...
35
00:02:41,246 --> 00:02:44,496
Je ne voulais pas
que papa la regarde.
36
00:02:48,545 --> 00:02:50,585
Nous avions une piscine.
37
00:02:52,716 --> 00:02:54,922
Une belle piscine.
38
00:02:56,345 --> 00:02:59,215
Margaret la détestait.
39
00:03:01,475 --> 00:03:02,257
Pourquoi ?
40
00:03:05,228 --> 00:03:07,684
Elle ne savait pas nager.
41
00:03:12,402 --> 00:03:14,442
Et elle a sauté ?
42
00:03:19,951 --> 00:03:21,529
Nadia ?
43
00:03:25,290 --> 00:03:28,410
L'eau douce...
44
00:03:29,461 --> 00:03:31,003
Mon chien.
45
00:03:31,213 --> 00:03:33,004
Mon chien à moi.
46
00:03:37,511 --> 00:03:38,921
Très bien.
47
00:03:41,014 --> 00:03:42,841
Avancez dans le temps.
48
00:03:44,935 --> 00:03:46,762
1957.
49
00:03:47,979 --> 00:03:49,806
1967.
50
00:03:51,608 --> 00:03:53,435
Détendez-vous.
51
00:03:54,111 --> 00:03:55,521
Tout doux.
52
00:03:57,155 --> 00:04:00,240
Tout va bien.
Vous êtes dans le présent.
53
00:04:00,992 --> 00:04:02,403
Mercredi.
54
00:04:03,703 --> 00:04:05,530
Vous vous réveillez.
55
00:04:06,832 --> 00:04:08,658
À trois,
56
00:04:09,668 --> 00:04:11,376
vous serez réveillée.
57
00:04:12,003 --> 00:04:13,795
Vous serez rafraîchie.
58
00:04:14,423 --> 00:04:16,000
Heureuse.
59
00:04:16,216 --> 00:04:18,043
Satisfaite.
60
00:04:20,804 --> 00:04:21,800
Un...
61
00:04:23,056 --> 00:04:24,052
Deux...
62
00:04:25,142 --> 00:04:26,304
Trois.
63
00:04:31,857 --> 00:04:34,229
Ça n'a pas duré longtemps.
64
00:04:35,694 --> 00:04:36,690
Comme d'habitude.
65
00:04:38,780 --> 00:04:39,978
C'est toujours bloqué ?
66
00:04:58,550 --> 00:05:00,626
Reste là un moment,
67
00:05:00,844 --> 00:05:02,042
reprends tes esprits.
68
00:05:06,224 --> 00:05:09,344
Je te vois si peu.
69
00:05:09,561 --> 00:05:12,230
Carl part en voyage, aujourd'hui.
70
00:05:12,439 --> 00:05:14,313
À San Francisco.
71
00:05:14,524 --> 00:05:17,858
Allons à la maison de la plage.
72
00:05:18,069 --> 00:05:19,232
C'est désert.
73
00:05:20,655 --> 00:05:21,936
J'aimerais.
74
00:05:22,199 --> 00:05:24,072
Mark, s'il te plaît.
75
00:05:24,284 --> 00:05:26,740
Tu sais comme j'ai besoin de toi.
76
00:05:29,498 --> 00:05:30,280
D'accord.
77
00:05:32,667 --> 00:05:34,874
Mais reste là un moment.
78
00:05:35,837 --> 00:05:37,664
Je te vois tout à l'heure.
79
00:05:43,261 --> 00:05:44,292
Repose-toi.
80
00:05:49,976 --> 00:05:50,806
Dr Collier.
81
00:05:51,436 --> 00:05:54,603
Il manque des médicaments
au laboratoire de recherche.
82
00:05:54,814 --> 00:05:57,851
700 unités d'amobarbital
et de la xylazine.
83
00:05:58,068 --> 00:06:01,401
Refaites votre inventaire.
Il doit y avoir une erreur.
84
00:06:01,613 --> 00:06:03,321
Vous en êtes-vous servi ?
85
00:06:03,532 --> 00:06:04,694
Pardon ?
86
00:06:08,161 --> 00:06:10,699
Mark, je sais
que le livre n'avance pas,
87
00:06:10,914 --> 00:06:13,998
mais droguer Mme Donner
pour approfondir son hypnose
88
00:06:14,209 --> 00:06:16,747
peut être une solution dangereuse.
89
00:06:17,212 --> 00:06:20,082
Anita, ne mets pas
mes méthodes en doute.
90
00:06:20,632 --> 00:06:23,337
Tu es trop bon.
Tu n'as pas besoin de ça.
91
00:06:23,552 --> 00:06:26,221
Et elle est tellement
dépendante de toi.
92
00:06:26,429 --> 00:06:30,474
Voilà ce qu'il me faut : Les résultats
des expériences sur les rats.
93
00:06:31,977 --> 00:06:35,096
- Tu les as lus et rejetés.
- Ils n'étaient pas fiables.
94
00:06:35,855 --> 00:06:38,643
J'ai mon éditeur sur le dos
en permanence.
95
00:06:38,858 --> 00:06:41,694
Je ne truquerai pas mes résultats
pour autant !
96
00:06:41,903 --> 00:06:44,192
Je n'ai rien suggéré de tel.
97
00:06:44,406 --> 00:06:48,700
Mais use d'un peu plus d'imagination
et de beaucoup plus de sérieux.
98
00:06:49,744 --> 00:06:51,322
Du sérieux !
99
00:07:26,573 --> 00:07:27,486
Salut, chérie.
100
00:07:27,699 --> 00:07:29,608
Non, Mark. Arrête.
101
00:07:33,622 --> 00:07:36,492
Ah oui !
Entrez, docteur. Je vous en prie.
102
00:07:37,167 --> 00:07:40,002
Pardon,
il ne m'a pas laissée t'appeler.
103
00:07:41,504 --> 00:07:42,667
Bien sûr.
104
00:07:43,340 --> 00:07:44,964
Ça aurait tout gâché.
105
00:07:47,510 --> 00:07:49,337
Ce sera quoi ?
106
00:07:50,138 --> 00:07:52,594
Les pistolets à dix pas ?
107
00:07:52,807 --> 00:07:54,681
Les épées ?
À qui le choix des armes ?
108
00:07:54,934 --> 00:07:58,054
Très amusant.
Toujours le mot pour rire.
109
00:07:58,521 --> 00:08:01,439
Vous voulez quoi ?
Que j'avoue que nous sommes amants ?
110
00:08:02,192 --> 00:08:03,306
C'est évident,
111
00:08:03,526 --> 00:08:05,602
mais vous le dites si fièrement...
112
00:08:06,780 --> 00:08:08,238
Elle ne vous a pas dit ?
113
00:08:09,741 --> 00:08:11,780
Vous n'êtes pas le premier.
114
00:08:12,619 --> 00:08:13,615
Ni le second.
115
00:08:15,080 --> 00:08:17,452
Ni même le cinquième.
116
00:08:17,666 --> 00:08:18,864
C'est nécessaire ?
117
00:08:19,501 --> 00:08:20,959
Absolument.
118
00:08:22,295 --> 00:08:23,458
Il y tient, bien sûr.
119
00:08:27,133 --> 00:08:28,331
Vous oubliez
120
00:08:28,551 --> 00:08:31,718
qu'après 7 mois avec Nadia,
je sais tout sur elle
121
00:08:31,930 --> 00:08:32,712
et sur vous.
122
00:08:34,516 --> 00:08:35,630
Corrigez-moi.
123
00:08:35,892 --> 00:08:37,434
Vous vous effacez
124
00:08:37,644 --> 00:08:40,764
car vous savez parfaitement
que l'amant du moment
125
00:08:40,980 --> 00:08:43,471
n'assumera pas
la responsabilité de Nadia.
126
00:08:45,151 --> 00:08:47,440
Je connais ma femme, docteur.
127
00:08:49,114 --> 00:08:51,735
Et les ordures qui l'attirent.
128
00:08:54,619 --> 00:08:56,030
Vous seriez surpris.
129
00:09:03,670 --> 00:09:04,749
Prends ton manteau.
130
00:09:17,100 --> 00:09:19,673
Passez cette porte
avec ma femme, Collier,
131
00:09:19,894 --> 00:09:21,223
et je vous détruis.
132
00:09:21,438 --> 00:09:24,308
Je dirai tout sur les médicaments
que vous utilisez
133
00:09:24,524 --> 00:09:28,059
et les rapports que vous entretenez
avec votre patiente, ma femme.
134
00:09:28,278 --> 00:09:29,309
C'est votre livre ?
135
00:09:29,988 --> 00:09:32,942
Mais bien sûr !
Sans elle, pas de livre.
136
00:10:24,876 --> 00:10:26,074
Il est mort.
137
00:10:33,802 --> 00:10:35,759
Ne le regarde surtout pas.
138
00:10:38,598 --> 00:10:41,219
Je suis là, tout va bien.
139
00:10:41,976 --> 00:10:42,758
Viens.
140
00:10:43,019 --> 00:10:44,134
Allons.
141
00:10:44,354 --> 00:10:46,809
Tu vas t'asseoir ici.
Assieds-toi.
142
00:10:48,358 --> 00:10:49,140
Ne bouge pas.
143
00:10:51,110 --> 00:10:52,521
Bien.
144
00:11:06,876 --> 00:11:08,157
Il faut appeler la police.
145
00:11:09,712 --> 00:11:10,875
Que dirons-nous ?
146
00:11:13,216 --> 00:11:14,876
Nous dirons que...
147
00:11:15,468 --> 00:11:18,220
Carl a tenté de m'empêcher
148
00:11:18,429 --> 00:11:19,924
d'emmener sa femme.
149
00:11:20,139 --> 00:11:21,717
Personne n'avalera ça.
150
00:11:21,975 --> 00:11:24,051
Il faut trouver autre chose.
151
00:11:32,360 --> 00:11:36,109
Quelqu'un vous a vus
quitter l'appartement ?
152
00:11:37,949 --> 00:11:40,321
Réfléchis, Nadia. Allons.
153
00:11:41,703 --> 00:11:42,485
Alors ?
154
00:11:44,497 --> 00:11:46,905
Le portier.
155
00:11:47,375 --> 00:11:48,953
Le portier.
156
00:11:51,337 --> 00:11:52,167
Personne d'autre ?
157
00:11:53,715 --> 00:11:55,125
Tu es sûre ?
158
00:11:56,634 --> 00:11:59,469
Absolument ? Bien. Parfait.
159
00:12:05,685 --> 00:12:07,724
Tu es venue ici avec Carl,
160
00:12:08,354 --> 00:12:09,599
rien que vous deux,
161
00:12:10,064 --> 00:12:11,724
pour être seuls, à 17 h 30.
162
00:12:13,067 --> 00:12:14,859
À 19 h,
163
00:12:15,069 --> 00:12:16,943
deux hommes arrivent à la porte.
164
00:12:17,155 --> 00:12:19,278
Ils entrent de force.
165
00:12:19,490 --> 00:12:20,653
Ils veulent...
166
00:12:22,452 --> 00:12:24,243
Ils veulent des bijoux.
167
00:12:24,454 --> 00:12:27,538
Des bijoux... Et de l'argent.
168
00:12:31,044 --> 00:12:32,621
Carl n'a pas...
169
00:12:33,171 --> 00:12:35,792
Carl a tenté de résister.
170
00:12:36,007 --> 00:12:37,585
Tu as voulu l'avertir,
171
00:12:38,885 --> 00:12:41,008
mais il n'a pas écouté.
Il s'est énervé.
172
00:12:41,638 --> 00:12:42,966
J'ai peur.
173
00:12:44,766 --> 00:12:47,636
Mais bien sûr que tu as peur.
174
00:12:49,228 --> 00:12:51,933
Deux hommes ont tué ton mari.
C'est parfait.
175
00:13:03,451 --> 00:13:04,233
On y arrivera.
176
00:13:05,453 --> 00:13:07,031
17 h 30.
177
00:13:07,622 --> 00:13:10,706
Vous êtes venus ici
pour être seuls.
178
00:13:12,085 --> 00:13:13,495
17 h 30.
179
00:13:14,295 --> 00:13:15,706
19 h.
180
00:13:17,465 --> 00:13:19,505
Deux hommes se présentent à la porte.
181
00:13:21,594 --> 00:13:24,050
Ils entrent de force.
Il y a une lutte.
182
00:13:52,125 --> 00:13:52,990
Qu'y a-t-il ?
183
00:13:55,003 --> 00:13:55,785
Ça va ?
184
00:14:52,101 --> 00:14:54,010
- Mark ?
- Tu ne rentres jamais ?
185
00:14:55,063 --> 00:14:58,099
Je revois les corrélations
de ces données,
186
00:14:58,316 --> 00:14:59,727
comme tu me l'as demandé.
187
00:14:59,942 --> 00:15:03,857
Tu as donc remarqué que j'étais
moins charmant qu'à mon habitude.
188
00:15:05,740 --> 00:15:06,522
Sans blague.
189
00:15:06,741 --> 00:15:10,489
Allons prendre un café à la cafétéria.
On discutera.
190
00:15:10,703 --> 00:15:13,408
- Laisse-moi deviner.
- De Nadia Donner.
191
00:15:14,165 --> 00:15:16,204
Il n'y a rien à en dire.
192
00:15:23,132 --> 00:15:25,706
De quel genre étaient ces masques ?
193
00:15:26,219 --> 00:15:30,086
Ils s'étaient mis des bas
sur le visage.
194
00:15:31,182 --> 00:15:33,803
C'était affreux et effrayant.
195
00:15:34,727 --> 00:15:36,803
Inspecteur, revenez demain.
196
00:15:37,021 --> 00:15:40,022
- Non, ça va.
- Vous avez raison.
197
00:15:40,274 --> 00:15:43,192
Cela augmente nos chances
de les retrouver.
198
00:15:47,448 --> 00:15:49,275
Carl et moi étions...
199
00:15:50,326 --> 00:15:52,153
tranquillement assis.
200
00:15:53,121 --> 00:15:55,160
Nous buvions un verre
201
00:15:55,373 --> 00:15:57,200
en écoutant de la musique.
202
00:15:58,251 --> 00:16:00,077
Et on a entendu
203
00:16:01,212 --> 00:16:02,243
frapper à la porte.
204
00:16:03,214 --> 00:16:06,381
Carl est allé voir qui c'était
et un homme
205
00:16:07,343 --> 00:16:09,964
a parlé d'une panne sur la route
206
00:16:10,179 --> 00:16:12,386
et a demandé à téléphoner.
207
00:16:12,974 --> 00:16:16,923
Quand Carl a ouvert,
ils sont entrés de force.
208
00:16:18,855 --> 00:16:22,769
Deux hommes, armés.
209
00:16:24,152 --> 00:16:27,236
Ils ont réclamé de l'argent
210
00:16:28,531 --> 00:16:30,986
et quand Carl a dit
qu'il n'en avait pas,
211
00:16:32,785 --> 00:16:35,656
l'un d'eux, le plus grand,
212
00:16:36,247 --> 00:16:38,868
est monté dans la chambre, à l'étage.
213
00:16:41,002 --> 00:16:44,834
Carl a pris le tisonnier
près de la cheminée
214
00:16:46,591 --> 00:16:49,508
et ils se sont battus.
L'homme a arraché le tisonnier
215
00:16:49,760 --> 00:16:50,923
à Carl.
216
00:16:53,139 --> 00:16:55,215
Nadia, ça suffit, maintenant.
217
00:16:55,433 --> 00:16:57,176
Oui, madame. Calmez-vous.
218
00:17:00,813 --> 00:17:03,269
Quand il a compris
ce qu'il avait fait,
219
00:17:04,984 --> 00:17:08,068
il a pris son portefeuille
et sa montre.
220
00:17:08,946 --> 00:17:10,773
Et aussi...
221
00:17:11,657 --> 00:17:13,946
mes bijoux. Et puis...
222
00:17:14,702 --> 00:17:18,367
Ils sont sortis en courant
et se sont enfuis en voiture.
223
00:17:20,124 --> 00:17:21,666
Leur voiture était là ?
224
00:17:25,171 --> 00:17:27,080
Je les ai entendus partir.
225
00:17:30,843 --> 00:17:31,958
Mais pas arriver.
226
00:17:34,555 --> 00:17:36,963
Nous écoutions de la musique.
227
00:17:38,017 --> 00:17:41,267
Elle n'est pas en état
de continuer à répondre.
228
00:17:41,479 --> 00:17:42,510
Bien sûr, docteur.
229
00:17:43,522 --> 00:17:45,562
Merci beaucoup, madame.
230
00:17:55,618 --> 00:17:57,776
- Les gars du labo arrivent.
- Bien.
231
00:17:57,995 --> 00:17:59,620
Je lance un avis de recherche ?
232
00:17:59,872 --> 00:18:04,000
C'est mince, comme description.
Deux types avec des bas sur la tête.
233
00:18:04,210 --> 00:18:06,167
- Vous pouvez me lire ?
- Oui.
234
00:18:06,379 --> 00:18:09,083
- Ne perdez pas mon calepin.
- Promis.
235
00:18:40,329 --> 00:18:41,740
C'est possible.
236
00:19:14,238 --> 00:19:16,065
Qu'est-ce que c'est que ça ?
237
00:19:22,913 --> 00:19:24,289
Comment va-t-elle ?
238
00:19:24,498 --> 00:19:29,207
Je serai soulagé quand le Dr Collier
arrivera. Il devrait être là.
239
00:19:29,420 --> 00:19:30,202
Qui est-ce ?
240
00:19:33,424 --> 00:19:36,341
Nadia Donner est sous traitement
depuis des années.
241
00:19:36,552 --> 00:19:38,710
Elle passe d'un psychiatre à l'autre.
242
00:19:38,929 --> 00:19:41,634
Dans son état,
le Dr Collier est plus qualifié
243
00:19:41,891 --> 00:19:42,970
pour la soigner.
244
00:19:50,274 --> 00:19:51,685
Il y a un problème ?
245
00:20:02,411 --> 00:20:05,578
On commence à l'intérieur.
Lou, tu photographies le corps.
246
00:20:05,790 --> 00:20:07,450
Le fourgon arrive.
Eddie, avec moi.
247
00:20:07,666 --> 00:20:09,540
Vous êtes arrivés par l'allée ?
248
00:20:09,752 --> 00:20:12,207
Y a pas d'autre chemin
pour arriver ici.
249
00:20:15,424 --> 00:20:18,046
Vous aviez raison.
On n'a presque rien.
250
00:20:20,012 --> 00:20:22,218
Elle n'a pas vu la voiture ?
251
00:20:23,766 --> 00:20:25,805
C'est ce qu'elle a dit.
252
00:20:37,822 --> 00:20:41,155
Excusez-moi de vous déranger.
Une seule question.
253
00:20:41,367 --> 00:20:45,447
Ce verre... Puis-je vous demander
ce que vous buviez ?
254
00:20:46,455 --> 00:20:48,578
Un Martini.
255
00:20:48,833 --> 00:20:49,947
Pourquoi ?
256
00:20:50,167 --> 00:20:53,417
Je dois juste m'assurer des détails.
Encore pardon.
257
00:20:59,969 --> 00:21:01,344
Tu en as pris assez ?
258
00:21:01,554 --> 00:21:03,593
Encore quelques-unes.
259
00:21:05,349 --> 00:21:07,674
Quelle poussière !
260
00:21:07,893 --> 00:21:10,349
La maison était fermée.
Ils y venaient peu.
261
00:21:10,563 --> 00:21:12,555
Ils ont bien choisi leur soirée.
262
00:21:12,773 --> 00:21:15,560
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
Pas mal, hein ?
263
00:21:15,776 --> 00:21:16,855
Y aura rien, ici.
264
00:21:17,486 --> 00:21:19,395
Tu voudrais que ce soit facile ?
265
00:21:19,655 --> 00:21:22,442
- On pourrait avoir de la chance.
- Te fatigue pas.
266
00:21:26,245 --> 00:21:27,823
Inspecteur ?
267
00:21:31,584 --> 00:21:33,078
Une piste pour la voiture.
268
00:21:33,836 --> 00:21:35,413
Venez dehors.
269
00:21:37,339 --> 00:21:39,546
Attendez, dites-moi une chose.
270
00:21:40,634 --> 00:21:41,832
Qu'est-ce que c'est ?
271
00:21:42,052 --> 00:21:43,215
Quoi donc ?
272
00:21:44,972 --> 00:21:46,514
Un bout de métal ?
273
00:21:47,516 --> 00:21:50,387
Je l'ai trouvé sur le sol, là-bas.
274
00:21:55,816 --> 00:21:57,476
Suivez-moi.
275
00:21:57,693 --> 00:22:00,362
- Vous avez quoi ?
- Je ne suis pas sûr.
276
00:22:00,571 --> 00:22:02,362
Regardez le poteau de gauche.
277
00:22:02,823 --> 00:22:04,650
Il a été enfoncé.
278
00:22:05,409 --> 00:22:07,615
Ça ne veut peut-être rien dire,
mais...
279
00:22:14,877 --> 00:22:16,786
Vous avez vu quelque chose ?
280
00:22:19,215 --> 00:22:20,875
Une seconde.
281
00:22:28,182 --> 00:22:30,139
Vous avez un bout de papier ?
282
00:22:30,351 --> 00:22:32,308
Un bout de papier ?
283
00:22:32,520 --> 00:22:33,978
Quel genre ?
284
00:22:34,188 --> 00:22:36,726
Peu importe.
Donnez-moi un bout de papier.
285
00:22:44,240 --> 00:22:47,443
Elle dit qu'à leur départ,
elle a entendu la voiture.
286
00:22:47,660 --> 00:22:49,699
Il devrait y avoir des traces.
287
00:22:59,672 --> 00:23:01,711
Ce sont celles de ma voiture.
288
00:23:03,509 --> 00:23:04,968
Je sais.
289
00:23:05,177 --> 00:23:08,427
Mais je croyais en avoir vu
de plus étroites.
290
00:23:18,399 --> 00:23:19,976
Plus fines.
291
00:23:21,944 --> 00:23:23,735
Où est le gars du labo ?
292
00:23:23,946 --> 00:23:25,357
Georges !
293
00:23:26,615 --> 00:23:28,774
C'est une voiture européenne.
294
00:23:28,993 --> 00:23:30,701
Les pneus sont plus fins.
295
00:23:30,911 --> 00:23:33,367
Oui, nos pneus sont plus larges.
296
00:23:33,956 --> 00:23:36,245
Et seule ma voiture
est européenne, ici.
297
00:23:38,085 --> 00:23:39,200
Votre voiture ?
298
00:23:40,963 --> 00:23:42,422
Elle est française.
299
00:23:46,510 --> 00:23:48,918
Ma voiture est française.
300
00:23:50,139 --> 00:23:52,760
J'ai ce genre de pneus
depuis des années.
301
00:23:57,146 --> 00:23:58,604
Prenez une photo
302
00:23:58,814 --> 00:24:01,352
de cette trace de pneu, là.
303
00:24:01,567 --> 00:24:04,402
Il nous faudrait une image
du dessin des pneus.
304
00:24:04,612 --> 00:24:06,271
Je m'en occupe.
305
00:24:07,072 --> 00:24:08,021
Le poteau.
306
00:24:08,282 --> 00:24:11,781
Peut-être que c'est important,
peut-être pas.
307
00:24:12,620 --> 00:24:15,193
Sergent,
faites un tour dans le quartier.
308
00:24:15,414 --> 00:24:17,407
Un voisin a pu voir quelque chose.
309
00:24:17,625 --> 00:24:20,625
Y a pas beaucoup de voisins,
en cette saison.
310
00:24:20,836 --> 00:24:22,959
Surtout en pleine semaine.
311
00:24:23,172 --> 00:24:25,627
Vérifiez.
On peut avoir de la chance.
312
00:24:26,842 --> 00:24:29,131
Quelqu'un a peut-être vu une voiture.
313
00:24:29,345 --> 00:24:30,673
Dr Collier ?
314
00:24:32,139 --> 00:24:33,966
Inspecteur Columbo, LAPD.
315
00:24:38,062 --> 00:24:41,062
- Mon associée, le Dr Anita Borden.
- Bonsoir.
316
00:24:41,315 --> 00:24:43,307
- Madame.
- Que se passe-t-il ?
317
00:24:43,567 --> 00:24:46,734
D'après le Dr Hunt,
Carl Donner serait blessé.
318
00:24:47,655 --> 00:24:48,983
Non, il est mort.
319
00:24:50,199 --> 00:24:51,609
Mort ?
320
00:24:52,493 --> 00:24:53,275
Comment ?
321
00:24:53,827 --> 00:24:55,986
Deux hommes
se sont introduits chez lui.
322
00:24:56,205 --> 00:24:57,236
Une bagarre.
323
00:24:58,207 --> 00:24:59,867
Et Mme Donner ?
324
00:25:00,084 --> 00:25:02,456
- Elle va bien.
- Dieu, merci.
325
00:25:03,003 --> 00:25:05,210
Le Dr Hunt s'inquiète pour elle.
326
00:25:05,464 --> 00:25:07,872
- Elle est très contrariée.
- Bien sûr.
327
00:25:08,133 --> 00:25:10,375
- Allons-y.
- Puis-je avoir une allumette ?
328
00:25:10,928 --> 00:25:11,924
Bien sûr.
329
00:25:12,554 --> 00:25:13,799
Allons-y.
330
00:25:28,161 --> 00:25:30,118
Mark, je ne peux pas.
331
00:25:30,747 --> 00:25:32,371
Je n'y arriverai pas.
332
00:25:32,582 --> 00:25:35,832
Ne m'oblige plus à mentir.
333
00:25:37,795 --> 00:25:39,206
Je vais t'aider.
334
00:25:40,298 --> 00:25:42,125
On traversera ça ensemble.
335
00:25:44,385 --> 00:25:46,876
- Tu attends quelqu'un ?
- Non.
336
00:25:47,096 --> 00:25:48,259
Assieds-toi.
337
00:26:06,282 --> 00:26:08,489
- Bonjour, inspecteur.
- Bonjour.
338
00:26:09,494 --> 00:26:11,486
Je suis surpris de vous voir.
339
00:26:11,955 --> 00:26:14,280
Je viens discuter avec Mme Donner.
340
00:26:14,499 --> 00:26:17,832
J'ai pensé qu'il ne fallait pas
la laisser seule.
341
00:26:18,795 --> 00:26:19,957
Bien sûr.
342
00:26:20,505 --> 00:26:22,332
Ce ne sera pas long.
343
00:26:23,925 --> 00:26:26,214
Venez prendre une tasse de café.
344
00:26:33,685 --> 00:26:35,677
Comment le buvez-vous ?
345
00:26:35,895 --> 00:26:38,766
Noir. J'essaie de perdre du poids.
346
00:26:40,108 --> 00:26:42,100
Du nouveau sur ces hommes ?
347
00:26:43,403 --> 00:26:45,063
Non, monsieur.
348
00:26:45,280 --> 00:26:47,735
On n'a pas grand-chose pour avancer.
349
00:26:51,828 --> 00:26:53,655
Voyons voir.
350
00:26:55,540 --> 00:26:59,205
J'avais une question
au sujet de la maison de la plage.
351
00:26:59,836 --> 00:27:03,335
Vous n'y étiez pas allés
depuis Thanksgiving, le 25 novembre.
352
00:27:03,590 --> 00:27:05,582
- C'est bien ça ?
- Oui.
353
00:27:07,552 --> 00:27:10,921
Il n'y a personne au bord de la mer
en décembre et janvier.
354
00:27:11,556 --> 00:27:13,383
Je me demandais, madame,
355
00:27:13,975 --> 00:27:16,727
si vous pourriez me dire pourquoi
votre mari et vous
356
00:27:16,936 --> 00:27:20,270
avez soudainement décidé
d'y passer cette soirée.
357
00:27:24,402 --> 00:27:25,813
Carl...
358
00:27:26,571 --> 00:27:28,943
avait envie de s'isoler un peu.
359
00:27:30,158 --> 00:27:34,736
Comme je vous l'ai dit, la plage
est peu peuplée en cette saison.
360
00:27:36,914 --> 00:27:38,954
J'adore la plage en cette saison.
361
00:27:39,167 --> 00:27:42,121
Même si je n'ai pas
une maison comme la vôtre.
362
00:27:48,301 --> 00:27:50,258
Puis-je emprunter votre briquet ?
363
00:27:51,012 --> 00:27:52,174
Mais bien sûr.
364
00:27:55,350 --> 00:27:59,430
Je ne devrais pas fumer de cigare
si tôt. Leur goût est affreux.
365
00:27:59,646 --> 00:28:01,852
J'apprécie un havane, à l'occasion.
366
00:28:04,817 --> 00:28:07,735
"Pour Marc, tendrement. Bibi."
C'est votre femme ?
367
00:28:07,945 --> 00:28:09,144
Non, c'est ma sœur.
368
00:28:10,281 --> 00:28:13,567
Elle me l'a offert
quand j'ai eu mon diplôme.
369
00:28:13,785 --> 00:28:14,947
J'y tiens beaucoup.
370
00:28:15,161 --> 00:28:16,572
Je comprends.
371
00:28:22,627 --> 00:28:23,492
Un problème ?
372
00:28:24,212 --> 00:28:26,418
J'essaie de visualiser
quelque chose.
373
00:28:28,800 --> 00:28:30,294
Hier, vous avez dit
374
00:28:30,551 --> 00:28:33,221
qu'un homme était monté
dans la chambre
375
00:28:35,139 --> 00:28:38,306
et qu'à ce moment-là,
votre mari avait pris le tisonnier.
376
00:28:39,102 --> 00:28:40,928
Oui, c'est exact.
377
00:28:41,604 --> 00:28:44,225
Puis il s'est battu
avec l'autre homme.
378
00:28:47,151 --> 00:28:49,274
Oui, le problème est là.
379
00:28:50,697 --> 00:28:53,863
Pourquoi n'a-t-il pas tiré ?
Le deuxième homme armé
380
00:28:54,117 --> 00:28:56,074
aurait pu tirer sur votre mari.
381
00:28:58,246 --> 00:28:59,360
Où était son arme ?
382
00:28:59,914 --> 00:29:02,785
Pendant la bagarre,
a-t-il posé son arme ?
383
00:29:08,715 --> 00:29:11,206
Je croyais vous l'avoir dit.
384
00:29:11,426 --> 00:29:14,711
Il a mis l'arme à sa ceinture
385
00:29:14,929 --> 00:29:16,756
pour fouiller dans les tiroirs.
386
00:29:18,558 --> 00:29:20,515
Quand il a tourné le dos,
387
00:29:21,185 --> 00:29:22,810
Carl l'a attaqué.
388
00:29:25,356 --> 00:29:26,138
Je vois.
389
00:29:27,608 --> 00:29:29,400
Je croyais vous l'avoir dit.
390
00:29:31,446 --> 00:29:33,153
Je suis désolée.
391
00:29:33,364 --> 00:29:35,606
Ne vous en faites pas.
Y a pas de mal.
392
00:29:35,825 --> 00:29:37,236
Je n'ai pas demandé.
393
00:29:50,673 --> 00:29:53,164
C'est plausible.
Ils portaient des gants ?
394
00:29:55,511 --> 00:29:58,596
Des gants ?
Je ne m'en souviens pas.
395
00:30:01,434 --> 00:30:04,601
Il n'y avait pas d'autres empreintes
que les vôtres.
396
00:30:12,028 --> 00:30:15,479
Il a effacé les empreintes
avec un mouchoir.
397
00:30:16,407 --> 00:30:17,570
Je vois.
398
00:30:22,330 --> 00:30:24,536
Je ne pense à rien d'autre.
399
00:30:25,917 --> 00:30:26,699
Merci beaucoup.
400
00:30:33,299 --> 00:30:35,505
- Bonne journée.
- À vous aussi.
401
00:30:44,352 --> 00:30:45,976
Qu'avez-vous perdu ?
402
00:30:46,187 --> 00:30:47,847
Mon calepin.
403
00:30:49,440 --> 00:30:50,436
À votre ceinture.
404
00:31:01,786 --> 00:31:03,031
Bonne journée.
405
00:31:03,246 --> 00:31:04,656
À vous aussi.
406
00:31:11,963 --> 00:31:14,454
Mark, j'ai tellement peur !
407
00:31:14,674 --> 00:31:17,081
S'il te plaît. Il faut lui dire.
408
00:31:17,301 --> 00:31:20,172
Nous ne pouvons le dire à personne.
409
00:31:20,763 --> 00:31:24,179
De quoi cela aurait-il l'air,
après cette histoire ?
410
00:31:24,392 --> 00:31:27,476
Tu es forte. Tu vas y arriver.
411
00:31:30,064 --> 00:31:32,353
La plus grande collection de la ville
412
00:31:32,567 --> 00:31:34,939
de rats, de lapins et de cobayes.
413
00:31:35,152 --> 00:31:36,351
Très impressionnant.
414
00:31:36,571 --> 00:31:38,693
Et celle qui t'en dira tout.
415
00:31:38,906 --> 00:31:41,480
Mon éditeur, Chuck Whelan.
Le Dr Anita Borden.
416
00:31:41,701 --> 00:31:43,907
Enchantée.
Veuillez m'excuser.
417
00:31:45,037 --> 00:31:46,413
C'est fascinant.
418
00:31:46,664 --> 00:31:48,870
On dirait l'un de mes stagiaires.
419
00:31:49,083 --> 00:31:51,159
Nous l'appelons Willie.
420
00:31:51,419 --> 00:31:53,625
Pas de Willie chez mes stagiaires.
421
00:31:54,630 --> 00:31:56,457
Quel est le but de l'expérience ?
422
00:31:57,341 --> 00:32:00,426
Nous mesurons
ses facultés d'apprentissage.
423
00:32:01,637 --> 00:32:04,128
Il n'y a qu'un chemin
pour atteindre l'aliment.
424
00:32:04,348 --> 00:32:06,839
La semaine dernière,
le trajet était rouge.
425
00:32:07,059 --> 00:32:08,470
Aujourd'hui, nous l'avons
426
00:32:08,728 --> 00:32:11,301
marqué en vert.
427
00:32:11,522 --> 00:32:15,436
Mais elle persiste
à suivre la ligne rouge.
428
00:32:16,694 --> 00:32:19,778
Elle n'avance pas.
Nous la chronométrons.
429
00:32:20,364 --> 00:32:23,650
Tout ça pour un bout de fromage,
ce n'est pas juste.
430
00:32:25,119 --> 00:32:29,864
Vos stagiaires doivent parfois
penser la même chose.
431
00:32:30,082 --> 00:32:30,912
Possible.
432
00:32:31,125 --> 00:32:33,283
Je t'accompagne à ta voiture.
433
00:32:33,502 --> 00:32:36,503
D'accord.
Merci, docteur. Et remerciez Willie.
434
00:32:36,714 --> 00:32:38,125
Comptez sur moi.
435
00:33:02,281 --> 00:33:04,404
Où puis-je trouver le Dr Collier ?
436
00:33:05,117 --> 00:33:06,991
Il doit être au laboratoire.
437
00:33:07,703 --> 00:33:08,901
Où est-ce ?
438
00:33:09,121 --> 00:33:11,992
Suivez la ligne bleue
jusqu'à l'aile est.
439
00:33:15,544 --> 00:33:18,332
- Par là ?
- Oui, la ligne bleue.
440
00:33:40,236 --> 00:33:41,896
- C'est l'aile est ?
- Oui.
441
00:33:42,113 --> 00:33:44,864
Je cherche le Dr Collier.
On m'a envoyé ici.
442
00:33:45,533 --> 00:33:48,106
Essayez les salles d'observation.
443
00:33:48,703 --> 00:33:50,742
- Par là ?
- Oui.
444
00:33:53,040 --> 00:33:55,033
Quelle couleur dois-je...
445
00:34:09,140 --> 00:34:10,966
Veuillez m'excuser.
446
00:34:15,396 --> 00:34:16,973
Dr Borden ?
447
00:34:19,567 --> 00:34:21,643
Inspecteur Columbo.
On s'est vus hier.
448
00:34:21,861 --> 00:34:23,734
Je cherche le Dr Collier.
449
00:34:23,946 --> 00:34:27,196
Je le quitte à l'instant.
Il allait au parking.
450
00:34:27,658 --> 00:34:30,114
Sans blague ? J'en viens.
451
00:34:33,080 --> 00:34:37,030
Puisque je vous tiens... Hier soir,
vous travailliez ici avec lui ?
452
00:34:37,251 --> 00:34:39,789
Nous ne travaillions pas,
mais nous étions ici.
453
00:34:40,004 --> 00:34:43,788
Et le Dr Hunt a joint le Dr Collier
à la cafétéria ?
454
00:34:44,967 --> 00:34:46,545
À quelle heure ?
455
00:34:47,178 --> 00:34:49,929
Vers 20 h.
J'étais là quand il a appelé.
456
00:34:50,139 --> 00:34:54,682
Mark m'a demandé de le conduire,
au cas où je puisse être utile.
457
00:34:55,644 --> 00:34:57,602
Je peux faire autre chose ?
458
00:34:58,439 --> 00:35:00,396
Oui, dites-moi.
459
00:35:00,608 --> 00:35:02,435
Vous faites quoi, ici ?
460
00:35:05,196 --> 00:35:06,773
Vous voulez vraiment savoir ?
461
00:35:06,989 --> 00:35:07,938
En gros,
462
00:35:08,157 --> 00:35:10,730
il s'agit de mesures
et de manipulation
463
00:35:10,951 --> 00:35:12,778
du comportement humain.
464
00:35:13,579 --> 00:35:17,078
D'ailleurs, voici notre laboratoire.
465
00:35:17,291 --> 00:35:19,782
Les animaux servant aux tests
sont ici.
466
00:35:20,252 --> 00:35:23,668
Nous analysons leurs capacités
d'adaptabilité au groupe
467
00:35:23,881 --> 00:35:27,131
et la catharsis de l'anxiété
par suggestion hypnotique.
468
00:35:28,594 --> 00:35:31,167
Je lis justement
un livre sur l'hypnose.
469
00:35:34,016 --> 00:35:35,759
C'est un livre du Dr Collier.
470
00:35:35,976 --> 00:35:39,559
Je sais.
Je l'ai aidé pour ses recherches.
471
00:35:39,772 --> 00:35:41,017
Cela vous plaît ?
472
00:35:41,232 --> 00:35:42,607
Beaucoup.
473
00:35:42,817 --> 00:35:44,643
C'est dur à suivre.
474
00:35:45,778 --> 00:35:47,189
Bonjour !
475
00:35:49,907 --> 00:35:50,689
Bonjour.
476
00:35:50,908 --> 00:35:53,779
Je vous ai cherché partout.
477
00:35:54,995 --> 00:35:57,035
Le Dr Borden m'a bien aidé.
478
00:35:57,706 --> 00:36:00,162
- Merci, docteur.
- Ce fut un plaisir.
479
00:36:03,838 --> 00:36:04,620
Merci.
480
00:36:13,139 --> 00:36:16,056
Je vous ai vu regarder ma voiture.
481
00:36:16,267 --> 00:36:18,473
Cela a éveillé ma curiosité.
482
00:36:19,228 --> 00:36:21,801
Je regardais vos pneus, monsieur.
483
00:36:22,022 --> 00:36:26,435
Nous avons trouvé une trace
devant la maison des Donner.
484
00:36:26,652 --> 00:36:28,858
On voit bien la sculpture.
485
00:36:30,781 --> 00:36:32,821
Elle est très particulière.
486
00:36:34,118 --> 00:36:36,324
Oh, oui. Ce ne serait pas
487
00:36:36,829 --> 00:36:39,913
un XKL 50000 ?
488
00:36:40,541 --> 00:36:43,411
C'est le pneu standard
489
00:36:43,627 --> 00:36:47,411
sur une demi-douzaine
de modèles de luxe importés,
490
00:36:47,631 --> 00:36:49,173
comme ma voiture.
491
00:36:49,383 --> 00:36:51,589
Je sais, monsieur.
Ce sont mes pneus.
492
00:36:51,802 --> 00:36:54,554
- Vous avez une voiture importée ?
- Française.
493
00:36:55,014 --> 00:36:58,762
Mais mes pneus sont trop lisses,
on ne voit plus rien.
494
00:36:58,976 --> 00:37:02,012
C'est pour ça que je regardais
le dessin des vôtres.
495
00:37:02,229 --> 00:37:06,559
Votre voiture n'était pas là-bas.
Vous êtes venu avec le Dr Borden.
496
00:37:06,775 --> 00:37:08,353
Vous savez, inspecteur,
497
00:37:08,861 --> 00:37:11,945
vous êtes merveilleusement trompeur.
498
00:37:12,615 --> 00:37:16,363
Cette façon d'en venir au vif du sujet
sans jamais y venir...
499
00:37:18,370 --> 00:37:22,285
Je suis certain que vous trouvez
qu'il y a quelque chose de louche.
500
00:37:25,878 --> 00:37:28,036
Je peux vous parler
officieusement ?
501
00:37:29,423 --> 00:37:30,834
Je vous en prie.
502
00:37:31,050 --> 00:37:33,457
Mme Donner est une femme charmante,
503
00:37:33,677 --> 00:37:36,548
mais j'ai du mal à croire
à son histoire.
504
00:37:38,724 --> 00:37:40,598
Soit elle cache quelque chose,
505
00:37:40,809 --> 00:37:43,300
soit elle ment délibérément.
506
00:37:43,520 --> 00:37:46,687
Je crois qu'elle connaissait
ces hommes
507
00:37:46,899 --> 00:37:49,224
et qu'elle a même pu les engager.
508
00:37:49,443 --> 00:37:51,317
Vous en êtes certain ?
509
00:37:51,528 --> 00:37:55,028
Non, mais je n'arrive pas
à avaler son histoire.
510
00:37:55,908 --> 00:37:58,695
Il y a quelque chose
avec l'arme et le tisonnier.
511
00:37:58,911 --> 00:38:00,535
Elle vous a expliqué.
512
00:38:02,623 --> 00:38:04,662
Il y a aussi autre chose.
513
00:38:05,542 --> 00:38:07,784
Elle a dit qu'ils écoutaient
de la musique
514
00:38:08,003 --> 00:38:11,668
quand deux hommes ont frappé
et sont entrés de force.
515
00:38:12,299 --> 00:38:14,755
Ça ne tient pas debout.
516
00:38:15,844 --> 00:38:17,718
Vraiment pas.
517
00:38:17,930 --> 00:38:19,128
À cause des phares.
518
00:38:21,267 --> 00:38:22,429
Que voulez-vous dire ?
519
00:38:33,404 --> 00:38:35,443
Son mari est assis là.
520
00:38:36,699 --> 00:38:39,486
La chaîne stéréo est ici.
La fenêtre est là.
521
00:38:43,289 --> 00:38:45,080
Elle est assise là.
522
00:38:45,291 --> 00:38:47,746
Elle boit son martini, ils discutent.
523
00:38:49,420 --> 00:38:52,623
Si une voiture descend l'allée,
524
00:38:52,840 --> 00:38:55,710
les phares vont
droit dans la fenêtre.
525
00:38:56,885 --> 00:38:59,174
On ne peut pas les rater.
526
00:39:03,225 --> 00:39:04,423
Et alors ?
527
00:39:06,228 --> 00:39:09,229
Elle a dit avoir entendu
un homme dire
528
00:39:09,440 --> 00:39:12,725
qu'ils étaient tombés en panne
sur la route.
529
00:39:12,943 --> 00:39:16,941
Et qu'après le meurtre de son mari,
les tueurs s'étaient enfuis.
530
00:39:17,156 --> 00:39:20,240
Elle a dit avoir entendu
la voiture partir.
531
00:39:20,743 --> 00:39:23,578
Cela signifie
que la voiture avait commencé
532
00:39:23,787 --> 00:39:25,827
par descendre l'allée.
533
00:39:26,332 --> 00:39:29,001
Elle a forcément vu les phares.
534
00:39:30,669 --> 00:39:32,294
Mais si elle a vu les phares,
535
00:39:33,380 --> 00:39:38,089
puis entendu cet homme
parler de panne sur la route,
536
00:39:38,552 --> 00:39:40,212
pourquoi ont-ils ouvert ?
537
00:39:43,223 --> 00:39:44,421
Vous me comprenez ?
538
00:39:45,601 --> 00:39:46,383
Oui.
539
00:39:46,977 --> 00:39:49,266
Et si elle s'était levée
à ce moment-là ?
540
00:39:49,480 --> 00:39:51,638
Il y a des tas de solutions.
541
00:39:51,857 --> 00:39:55,724
Et s'ils avaient descendu l'allée
tous phares éteints ?
542
00:39:59,448 --> 00:40:01,191
Tous phares éteints ?
543
00:40:01,408 --> 00:40:04,908
S'ils voulaient cambrioler,
ils auront pensé à les éteindre.
544
00:40:06,288 --> 00:40:08,744
Mais d'un autre côté,
545
00:40:09,500 --> 00:40:13,829
pour faire croire que votre voiture
est en panne sur la route,
546
00:40:14,296 --> 00:40:16,372
pourquoi l'amener
devant la maison ?
547
00:40:20,010 --> 00:40:24,138
Il y a trop d'incohérences.
Ça m'empêche
548
00:40:24,348 --> 00:40:26,969
de croire à son histoire.
549
00:40:27,851 --> 00:40:29,429
J'ai une suggestion.
550
00:40:29,645 --> 00:40:33,310
Demandez-lui de passer
au détecteur de mensonges.
551
00:40:33,982 --> 00:40:36,189
- Au détecteur de mensonges ?
- Oui.
552
00:40:37,069 --> 00:40:38,480
Ce n'est pas recevable.
553
00:40:38,695 --> 00:40:41,613
Ce n'est pas la question.
Je dis ça pour vous.
554
00:40:41,865 --> 00:40:44,191
Si vous pensez qu'elle est innocente,
555
00:40:44,410 --> 00:40:48,277
vous pourrez concentrer votre énergie
sur la recherche des coupables.
556
00:40:48,497 --> 00:40:49,528
Excellente idée,
557
00:40:49,748 --> 00:40:52,951
mais je ne peux pas la forcer
à se soumettre à ce test.
558
00:40:54,253 --> 00:40:57,622
Laissez-moi lui demander.
Elle me fait confiance.
559
00:40:57,840 --> 00:40:59,038
Elle m'écoutera.
560
00:40:59,842 --> 00:41:02,712
Et vous pensez
qu'elle réussira ce test ?
561
00:41:04,138 --> 00:41:05,798
Je parierais ma réputation.
562
00:41:14,948 --> 00:41:17,700
Un détecteur de mensonges ?
Je ne peux pas.
563
00:41:17,909 --> 00:41:21,409
Tu peux et tu dois le faire.
Ils ne te croient pas.
564
00:41:21,997 --> 00:41:23,705
Comment pourrais-je le tromper ?
565
00:41:23,915 --> 00:41:26,204
C'est assez facile. Le test consiste
566
00:41:26,418 --> 00:41:30,368
à mesurer tes réactions
à différentes questions.
567
00:41:30,589 --> 00:41:34,254
Si tu penses vraiment dire la vérité,
c'est ce que le test indiquera.
568
00:41:34,885 --> 00:41:36,628
En t'hypnotisant,
569
00:41:36,845 --> 00:41:39,550
je peux te faire croire
à cette histoire.
570
00:41:40,015 --> 00:41:43,099
Ce n'est qu'une question
de suggestion post-hypnotique.
571
00:41:45,687 --> 00:41:46,718
Ça fonctionnera ?
572
00:41:48,398 --> 00:41:51,518
Bien entendu.
Tu as toujours été un bon sujet.
573
00:41:52,444 --> 00:41:55,314
Je me suis permis
d'apporter le médicament.
574
00:41:58,074 --> 00:41:59,569
En voyant le résultat,
575
00:41:59,785 --> 00:42:03,319
l'inspecteur sera obligé de se lancer
à la poursuite des tueurs.
576
00:42:06,333 --> 00:42:07,827
Ça me fait peur, Mark.
577
00:42:08,043 --> 00:42:09,703
Quel autre choix avons-nous ?
578
00:42:10,629 --> 00:42:14,080
Plus l'inspecteur creusera,
plus les risques seront grands.
579
00:42:14,299 --> 00:42:17,466
Il faut le convaincre
qu'il se trompe à ton sujet.
580
00:42:17,677 --> 00:42:18,459
Aie confiance.
581
00:42:22,015 --> 00:42:23,593
Aie confiance.
582
00:42:32,484 --> 00:42:34,690
Nadia, m'entendez-vous ?
583
00:42:35,779 --> 00:42:37,356
Oui, je vous entends.
584
00:42:38,573 --> 00:42:41,029
Vous m'écoutez attentivement.
585
00:42:42,202 --> 00:42:44,241
Vous entendez ma voix
586
00:42:44,996 --> 00:42:47,203
et rien que ma voix.
587
00:42:48,542 --> 00:42:50,451
Vous obéirez à ma voix.
Compris ?
588
00:42:52,796 --> 00:42:54,290
Oui, je comprends.
589
00:42:59,427 --> 00:43:01,005
Il est actuellement
590
00:43:01,638 --> 00:43:03,216
19 h.
591
00:43:04,641 --> 00:43:07,097
Vous êtes dévastée
par la mort de Carl.
592
00:43:08,562 --> 00:43:10,601
Après mon départ,
593
00:43:11,147 --> 00:43:14,232
vous verrouillerez la porte
de l'intérieur.
594
00:43:14,901 --> 00:43:17,736
Vous resterez
dans cet appartement, ce soir.
595
00:43:17,946 --> 00:43:21,778
Vous ne verrez personne
et ne parlerez à personne. Compris ?
596
00:43:25,078 --> 00:43:26,821
À 22 h,
597
00:43:27,038 --> 00:43:28,865
le téléphone sonnera.
598
00:43:29,666 --> 00:43:31,872
Vous entendrez ma voix.
599
00:43:32,335 --> 00:43:35,835
Je dirai le nom d'un homme,
Charles Whelan.
600
00:43:36,840 --> 00:43:39,046
En entendant ma voix,
601
00:43:39,718 --> 00:43:42,339
vous aurez soudain très chaud.
602
00:43:44,472 --> 00:43:46,512
Vous transpirerez.
603
00:43:48,852 --> 00:43:52,435
Vous ressentirez un besoin impérieux
de vous baigner.
604
00:43:54,482 --> 00:43:56,107
Me baigner ?
605
00:43:56,318 --> 00:43:57,432
Vous aimez nager.
606
00:44:01,281 --> 00:44:02,656
Enfant,
607
00:44:02,908 --> 00:44:06,490
vous aimiez plonger
du plus haut plongeoir.
608
00:44:12,125 --> 00:44:14,497
Votre père aimait
vous regarder plonger.
609
00:44:18,548 --> 00:44:20,126
Ce soir, vous vous baignerez.
610
00:44:23,678 --> 00:44:25,718
Vous aurez besoin de vous baigner.
611
00:44:26,723 --> 00:44:28,514
Vous ne penserez qu'à sauter
612
00:44:28,725 --> 00:44:31,809
dans l'eau rafraîchissante.
613
00:44:32,812 --> 00:44:34,852
Vous poserez le combiné,
614
00:44:35,690 --> 00:44:37,101
vous irez sur le balcon
615
00:44:38,777 --> 00:44:41,018
et vous plongerez dans la piscine.
616
00:44:57,170 --> 00:44:58,415
Tu es bien calme.
617
00:44:59,839 --> 00:45:02,461
Je pensais à ce policier.
618
00:45:02,676 --> 00:45:04,668
Columbo ? Pourquoi ?
619
00:45:06,471 --> 00:45:09,342
Je crois qu'il te soupçonne
de quelque chose.
620
00:45:11,685 --> 00:45:13,724
Il pose des tas de questions sur toi.
621
00:45:13,937 --> 00:45:16,807
Tes horaires, tes activités.
622
00:45:17,023 --> 00:45:18,850
Et que lui as-tu dit ?
623
00:45:19,818 --> 00:45:21,691
Tout ce que je sais.
624
00:45:21,903 --> 00:45:23,730
Tout ?
625
00:45:24,781 --> 00:45:25,944
Excuse-moi.
626
00:45:32,122 --> 00:45:33,320
- Bonsoir.
- Inspecteur !
627
00:45:33,540 --> 00:45:35,497
Nous parlions de vous.
628
00:45:35,709 --> 00:45:37,251
C'est vrai ?
629
00:45:37,460 --> 00:45:40,130
Je ne vous dérange pas ?
Il est tard.
630
00:45:40,672 --> 00:45:42,878
Non, entrez, je vous en prie.
631
00:45:48,430 --> 00:45:50,422
J'ignorais que vous receviez.
632
00:45:50,640 --> 00:45:54,091
Ce sont juste quelques amis.
On se réunit, entre collègues.
633
00:45:54,310 --> 00:45:55,306
Un verre ?
634
00:45:56,229 --> 00:45:59,230
Non. Merci beaucoup.
Je voulais vous parler.
635
00:45:59,733 --> 00:46:00,895
Mais bien sûr.
636
00:46:02,360 --> 00:46:05,444
Excusez-moi. Écoutez tous.
637
00:46:06,656 --> 00:46:09,491
L'inspecteur Columbo
de la police de Los Angeles.
638
00:46:09,701 --> 00:46:12,274
Il enquête sur le meurtre
de Carl Donner.
639
00:46:15,415 --> 00:46:18,499
Vous connaissez déjà le Dr Borden.
640
00:46:19,753 --> 00:46:21,163
Bonsoir, inspecteur.
641
00:46:24,299 --> 00:46:27,383
Je vous sers un verre sans alcool ?
642
00:46:28,803 --> 00:46:31,211
- Vous avez un soda ?
- Je vais aller voir.
643
00:46:31,431 --> 00:46:34,385
En attendant, venez.
Je vais vous présenter mes amis.
644
00:46:34,601 --> 00:46:36,640
Arnold. Brenda.
645
00:46:36,853 --> 00:46:39,309
Sue. Gary.
Arnold, fais les présentations.
646
00:46:39,522 --> 00:46:43,437
Je vais chercher son soda
à l'inspecteur.
647
00:46:43,985 --> 00:46:45,693
- Comment ça va ?
- Bonsoir.
648
00:46:45,945 --> 00:46:47,025
Enchanté.
649
00:46:47,238 --> 00:46:49,990
Voici ma femme, Brenda.
Et Melissa.
650
00:46:50,200 --> 00:46:51,908
Je suis Gary Kepler.
651
00:46:52,118 --> 00:46:53,743
- Enchanté.
- Comment ça va ?
652
00:46:53,995 --> 00:46:56,664
Voici ma femme Sue.
Georges, Nadia.
653
00:46:56,873 --> 00:46:58,332
Joignez-vous à nous.
654
00:46:58,541 --> 00:47:00,035
- Non, merci.
- S'il vous plaît.
655
00:47:00,293 --> 00:47:02,582
Je suis de service.
Je dois parler à...
656
00:47:02,796 --> 00:47:05,880
Rendez-nous ce service.
Nous sommes d'ennuyeux médecins.
657
00:47:06,091 --> 00:47:08,048
Soyez notre bouffée d'air frais.
658
00:47:08,259 --> 00:47:09,801
Juste quelques minutes.
659
00:47:10,011 --> 00:47:11,007
Formidable.
660
00:47:12,931 --> 00:47:14,389
Je prends votre imper.
661
00:47:14,599 --> 00:47:16,259
Je vous fais une place.
662
00:47:17,310 --> 00:47:19,766
- Asseyez-vous.
- Mettez-vous à l'aise.
663
00:47:21,898 --> 00:47:24,815
Que voulez-vous ?
Regardez tout ce qu'il y a à manger.
664
00:47:25,068 --> 00:47:26,977
- Je suis au régime.
- Sans rire.
665
00:47:27,195 --> 00:47:29,768
- Vous êtes mal tombé.
- Arrête !
666
00:47:30,031 --> 00:47:31,691
Je trouve ça fascinant.
667
00:47:31,908 --> 00:47:35,609
Parlez-nous de votre enquête
la plus intéressante.
668
00:47:35,829 --> 00:47:38,284
Cela nous plairait beaucoup.
669
00:47:40,667 --> 00:47:42,540
L'enquête la plus intéressante
670
00:47:42,752 --> 00:47:45,670
est toujours celle
sur laquelle on travaille.
671
00:47:47,465 --> 00:47:48,461
C'est logique.
672
00:47:48,675 --> 00:47:51,841
Mais celle-ci,
qu'a-t-elle d'intéressant ?
673
00:47:52,053 --> 00:47:53,512
Elle est déjà résolue.
674
00:47:53,721 --> 00:47:55,963
Carl Donner a été tué
par des voleurs.
675
00:47:56,182 --> 00:47:59,765
Par des intrus. En tout cas,
les apparences sont là.
676
00:47:59,978 --> 00:48:03,762
- Vous avez des doutes ?
- Le doute a toujours sa place.
677
00:48:03,982 --> 00:48:05,690
Là, je serais prêt à parier
678
00:48:05,900 --> 00:48:08,570
que les soupçons de l'inspecteur
sont précis.
679
00:48:08,778 --> 00:48:10,937
Nadia Donner y était.
680
00:48:11,197 --> 00:48:14,697
Elle vous a tout raconté.
Vous mettez sa parole en doute ?
681
00:48:16,494 --> 00:48:18,617
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
682
00:48:19,831 --> 00:48:23,164
Oui, j'ai en effet
quelques soucis à ce sujet.
683
00:48:23,376 --> 00:48:24,954
Quels soucis ?
684
00:48:26,921 --> 00:48:30,421
Il y avait quelqu'un là-bas
dont elle n'a pas parlé.
685
00:48:30,633 --> 00:48:32,507
Je venais vous en parler.
686
00:48:32,760 --> 00:48:36,260
Elle a parlé de son mari
et des deux intrus, mais c'est tout.
687
00:48:36,472 --> 00:48:38,963
Nous savons
qu'il y avait quelqu'un d'autre.
688
00:48:39,434 --> 00:48:41,426
Mais comment le savez-vous ?
689
00:48:43,229 --> 00:48:46,100
- Je peux emprunter votre briquet ?
- Bien sûr.
690
00:48:47,692 --> 00:48:49,103
Il y avait un fumeur.
691
00:48:50,570 --> 00:48:53,143
Et nous savons
que ce n'était aucun des Donner.
692
00:48:53,364 --> 00:48:55,440
Aucun d'entre eux ne fume.
693
00:48:55,700 --> 00:48:57,491
Pourquoi pas l'un des intrus ?
694
00:48:59,996 --> 00:49:02,119
C'est ce que nous pensions tous,
695
00:49:02,332 --> 00:49:04,657
moi y compris.
696
00:49:04,876 --> 00:49:06,251
Mais non.
697
00:49:06,961 --> 00:49:09,286
Ce n'était pas l'un des intrus.
698
00:49:09,505 --> 00:49:10,620
Impossible.
699
00:49:10,882 --> 00:49:12,293
Pourquoi ?
700
00:49:13,343 --> 00:49:14,588
D'après Mme Donner,
701
00:49:14,802 --> 00:49:17,756
les deux hommes portaient
des bas sur le visage.
702
00:49:17,972 --> 00:49:20,642
Avec ces masques,
ils ne pouvaient pas fumer.
703
00:49:20,850 --> 00:49:23,424
- Bien sûr.
- Il aurait fallu un trou.
704
00:49:24,812 --> 00:49:27,434
C'est ce qui m'amène.
C'est important.
705
00:49:27,649 --> 00:49:29,855
Son histoire tient de moins en moins.
706
00:49:30,693 --> 00:49:32,733
Ça complique les choses.
707
00:49:32,946 --> 00:49:34,855
Comment savez-vous
pour le fumeur ?
708
00:49:36,157 --> 00:49:37,699
Grâce à une petite chose.
709
00:49:37,909 --> 00:49:38,691
Quoi donc ?
710
00:49:39,160 --> 00:49:40,358
C'est tombé d'un briquet.
711
00:49:40,578 --> 00:49:43,248
Vous voyez ?
Cette pierre est tellement usée
712
00:49:43,456 --> 00:49:46,125
qu'elle a sauté
quand on a voulu allumer le briquet.
713
00:49:46,334 --> 00:49:48,457
Mais pourquoi ce serait
ce soir-là ?
714
00:49:48,670 --> 00:49:50,709
Vous feriez un bon enquêteur.
715
00:49:53,591 --> 00:49:55,251
Je vous l'avais dit, docteur ?
716
00:49:55,468 --> 00:49:58,884
Nous savons
que la pierre est tombée hier soir.
717
00:49:59,097 --> 00:50:01,338
Personne n'était venu
depuis Thanksgiving.
718
00:50:02,392 --> 00:50:05,143
La maison était fermée
depuis le 25 novembre
719
00:50:05,770 --> 00:50:09,435
après un ménage en grand
fait par une entreprise.
720
00:50:11,651 --> 00:50:14,023
J'ai trouvé la pierre sur la moquette.
721
00:50:14,237 --> 00:50:17,107
Elle avait été shampouinée.
722
00:50:20,368 --> 00:50:22,277
Vous permettez que je l'ouvre ?
723
00:50:22,537 --> 00:50:25,407
Mais très certainement, inspecteur.
724
00:50:26,457 --> 00:50:29,957
- On est très british !
- Élémentaire, mon cher Watson !
725
00:50:32,380 --> 00:50:35,831
Voilà ce que l'on sait :
On sait qu'il y avait un fumeur.
726
00:50:36,050 --> 00:50:38,624
Une personne
que Nadia n'a pas mentionnée.
727
00:50:39,304 --> 00:50:41,462
On sait qu'elle a utilisé son briquet
728
00:50:41,681 --> 00:50:44,551
et qu'à ce moment-là,
la pierre a sauté.
729
00:50:45,226 --> 00:50:48,310
Ces deux faits nous permettent
d'en déduire un troisième.
730
00:50:48,980 --> 00:50:52,930
Elle allume ses cigarettes autrement
ou elle a mis une nouvelle pierre.
731
00:50:53,151 --> 00:50:55,309
D'accord. Continuez.
732
00:50:56,112 --> 00:50:57,903
- C'est élémentaire !
- Oui.
733
00:50:59,324 --> 00:51:00,901
Comme celle-ci.
734
00:51:03,369 --> 00:51:05,029
Cette pierre me semble neuve,
735
00:51:05,288 --> 00:51:07,446
à voir sa taille.
736
00:51:07,999 --> 00:51:08,781
Docteur ?
737
00:51:10,335 --> 00:51:12,742
Oui, je l'ai remplacée ce matin.
738
00:51:13,421 --> 00:51:14,832
Je sais.
739
00:51:15,048 --> 00:51:18,463
Car hier soir, à la villa,
il avait des allumettes.
740
00:51:18,676 --> 00:51:21,084
Ce serait absurde,
si son briquet marchait.
741
00:51:21,304 --> 00:51:24,221
Voyons, inspecteur,
vous n'allez pas soupçonner Mark !
742
00:51:24,932 --> 00:51:28,099
L'inspecteur soupçonne tout le monde !
743
00:51:28,353 --> 00:51:30,559
La pierre a pu arriver là
de 1000 façons.
744
00:51:30,772 --> 00:51:33,227
Pourquoi n'en discuterions-nous pas ?
745
00:51:33,483 --> 00:51:35,522
- Oui.
- Bonne idée.
746
00:51:35,777 --> 00:51:39,027
Vous savez,
je ferais un excellent enquêteur.
747
00:51:39,238 --> 00:51:40,436
Je vous assure.
748
00:52:06,224 --> 00:52:07,089
Charles Whelan ?
749
00:52:08,059 --> 00:52:09,968
M. Charles Whelan, s'il vous plaît.
750
00:52:14,982 --> 00:52:17,604
Mes excuses.
J'ai dû faire un faux numéro.
751
00:52:18,152 --> 00:52:19,315
Comment êtes-vous
752
00:52:19,570 --> 00:52:21,563
arrivé à cette dextérité ?
753
00:52:21,781 --> 00:52:23,773
Comment trouvez-vous
tous ces détails ?
754
00:52:24,409 --> 00:52:26,531
Comment savez-vous quoi chercher ?
755
00:52:26,744 --> 00:52:28,867
Vous êtes incroyable !
756
00:52:29,539 --> 00:52:32,409
Pardon de téléphoner aussi tard.
757
00:52:32,625 --> 00:52:36,243
Je devais appeler vers 21 h,
mais j'ai des invités.
758
00:52:36,462 --> 00:52:38,289
On peut faire ça demain matin ?
759
00:52:38,881 --> 00:52:40,292
Parfais, je t'appelle.
760
00:53:10,288 --> 00:53:12,114
Vous aurez besoin de vous baigner.
761
00:53:12,623 --> 00:53:16,538
Vous ne penserez qu'à sauter
dans cette piscine,
762
00:53:17,128 --> 00:53:20,378
qu'à sentir cette délicieuse eau
rafraîchissante.
763
00:53:22,884 --> 00:53:24,627
Vous aimez nager.
764
00:53:29,891 --> 00:53:32,382
Votre père aimait
vous regarder plonger.
765
00:53:32,602 --> 00:53:34,144
Ce soir, vous vous baignerez.
766
00:53:34,353 --> 00:53:36,642
Vous aurez besoin de nager.
767
00:53:36,856 --> 00:53:40,688
Vous ne penserez qu'à sauter
dans l'eau rafraîchissante.
768
00:53:41,736 --> 00:53:44,986
- Pourquoi mentirais-je ?
- C'est très intuitif.
769
00:53:45,406 --> 00:53:46,236
Je vois.
770
00:53:46,491 --> 00:53:48,530
Mon mari me traite toujours d'abrutie.
771
00:53:48,743 --> 00:53:51,697
- Vous pensez qu'elle mentait ?
- Je le sais.
772
00:53:51,954 --> 00:53:53,199
Quelqu'un d'autre est venu.
773
00:53:53,414 --> 00:53:55,870
Pourquoi mentirait-elle ?
Ce serait idiot.
774
00:53:59,879 --> 00:54:02,121
Vous plongerez dans la piscine.
775
00:54:04,217 --> 00:54:05,497
Votre père vous regardera.
776
00:54:19,164 --> 00:54:20,078
C'est elle ?
777
00:54:23,001 --> 00:54:24,626
C'est pas joli joli.
778
00:54:24,878 --> 00:54:25,993
Elle est tombée d'où ?
779
00:54:28,382 --> 00:54:29,164
Du 5e.
780
00:54:30,551 --> 00:54:32,294
La rambarde mesure un mètre.
781
00:54:32,553 --> 00:54:35,637
Croyez-moi, elle n'est pas tombée.
Elle a sauté.
782
00:54:35,848 --> 00:54:37,046
Ou on l'a poussée.
783
00:54:38,100 --> 00:54:38,930
Impossible.
784
00:54:39,476 --> 00:54:40,258
C'est-à-dire ?
785
00:54:41,478 --> 00:54:44,183
La porte était verrouillée
de l'intérieur.
786
00:54:44,398 --> 00:54:46,474
On a dû y aller à la hache
pour entrer.
787
00:54:46,733 --> 00:54:48,358
Il n'y avait personne.
788
00:54:53,574 --> 00:54:55,198
- Des témoins ?
- Oui.
789
00:54:56,285 --> 00:54:58,526
Un voisin est sorti
acheter des cigarettes.
790
00:54:58,745 --> 00:55:00,952
Il a entendu un cri
et l'a vue s'écraser.
791
00:55:01,582 --> 00:55:03,159
C'était quand ?
792
00:55:03,375 --> 00:55:05,083
Peu après 22 h.
793
00:55:05,294 --> 00:55:09,422
Il est sorti juste après
la fin de son émission.
794
00:55:17,973 --> 00:55:18,755
Autre chose ?
795
00:55:20,851 --> 00:55:22,642
Seulement sa tenue.
796
00:55:22,853 --> 00:55:25,225
- Pourquoi ?
- Regardez.
797
00:55:33,780 --> 00:55:35,358
Elle est nue.
798
00:55:37,242 --> 00:55:39,151
Voici la porte qu'on a dû casser.
799
00:55:39,369 --> 00:55:41,362
Le balcon d'où elle a sauté.
800
00:55:41,580 --> 00:55:43,489
La chambre.
Le lit n'est pas défait.
801
00:55:43,707 --> 00:55:46,957
La baignoire était-elle mouillée ?
Prenait-elle un bain ?
802
00:55:47,169 --> 00:55:50,004
- Tout était normal.
- Pourquoi était-elle nue ?
803
00:55:50,214 --> 00:55:52,669
Aucune idée.
Ses habits sont là-bas.
804
00:55:56,720 --> 00:56:00,219
Elle était habillée
quand elle est sortie sur le balcon ?
805
00:56:01,600 --> 00:56:03,177
Pourquoi s'être déshabillée ?
806
00:56:03,393 --> 00:56:05,849
Je ne sais pas... mais elle l'a fait.
807
00:56:10,525 --> 00:56:12,814
- Vous n'avez touché à rien ?
- Non.
808
00:56:13,528 --> 00:56:15,106
N'est-ce pas, Hendryx ?
809
00:56:15,322 --> 00:56:17,279
- Sauf le téléphone.
- Pardon ?
810
00:56:17,491 --> 00:56:20,160
Le combiné était décroché,
je l'ai remis en place.
811
00:56:20,369 --> 00:56:21,151
Décroché ?
812
00:56:23,664 --> 00:56:25,074
C'est-à-dire ?
813
00:56:25,874 --> 00:56:29,290
Où était le combiné ?
Par terre ou sur le bureau ?
814
00:56:29,503 --> 00:56:33,002
Sur le bureau. Juste à côté.
Comme ceci.
815
00:56:33,674 --> 00:56:35,915
On entendait un bruit.
La tonalité...
816
00:56:36,134 --> 00:56:37,214
Vous savez...
817
00:56:37,427 --> 00:56:39,467
Alors, je l'ai remis en place.
818
00:56:40,430 --> 00:56:43,680
Elle parlait avec quelqu'un.
Elle n'a pas raccroché.
819
00:56:45,936 --> 00:56:48,059
Elle a dû être interrompue.
820
00:56:48,272 --> 00:56:51,438
Ou elle a décidé d'un seul coup
de se suicider.
821
00:56:51,650 --> 00:56:53,310
Avec qui parlait-elle ?
822
00:56:54,069 --> 00:56:57,568
Vous avez raison, on ne tombe pas
avec une telle rambarde.
823
00:56:58,282 --> 00:56:59,859
Elle a sauté.
824
00:57:00,575 --> 00:57:03,031
Mais pourquoi
s'est-elle déshabillée avant ?
825
00:57:04,955 --> 00:57:07,872
J'ai vu beaucoup de défenestrés,
826
00:57:08,083 --> 00:57:09,577
mais aucun n'était nu.
827
00:57:10,502 --> 00:57:12,660
Elle s'est déshabillée
et elle a sauté.
828
00:57:13,588 --> 00:57:14,584
Pourquoi avoir fait ça ?
829
00:57:14,840 --> 00:57:17,794
- Quoi donc ?
- Plié ses vêtements soigneusement.
830
00:57:19,553 --> 00:57:20,667
- Venez voir.
- Quoi ?
831
00:57:21,763 --> 00:57:23,507
Par ici, inspecteur.
832
00:57:24,641 --> 00:57:25,720
Montrez-moi ça.
833
00:57:25,934 --> 00:57:29,469
Une montre, trois bagues
et un bracelet.
834
00:57:29,688 --> 00:57:30,968
Où étaient-ils ?
835
00:57:31,189 --> 00:57:33,229
Dans le pot de cette plante.
836
00:57:35,610 --> 00:57:38,066
- Inspecteur ?
- Une minute...
837
00:57:38,780 --> 00:57:40,820
Vous n'allez pas croire ça !
838
00:57:44,703 --> 00:57:47,028
Cela correspond
au butin volé hier soir ?
839
00:57:47,247 --> 00:57:48,825
Affirmatif.
840
00:57:51,126 --> 00:57:54,625
Voici ce qui a été "volé"
chez les Donner hier soir.
841
00:57:56,214 --> 00:57:58,836
Veuillez m'excuser...
842
00:58:01,428 --> 00:58:03,717
Quelque chose me chiffonne.
843
00:58:03,930 --> 00:58:07,216
Ce foulard... je l'ai trouvé
au fond de la chaussure.
844
00:58:07,434 --> 00:58:11,895
Mais ce n'est pas tant le foulard
que ce qui est à l'intérieur.
845
00:58:12,105 --> 00:58:13,516
Ses bijoux.
846
00:58:14,232 --> 00:58:16,688
Sa montre et ses boucles d'oreilles.
847
00:58:35,253 --> 00:58:36,831
Bonjour, inspecteur.
848
00:58:38,215 --> 00:58:39,958
Vous êtes bien matinal !
849
00:58:42,260 --> 00:58:44,218
Je ne me suis pas couché.
850
00:58:44,429 --> 00:58:45,508
Mauvaise nuit.
851
00:58:46,681 --> 00:58:50,631
Je viens d'entendre à la radio
ce qui est arrivé à Mme Donner.
852
00:58:50,852 --> 00:58:53,178
Je suis stupéfaite...
C'est horrible.
853
00:58:54,648 --> 00:58:57,981
Si vous cherchez le Dr Collier,
il n'est pas là aujourd'hui.
854
00:58:58,193 --> 00:59:00,565
Il avait rendez-vous avec son éditeur
sur son bateau.
855
00:59:00,779 --> 00:59:02,985
En fait, c'est vous que j'attendais.
856
00:59:06,201 --> 00:59:07,779
Vous aimez nager ?
857
00:59:08,620 --> 00:59:11,491
Si j'aime nager ?
Et comment !
858
00:59:13,375 --> 00:59:15,414
Où mettez-vous vos bijoux ?
859
00:59:19,548 --> 00:59:22,917
Le mois dernier, à Acapulco,
j'ai loué une cabine.
860
00:59:23,135 --> 00:59:25,174
J'ai tout laissé à l'intérieur.
861
00:59:26,638 --> 00:59:29,509
Et si vous n'avez pas
de cabine de plage ?
862
00:59:31,059 --> 00:59:32,933
Quand j'étais enfant,
863
00:59:33,145 --> 00:59:37,853
j'enveloppais tout dans mes bas
que je glissais dans mes chaussures.
864
00:59:38,733 --> 00:59:40,856
En tant que professionnelle...
865
00:59:43,655 --> 00:59:46,739
Aurait-il été possible
d'hypnotiser Mme Donner
866
00:59:46,950 --> 00:59:50,034
afin de lui suggérer
de se jeter de son balcon ?
867
00:59:52,706 --> 00:59:55,576
Non, c'est impossible, inspecteur.
868
00:59:57,627 --> 01:00:00,545
On ne peut obliger quelqu'un
dans un état hypnotique
869
01:00:00,755 --> 01:00:04,006
à faire une chose qu'il ne ferait pas
dans son état normal.
870
01:00:04,217 --> 01:00:07,551
Qui plus est
quelque chose d'autodestructeur.
871
01:00:07,762 --> 01:00:10,633
Et si elle croyait plonger
dans une piscine ?
872
01:00:11,933 --> 01:00:14,305
Et si elle croyait se baigner ?
873
01:00:14,519 --> 01:00:17,390
Ce ne sont que des suppositions.
874
01:00:26,531 --> 01:00:28,405
Voici la chaussure de Mme Donner.
875
01:00:28,617 --> 01:00:32,317
Nous l'avons trouvée sur le balcon.
Elle l'a ôtée avant de sauter.
876
01:00:35,749 --> 01:00:37,029
Voici son foulard.
877
01:00:37,876 --> 01:00:39,038
Fourré dans sa chaussure.
878
01:00:40,670 --> 01:00:42,330
Il contenait sa montre
879
01:00:45,467 --> 01:00:46,712
et ses boucles d'oreilles.
880
01:00:51,264 --> 01:00:53,471
Elle s'est déshabillée
avant de sauter.
881
01:00:53,934 --> 01:00:56,306
Ses vêtements étaient
soigneusement pliés.
882
01:01:00,398 --> 01:01:01,180
Qu'est-ce ?
883
01:01:03,443 --> 01:01:05,601
- Des médicaments.
- C'est-à-dire ?
884
01:01:07,280 --> 01:01:09,487
De l'amobarbital et de la xylazine.
885
01:01:10,033 --> 01:01:13,153
- Vous savez où on les a trouvés ?
- Pas du tout.
886
01:01:13,370 --> 01:01:16,039
Ils étaient présents
dans le corps de Mme Donner.
887
01:01:16,248 --> 01:01:18,999
Voici le rapport du médecin légiste.
888
01:01:19,209 --> 01:01:21,878
D'après lui, ces médicaments
peuvent être utilisés
889
01:01:22,087 --> 01:01:24,660
pour annihiler
la volonté de quelqu'un.
890
01:01:24,881 --> 01:01:27,088
Comme un sérum de vérité...
891
01:01:28,760 --> 01:01:30,219
À votre connaissance,
892
01:01:30,428 --> 01:01:33,762
le Dr Collier en a-t-il prescrit
à Mme Donner ?
893
01:01:37,227 --> 01:01:40,311
Je ne peux pas vous donner
ce genre d'informations.
894
01:01:40,522 --> 01:01:42,146
Demandez au Dr Collier.
895
01:01:42,357 --> 01:01:43,981
C'est à vous que je le demande !
896
01:01:44,651 --> 01:01:46,644
Dans le cadre
d'une enquête sur un meurtre !
897
01:01:51,700 --> 01:01:53,739
Quelle belle matinée !
898
01:01:53,952 --> 01:01:57,902
C'est mieux que de rester enfermé
tout l'après-midi dans un bureau !
899
01:01:58,123 --> 01:02:01,207
- Allons déjeuner au club.
- Bonne idée.
900
01:02:02,002 --> 01:02:03,579
Dr Collier !
901
01:02:08,008 --> 01:02:09,834
Vingt-deux, v'là les flics !
902
01:02:10,051 --> 01:02:11,629
Sans blague !
903
01:02:13,305 --> 01:02:14,550
Bonjour, inspecteur !
904
01:02:15,265 --> 01:02:16,261
Bonjour.
905
01:02:17,851 --> 01:02:20,258
Inspecteur Columbo,
voici Chuck Whelan.
906
01:02:21,563 --> 01:02:23,769
- Enchanté.
- Moi de même.
907
01:02:26,443 --> 01:02:28,566
Pouvons-nous parler en privé ?
908
01:02:29,863 --> 01:02:32,318
Je vais au club réserver une table.
909
01:02:32,532 --> 01:02:34,572
Je t'attends au bar.
910
01:02:34,784 --> 01:02:36,611
Enchanté, inspecteur.
911
01:02:42,792 --> 01:02:44,832
Que puis-je pour vous aujourd'hui ?
912
01:02:45,629 --> 01:02:46,827
C'est lui.
913
01:02:47,047 --> 01:02:48,755
Lui qui ?
914
01:02:48,965 --> 01:02:52,714
Celui que vous essayiez de joindre
hier vers 22 h.
915
01:02:52,927 --> 01:02:55,134
Je suis un peu fatigué et affamé...
916
01:02:56,431 --> 01:02:57,973
Vous n'êtes pas au courant ?
917
01:02:58,433 --> 01:02:59,263
De quoi ?
918
01:03:01,061 --> 01:03:03,516
Apparemment,
vous n'êtes pas au courant
919
01:03:03,730 --> 01:03:04,809
pour Mme Donner.
920
01:03:06,566 --> 01:03:07,396
Je vous écoute.
921
01:03:08,360 --> 01:03:09,142
Elle est morte.
922
01:03:15,450 --> 01:03:16,446
Que s'est-il passé ?
923
01:03:17,285 --> 01:03:19,325
Ce serait un suicide.
924
01:03:19,996 --> 01:03:23,080
Elle est sortie sur son balcon,
925
01:03:24,000 --> 01:03:26,040
elle s'est déshabillée
926
01:03:27,545 --> 01:03:28,541
et elle a sauté.
927
01:03:35,637 --> 01:03:37,464
Je ne peux pas y croire.
928
01:03:37,972 --> 01:03:38,968
À moins que...
929
01:03:40,642 --> 01:03:41,756
À moins que quoi ?
930
01:03:42,852 --> 01:03:45,474
À moins qu'elle ait vraiment tué Carl.
931
01:03:46,648 --> 01:03:48,771
Ce serait assez cohérent.
932
01:03:50,318 --> 01:03:54,779
Vous croyez donc
qu'elle a bel et bien tué son mari ?
933
01:03:56,366 --> 01:03:57,777
Difficile à croire, mais...
934
01:03:58,910 --> 01:04:01,199
La psychiatrie est une science
de l'interprétation.
935
01:04:01,413 --> 01:04:03,239
Nous pouvons nous tromper.
936
01:04:04,374 --> 01:04:06,616
Non, je ne suis pas de cet avis.
937
01:04:07,711 --> 01:04:11,210
Je suis persuadé
qu'il faut chercher un complice.
938
01:04:13,508 --> 01:04:15,086
Dr Collier...
939
01:04:19,764 --> 01:04:23,892
Au moment de la mort de Carl Donner...
940
01:04:26,438 --> 01:04:29,937
vous prétendez
que vous étiez à l'université.
941
01:04:31,484 --> 01:04:33,524
Je ne le prétends pas, inspecteur.
942
01:04:33,737 --> 01:04:36,192
Le Dr Borden peut le confirmer.
943
01:04:36,948 --> 01:04:41,076
Ce que le Dr Borden ne peut
confirmer, c'est l'heure du meurtre.
944
01:04:42,829 --> 01:04:47,290
Nous supposons qu'il a eu lieu à 19 h
car c'est ce qu'affirme Mme Donner.
945
01:04:47,500 --> 01:04:48,994
D'après elle, il était 19 h,
946
01:04:49,210 --> 01:04:52,247
mais le légiste dit
qu'il aurait pu mourir avant.
947
01:04:55,383 --> 01:04:57,506
Si c'est le cas,
948
01:04:57,719 --> 01:04:59,758
votre alibi n'est plus valable.
949
01:05:00,930 --> 01:05:02,804
Je suis allé à l'université.
950
01:05:03,016 --> 01:05:06,681
Mais je n'ai trouvé personne
qui vous ait vu avant 19 h.
951
01:05:07,270 --> 01:05:11,137
Je me trompe ou vous me considérez
comme le suspect numéro un ?
952
01:05:11,357 --> 01:05:14,726
Je ne pense pas que "suspect"
soit un terme assez fort.
953
01:05:14,944 --> 01:05:18,989
Je devrais être enfermé, non ?
Mais ce n'est pas le cas.
954
01:05:19,199 --> 01:05:21,654
Je suppose donc
que vous n'avez aucune preuve.
955
01:05:23,369 --> 01:05:24,235
Pas encore.
956
01:05:25,622 --> 01:05:27,282
Tenez-moi au courant.
957
01:05:28,333 --> 01:05:30,705
Vous en serez le premier averti.
958
01:05:33,797 --> 01:05:36,881
Je vous ai cherché partout.
Nous avons un témoin.
959
01:05:39,177 --> 01:05:41,383
On a vu mieux, mais c'est déjà ça.
960
01:05:41,596 --> 01:05:45,344
Il s'appelle Morris, il vit
avec son frère à 800 m des Donner.
961
01:05:45,892 --> 01:05:48,513
Il se promenait sur la route
962
01:05:48,728 --> 01:05:51,219
à l'heure de la mort de Carl Donner.
963
01:05:51,439 --> 01:05:54,060
A-t-il vu Collier ? Ou sa voiture ?
964
01:05:54,275 --> 01:05:55,057
Pas vraiment.
965
01:05:56,277 --> 01:05:57,440
Il est aveugle.
966
01:05:58,404 --> 01:06:01,322
Mais il peut nous indiquer
l'heure exacte.
967
01:06:01,533 --> 01:06:03,157
Il porte une montre braille.
968
01:06:03,868 --> 01:06:05,825
D'après lui, la voiture est partie
969
01:06:06,037 --> 01:06:09,323
à 17 h 30 cet après-midi-là,
pas à 19 h.
970
01:06:10,124 --> 01:06:11,500
Il en est sûr ?
971
01:06:11,751 --> 01:06:13,210
Sûr et certain.
972
01:06:15,380 --> 01:06:19,923
Je lui ai demandé de passer
au cas où vous voudriez l'interroger.
973
01:06:41,114 --> 01:06:41,896
Bonjour.
974
01:06:42,365 --> 01:06:43,314
C'est ça.
975
01:06:44,200 --> 01:06:48,743
J'ai dû annuler deux réunions
à cause de votre convocation stupide.
976
01:06:53,167 --> 01:06:54,911
Désolé, mais c'est important.
977
01:06:55,128 --> 01:06:57,701
Mais qui vois-je ?
Les Ritz Brothers ?
978
01:06:57,964 --> 01:07:00,537
Voici le sergent Kramer
et l'agent Hendryx.
979
01:07:01,217 --> 01:07:02,628
Venez-en au fait.
980
01:07:04,929 --> 01:07:06,756
Donnez-moi le papier.
981
01:07:07,807 --> 01:07:09,385
J'ai trouvé une preuve.
982
01:07:14,439 --> 01:07:15,221
C'est ça ?
983
01:07:15,481 --> 01:07:16,347
Un bout de papier ?
984
01:07:17,275 --> 01:07:18,734
- Une preuve ?
- Oui ou non ?
985
01:07:19,611 --> 01:07:21,484
- C'est le rapport d'autopsie.
- Et ?
986
01:07:23,156 --> 01:07:26,489
Nadia Donner ne s'est pas suicidée.
Elle a été assassinée.
987
01:07:27,619 --> 01:07:30,619
Nous avons trouvé
des barbituriques dans son sang.
988
01:07:30,830 --> 01:07:33,403
Ces médicaments
n'ont pas causé sa mort.
989
01:07:33,625 --> 01:07:36,828
Sa mort est plus dramatique :
Elle a sauté du 5e étage !
990
01:07:37,462 --> 01:07:39,953
Elle croyait
qu'elle allait se baigner.
991
01:07:40,173 --> 01:07:42,379
Et c'est vous qui le lui avez dit.
992
01:07:43,134 --> 01:07:44,712
Vous l'avez programmée.
993
01:07:46,888 --> 01:07:48,002
C'est tout ?
994
01:07:49,432 --> 01:07:50,712
Un appel téléphonique.
995
01:07:50,975 --> 01:07:51,805
Lequel ?
996
01:07:52,018 --> 01:07:53,892
- Vous l'avez appelée.
- C'est faux.
997
01:07:56,022 --> 01:08:00,020
Cet agent a trouvé le combiné
décroché, en entrant chez elle.
998
01:08:00,276 --> 01:08:01,605
Félicitations !
C'est tout ?
999
01:08:02,445 --> 01:08:05,779
- Pourquoi s'être déshabillée ?
- À vous de me le dire.
1000
01:08:05,990 --> 01:08:08,861
Pourquoi avoir caché ses bijoux ?
Pour se baigner.
1001
01:08:09,077 --> 01:08:10,156
Excusez-moi.
1002
01:08:10,620 --> 01:08:13,455
Inutile de spéculer
sur les causes de sa mort.
1003
01:08:13,706 --> 01:08:16,577
Ce sont des suppositions.
Vous n'avez aucune preuve.
1004
01:08:17,710 --> 01:08:18,624
Oui ou non ?
1005
01:08:26,010 --> 01:08:26,840
Je vous arrête.
1006
01:08:28,262 --> 01:08:29,638
- Pour quel motif ?
- Meurtre.
1007
01:08:29,847 --> 01:08:30,713
Avec un mandat ?
1008
01:08:31,808 --> 01:08:33,218
Tout à fait.
1009
01:08:38,147 --> 01:08:40,555
Je ne peux pas prouver
que vous l'avez tuée,
1010
01:08:40,775 --> 01:08:43,562
mais je peux prouver
que vous avez tué son mari.
1011
01:08:44,278 --> 01:08:46,105
J'ai un témoin.
1012
01:08:47,073 --> 01:08:49,860
Si, si, je vous jure.
J'ai un témoin oculaire.
1013
01:08:54,747 --> 01:08:55,661
Agent Hendryx ?
1014
01:09:17,645 --> 01:09:20,729
- M. Morris, veuillez vous asseoir.
- Merci.
1015
01:09:21,691 --> 01:09:23,233
Vous habitez loin ?
1016
01:09:23,443 --> 01:09:25,649
Un peu plus haut sur la route.
1017
01:09:27,155 --> 01:09:28,649
Une allumette ?
1018
01:09:28,865 --> 01:09:30,691
- Merci.
- Je vous en prie.
1019
01:09:30,992 --> 01:09:34,112
Dr Collier...
Reconnaissez-vous cet homme ?
1020
01:09:36,080 --> 01:09:36,910
Pas du tout.
1021
01:09:37,540 --> 01:09:39,118
M. Morris,
1022
01:09:39,834 --> 01:09:40,830
à part moi,
1023
01:09:41,377 --> 01:09:44,331
y a-t-il quelqu'un ici
que vous ayez déjà vu ?
1024
01:09:44,547 --> 01:09:45,710
Oui, inspecteur.
1025
01:09:46,924 --> 01:09:48,335
Quand l'avez-vous vu ?
1026
01:09:49,218 --> 01:09:52,587
Je me promenais sur la route,
lundi dernier,
1027
01:09:52,805 --> 01:09:54,264
pour prendre l'air...
1028
01:09:55,183 --> 01:09:58,931
quand une voiture a surgi
de l'allée des Donner.
1029
01:09:59,729 --> 01:10:02,646
Le conducteur m'a vu
au tout dernier moment
1030
01:10:02,857 --> 01:10:05,229
et a dérapé afin de m'éviter.
1031
01:10:05,443 --> 01:10:06,723
Puis il a démarré.
1032
01:10:08,488 --> 01:10:09,483
Ce conducteur...
1033
01:10:11,282 --> 01:10:13,440
L'avez-vous bien vu ?
1034
01:10:13,659 --> 01:10:15,237
Oui, inspecteur.
1035
01:10:15,453 --> 01:10:16,912
C'est l'homme qui est là.
1036
01:10:18,289 --> 01:10:19,368
Quelle heure était-il ?
1037
01:10:20,708 --> 01:10:23,460
Vers 17 h 30.
J'ai vérifié sur ma montre.
1038
01:10:24,170 --> 01:10:25,629
Êtes-vous certain
1039
01:10:25,880 --> 01:10:29,463
que l'homme qui est en face de vous
est bien le même homme
1040
01:10:29,675 --> 01:10:32,712
que vous avez vu surgir
de l'allée des Donner ?
1041
01:10:32,929 --> 01:10:33,711
Certain.
1042
01:10:34,764 --> 01:10:39,177
Il conduisait une Mercedes.
Un vieux modèle. Un coupé.
1043
01:10:39,727 --> 01:10:41,056
Bleu.
1044
01:10:41,813 --> 01:10:44,019
Bravo, inspecteur.
C'est bien tenté.
1045
01:10:44,482 --> 01:10:46,225
- Pardon ?
- Vous savez bien
1046
01:10:46,484 --> 01:10:49,604
que cet homme n'a rien vu du tout.
Il est aveugle.
1047
01:10:50,488 --> 01:10:52,148
Aveugle ?
1048
01:10:53,199 --> 01:10:57,327
J'ai failli y croire : Il s'est assis,
vous a offert des allumettes,
1049
01:10:57,537 --> 01:10:59,529
m'a localisé grâce à ma voix.
1050
01:11:00,164 --> 01:11:02,287
Pourquoi pensez-vous
qu'il est aveugle ?
1051
01:11:02,500 --> 01:11:04,658
Auriez-vous vu un aveugle,
ce jour-là ?
1052
01:11:05,628 --> 01:11:06,908
Bien sûr que non !
1053
01:11:07,130 --> 01:11:10,629
J'étais à des kilomètres de là
quand Carl est mort.
1054
01:11:11,342 --> 01:11:13,798
Mais je suis médecin, après tout.
1055
01:11:14,345 --> 01:11:16,302
Ça se voit tout de suite.
1056
01:11:17,598 --> 01:11:19,805
Son strabisme.
1057
01:11:21,185 --> 01:11:23,225
Sa façon de bouger.
1058
01:11:23,896 --> 01:11:26,103
Mais jugez par vous-même.
1059
01:11:34,323 --> 01:11:36,861
Voulez-vous lire un passage,
M. Morris ?
1060
01:11:37,076 --> 01:11:39,532
Commencez là où vous voulez.
1061
01:11:41,581 --> 01:11:44,498
"N'oubliez pas d'emporter
un gros pull
1062
01:11:44,709 --> 01:11:47,034
"et des sous-vêtements chauds.
1063
01:11:47,253 --> 01:11:48,628
"Même au printemps,
1064
01:11:48,838 --> 01:11:51,543
"les nuits en montagne
peuvent être froides."
1065
01:11:53,676 --> 01:11:54,791
Lisez ceci.
1066
01:11:57,471 --> 01:12:01,600
"C'est certainement
le plus beau des sports..."
1067
01:12:03,644 --> 01:12:06,349
Il est aveugle. Aveugle !
1068
01:12:07,648 --> 01:12:08,430
M. Morris ?
1069
01:12:19,577 --> 01:12:20,952
Stop.
1070
01:12:22,413 --> 01:12:24,702
L'homme que vous avez vu
était aveugle.
1071
01:12:26,709 --> 01:12:28,536
Et il est aveugle.
1072
01:12:29,503 --> 01:12:30,583
Voici Daniel Morris,
1073
01:12:31,047 --> 01:12:33,798
l'homme que vous avez vu
sur la route, lundi.
1074
01:12:34,008 --> 01:12:35,751
Voici son frère, David.
1075
01:12:39,055 --> 01:12:41,510
Vous voyez où est le problème ?
1076
01:12:41,766 --> 01:12:44,257
Vous n'aviez aucun moyen
de supposer
1077
01:12:44,477 --> 01:12:47,561
que cet homme-ci était aveugle
1078
01:12:47,772 --> 01:12:51,306
à moins que vous ayez vu
cet homme-là, lundi.
1079
01:12:52,985 --> 01:12:54,729
C'est la seule explication.
1080
01:12:56,322 --> 01:12:57,982
- Merci.
- Je vous en prie.
1081
01:12:58,532 --> 01:13:01,154
J'ai bien un témoin oculaire,
Dr Collier.
1082
01:13:01,619 --> 01:13:04,371
Qui confirme votre présence
chez les Donner
1083
01:13:04,580 --> 01:13:06,620
à 17 h 30, lundi après-midi.
1084
01:13:07,124 --> 01:13:10,244
Mais mon témoin n'est pas M. Morris.
1085
01:13:10,461 --> 01:13:12,003
C'est vous.
1086
01:13:31,333 --> 01:13:33,333
Synchronisation et corrections : Neo-XP
1087
01:13:38,614 --> 01:13:42,232
Sous-titres :
Héloïse Chouraki & Laure-Hélène Césari