1
00:00:53,763 --> 00:00:57,013
RÉACTION NÉGATIVE
2
00:01:21,541 --> 00:01:24,791
M. Galesko ! Nous avons votre femme.
N'appelez pas la police.
3
00:01:29,007 --> 00:01:30,169
Paul !
4
00:01:32,010 --> 00:01:35,461
Tu ne vois pas la lumière !
Je développe un film.
5
00:01:35,722 --> 00:01:38,094
Tu es là depuis plus d'une heure.
6
00:01:38,349 --> 00:01:40,342
Je sors dans une minute.
7
00:01:40,602 --> 00:01:43,721
Dépêche-toi.
J'en ai marre d'attendre.
8
00:02:14,052 --> 00:02:16,175
Tu as vu l'heure ?
Il est plus de midi.
9
00:02:16,471 --> 00:02:17,751
Je suis désolé.
10
00:02:22,185 --> 00:02:26,728
Les enchères commencent à 14 h.
J'ai à peine le temps de manger.
11
00:02:29,108 --> 00:02:33,355
Je veux que tu parles
à Mme Moyland demain.
12
00:02:33,613 --> 00:02:37,527
Son travail n'est pas acceptable.
La cuisine n'est pas propre.
13
00:02:37,784 --> 00:02:39,492
Oui, je lui parlerai.
14
00:02:39,744 --> 00:02:44,157
Il va falloir y aller.
Le ranch est à 20 minutes d'ici.
15
00:02:44,415 --> 00:02:45,993
Oui, le ranch...
16
00:02:46,292 --> 00:02:47,952
Ta dernière lubie.
17
00:02:48,253 --> 00:02:50,541
Tu ne dois pas avoir d'à priori.
18
00:02:51,256 --> 00:02:55,123
Je vais l'adorer.
Tu le sais très bien.
19
00:02:55,385 --> 00:02:59,714
C'est fou ! Tu achètes un ranch
sans me consulter.
20
00:03:00,890 --> 00:03:03,097
- Je le voulais.
- Tu le voulais !
21
00:03:03,393 --> 00:03:05,385
Tu ne penses qu'à toi !
22
00:03:05,645 --> 00:03:08,848
Tu vas m'abandonner
entre les poules et les cochons.
23
00:03:09,148 --> 00:03:10,393
Ça suffit !
24
00:03:11,776 --> 00:03:13,934
Ce n'était pas utile.
25
00:03:17,323 --> 00:03:21,072
Je ne suis pas sûre
de vouloir voir ton stupide ranch.
26
00:03:22,245 --> 00:03:24,368
S'il te plaît.
Tu me l'as promis.
27
00:03:26,583 --> 00:03:27,745
Très bien.
28
00:03:30,128 --> 00:03:31,705
Finissons-en.
29
00:03:33,715 --> 00:03:35,209
Une visite rapide
30
00:03:35,508 --> 00:03:38,129
et tu me déposes chez Lullaby.
31
00:03:38,386 --> 00:03:43,677
Ils vendent un service à thé
tout à fait divin.
32
00:04:24,265 --> 00:04:28,642
Tu crois vraiment aller aux Philippines
avec cette charmante Lorna
33
00:04:28,895 --> 00:04:30,686
et me laisser moisir ici ?
34
00:04:30,939 --> 00:04:34,189
Ne la mêle pas à ça.
C'est juste une employée.
35
00:04:34,484 --> 00:04:35,978
Rien de plus.
36
00:04:47,205 --> 00:04:50,455
Exactement ce que je pensais.
C'est incroyable.
37
00:04:52,502 --> 00:04:55,253
S'il me venait l'idée de faire du feu,
38
00:04:55,505 --> 00:04:58,589
on pourrait commencer
par brûler ces jolis meubles.
39
00:05:00,009 --> 00:05:02,761
Et la cuisine ?
Une charmante couche de graisse
40
00:05:03,012 --> 00:05:05,930
en guise de papier peint.
C'est superbe !
41
00:05:07,141 --> 00:05:10,593
À quand remonte
le dernier nettoyage ?
42
00:05:11,854 --> 00:05:16,397
Je remercie le Seigneur
de l'avoir vue avant que tu ne paies.
43
00:05:16,693 --> 00:05:20,939
J'imagine que c'est la maison de maître
et non la grange.
44
00:05:21,614 --> 00:05:23,405
Voyons ça ! 14 heures ?
45
00:05:23,700 --> 00:05:25,941
Il est seulement 12 h 45...
46
00:05:30,832 --> 00:05:33,157
Paul, que fais-tu ?
47
00:05:41,801 --> 00:05:42,548
Ça fait mal.
48
00:05:43,261 --> 00:05:47,389
Si c'est une blague,
tu n'as jamais eu le sens de l'humour.
49
00:05:47,682 --> 00:05:49,924
En voici la preuve flagrante.
50
00:05:50,810 --> 00:05:52,470
Détache-moi, tu m'entends !
51
00:06:00,695 --> 00:06:02,687
C'est ridicule !
52
00:06:04,240 --> 00:06:05,734
Ce n'est pas drôle.
53
00:06:06,034 --> 00:06:09,118
Paul !
Que comptes-tu faire ?
54
00:06:11,497 --> 00:06:14,664
Si tu essaies de me faire peur,
tu peux être content de toi.
55
00:06:14,959 --> 00:06:16,370
Vraiment ?
56
00:06:18,421 --> 00:06:21,872
Après 15 ans, j'ai enfin réussi
quelque chose à tes yeux.
57
00:06:23,968 --> 00:06:24,881
Tu es idiot.
58
00:06:31,184 --> 00:06:32,726
Tu es pathétique.
59
00:06:33,019 --> 00:06:35,854
Encore un jeu stupide.
60
00:06:39,192 --> 00:06:41,765
Ça fait trois ans
61
00:06:42,612 --> 00:06:44,355
que je suis enchaîné à toi
62
00:06:45,364 --> 00:06:50,276
comme un singe enchaîné
à un orgue de Barbarie.
63
00:06:51,454 --> 00:06:54,206
Mais à chacune de tes mélodies,
j'avais une danse.
64
00:06:54,499 --> 00:06:55,827
Laisse-moi te demander.
65
00:06:56,125 --> 00:06:57,584
Qu'essaies-tu de faire ?
66
00:06:57,835 --> 00:07:00,955
De m'effrayer
avec une virilité nouvelle ?
67
00:07:02,799 --> 00:07:03,878
Je fais souvent...
68
00:07:05,426 --> 00:07:06,340
ce rêve.
69
00:07:06,636 --> 00:07:09,590
Je travaille et le téléphone sonne.
70
00:07:09,889 --> 00:07:14,467
On me dit : "Désolé
mais votre femme est morte.
71
00:07:14,769 --> 00:07:17,390
C'est un accident."
Mais je me réveille.
72
00:07:17,688 --> 00:07:21,556
Et j'ai envie de pleurer
parce que tu es toujours en vie.
73
00:07:21,859 --> 00:07:26,355
Et je n'ai pas d'autre perspective que
24 heures de plus avec cette mégère,
74
00:07:26,656 --> 00:07:29,657
étouffante et insupportable.
75
00:07:29,909 --> 00:07:31,368
Tu m'as retiré toute joie.
76
00:07:37,041 --> 00:07:38,915
Ne fais pas l'idiot.
77
00:07:41,170 --> 00:07:42,546
On saura que c'est toi !
78
00:07:44,006 --> 00:07:45,549
Ça m'étonnerait.
79
00:07:46,300 --> 00:07:48,838
- J'ai un plan.
- Tu ne t'en tireras pas.
80
00:07:49,137 --> 00:07:51,674
C'est un risque que je prends.
81
00:07:53,850 --> 00:07:55,130
Détache-moi.
82
00:08:36,726 --> 00:08:38,517
Studio de M. Galesko.
83
00:08:38,853 --> 00:08:41,640
- C'est moi.
- Paul, où êtes-vous ?
84
00:08:41,939 --> 00:08:44,228
Vous avez rendez-vous
avec Charles Plumer.
85
00:08:44,650 --> 00:08:47,224
Je pensais que
nous avions annulé.
86
00:08:47,570 --> 00:08:50,855
Je suis dans une station service.
87
00:08:51,282 --> 00:08:52,824
Je prends des photos du désert.
88
00:08:53,117 --> 00:08:55,157
Repoussez Charlie à demain.
89
00:08:55,411 --> 00:08:57,617
Je vais essayer de le joindre.
90
00:08:57,914 --> 00:09:00,868
J'ai réfléchi à ce voyage
aux Philippines.
91
00:09:01,792 --> 00:09:02,824
Nous allons le faire.
92
00:09:03,127 --> 00:09:04,538
Rien que nous deux.
93
00:09:04,795 --> 00:09:09,338
Oh, Paul, c'est merveilleux !
Merci !
94
00:09:12,220 --> 00:09:13,797
Et Mme Galesko ?
95
00:09:14,096 --> 00:09:17,430
On en a discuté.
Elle pense que c'est une bonne idée.
96
00:09:17,725 --> 00:09:21,059
Je passerai plus tard.
Faites-vous un passeport.
97
00:09:21,354 --> 00:09:22,931
Cet après-midi, ça ira ?
98
00:09:23,231 --> 00:09:26,018
C'est parfait. À plus tard.
99
00:09:32,657 --> 00:09:37,568
M. Galesko,
ça fera 12.96 avec l'huile.
100
00:09:37,912 --> 00:09:40,829
Elle est à l'heure ?
Ma montre dit 14 h 03.
101
00:09:41,082 --> 00:09:44,332
Non, 14 h 10.
Mon horloge est à l'heure.
102
00:09:46,212 --> 00:09:47,374
Tenez.
103
00:10:00,059 --> 00:10:00,759
Bonjour, Al !
104
00:10:01,143 --> 00:10:03,101
Bonjour, M. Galesko.
105
00:10:09,318 --> 00:10:10,729
Excusez mon retard.
106
00:10:11,112 --> 00:10:13,069
J'ai pris du retard à la station.
107
00:10:13,364 --> 00:10:15,024
Je comprends.
108
00:10:18,953 --> 00:10:20,151
Vous avez loué la voiture.
109
00:10:20,913 --> 00:10:22,870
Comme vous me l'avez demandé.
110
00:10:25,042 --> 00:10:26,620
C'est superbe, non ?
111
00:10:28,713 --> 00:10:31,583
Vert et humide, comme il faut.
112
00:10:33,217 --> 00:10:35,340
Ne m'en parlez pas.
113
00:10:35,594 --> 00:10:39,639
Après cinq ans sans voir
d'arbre ou d'herbe.
114
00:10:40,474 --> 00:10:41,885
Ça fait trois semaines
115
00:10:42,184 --> 00:10:44,510
et j'ai toujours
pas l'habitude de sortir...
116
00:10:44,770 --> 00:10:47,308
où je veux et quand je le veux.
117
00:10:48,899 --> 00:10:51,437
Vous ne voulez pas
que je vous remercie.
118
00:10:51,736 --> 00:10:54,902
Mais quand on sort de prison,
on n'a aucune chance.
119
00:10:55,156 --> 00:10:57,148
Je vous suis très reconnaissant.
120
00:10:58,034 --> 00:11:01,699
J'aime beaucoup le ranch.
C'est ce que je cherchais.
121
00:11:02,038 --> 00:11:03,236
Tant mieux.
122
00:11:04,165 --> 00:11:07,331
- Vous n'avez pas cité mon nom ?
- Non, monsieur.
123
00:11:07,626 --> 00:11:12,004
Pour l'agence immobilière,
tout est à mon nom.
124
00:11:12,256 --> 00:11:16,040
J'ai bien regardé l'endroit,
125
00:11:16,344 --> 00:11:17,886
ça me semble bien.
126
00:11:20,097 --> 00:11:22,968
Al, voilà une autre avance.
127
00:11:25,311 --> 00:11:27,980
Je n'aime pas devoir être si discret
128
00:11:28,230 --> 00:11:32,358
mais s'ils avaient su que c'était
pour moi, les prix auraient doublé.
129
00:11:32,860 --> 00:11:34,853
Je comprends.
130
00:11:35,404 --> 00:11:39,698
Demain matin, j'aimerais revoir
ce cimetière de voitures.
131
00:11:41,035 --> 00:11:43,787
Ils en demandent beaucoup d'argent.
132
00:11:45,414 --> 00:11:48,997
C'est bien situé.
Retrouvez-moi là-bas demain matin.
133
00:11:49,251 --> 00:11:50,662
J'ignore à quelle heure.
134
00:11:50,920 --> 00:11:54,787
Appelez-moi demain
de l'hôtel à 10 heures.
135
00:11:55,091 --> 00:11:56,086
On fixera une heure.
136
00:11:56,342 --> 00:11:58,880
Je vous appellerai
à 10 heures précises.
137
00:12:00,596 --> 00:12:02,672
Je n'ai plus besoin
de vous aujourd'hui.
138
00:12:04,850 --> 00:12:05,764
À plus tard.
139
00:12:10,189 --> 00:12:11,019
M. Galesko.
140
00:12:11,315 --> 00:12:15,858
Quelqu'un a volé l'appareil photo
que vous m'avez dit d'acheter.
141
00:12:17,446 --> 00:12:19,106
Je ne le trouve pas.
142
00:12:19,407 --> 00:12:21,066
Vous en avez peut-être besoin.
143
00:12:21,367 --> 00:12:24,950
Je n'en ai plus besoin.
Rassurez-vous.
144
00:12:29,542 --> 00:12:30,537
Au revoir.
145
00:13:11,083 --> 00:13:13,289
- Mme Moyland.
- Bonjour, monsieur.
146
00:13:13,544 --> 00:13:14,540
Oui, bonjour.
147
00:13:14,795 --> 00:13:17,582
J'ai acheté du thé vert et du miel.
148
00:13:17,882 --> 00:13:20,836
Mme Galesko s'est plainte
de son estomac mercredi.
149
00:13:21,677 --> 00:13:23,255
Elle va mieux ?
150
00:13:23,804 --> 00:13:26,805
Pardon ?
Oui, je pense.
151
00:13:27,099 --> 00:13:30,100
Elle dort encore.
Je vais lui préparer quelque chose.
152
00:13:34,857 --> 00:13:37,526
Enfin, Mme Galesko n'est pas là.
153
00:13:37,776 --> 00:13:39,603
Elle est chez des parents.
154
00:13:43,908 --> 00:13:46,066
C'est étrange de sa part.
155
00:13:46,744 --> 00:13:50,326
Elle a un concert ce soir.
Elle a acheté une robe.
156
00:13:50,581 --> 00:13:55,207
S'il vous plaît ! Ce que fait
ma femme ne vous regarde pas.
157
00:13:56,337 --> 00:13:57,202
Oui, monsieur.
158
00:13:58,631 --> 00:14:03,043
Si on vous pose des questions,
dites juste qu'elle est partie.
159
00:14:03,677 --> 00:14:04,709
C'est tout.
160
00:14:05,012 --> 00:14:06,637
Et qu'elle n'est pas joignable.
161
00:14:06,889 --> 00:14:08,217
Comme vous voulez.
162
00:14:11,894 --> 00:14:12,925
Je vais répondre.
163
00:14:19,610 --> 00:14:21,567
- M. Galesko.
- Oui.
164
00:14:21,862 --> 00:14:23,404
C'est Alvin Deschler.
165
00:14:23,697 --> 00:14:25,571
Oui, j'attendais votre appel.
166
00:14:26,242 --> 00:14:30,535
Vous m'avez dit de vous appeler
pour visiter la casse.
167
00:14:32,122 --> 00:14:33,367
Je peux m'organiser.
168
00:14:35,376 --> 00:14:36,918
Il y a un problème ?
169
00:14:37,211 --> 00:14:40,794
Non ! À quelle heure
voulez-vous que je vienne ?
170
00:14:42,174 --> 00:14:44,499
C'est comme vous voulez.
171
00:14:46,136 --> 00:14:47,132
17 heures.
172
00:14:47,763 --> 00:14:50,432
C'est bien.
Je serai à l'heure.
173
00:14:57,106 --> 00:14:59,063
Je peux lui parler ?
174
00:14:59,775 --> 00:15:00,973
S'il vous plaît !
175
00:15:05,656 --> 00:15:07,115
Oui, je comprends.
176
00:15:07,825 --> 00:15:09,782
Je ferai exactement
ce que vous dites.
177
00:15:10,619 --> 00:15:11,650
Mais...
178
00:15:12,621 --> 00:15:13,652
Allô !
179
00:15:33,142 --> 00:15:35,846
Je dois sortir.
180
00:15:36,103 --> 00:15:39,554
- J'ai entendu...
- Vous n'avez rien entendu.
181
00:15:39,815 --> 00:15:41,274
Faites ce que je dis.
182
00:15:41,525 --> 00:15:43,897
- Ne posez pas de question.
- D'accord.
183
00:16:01,211 --> 00:16:04,331
Paul, c'est de la folie.
Il faut appeler la police.
184
00:16:04,590 --> 00:16:06,666
Tu as vu le mot. Et la photo.
185
00:16:08,302 --> 00:16:10,508
Si c'est pour l'argent,
c'est juste un prêt.
186
00:16:10,763 --> 00:16:13,004
Je me fiche de l'argent.
187
00:16:13,974 --> 00:16:16,382
Ne me fais pas regretter
de t'en avoir parlé.
188
00:16:16,769 --> 00:16:17,931
Laisse-moi t'accompagner.
189
00:16:18,729 --> 00:16:21,054
Non, je dois le faire seul.
190
00:16:21,690 --> 00:16:22,935
Je m'inquiète pour toi.
191
00:18:57,304 --> 00:19:00,091
J'ai cru que
vous aviez eu un accident.
192
00:19:00,349 --> 00:19:04,216
Non, c'est pire que ça.
Regardez.
193
00:19:13,529 --> 00:19:16,020
- Quelqu'un a votre femme !
- On dirait bien.
194
00:19:22,037 --> 00:19:26,829
Vous avez une idée
de qui a pu l'enlever ?
195
00:19:27,626 --> 00:19:30,995
Désolé, Al.
Il faudra qu'on croie que c'est vous.
196
00:20:21,555 --> 00:20:24,556
Qu'est-ce qui se passe ?
J'ai entendu des tirs.
197
00:20:24,808 --> 00:20:25,804
Que faites-vous là ?
198
00:20:26,059 --> 00:20:29,974
Je me reposais dans ma voiture
et tout à coup...
199
00:20:33,734 --> 00:20:35,726
C'est du sang, vous saignez.
200
00:20:35,986 --> 00:20:37,895
Où je peux trouver un téléphone ?
201
00:20:38,155 --> 00:20:39,815
Un téléphone ?
202
00:20:40,073 --> 00:20:43,525
Peut-être
dans la station service.
203
00:20:43,785 --> 00:20:46,620
Le garagiste est un chic type...
204
00:21:09,844 --> 00:21:12,002
Unité 211-104.
205
00:21:13,556 --> 00:21:16,261
Le laboratoire est en route.
206
00:21:16,684 --> 00:21:19,175
- Des nouvelles de l'autre type ?
- Ça va aller.
207
00:21:19,437 --> 00:21:21,394
C'est juste une balle dans la jambe.
208
00:21:37,997 --> 00:21:39,824
ON ACHÈTE LES ÉPAVES
209
00:21:48,424 --> 00:21:49,918
Repartez !
210
00:21:50,760 --> 00:21:52,171
C'est fermé.
211
00:21:55,014 --> 00:21:57,849
Désolé. Cet endroit
est fermé depuis des mois.
212
00:21:58,101 --> 00:21:59,844
Je suis le lieutenant Columbo.
213
00:22:00,103 --> 00:22:03,803
Je cherche le sergent Hoffman.
214
00:22:05,149 --> 00:22:06,181
Je vois.
215
00:22:06,526 --> 00:22:09,859
- À l'angle et au fond.
- Merci.
216
00:22:25,086 --> 00:22:28,289
Je la laisse là, ça ira. Merci.
217
00:22:36,222 --> 00:22:38,594
C'est Hoffman,
je suis sur la route de Develin.
218
00:22:39,183 --> 00:22:42,101
C'est un 411.
J'ai besoin d'une ambulance.
219
00:22:42,979 --> 00:22:45,849
L'unité 2 a été envoyée.
220
00:22:47,191 --> 00:22:49,896
Quelqu'un s'occupe
de la chambre d'hôtel ?
221
00:22:50,319 --> 00:22:52,692
Oui, une unité est en route.
222
00:22:53,489 --> 00:22:54,865
Terminé.
223
00:22:55,116 --> 00:22:56,396
Sergent Hoffman.
224
00:22:57,243 --> 00:22:59,236
Vous êtes Columbo ?
225
00:22:59,954 --> 00:23:05,161
- Vous avez été mis au courant ?
- Y a eu une fusillade.
226
00:23:08,963 --> 00:23:12,297
Il s'appelle Alvin Deschler.
227
00:23:12,717 --> 00:23:15,504
L'autre, Galesko,
est en route pour l'hôpital.
228
00:23:15,762 --> 00:23:18,335
Il a été touché à la jambe.
Il va s'en tirer.
229
00:23:21,768 --> 00:23:22,799
Que s'est-il passé ?
230
00:23:24,812 --> 00:23:28,015
Prenez-en soin.
Les experts sont en route.
231
00:23:28,483 --> 00:23:30,605
Deschler a enlevé
la femme de Galesko.
232
00:23:30,860 --> 00:23:32,651
Il voulait 20000 dollars.
233
00:23:33,237 --> 00:23:36,155
L'argent est dans la voiture,
en petites coupures.
234
00:23:36,407 --> 00:23:37,782
Schéma classique.
235
00:23:38,034 --> 00:23:40,703
Bref, quand Galesko est arrivé,
236
00:23:41,078 --> 00:23:44,115
Deschler a sorti une arme
pour le tuer.
237
00:23:46,042 --> 00:23:47,999
- C'est la femme ?
- Oui.
238
00:23:48,503 --> 00:23:50,163
Malheureusement pour Deschler,
239
00:23:50,421 --> 00:23:52,959
Galesko avait une arme.
240
00:23:53,466 --> 00:23:54,248
Où est-elle ?
241
00:23:54,550 --> 00:23:55,665
On sait pas.
242
00:23:57,345 --> 00:23:58,459
On sait pas...
243
00:24:01,432 --> 00:24:05,300
Le mari a tué le kidnappeur
avant de récupérer sa femme ?
244
00:24:06,187 --> 00:24:08,144
Il n'avait pas le choix.
245
00:24:10,525 --> 00:24:11,271
Quoi d'autre ?
246
00:24:12,944 --> 00:24:16,028
Deschler a loué une voiture.
247
00:24:16,280 --> 00:24:18,522
On a trouvé le contrat
dans la boîte à gants.
248
00:24:18,783 --> 00:24:21,986
Avec ses effets personnels,
200 dollars,
249
00:24:22,286 --> 00:24:24,243
son permis de conduire...
250
00:24:25,206 --> 00:24:27,993
Laissez-moi.
J'ai tout entendu.
251
00:24:28,251 --> 00:24:30,539
Je vais vous dire
ce qui s'est passé.
252
00:24:30,837 --> 00:24:33,125
- J'étais dans le van...
- Venez, l'ami.
253
00:24:33,381 --> 00:24:35,041
- Venez boire un café.
- Vous comprenez pas.
254
00:24:35,341 --> 00:24:37,417
- J'ai tout entendu.
- Laissez-le.
255
00:24:38,678 --> 00:24:41,632
Il était en train de boire
dans une voiture.
256
00:24:41,889 --> 00:24:43,218
Il a entendu les coups de feu.
257
00:24:43,474 --> 00:24:47,223
Il veut faire sa déclaration
au commissariat.
258
00:24:47,854 --> 00:24:50,854
Emmenez
ce monsieur au commissariat.
259
00:24:51,148 --> 00:24:53,437
Qu'il aille se reposer un peu.
260
00:24:53,943 --> 00:24:55,770
Vous êtes gentil !
261
00:24:58,364 --> 00:25:01,033
Je glisserai un mot
pour vous en haut lieu.
262
00:25:01,325 --> 00:25:03,199
On a besoin de vous, sergent.
263
00:25:03,452 --> 00:25:05,741
J'arrive ! Excusez-moi.
264
00:25:08,124 --> 00:25:11,575
J'aimerais voir Galesko.
Dans quel hôpital est-il ?
265
00:25:12,128 --> 00:25:13,919
Ça risque de faire mal.
266
00:25:14,171 --> 00:25:17,872
Ça fait déjà mal.
Je veux juste partir d'ici.
267
00:25:19,010 --> 00:25:20,255
M. Galesko ?
268
00:25:21,053 --> 00:25:22,512
Oui, je suis Paul Galesko.
269
00:25:23,306 --> 00:25:24,966
Lieutenant Columbo, de la police.
270
00:25:25,683 --> 00:25:28,352
Nous faisons notre possible
pour trouver votre femme.
271
00:25:28,603 --> 00:25:30,394
Nous fouillons la chambre d'hôtel.
272
00:25:31,439 --> 00:25:35,436
Elle n'est pas dans un hôtel.
Vous avez vu la photo.
273
00:25:35,776 --> 00:25:38,564
Cet endroit affreux...
274
00:25:38,863 --> 00:25:40,654
Calmez-vous.
275
00:25:41,240 --> 00:25:43,114
J'ai un pressentiment.
276
00:25:43,492 --> 00:25:45,200
C'est plus qu'un pressentiment.
277
00:25:46,329 --> 00:25:47,871
Elle est morte, je le sais.
278
00:25:48,331 --> 00:25:51,035
- Je n'en suis pas sûr.
- Il a voulu me tuer.
279
00:25:51,292 --> 00:25:54,743
Il n'hésiterait pas
à tuer une femme sans défense.
280
00:25:55,254 --> 00:25:56,914
Écoutez.
281
00:25:57,465 --> 00:26:00,964
Si vous aviez demandé
la preuve qu'elle était en vie,
282
00:26:01,218 --> 00:26:03,544
il devait la garder vivante.
283
00:26:04,388 --> 00:26:06,096
Oui, je comprends.
284
00:26:10,144 --> 00:26:11,472
C'est une vilaine blessure.
285
00:26:11,771 --> 00:26:14,937
Même après 15 ans,
je ne supporte pas de voir ça.
286
00:26:15,191 --> 00:26:18,026
M. Galesko a eu de la chance.
La balle est dans le muscle
287
00:26:18,319 --> 00:26:19,730
et n'a pas blessé l'os.
288
00:26:23,032 --> 00:26:25,819
Racontez-moi ce qui s'est passé.
289
00:26:26,285 --> 00:26:28,693
Quand votre femme a-t-elle disparu ?
290
00:26:28,955 --> 00:26:31,492
Comment vous a-t-on contacté ?
291
00:26:32,083 --> 00:26:35,167
Jeudi matin, je l'ai déposée en ville.
292
00:26:35,419 --> 00:26:37,910
Il était peu après midi.
293
00:26:38,255 --> 00:26:39,833
Elle se rendait à une enchère.
294
00:26:40,132 --> 00:26:42,967
Elle devait rentrer en taxi.
295
00:26:43,219 --> 00:26:44,713
Vous ne l'avez pas accompagnée ?
296
00:26:45,012 --> 00:26:48,097
Non, j'avais des photos à prendre.
297
00:26:48,432 --> 00:26:51,848
Dans la montagne
au nord de la vallée.
298
00:26:52,103 --> 00:26:55,057
Je suis photographe.
Je travaille pour des magazines.
299
00:26:55,356 --> 00:27:00,101
- Continuez.
- Je suis rentré vers 20 h 30.
300
00:27:00,403 --> 00:27:01,980
Frances n'était pas là.
301
00:27:02,363 --> 00:27:04,735
Je me suis inquiété et j'ai appelé...
302
00:27:05,074 --> 00:27:06,782
des amis à elle.
303
00:27:07,076 --> 00:27:08,535
Ils n'avaient pas de nouvelles.
304
00:27:08,869 --> 00:27:12,073
Vers minuit,
j'ai fini par appeler la police.
305
00:27:12,331 --> 00:27:14,620
Mais ils ne pouvaient rien faire
306
00:27:14,917 --> 00:27:16,744
24 heures avant sa disparition.
307
00:27:17,003 --> 00:27:18,710
Oui, c'est la procédure.
308
00:27:21,382 --> 00:27:25,795
Le lendemain,
j'ai trouvé ce mot sous ma porte.
309
00:27:26,303 --> 00:27:27,548
Une lettre...
310
00:27:28,848 --> 00:27:30,591
et une photo de Frances.
311
00:27:31,642 --> 00:27:34,928
Calmez-vous,
je n'ai plus que quelques questions.
312
00:27:35,396 --> 00:27:37,388
Vous avez reconnu
la pièce sur la photo ?
313
00:27:39,817 --> 00:27:41,856
Vous attendiez
que l'homme vous contacte ?
314
00:27:44,030 --> 00:27:47,149
Il a appelé vers 10 h du matin.
315
00:27:47,658 --> 00:27:51,987
Il voulait 20000 dollars
et a fixé un rendez-vous.
316
00:27:53,372 --> 00:27:55,281
Vous pouviez
lui donner cet argent ?
317
00:27:55,583 --> 00:27:58,453
Oui, je l'ai demandé à mon éditeur.
318
00:27:58,919 --> 00:28:02,620
- Vous aviez une arme ?
- Oui. Pour ma sécurité.
319
00:28:05,968 --> 00:28:07,462
Il a sorti son arme le premier ?
320
00:28:07,762 --> 00:28:09,635
- C'est exact ?
- Oui.
321
00:28:09,889 --> 00:28:12,462
Il a tiré et m'a atteint la jambe.
322
00:28:12,767 --> 00:28:14,142
J'ai sorti mon arme.
323
00:28:17,271 --> 00:28:19,892
Malheureusement,
324
00:28:20,649 --> 00:28:25,062
si j'avais mieux visé,
il nous aurait dit où est Frances.
325
00:28:25,946 --> 00:28:28,568
Lieutenant,
le sergent Hoffman est au téléphone.
326
00:28:28,824 --> 00:28:31,149
Ils viennent de fouiller
la chambre d'hôtel.
327
00:29:00,731 --> 00:29:03,815
Deschler est cuit.
Regardez.
328
00:29:04,860 --> 00:29:06,236
Où vous avez trouvé ça ?
329
00:29:06,487 --> 00:29:08,693
Le journal était sur cette chaise.
330
00:29:08,948 --> 00:29:11,355
Colle et ciseaux dans les tiroirs.
331
00:29:11,742 --> 00:29:14,233
L'appareil photo dans la commode.
332
00:29:14,495 --> 00:29:16,867
C'est pas nous qui l'avons volé.
333
00:29:18,415 --> 00:29:20,574
- Monsieur ?
- Charles Victor.
334
00:29:20,835 --> 00:29:23,076
Je suis le manager de l'hôtel.
335
00:29:23,379 --> 00:29:25,418
M. Deschler était persuadé
336
00:29:25,673 --> 00:29:28,757
que quelqu'un avait volé
son appareil photo.
337
00:29:29,385 --> 00:29:31,673
Mais il était là.
338
00:29:33,430 --> 00:29:36,681
- C'est celui qui a pris la photo ?
- Regardez.
339
00:29:46,277 --> 00:29:49,028
Il est étrange.
J'en ai jamais vu comme ça.
340
00:29:49,321 --> 00:29:51,777
C'est un vieux modèle.
J'avais le même.
341
00:29:52,158 --> 00:29:54,993
J'ai envoyé la colle et le journal
au laboratoire.
342
00:29:55,327 --> 00:29:57,783
Mais ça correspond
à la demande de rançon.
343
00:30:00,166 --> 00:30:02,039
On lui a volé l'appareil ?
344
00:30:02,334 --> 00:30:03,449
C'était quand ?
345
00:30:04,295 --> 00:30:08,542
Mardi ou mercredi...
Je ne sais plus.
346
00:30:09,633 --> 00:30:11,377
Dites-moi une chose.
347
00:30:14,555 --> 00:30:18,600
Vous savez où était M. Deschler
jeudi et vendredi ?
348
00:30:18,976 --> 00:30:19,972
Il était sorti.
349
00:30:21,437 --> 00:30:23,014
Du moins jeudi.
350
00:30:23,272 --> 00:30:25,810
Pour vendredi, je ne suis pas sûr.
351
00:30:26,150 --> 00:30:28,688
A-t-il téléphoné vendredi matin ?
352
00:30:28,986 --> 00:30:30,184
On peut vérifier.
353
00:30:34,033 --> 00:30:35,741
Ne bougez pas, je reviens.
354
00:30:44,919 --> 00:30:47,754
Oui, regardez. Vendredi matin.
355
00:30:48,214 --> 00:30:51,001
Il a passé un appel à 10 heures,
356
00:30:51,258 --> 00:30:56,632
en ville au numéro 555-6904.
357
00:30:58,098 --> 00:30:59,427
Je peux ?
358
00:31:08,651 --> 00:31:11,770
555-6904.
359
00:31:12,738 --> 00:31:15,110
C'est le numéro de Paul Galesko.
360
00:31:17,868 --> 00:31:19,576
Bonjour, lieutenant.
361
00:31:25,000 --> 00:31:28,583
Vous avez besoin de sommeil
et de vous raser !
362
00:31:29,088 --> 00:31:31,460
J'ai dormi un peu sur le canapé.
363
00:31:31,715 --> 00:31:35,167
Rentrez chez vous.
L'affaire est bouclée.
364
00:31:35,427 --> 00:31:37,005
Vous pensez ?
365
00:31:38,305 --> 00:31:41,425
Regardez le casier de Deschler.
Il est sur le comptoir.
366
00:31:44,061 --> 00:31:46,730
Vous pouvez m'amener du café ?
367
00:31:47,731 --> 00:31:49,475
Libéré de San Quentin...
368
00:31:49,733 --> 00:31:53,778
il y a 3 semaines
après 5 ans pour extorsion.
369
00:31:54,029 --> 00:31:56,105
Vous savez tout !
370
00:31:57,241 --> 00:32:01,570
Ça vous laisse penser
qu'il est stupide ?
371
00:32:04,581 --> 00:32:09,789
Pour laisser l'appareil, le journal
et la colle, il faut être stupide.
372
00:32:10,045 --> 00:32:12,168
Tout le monde fait des erreurs.
373
00:32:13,882 --> 00:32:15,875
C'est pour ça que les prisons
sont pleines.
374
00:32:18,012 --> 00:32:19,340
Des nouvelles de Mme Galesko ?
375
00:32:19,680 --> 00:32:22,087
On a une piste dans la vallée.
Un agent immobilier,
376
00:32:22,391 --> 00:32:23,636
MacGruder.
377
00:32:29,732 --> 00:32:31,605
Je vais interroger Dolan.
378
00:32:31,859 --> 00:32:34,314
Le poivrot ?
Il est sorti il y a une heure.
379
00:32:34,570 --> 00:32:37,405
Heureusement.
Rien de pire qu'un alcoolique sobre.
380
00:32:38,324 --> 00:32:40,197
Vous l'avez relâché ?
381
00:32:41,744 --> 00:32:44,744
Vous pourriez demander au légiste
382
00:32:44,997 --> 00:32:48,330
s'il y a des résidus de poudre
sur les mains de Deschler.
383
00:32:52,338 --> 00:32:54,377
À quoi vous pensez ?
384
00:32:55,007 --> 00:32:58,174
Vous croyez que Deschler
n'a pas tiré sur Galesko ?
385
00:32:58,469 --> 00:33:02,003
Je vais vous dire.
Je ne sais pas quoi penser.
386
00:33:05,642 --> 00:33:07,101
Sergent Hoffman.
387
00:33:08,604 --> 00:33:09,932
Attendez, lieutenant.
388
00:33:12,566 --> 00:33:13,597
Où ça ?
389
00:33:17,404 --> 00:33:19,860
Je vois. J'arrive.
390
00:33:21,950 --> 00:33:24,109
On a retrouvé Mme Galesko.
391
00:33:24,745 --> 00:33:25,907
Morte.
392
00:33:41,235 --> 00:33:44,022
Attendez, le voilà !
Terminé.
393
00:34:20,525 --> 00:34:22,102
- Frances !
- Calmez-vous.
394
00:34:22,818 --> 00:34:25,309
Calmez-vous. Contrôlez-vous.
395
00:34:27,073 --> 00:34:29,908
Je dois reconnaître le corps.
396
00:34:48,594 --> 00:34:51,216
J'aimerais rester avec elle,
dans l'ambulance.
397
00:34:51,472 --> 00:34:52,551
Bien.
398
00:34:53,224 --> 00:34:54,504
Merci.
399
00:35:26,757 --> 00:35:31,004
Vous êtes sûr que c'est M. Deschler,
l'homme qui a acheté le ranch ?
400
00:35:31,262 --> 00:35:33,800
Oui, c'est lui. Alvin Deschler.
401
00:35:34,599 --> 00:35:37,552
Voici M. MacGruder.
Il a vendu le ranch à Deschler.
402
00:35:37,810 --> 00:35:38,723
Bonjour, monsieur.
403
00:35:38,978 --> 00:35:41,730
Il est venu en taxi tous les matins
pendant une semaine.
404
00:35:41,981 --> 00:35:43,605
Avec son vieil appareil.
405
00:35:44,275 --> 00:35:47,691
J'ai dû lui montrer
des dizaines d'endroits.
406
00:35:49,488 --> 00:35:50,520
J'aurais dû me douter.
407
00:35:51,365 --> 00:35:54,615
- Dès que je l'ai vu.
- Quoi donc ?
408
00:35:54,952 --> 00:35:57,953
Il ne voulait pas habiter
dans un endroit comme ça.
409
00:35:58,205 --> 00:35:59,368
C'était un citadin.
410
00:36:00,583 --> 00:36:04,166
Ça se voit.
Pourquoi acheter ce ranch ?
411
00:36:06,422 --> 00:36:09,293
Il y a des centaines d'empreintes.
412
00:36:11,177 --> 00:36:14,012
Il n'y a aucun doute,
c'est Deschler.
413
00:36:15,264 --> 00:36:16,723
Continuez.
414
00:37:34,176 --> 00:37:35,635
M. MacGruder.
415
00:37:36,011 --> 00:37:40,923
Depuis combien de temps
ce réveil est-il là ?
416
00:37:41,976 --> 00:37:45,012
Je ne sais pas.
Je ne l'avais pas remarqué.
417
00:37:45,563 --> 00:37:48,647
Il n'a pas l'air
d'aller avec la pièce.
418
00:37:48,899 --> 00:37:51,936
Il n'y a pas de poussière dessus.
419
00:37:52,194 --> 00:37:53,226
Je ne sais pas.
420
00:37:53,529 --> 00:37:56,446
Je vends les maisons,
pas les meubles.
421
00:37:56,991 --> 00:37:58,533
Une dernière chose.
422
00:37:58,784 --> 00:38:03,826
M. Deschler aurait-il pu acheter
cette maison pour quelqu'un ?
423
00:38:04,457 --> 00:38:05,951
J'y ai pensé.
424
00:38:06,500 --> 00:38:11,874
Il disait que c'était pour lui mais
il ne donnait pas de réponse ferme.
425
00:38:12,131 --> 00:38:14,170
Comme s'il consultait quelqu'un.
426
00:38:14,842 --> 00:38:16,466
Pourquoi pensez-vous à ça ?
427
00:38:16,844 --> 00:38:19,549
S'il prenait beaucoup de photos,
428
00:38:19,805 --> 00:38:22,890
c'était peut-être
pour les montrer à quelqu'un.
429
00:38:23,976 --> 00:38:25,221
Merci, monsieur.
430
00:38:41,035 --> 00:38:42,743
Hé, mon vieux.
431
00:38:43,245 --> 00:38:45,997
Vous connaissez
la Mission St Matthew ?
432
00:38:46,791 --> 00:38:49,328
- Où ça ?
- Au coin, là ?
433
00:38:49,752 --> 00:38:52,159
- Vous connaissez Dolan ?
- Oui.
434
00:38:52,421 --> 00:38:55,090
- Il y est ?
- Regardez dans la cuisine.
435
00:38:55,341 --> 00:38:56,586
Merci.
436
00:39:26,121 --> 00:39:28,197
Bienvenue, mon frère.
437
00:39:29,291 --> 00:39:31,083
Que la paix soit avec vous.
438
00:39:31,794 --> 00:39:32,956
Merci.
439
00:39:33,587 --> 00:39:35,544
Ma maison est votre maison.
440
00:39:37,258 --> 00:39:39,546
Merci beaucoup, vraiment.
441
00:39:40,135 --> 00:39:42,709
Vous êtes affamé et fatigué.
442
00:39:43,973 --> 00:39:46,808
C'est vrai,
je n'ai pas dormi cette nuit.
443
00:39:47,059 --> 00:39:49,348
Je suis désolée. Attendez.
444
00:39:50,855 --> 00:39:53,143
Pouvez-vous amener un plateau ?
445
00:39:54,900 --> 00:39:56,692
Joignez-vous à nous.
446
00:39:58,279 --> 00:39:59,192
Pour quoi ?
447
00:39:59,488 --> 00:40:00,519
Déjeuner.
448
00:40:01,282 --> 00:40:04,448
- Je ne vous ai encore jamais vu ?
- Oh, non.
449
00:40:04,743 --> 00:40:06,403
Ce pardessus...
450
00:40:07,162 --> 00:40:09,369
Oh, ce pardessus...
451
00:40:09,623 --> 00:40:13,206
Je suis sûre que nous pourrons
vous trouver quelque chose.
452
00:40:13,460 --> 00:40:15,038
Quelque chose de plus chaud.
453
00:40:15,296 --> 00:40:18,996
- Quelle taille faites-vous ?
- Vous ne comprenez pas.
454
00:40:19,466 --> 00:40:24,009
Mon frère... Pas d'orgueil
mal placé entre amis.
455
00:40:24,263 --> 00:40:27,548
On ne juge pas un homme
à son porte-monnaie.
456
00:40:27,808 --> 00:40:31,094
C'est tout à fait vrai.
Laissez-moi vous expliquer.
457
00:40:31,353 --> 00:40:34,971
Pas besoin d'explication
entre amis.
458
00:40:35,441 --> 00:40:37,896
Je vous en prie,
votre déjeuner, venez.
459
00:40:39,653 --> 00:40:42,571
Venez manger.
Joignez-vous à nous.
460
00:40:42,823 --> 00:40:46,358
Un estomac vide est
le terrain favori du démon.
461
00:40:46,869 --> 00:40:49,276
C'est simple mais nourrissant.
462
00:40:49,538 --> 00:40:52,076
Ça a l'air très bon, merci.
463
00:40:52,416 --> 00:40:53,495
Asseyez-vous.
464
00:40:53,751 --> 00:40:56,076
Asseyez-vous et mangez.
465
00:40:56,337 --> 00:40:59,587
Quand vous aurez fini, on discutera.
466
00:41:00,049 --> 00:41:02,088
Margaret ! Un instant.
467
00:41:02,426 --> 00:41:05,427
On a bien reçu un manteau
en laine hier ?
468
00:41:05,721 --> 00:41:07,678
Un petit 36, je parie.
469
00:41:07,932 --> 00:41:09,924
Allons le chercher.
470
00:41:44,885 --> 00:41:46,878
- Vous permettez ?
- J'insiste.
471
00:41:50,349 --> 00:41:53,018
- Comment allez-vous ?
- Sachez une chose.
472
00:41:54,228 --> 00:41:58,854
Si vous recherchez
un joyeux compagnon de table,
473
00:41:59,525 --> 00:42:01,268
je suis au plus mal.
474
00:42:01,568 --> 00:42:04,106
Je ne suis pas bien non plus.
475
00:42:05,406 --> 00:42:07,944
Mais ça, c'est pas mal.
C'est du ragoût de bœuf ?
476
00:42:09,284 --> 00:42:12,238
C'est la théorie officielle.
477
00:42:15,207 --> 00:42:16,701
Vous vous rappelez pas de moi ?
478
00:42:19,586 --> 00:42:20,962
Je suis le lieutenant Columbo.
479
00:42:21,672 --> 00:42:23,546
On s'est vus hier soir.
480
00:42:24,216 --> 00:42:27,965
J'enquête sur le meurtre
de Develin Road.
481
00:42:28,846 --> 00:42:32,215
Je dois contacter mon avocat.
482
00:42:32,891 --> 00:42:34,006
N'est-ce pas ?
483
00:42:35,853 --> 00:42:38,972
Non, c'est inutile.
Vous n'êtes pas suspect.
484
00:42:39,314 --> 00:42:43,395
Je veux juste vérifier
votre déposition.
485
00:42:44,278 --> 00:42:45,309
La voilà.
486
00:42:47,072 --> 00:42:48,448
Vous avez déclaré...
487
00:42:48,741 --> 00:42:52,074
- Je vais lire.
- Nous avons de la chance.
488
00:42:52,327 --> 00:42:55,281
Restez assis.
J'ai trouvé ce qu'il vous faut.
489
00:42:55,539 --> 00:42:57,282
C'est chaud et presque neuf.
490
00:42:57,583 --> 00:42:59,291
Essayez-le.
491
00:42:59,543 --> 00:43:02,746
J'apprécie vraiment ce que vous faites
492
00:43:03,130 --> 00:43:05,004
mais j'ai cet imperméable
depuis 7 ans.
493
00:43:05,674 --> 00:43:06,789
Pauvre homme...
494
00:43:07,092 --> 00:43:11,469
- N'ayez pas honte.
- Je l'aime beaucoup. De plus...
495
00:43:13,265 --> 00:43:16,349
je suis de la police,
le lieutenant Columbo.
496
00:43:16,643 --> 00:43:18,683
Tout le monde est bienvenu.
497
00:43:18,979 --> 00:43:21,897
J'enquête sur une affaire.
498
00:43:25,944 --> 00:43:27,736
Je vois...
499
00:43:28,322 --> 00:43:30,943
Vous êtes sous une fausse identité.
500
00:43:34,453 --> 00:43:39,079
Vous êtes malin.
Je me suis fait avoir.
501
00:43:39,458 --> 00:43:44,036
Excusez-moi
d'avoir interrompu votre enquête.
502
00:43:45,339 --> 00:43:49,633
Ne vous en faites pas.
Je n'en parlerai à personne.
503
00:43:49,927 --> 00:43:50,757
Merci.
504
00:43:51,345 --> 00:43:54,381
C'est vraiment très bien.
505
00:43:55,099 --> 00:43:56,094
Ne bougez pas.
506
00:44:01,772 --> 00:44:03,848
Mangez tant que c'est chaud.
507
00:44:08,779 --> 00:44:10,439
Vous jouez aux cartes ?
508
00:44:10,739 --> 00:44:12,198
J'aimerais beaucoup.
509
00:44:12,449 --> 00:44:16,317
Mais je suis sur cette enquête.
Vous avez un moment ?
510
00:44:19,039 --> 00:44:21,447
J'aimerais vous lire ceci. Je peux ?
511
00:44:25,796 --> 00:44:27,623
Voici votre déclaration.
512
00:44:28,090 --> 00:44:29,881
Vous avez dit :
513
00:44:30,134 --> 00:44:33,134
"J'ai cru que c'était des gamins
avec des pétards.
514
00:44:33,428 --> 00:44:35,504
Je voulais m'approcher pour voir.
515
00:44:35,806 --> 00:44:38,475
Mais l'esprit étant plus fort
que la chair,
516
00:44:38,767 --> 00:44:40,511
je suis resté sur place.
517
00:44:40,811 --> 00:44:43,598
Ayant repris du vin pour me recoucher,
518
00:44:44,022 --> 00:44:46,692
j'ai à nouveau entendu ce bruit.
519
00:44:46,984 --> 00:44:48,727
Alors, je me suis levé.
520
00:44:48,986 --> 00:44:51,773
Je suis sorti de la voiture
et j'ai cherché.
521
00:44:52,156 --> 00:44:54,563
Un homme
est venu vers moi en boitant.
522
00:44:54,825 --> 00:44:58,276
Il saignait.
Il cherchait un téléphone."
523
00:44:58,871 --> 00:45:00,151
Voilà votre déclaration.
524
00:45:02,875 --> 00:45:05,163
Voilà ce qui me tracasse.
525
00:45:05,502 --> 00:45:07,044
D'après vos dires,
526
00:45:07,296 --> 00:45:12,123
il s'écoule un long moment
entre les deux coups.
527
00:45:12,426 --> 00:45:14,383
Entre le premier et le second.
528
00:45:14,636 --> 00:45:16,261
Plusieurs secondes ou même plus.
529
00:45:16,763 --> 00:45:19,219
Pouvez-vous préciser ceci ?
530
00:45:22,019 --> 00:45:25,388
Je dois vous le dire franchement.
531
00:45:25,647 --> 00:45:27,723
Je me souviens de rien du tout.
532
00:45:30,444 --> 00:45:33,279
Je dis pas que vous l'avez inventé.
533
00:45:33,530 --> 00:45:37,694
Mais je me rappelle pas du tout
hier soir.
534
00:46:38,262 --> 00:46:39,424
Lieutenant.
535
00:46:41,890 --> 00:46:45,341
Je crains d'avoir été très abrupt
avec vous.
536
00:46:45,602 --> 00:46:48,437
Pas du tout.
Vous subissez beaucoup de pression.
537
00:46:48,689 --> 00:46:51,939
Je pense que cet événement
m'a vraiment dévasté.
538
00:46:53,694 --> 00:46:56,813
Mais je dois vous dire.
Vos photos sont superbes.
539
00:46:57,072 --> 00:46:58,400
Merci, lieutenant.
540
00:46:58,657 --> 00:47:01,942
Votre réputation
est tout à fait méritée.
541
00:47:02,202 --> 00:47:04,989
Deux prix Pulitzer.
Je viens de voir ça là.
542
00:47:05,539 --> 00:47:07,116
Félicitations.
543
00:47:07,749 --> 00:47:10,750
- Combien de livres avez-vous publiés ?
- Neuf en tout.
544
00:47:11,044 --> 00:47:13,796
Uniquement de vos photos ?
C'est merveilleux.
545
00:47:14,172 --> 00:47:18,669
Je vous tire mon chapeau
parce que moi, en photo,
546
00:47:18,927 --> 00:47:21,714
je ne sais même pas
où se met la pellicule.
547
00:47:21,972 --> 00:47:23,632
C'est simple à comprendre.
548
00:47:23,890 --> 00:47:27,342
J'ai dû faire le photographe
au mariage de mon cousin.
549
00:47:27,602 --> 00:47:31,351
Il voulait économiser de l'argent.
J'ai accepté.
550
00:47:31,606 --> 00:47:33,729
Les photos
sont toutes mauvaises.
551
00:47:34,026 --> 00:47:37,276
C'est à cause des gadgets
devant la caméra.
552
00:47:37,529 --> 00:47:40,020
Je sais pas à quoi ils servent.
553
00:47:40,282 --> 00:47:44,493
Vous auriez dû utiliser un appareil
plus simple avec flash incorporé.
554
00:47:44,745 --> 00:47:49,490
Exact. Le mois prochain,
mon beau-frère fête son anniversaire.
555
00:47:49,750 --> 00:47:52,371
- Je pensais...
- Lieutenant, je suis désolé.
556
00:47:52,627 --> 00:47:54,953
Mais je suis très fatigué.
557
00:47:55,797 --> 00:47:57,375
Excusez-moi.
558
00:47:57,924 --> 00:48:01,128
- Juste quelques questions.
- Allez-y.
559
00:48:02,971 --> 00:48:04,300
Sur les coups de feu.
560
00:48:06,641 --> 00:48:07,886
Nous avons un témoin.
561
00:48:08,685 --> 00:48:09,634
Qui ?
562
00:48:09,936 --> 00:48:12,973
M. Dolan. Vous l'avez vu
quand vous cherchiez un téléphone.
563
00:48:14,066 --> 00:48:17,435
- Vous parlez du poivrot !
- C'est ce monsieur.
564
00:48:17,819 --> 00:48:21,402
- M. Dolan... Je peux ?
- Je vous en prie.
565
00:48:22,282 --> 00:48:25,865
Il dit qu'il y a eu un délai
entre les deux coups.
566
00:48:26,328 --> 00:48:27,905
Un laps de temps.
567
00:48:28,288 --> 00:48:31,159
D'après ce que vous m'avez dit,
568
00:48:31,416 --> 00:48:35,496
votre coup de feu et celui de Deschler
étaient simultanés.
569
00:48:36,129 --> 00:48:39,249
Il était complètement soûl.
Il n'a rien entendu.
570
00:48:39,633 --> 00:48:42,883
Hier, j'ai remarqué votre pantalon.
571
00:48:44,721 --> 00:48:45,884
Quoi donc ?
572
00:48:46,264 --> 00:48:48,222
Il y avait de la poudre
autour de la blessure.
573
00:48:48,683 --> 00:48:51,174
Mais il n'y en avait pas
sur M. Deschler.
574
00:48:51,478 --> 00:48:56,519
Si les deux tirs
étaient presque simultanés,
575
00:48:56,775 --> 00:49:00,358
comment se fait-il
qu'en vous visant,
576
00:49:00,612 --> 00:49:04,277
il était à moins de 50 cm de vous,
577
00:49:04,950 --> 00:49:08,401
alors que vous avez tiré
à plusieurs mètres de lui ?
578
00:49:08,829 --> 00:49:12,826
Si vous me l'aviez demandé,
je vous aurais expliqué.
579
00:49:13,083 --> 00:49:16,119
En fait, cet homme... Deschler...
580
00:49:18,463 --> 00:49:20,005
m'a visé de son arme.
581
00:49:20,424 --> 00:49:22,712
Nous étions au corps à corps.
582
00:49:23,009 --> 00:49:25,679
J'ai attrapé son arme
et nous avons lutté.
583
00:49:26,054 --> 00:49:28,972
Quand le coup est parti,
j'ai écarté l'arme.
584
00:49:29,266 --> 00:49:32,101
Il était à quelques mètres.
J'ai couru vers l'arme,
585
00:49:32,394 --> 00:49:36,012
mais ma jambe s'est dérobée.
Deschler a attrapé l'arme.
586
00:49:36,481 --> 00:49:38,141
Je savais qu'il me tuerait.
587
00:49:38,567 --> 00:49:41,686
C'est alors que j'ai sorti mon arme.
588
00:49:41,945 --> 00:49:46,156
Quand Deschler a brandi son arme,
j'ai tiré.
589
00:49:49,119 --> 00:49:50,910
Ça répond à votre question ?
590
00:49:51,288 --> 00:49:52,948
Oui, monsieur.
591
00:49:53,206 --> 00:49:58,331
J'aurais dû vous expliquer ça hier
mais j'étais perturbé.
592
00:49:58,587 --> 00:50:01,291
- Vous comprenez ?
- Bien sûr.
593
00:50:01,631 --> 00:50:04,336
Je n'abuse pas plus de votre temps.
594
00:50:07,179 --> 00:50:09,337
Je cherche ma montre.
595
00:50:09,681 --> 00:50:11,306
Il faut que j'y aille.
596
00:50:11,558 --> 00:50:13,597
J'emmène mon chien
chez le vétérinaire.
597
00:50:14,519 --> 00:50:16,476
Il est malade ?
598
00:50:16,813 --> 00:50:19,600
Non, il est amoureux.
Ou il l'était.
599
00:50:19,858 --> 00:50:21,934
De l'épagneule d'à côté.
600
00:50:22,235 --> 00:50:25,272
Ses maîtres ont déménagé.
Il ne mange plus.
601
00:50:25,530 --> 00:50:27,855
Il se laisse aller.
Je ne supporte pas.
602
00:50:28,241 --> 00:50:31,242
Je ne connais rien aux chiens.
603
00:50:32,287 --> 00:50:34,161
C'est dommage.
604
00:50:40,587 --> 00:50:44,537
Vous n'avez pas de photo
d'un épagneul par hasard ?
605
00:50:45,300 --> 00:50:46,249
Une photo...
606
00:50:47,093 --> 00:50:50,712
Si je pouvais trouver une photo,
607
00:50:50,972 --> 00:50:54,306
il pourrait la regarder,
comme une pin-up.
608
00:50:55,519 --> 00:50:57,392
Non, vraiment.
609
00:50:58,438 --> 00:51:00,561
C'est une mauvaise idée.
610
00:51:00,815 --> 00:51:03,816
Il est idiot
mais il se ferait pas avoir.
611
00:51:04,486 --> 00:51:07,191
Il verrait que c'est pas elle.
612
00:51:07,572 --> 00:51:10,146
- Oubliez ce que j'ai dit.
- Sans faute.
613
00:51:43,576 --> 00:51:45,034
Je peux vous aider ?
614
00:51:45,744 --> 00:51:47,986
Lieutenant Columbo de la Criminelle.
615
00:51:48,581 --> 00:51:50,324
Que puis-je pour vous ?
616
00:51:55,129 --> 00:51:57,002
Vous avez vendu cet appareil ?
617
00:51:59,258 --> 00:52:02,093
Oui, il était en rayon il y a 15 jours.
618
00:52:02,344 --> 00:52:05,131
Il n'y a pas de garantie pour ça.
619
00:52:05,472 --> 00:52:09,802
Je veux juste savoir une chose.
Le nom de l'homme qui l'a acheté.
620
00:52:10,394 --> 00:52:13,845
Je ne sais pas.
On prend que du liquide.
621
00:52:14,398 --> 00:52:16,225
Peut-être avec une photo.
622
00:52:17,902 --> 00:52:20,190
Prenez votre temps, c'est important.
623
00:52:22,114 --> 00:52:23,193
C'est bien lui.
624
00:52:23,449 --> 00:52:25,358
- Vous êtes sûr ?
- Certain.
625
00:52:25,659 --> 00:52:27,237
- Un minable.
- Comment ça ?
626
00:52:27,494 --> 00:52:30,946
Il vient ici. J'essaie de lui vendre
un nouveau modèle.
627
00:52:31,415 --> 00:52:36,124
Il dit qu'il veut juste prendre
des maisons en photo.
628
00:52:36,378 --> 00:52:38,086
Ça remonte à quand ?
629
00:52:39,131 --> 00:52:40,162
Une semaine.
630
00:52:41,050 --> 00:52:43,754
Des maisons ? Continuez.
631
00:52:44,094 --> 00:52:46,051
Je lui fais payer 20 dollars.
632
00:52:46,430 --> 00:52:50,428
Il me demande de faire une facture
pour 100 dollars.
633
00:52:50,684 --> 00:52:52,593
Et il me file 10 dollars.
634
00:52:53,771 --> 00:52:57,021
En tout cas, il était bizarre.
635
00:52:57,274 --> 00:53:01,058
Il essaie d'économiser un peu
en achetant un vieil appareil.
636
00:53:01,320 --> 00:53:03,727
Pendant ce temps,
le taxi l'attend devant la boutique.
637
00:53:04,573 --> 00:53:06,815
- Le taxi a dû lui coûter...
- Répétez.
638
00:53:07,076 --> 00:53:09,317
- Il veut économiser...
- Non, le taxi.
639
00:53:09,620 --> 00:53:11,162
Un taxi l'attendait.
640
00:53:12,539 --> 00:53:15,327
Il a déjà pris un taxi
pour aller ailleurs.
641
00:53:18,003 --> 00:53:19,795
Excusez-moi un instant.
642
00:53:24,593 --> 00:53:27,084
Il a pris un taxi pour aller
à l'agence immobilière.
643
00:53:27,346 --> 00:53:28,425
Et alors ?
644
00:53:29,890 --> 00:53:31,966
Pourquoi il prend des taxis ?
645
00:53:32,559 --> 00:53:33,555
Il a pas de voiture.
646
00:53:37,064 --> 00:53:40,184
Mais c'est moins cher
de louer une voiture.
647
00:53:40,526 --> 00:53:41,854
C'est vrai.
648
00:53:42,194 --> 00:53:44,436
Mais il a loué une voiture.
649
00:53:46,156 --> 00:53:49,074
Mais pourquoi
il l'a pas louée avant ?
650
00:53:50,452 --> 00:53:52,361
Ça va m'obséder.
651
00:53:53,163 --> 00:53:57,243
Comme quand on se souvient pas
du titre d'un film. Pareil.
652
00:53:57,501 --> 00:53:59,743
Pourquoi il l'a pas louée avant ?
653
00:54:00,713 --> 00:54:02,373
Ça va me rendre fou.
654
00:54:03,757 --> 00:54:05,916
Pourquoi il l'a pas louée avant ?
655
00:54:11,056 --> 00:54:13,808
Je peux vous poser une question ?
656
00:54:14,143 --> 00:54:15,305
Oui, allez-y.
657
00:54:16,478 --> 00:54:18,804
Je n'y connais rien.
658
00:54:19,982 --> 00:54:22,651
- C'est bien la même photo ?
- Oui.
659
00:54:23,444 --> 00:54:26,314
Je l'ai regardée tout à l'heure...
660
00:54:26,572 --> 00:54:30,404
Sur cette photo,
son bras gauche est plié.
661
00:54:30,701 --> 00:54:33,904
Et sur cette photo,
son bras droit est plié.
662
00:54:34,163 --> 00:54:35,906
Elle a les deux bras pliés.
663
00:54:38,333 --> 00:54:40,789
C'est un négatif inversé.
664
00:54:41,045 --> 00:54:45,042
Ce qui est à droite est à gauche
et ce qui est à gauche est à droite.
665
00:54:47,968 --> 00:54:52,262
On peut avoir une photo où
je suis à droite et ma femme à gauche.
666
00:54:52,598 --> 00:54:54,306
Et avec l'inversion,
667
00:54:54,558 --> 00:54:56,847
je serai à gauche
et ma femme à droite ?
668
00:54:57,144 --> 00:54:58,223
Absolument.
669
00:54:59,313 --> 00:55:02,397
Ça alors !
On en apprend tous les jours.
670
00:55:02,900 --> 00:55:05,473
- Merci beaucoup.
- De rien.
671
00:55:09,865 --> 00:55:11,240
Dans l'orage de la vie,
672
00:55:11,533 --> 00:55:14,783
le vent balaie pareillement
les justes et les pécheurs,
673
00:55:15,037 --> 00:55:17,076
les coupables et les innocents,
674
00:55:17,706 --> 00:55:19,366
les jeunes et les anciens.
675
00:55:19,666 --> 00:55:22,703
La main du Créateur
cueille les fruits de ses vergers.
676
00:55:23,045 --> 00:55:25,714
Qui douterait de Sa sagesse ?
677
00:55:26,882 --> 00:55:30,547
La poussière retournera à la poussière
678
00:55:30,886 --> 00:55:35,097
aussi sûrement que l'agneau
vient au monde pour mourir.
679
00:55:36,100 --> 00:55:41,307
Nous venons sur cette terre en sachant
qu'un jour nous la quitterons
680
00:55:41,605 --> 00:55:43,763
pour un endroit meilleur.
681
00:55:44,274 --> 00:55:49,232
Nous Te recommandons Ta servante,
Frances Eleonor Galesko,
682
00:55:49,613 --> 00:55:52,863
dans l'espoir que
Tu l'accueilles en Ton sein.
683
00:55:53,700 --> 00:55:57,152
Accueille-la dans Ton cœur,
en reconnaissance
684
00:55:57,454 --> 00:55:59,447
des bienfaits qu'elle a accomplis
685
00:55:59,748 --> 00:56:03,497
en servante
obéissant à Tes volontés,
686
00:56:04,128 --> 00:56:07,710
ce qui l'a rendue heureuse.
687
00:56:09,174 --> 00:56:11,416
Bénis soient les cœurs purs,
688
00:56:11,718 --> 00:56:13,758
qui trouveront le royaume des cieux.
689
00:56:31,655 --> 00:56:33,398
Au revoir.
690
00:56:53,760 --> 00:56:55,303
Elle est en paix, maintenant.
691
00:56:56,388 --> 00:56:59,342
Vous l'êtes tous les deux.
692
00:57:02,811 --> 00:57:04,638
Ce n'était pas nécessaire.
693
00:57:04,897 --> 00:57:06,474
Ne m'en veuillez pas.
694
00:57:07,858 --> 00:57:09,934
Je ne veux pas être hypocrite.
695
00:57:10,277 --> 00:57:12,602
Je sais ce qu'elle vous a fait.
696
00:57:14,281 --> 00:57:17,282
Le passé, c'est le passé.
697
00:57:20,537 --> 00:57:24,155
- Je suis désolé de vous déranger.
- Que faites-vous là ?
698
00:57:24,416 --> 00:57:27,370
- Je vous interromps ?
- Non, bien sûr.
699
00:57:27,628 --> 00:57:30,878
Voici mon assistante, Mlle MacGrath.
Lt Columbo.
700
00:57:31,131 --> 00:57:32,756
- Bonjour.
- Enchanté.
701
00:57:33,175 --> 00:57:34,503
Je dois y aller.
702
00:57:34,801 --> 00:57:36,509
Nous ne dînons pas ensemble ?
703
00:57:37,804 --> 00:57:41,636
J'ai rendez-vous
mais je peux annuler.
704
00:57:42,392 --> 00:57:45,097
Non.
Ce n'est pas grave. À demain.
705
00:57:45,437 --> 00:57:48,272
Demain, il n'y a que Mme Grant.
Je peux repousser.
706
00:57:49,608 --> 00:57:53,356
Non, je veux y être.
La maison sera un peu... sordide.
707
00:57:54,529 --> 00:57:55,728
Bien, monsieur.
708
00:57:57,908 --> 00:58:00,280
- Ravi de vous avoir rencontré.
- Moi aussi.
709
00:58:05,165 --> 00:58:06,280
Elle est charmante.
710
00:58:06,708 --> 00:58:08,665
Une jeune femme très compétente.
711
00:58:08,961 --> 00:58:11,037
Très professionnelle.
712
00:58:11,505 --> 00:58:14,422
Que faites-vous avec ceci ?
713
00:58:15,133 --> 00:58:18,834
Vous m'avez remarqué ?
J'ai essayé d'être discret.
714
00:58:19,096 --> 00:58:21,219
Ce n'est pas réussi.
715
00:58:21,682 --> 00:58:25,051
Je voulais prendre des photos.
Il y avait pas mal de monde.
716
00:58:25,352 --> 00:58:27,807
Ma femme avait
une vie sociale active.
717
00:58:28,063 --> 00:58:31,432
Je me suis dit que
si je pouvais prendre des photos,
718
00:58:31,692 --> 00:58:34,396
je pourrais identifier le complice.
719
00:58:35,070 --> 00:58:36,233
Le complice ?
720
00:58:36,488 --> 00:58:39,572
Je suis retourné
sur le lieu du crime.
721
00:58:39,825 --> 00:58:43,075
Je voulais juste le photographier.
722
00:58:43,537 --> 00:58:45,779
Quel complice ?
Il n'y en a pas.
723
00:58:46,039 --> 00:58:49,076
Deschler a tué ma femme.
Il y a des preuves.
724
00:58:49,501 --> 00:58:51,707
Deschler est bien impliqué.
725
00:58:52,004 --> 00:58:56,048
Et mes collègues
sont prêts à boucler l'affaire.
726
00:58:56,300 --> 00:59:00,344
- Mais il n'était pas seul.
- Vous perdez votre temps.
727
00:59:01,555 --> 00:59:03,880
Certaines choses me dérangent.
728
00:59:04,558 --> 00:59:06,883
Vous vous souvenez
de la lettre de rançon ?
729
00:59:07,477 --> 00:59:12,435
Ça disait : "Nous avons votre femme.
Nous vous contacterons."
730
00:59:12,983 --> 00:59:15,141
C'est une manière de parler.
731
00:59:15,861 --> 00:59:19,111
C'est possible.
Mais ça n'explique pas l'argent.
732
00:59:19,656 --> 00:59:23,488
M. Deschler venait de sortir de prison.
Il n'avait pas de travail.
733
00:59:23,827 --> 00:59:26,532
Mais il avait plusieurs
centaines de dollars sur lui.
734
00:59:26,788 --> 00:59:29,279
Et il a toujours payé
sa chambre d'hôtel.
735
00:59:30,459 --> 00:59:31,834
Ça ne prouve rien.
736
00:59:32,127 --> 00:59:35,211
L'officier de probation
est de mon avis.
737
00:59:35,464 --> 00:59:39,841
Je l'ai vu hier. Il essayait
de trouver un emploi à Deschler.
738
00:59:40,093 --> 00:59:41,837
Mais Deschler refusait.
739
00:59:42,095 --> 00:59:46,342
Il prétextait des projets
plus ou moins vagues.
740
00:59:46,725 --> 00:59:48,801
Mais rien de très précis.
741
00:59:49,061 --> 00:59:52,643
De plus, l'agent immobilier,
M. MacGruder,
742
00:59:53,106 --> 00:59:55,313
est absolument certain
743
00:59:55,609 --> 00:59:59,309
que Deschler a acheté cette maison
pour quelqu'un d'autre.
744
01:00:00,238 --> 01:00:03,026
Vous voyez comme tout ceci concorde.
745
01:00:03,325 --> 01:00:04,985
Pas pour moi.
746
01:00:05,243 --> 01:00:08,743
Deschler a été condamné pour extorsion.
Il est intelligent.
747
01:00:08,997 --> 01:00:13,161
D'après ce que j'ai lu dans la presse,
il travaillait seul.
748
01:00:13,585 --> 01:00:15,210
C'est exact.
749
01:00:15,462 --> 01:00:17,620
Mais il y a un changement à tout.
750
01:00:18,840 --> 01:00:21,248
Je ne vais pas vous retenir.
751
01:00:21,510 --> 01:00:25,009
Excusez-moi
si je vous ai incommodé.
752
01:00:25,263 --> 01:00:26,841
Tout va bien.
753
01:00:28,350 --> 01:00:30,923
Une dernière chose, j'allais oublier.
754
01:00:31,186 --> 01:00:34,389
Je voulais vérifier quelque chose.
755
01:00:35,524 --> 01:00:37,896
C'est sûrement sans importance.
756
01:00:40,237 --> 01:00:42,229
Vous pouvez nous excuser ?
757
01:00:45,867 --> 01:00:49,319
L'appel que vous avez reçu
le matin de l'enlèvement
758
01:00:49,621 --> 01:00:54,283
a été passé par Deschler
depuis sa chambre d'hôtel.
759
01:00:56,711 --> 01:01:00,211
J'ai parlé à votre gouvernante,
Mme Moyland.
760
01:01:00,966 --> 01:01:03,005
Elle m'a dit
761
01:01:03,385 --> 01:01:07,050
que le rendez-vous
était prévu à 17 heures.
762
01:01:07,305 --> 01:01:09,713
- C'est exact ?
- Oui.
763
01:01:10,892 --> 01:01:14,475
Combien de temps
s'est écoulé entre les tirs
764
01:01:14,729 --> 01:01:16,852
et votre appel à la police ?
765
01:01:17,441 --> 01:01:21,687
Ça s'est passé très vite.
10 minutes.
766
01:01:23,822 --> 01:01:29,445
Votre appel à la police
a été enregistré à 17 h 45.
767
01:01:30,871 --> 01:01:35,829
Votre rendez-vous avec M. Deschler
était donc à 17 h 30.
768
01:01:37,127 --> 01:01:39,119
J'ai du mal à comprendre.
769
01:01:39,379 --> 01:01:41,917
Qu'est-ce que vous ne comprenez pas ?
770
01:01:42,174 --> 01:01:44,878
Si ça avait été ma femme
771
01:01:45,135 --> 01:01:48,302
et qu'on m'avait demandé
d'être là à 17 h,
772
01:01:48,555 --> 01:01:52,849
je serais arrivé à l'heure.
Je n'aurais pas fait attendre.
773
01:01:53,143 --> 01:01:57,271
Je n'ai pas dit être allé
directement à la casse.
774
01:01:57,522 --> 01:01:59,681
Le premier appel me disait
775
01:01:59,941 --> 01:02:02,728
d'attendre un autre appel
dans une cabine publique.
776
01:02:02,986 --> 01:02:06,189
Il couvrait ses arrières.
777
01:02:06,531 --> 01:02:09,947
Quand il a rappelé,
il m'a dit d'aller à la casse.
778
01:02:10,202 --> 01:02:13,487
- C'est aussi simple.
- Ça explique tout.
779
01:02:17,459 --> 01:02:18,953
Où est la cabine ?
780
01:02:19,252 --> 01:02:22,337
Quelque part à Los Angeles.
781
01:02:22,589 --> 01:02:26,337
Près d'une station service.
Je pourrais la retrouver.
782
01:02:27,219 --> 01:02:28,761
C'est étrange.
783
01:02:29,012 --> 01:02:31,468
En général,
on oublie ce genre de chose.
784
01:02:32,015 --> 01:02:35,466
L'emplacement
d'une cabine téléphonique.
785
01:02:35,727 --> 01:02:37,933
Je ne pense pas que...
786
01:02:39,189 --> 01:02:41,810
Enfin, je l'ai là.
787
01:02:44,444 --> 01:02:47,113
Non, vous ne l'avez pas fait.
788
01:02:47,864 --> 01:02:51,814
Je comprends
que vous ayez écrit cette note.
789
01:02:52,202 --> 01:02:56,947
Quand Deschler a appelé,
vous avez écrit 20000 dollars.
790
01:02:57,290 --> 01:02:59,366
Oui. Quel est le problème ?
791
01:02:59,960 --> 01:03:05,167
Pourquoi vous n'avez pas écrit
où se trouve la cabine téléphonique ?
792
01:03:05,423 --> 01:03:07,630
Si c'était ma femme,
793
01:03:07,926 --> 01:03:09,753
je me fierais pas à ma mémoire.
794
01:03:10,011 --> 01:03:13,261
Je l'écrirais très précisément.
795
01:03:13,765 --> 01:03:18,094
J'étais chamboulé.
Je n'avais pas les idées claires.
796
01:03:18,520 --> 01:03:22,470
Si ça avait été votre femme,
vous auriez peut-être agi comme moi.
797
01:03:22,816 --> 01:03:24,274
Excusez-moi.
798
01:03:27,112 --> 01:03:29,354
Merci beaucoup de votre aide.
799
01:03:48,024 --> 01:03:51,891
Je peux avoir
les effets de M. Alvin Deschler ?
800
01:03:52,153 --> 01:03:53,896
Seulement cette liste ?
801
01:04:01,370 --> 01:04:03,826
- Que faites-vous là ?
- Bonjour, capitaine.
802
01:04:04,081 --> 01:04:07,201
Je fais des vérifications
dans l'affaire Galesko.
803
01:04:08,211 --> 01:04:09,788
L'affaire est close.
804
01:04:10,046 --> 01:04:13,130
Vous me connaissez.
Je veux en avoir le cœur net.
805
01:04:13,424 --> 01:04:16,176
Vous ne trouverez rien de plus.
806
01:04:16,427 --> 01:04:19,262
Ils ont trouvé la chambre d'hôtel,
807
01:04:19,513 --> 01:04:22,431
le journal découpé, l'appareil photo.
808
01:04:22,808 --> 01:04:26,557
La Balistique confirme que son arme
a tué Mme Galesko.
809
01:04:26,812 --> 01:04:32,518
Il a passé l'appel de la rançon
de son hôtel chez M. Galesko.
810
01:04:32,818 --> 01:04:37,112
Il a déjà pris pour extorsion.
Ça vous suffit pas ?
811
01:04:37,907 --> 01:04:39,567
Vous savez ce qui me gêne ?
812
01:04:39,867 --> 01:04:42,109
Il se déplace toujours en taxi.
813
01:04:43,996 --> 01:04:45,905
L'agent immobilier...
814
01:04:47,250 --> 01:04:49,456
a parlé d'un taxi. Rien d'anormal.
815
01:04:49,752 --> 01:04:54,165
Mais le vendeur d'appareils
me dit qu'un taxi attendait Deschler.
816
01:04:54,590 --> 01:04:58,173
Ça m'a intrigué.
J'ai vu l'officier de probation.
817
01:04:58,636 --> 01:05:01,720
Quand Deschler
est parti de son bureau,
818
01:05:01,973 --> 01:05:04,049
l'officier a regardé par la fenêtre
819
01:05:04,308 --> 01:05:07,594
et a vu Deschler héler un taxi.
820
01:05:08,229 --> 01:05:09,308
Et alors ?
821
01:05:10,022 --> 01:05:15,361
Ce qui me dérange,
c'est que soudain, jeudi à midi,
822
01:05:15,611 --> 01:05:18,102
le jour du kidnapping,
il a loué une voiture.
823
01:05:19,323 --> 01:05:23,273
Il n'allait pas la kidnapper en taxi !
824
01:05:23,619 --> 01:05:27,237
Mais pourquoi n'a-t-il pas
loué une voiture avant ?
825
01:05:29,250 --> 01:05:33,378
Pourquoi pas le 10, le 8 ou le 9 ?
826
01:05:33,754 --> 01:05:37,254
C'est cher de payer
2 semaines de taxi.
827
01:05:37,508 --> 01:05:39,417
C'est moins cher
de louer une voiture.
828
01:05:40,011 --> 01:05:43,842
- Vous perdez votre temps.
- Ça m'intrigue.
829
01:05:44,140 --> 01:05:46,713
Je n'arrive pas à dormir.
J'y pense tout le temps.
830
01:05:46,976 --> 01:05:49,514
Et je viens de trouver la réponse.
831
01:05:49,770 --> 01:05:51,893
Il n'a pas loué de voiture avant
832
01:05:52,148 --> 01:05:55,896
parce qu'en sortant de prison
il n'avait pas de permis.
833
01:05:56,277 --> 01:05:57,937
On va vérifier.
834
01:05:59,530 --> 01:06:03,444
Si j'ai raison là-dessus,
vous ne pourrez plus m'arrêter.
835
01:06:04,744 --> 01:06:06,867
Je suis bon pour ces choses.
836
01:06:07,747 --> 01:06:09,490
Voyons ça.
837
01:06:14,503 --> 01:06:16,163
Je le savais.
838
01:06:16,839 --> 01:06:20,125
Permis temporaire, daté du jeudi 20.
839
01:06:20,426 --> 01:06:21,968
Je le savais.
840
01:06:22,386 --> 01:06:25,221
C'est parce qu'il
n'avait pas le permis.
841
01:06:25,473 --> 01:06:28,260
Maintenant je sais
pourquoi il était en taxi.
842
01:06:28,601 --> 01:06:30,724
Il n'avait pas son permis.
843
01:06:30,978 --> 01:06:32,722
Mais il l'a passé et il l'a eu.
844
01:06:33,022 --> 01:06:35,892
Il reste à savoir quand.
845
01:06:36,317 --> 01:06:39,271
Il ne l'avait pas avant le 20 au matin.
846
01:06:39,528 --> 01:06:42,280
Il a loué la voiture à midi.
847
01:06:42,531 --> 01:06:44,654
Vous ne trouvez pas ça idiot ?
848
01:06:44,909 --> 01:06:47,826
Il prévoit un kidnapping
dans l'après-midi,
849
01:06:48,079 --> 01:06:49,952
avant ou après la vente aux enchères.
850
01:06:50,206 --> 01:06:54,749
Mais jusqu'à midi,
il n'est pas sûr d'avoir le permis.
851
01:06:55,044 --> 01:06:57,416
Et s'il avait dû faire la queue.
852
01:06:58,005 --> 01:07:01,339
Et s'il avait raté son examen !
853
01:07:01,634 --> 01:07:05,631
Comme vous le voyez,
il ne l'a pas raté.
854
01:07:09,058 --> 01:07:10,600
Il aurait pu.
855
01:07:12,144 --> 01:07:16,272
Je suis désolée.
Il sera à l'étranger.
856
01:07:27,076 --> 01:07:28,404
Sans faute.
857
01:07:28,744 --> 01:07:30,203
Au revoir.
858
01:07:32,748 --> 01:07:35,583
Bonjour.
Vous venez voir M. Galesko ?
859
01:07:35,835 --> 01:07:37,412
Oui, si c'est possible.
860
01:07:37,878 --> 01:07:41,128
Il est avec une cliente.
Il ne va pas tarder.
861
01:07:45,136 --> 01:07:47,175
Ce sont tous ses livres ?
862
01:07:49,473 --> 01:07:51,680
Je n'avais pas réalisé...
863
01:07:53,102 --> 01:07:56,601
qu'il avait publié autant de livres.
864
01:07:59,733 --> 01:08:02,355
C'est un homme doué et talentueux.
865
01:08:02,653 --> 01:08:04,361
Je le vois.
866
01:08:04,613 --> 01:08:06,939
Vous êtes merveilleux !
867
01:08:07,241 --> 01:08:10,906
- Et si généreux de votre temps.
- C'est un honneur.
868
01:08:11,162 --> 01:08:13,119
Vous aurez bientôt mon épreuve ?
869
01:08:13,372 --> 01:08:15,993
Je vous contacte lundi.
870
01:08:16,375 --> 01:08:18,166
Vous êtes adorable.
871
01:08:21,922 --> 01:08:23,333
M. Galesko.
872
01:08:27,386 --> 01:08:28,880
Je peux vous aider ?
873
01:08:29,138 --> 01:08:31,095
Il y en a pour quelques minutes.
874
01:08:31,348 --> 01:08:33,721
Vous avez rendez-vous
à 11 heures.
875
01:08:33,976 --> 01:08:36,467
Ça ne sera pas long.
C'est important.
876
01:08:37,771 --> 01:08:40,262
Très bien, entrez.
877
01:08:46,906 --> 01:08:48,732
C'est impressionnant.
878
01:08:49,158 --> 01:08:51,483
Tout ça,
juste pour prendre des photos.
879
01:08:52,036 --> 01:08:55,369
Je fais bien plus que
"prendre des photos".
880
01:08:55,623 --> 01:08:59,620
Ça, je le reconnais.
Dire que vous allez tout abandonner !
881
01:09:01,504 --> 01:09:02,748
Qui vous a dit ça ?
882
01:09:04,006 --> 01:09:06,793
Je crois que c'est votre éditeur.
883
01:09:07,176 --> 01:09:09,714
Vous partez
en voyage aux Philippines.
884
01:09:11,514 --> 01:09:13,506
C'est exact.
885
01:09:14,016 --> 01:09:16,009
Je vais lui prouver qu'il a tort.
886
01:09:16,268 --> 01:09:21,226
Après 3 ans à faire ces portraits,
je vais rattraper le temps perdu.
887
01:09:21,524 --> 01:09:23,397
Puisque vous en parlez,
888
01:09:23,651 --> 01:09:28,229
j'ai vu vos livres,
ceux qui sont à l'accueil.
889
01:09:28,906 --> 01:09:30,614
C'est impressionnant.
890
01:09:30,991 --> 01:09:33,743
Vous aviez quelque chose
à me demander.
891
01:09:36,372 --> 01:09:38,364
J'ai un problème.
892
01:09:39,166 --> 01:09:42,202
Vous vous souvenez
de mes photos au cimetière ?
893
01:09:42,503 --> 01:09:44,910
Oui, votre présumé complice.
894
01:09:45,214 --> 01:09:47,787
Hélas, ça n'a pas marché.
895
01:09:48,592 --> 01:09:50,252
Il n'était pas là.
896
01:09:50,844 --> 01:09:52,552
Je n'en suis pas sûr.
897
01:10:09,947 --> 01:10:11,774
Je n'ai jamais vu pires photos.
898
01:10:12,616 --> 01:10:16,234
Je sais. C'était un nouvel appareil.
899
01:10:16,495 --> 01:10:20,623
Je l'ai emprunté à mon voisin.
Il a essayé de m'expliquer.
900
01:10:28,716 --> 01:10:29,629
Et celle-là ?
901
01:10:34,847 --> 01:10:38,429
Je suis désolé.
Je ne sais pas ce que ça fait là.
902
01:10:38,684 --> 01:10:40,973
Ça n'a rien à voir
avec l'enterrement.
903
01:10:41,312 --> 01:10:43,637
Vous savez où je l'ai trouvée ?
904
01:10:44,106 --> 01:10:47,107
Dans la cheminée du ranch.
905
01:10:47,359 --> 01:10:49,482
- Vraiment ?
- C'est étrange.
906
01:10:49,737 --> 01:10:51,361
Pourquoi ça ?
907
01:10:51,655 --> 01:10:54,407
C'est étrange que M. Deschler
ait jeté cette photo.
908
01:10:54,700 --> 01:10:56,657
C'est une bonne photo.
909
01:10:56,994 --> 01:10:59,319
Ce n'est pas une bonne photo.
910
01:10:59,580 --> 01:11:04,657
L'exposition est faible,
le cadrage n'est pas bon.
911
01:11:05,628 --> 01:11:08,415
Le cadrage !
C'est une mauvaise photo.
912
01:11:08,964 --> 01:11:12,962
Vous avez raison.
Maintenant que vous le dites...
913
01:11:13,218 --> 01:11:16,385
Ça vous dit
comme je suis mauvais photographe.
914
01:11:17,431 --> 01:11:19,055
Deschler doit être comme vous.
915
01:11:19,975 --> 01:11:22,810
- Comment ça ?
- Il n'aimait pas cette photo.
916
01:11:23,103 --> 01:11:26,389
Perfectionniste comme vous.
Sinon, il l'aurait gardée.
917
01:11:27,399 --> 01:11:30,649
La composition d'une photo,
c'est le talent.
918
01:11:30,903 --> 01:11:34,106
On naît avec.
À l'évidence, ce n'est pas votre cas.
919
01:11:34,406 --> 01:11:37,941
Je ne discute pas.
Mais j'aimerais avoir ce don.
920
01:11:38,202 --> 01:11:41,072
Le mois prochain...
Je vous en ai déjà parlé.
921
01:11:41,372 --> 01:11:45,535
Mon beau-frère fête
son anniversaire.
922
01:11:45,876 --> 01:11:49,874
Je pensais...
Je ne sais pas si je dois le dire...
923
01:11:50,422 --> 01:11:55,001
Si vous êtes libre, vous pourriez
passer prendre des photos.
924
01:11:55,552 --> 01:11:57,095
C'est à la bonne franquette.
925
01:11:57,429 --> 01:12:01,759
On va tous s'amuser,
faire des jeux de société.
926
01:12:02,393 --> 01:12:04,053
J'ai peur que ce soit impossible.
927
01:12:04,311 --> 01:12:07,146
Tout d'abord, je ne passe pas
"pour prendre des photos".
928
01:12:07,523 --> 01:12:10,144
Et je pars aux Philippines mercredi.
929
01:12:10,442 --> 01:12:13,229
Vous partez très bientôt.
930
01:12:15,656 --> 01:12:18,147
Peut-être Mlle MacGrath,
votre assistante ?
931
01:12:18,450 --> 01:12:19,731
Non, elle m'accompagne.
932
01:12:21,120 --> 01:12:22,946
Je savais pas.
933
01:12:24,581 --> 01:12:25,910
Mme Peterson est là.
934
01:12:26,667 --> 01:12:28,825
Je suis à elle.
935
01:12:29,753 --> 01:12:31,545
Je vais vous laisser.
936
01:12:31,797 --> 01:12:34,751
- Merci pour votre temps.
- De rien.
937
01:12:40,055 --> 01:12:41,763
Il y a une dernière chose.
938
01:12:43,642 --> 01:12:46,892
Ça me pose problème, ce journal.
939
01:12:47,813 --> 01:12:49,058
Quel journal ?
940
01:12:49,565 --> 01:12:51,972
Celui trouvé
dans la chambre de Deschler.
941
01:12:52,234 --> 01:12:54,903
Celui qui a servi à écrire
la lettre de rançon.
942
01:12:56,864 --> 01:12:57,859
En fait,
943
01:12:58,282 --> 01:13:01,033
entre le moment
où vous avez eu la lettre,
944
01:13:01,285 --> 01:13:04,155
et le moment où la police
a trouvé la chambre,
945
01:13:04,413 --> 01:13:07,580
la femme de ménage
a nettoyé la chambre. Elle a dit :
946
01:13:09,710 --> 01:13:13,293
"J'ai nettoyé la chambre.
Il n'y avait pas de journal.
947
01:13:13,547 --> 01:13:15,705
Sinon, je l'aurais jeté."
948
01:13:17,092 --> 01:13:17,874
Et alors ?
949
01:13:18,469 --> 01:13:20,757
Vous avez un avis là-dessus ?
950
01:13:21,597 --> 01:13:24,681
Non.
Pourquoi en aurais-je un ?
951
01:13:25,267 --> 01:13:30,474
Si ça se trouve, la femme de ménage
a oublié de nettoyer la chambre.
952
01:13:30,814 --> 01:13:33,352
Quand vous lui avez parlé du journal,
953
01:13:33,609 --> 01:13:36,016
elle a menti pour couvrir son erreur.
954
01:13:38,322 --> 01:13:40,647
... menti pour couvrir son erreur.
955
01:13:41,241 --> 01:13:42,866
C'est possible.
956
01:14:02,611 --> 01:14:04,438
Quel succès !
957
01:14:04,696 --> 01:14:07,781
Quand l'entrée est libre,
on ne choisit pas son public.
958
01:14:08,158 --> 01:14:10,828
- Salut, Phil.
- Phil, comment ça va ?
959
01:14:11,787 --> 01:14:15,120
Dommage que
ça ne dure qu'une journée.
960
01:14:15,416 --> 01:14:16,530
Paul Galesko
961
01:14:16,834 --> 01:14:19,241
ne sort pas un livre
tous les jours.
962
01:14:20,754 --> 01:14:24,668
En parlant de livre.
Un drôle de type est venu me voir.
963
01:14:25,050 --> 01:14:28,419
- Quel type ?
- Tu sais, le policier.
964
01:14:29,012 --> 01:14:31,052
Il t'a bombardé de questions.
965
01:14:31,390 --> 01:14:32,386
Oui.
966
01:14:32,641 --> 01:14:35,642
Mais il a acheté un de tes livres.
967
01:14:35,894 --> 01:14:38,385
Il s'intéresse à votre travail.
968
01:14:40,441 --> 01:14:41,520
On peut le dire.
969
01:14:53,412 --> 01:14:55,120
M. Galesko !
970
01:14:56,874 --> 01:14:58,700
Bonjour, lieutenant.
971
01:14:58,959 --> 01:15:01,580
- Je vous cherchais.
- Vraiment ?
972
01:15:02,671 --> 01:15:05,340
J'espère ne pas déranger.
973
01:15:07,509 --> 01:15:11,174
- Il y a beaucoup de monde.
- J'en suis ravi.
974
01:15:13,223 --> 01:15:15,679
- Bonjour !
- C'est merveilleux.
975
01:15:16,727 --> 01:15:18,766
Vous désirez quelque chose ?
976
01:15:19,855 --> 01:15:23,555
Y a-t-il un endroit
où nous pourrions parler ?
977
01:15:23,817 --> 01:15:26,522
Vous devenez très embêtant.
978
01:15:26,820 --> 01:15:28,362
Allez dans le studio.
979
01:15:28,614 --> 01:15:31,365
- Je regrette...
- C'est au sujet de M. Deschler.
980
01:15:32,784 --> 01:15:35,454
D'accord. Mais faisons vite.
981
01:15:48,091 --> 01:15:50,665
Je vous offrirais bien un verre
mais je ne bois pas.
982
01:15:51,512 --> 01:15:53,884
Pardon ? Pas de problème.
983
01:15:56,308 --> 01:15:58,597
Et vous devez être en service.
984
01:16:00,354 --> 01:16:02,311
Vous êtes bien en service ?
985
01:16:05,234 --> 01:16:07,725
Je dépense pas souvent
24 dollars pour un livre.
986
01:16:07,986 --> 01:16:10,691
Mais peu importe.
C'est un livre incroyable.
987
01:16:11,281 --> 01:16:14,282
Je l'ai parcouru au moins six fois.
988
01:16:14,701 --> 01:16:17,157
Vous savez combien
il y a de photos ?
989
01:16:17,412 --> 01:16:19,701
Je n'ai jamais compté mes photos.
990
01:16:19,998 --> 01:16:22,750
Vous avez pris 522 photos.
991
01:16:23,669 --> 01:16:25,460
522 images.
992
01:16:26,547 --> 01:16:29,880
Vous avez pris 522 photos
et je dois vous dire,
993
01:16:30,175 --> 01:16:32,381
je suis déjà allé à San Quentin
994
01:16:32,636 --> 01:16:35,388
pour emmener des prisonniers.
995
01:16:35,639 --> 01:16:39,304
Vous avez vraiment capté
l'ambiance du lieu.
996
01:16:39,685 --> 01:16:41,511
C'est très déprimant.
997
01:16:42,020 --> 01:16:45,306
L'appareil,
c'est la palette du peintre.
998
01:16:45,816 --> 01:16:49,232
L'outil n'est rien sans l'art.
Prenez celui-là.
999
01:16:50,279 --> 01:16:54,691
Je l'ai emmené en Ukraine
il y a 11 ans.
1000
01:16:55,492 --> 01:16:56,773
Peut-être plus.
1001
01:16:57,077 --> 01:16:59,200
- Vous êtes resté 7 semaines ?
- Quoi ?
1002
01:16:59,538 --> 01:17:00,783
À San Quentin.
1003
01:17:02,958 --> 01:17:06,327
C'est écrit que
vous y êtes resté 7 semaines.
1004
01:17:06,587 --> 01:17:08,460
Vous viviez avec les détenus.
1005
01:17:10,966 --> 01:17:11,666
C'est vrai.
1006
01:17:12,509 --> 01:17:14,336
C'est ce que je pensais.
1007
01:17:15,721 --> 01:17:16,919
Je peux vous montrer ?
1008
01:17:27,566 --> 01:17:28,811
Vous voyez ?
1009
01:17:30,193 --> 01:17:33,029
Cet homme dans le fond.
1010
01:17:33,363 --> 01:17:35,403
C'est M. Deschler.
1011
01:17:37,618 --> 01:17:39,610
Oui, on dirait bien.
1012
01:17:40,078 --> 01:17:43,743
Quand j'ai vu ce livre
fait à San Quentin,
1013
01:17:43,999 --> 01:17:45,410
j'ai voulu l'acheter.
1014
01:17:45,667 --> 01:17:49,250
Vous savez combien de photos
il y a de M. Deschler ?
1015
01:17:49,755 --> 01:17:50,917
Neuf.
1016
01:17:51,882 --> 01:17:53,921
Neuf autres photos de Deschler.
1017
01:17:54,384 --> 01:17:55,629
Attendez.
1018
01:18:00,140 --> 01:18:01,967
Une autre, vous voyez ?
1019
01:18:02,392 --> 01:18:04,052
Oui, c'est vrai, c'est Deschler.
1020
01:18:06,146 --> 01:18:09,562
Vous avez juré sous serment
ne jamais l'avoir vu.
1021
01:18:11,109 --> 01:18:16,067
Je ne me souviens pas des milliers
de gens que j'ai photographiés.
1022
01:18:16,323 --> 01:18:17,521
Je ne connaissais pas son nom.
1023
01:18:18,909 --> 01:18:20,486
Pas son nom.
1024
01:18:20,744 --> 01:18:23,614
Mais son visage.
C'est votre métier.
1025
01:18:23,997 --> 01:18:26,322
Vous avez pu le rencontrer là-bas.
1026
01:18:26,583 --> 01:18:29,204
Non. Je ne m'en souviens pas.
1027
01:18:29,503 --> 01:18:33,666
Mais peut-être
qu'il se souvenait de moi.
1028
01:18:33,924 --> 01:18:37,756
Sachant que j'étais aisé,
il m'a choisi.
1029
01:18:39,262 --> 01:18:41,089
C'est possible.
1030
01:18:41,348 --> 01:18:44,966
Vous n'y croyez pas.
Vous pensez
1031
01:18:45,310 --> 01:18:49,308
que je suis responsable de la mort
de ma femme. Ne niez pas.
1032
01:18:49,773 --> 01:18:52,727
Vous êtes comme un terrier.
1033
01:18:52,984 --> 01:18:55,024
Vous vous accrochez à ma jambe.
1034
01:18:55,320 --> 01:18:57,562
Je ne peux pas faire un pas
1035
01:18:57,823 --> 01:19:00,740
sans voir cette expression vide
sur votre visage.
1036
01:19:01,034 --> 01:19:03,608
J'avoue que cette affaire
me pose problème.
1037
01:19:03,870 --> 01:19:04,866
Lieutenant !
1038
01:19:06,498 --> 01:19:07,909
S'il vous plaît.
1039
01:19:10,252 --> 01:19:12,161
Il n'a pas assez souffert ?
1040
01:19:12,421 --> 01:19:13,701
Ça va aller.
1041
01:19:14,423 --> 01:19:15,798
Je suis désolé.
1042
01:19:17,384 --> 01:19:21,084
Vous le serez encore plus
si vous n'arrêtez pas de me suivre.
1043
01:19:21,638 --> 01:19:23,678
Je pars aux Philippines
dans deux jours
1044
01:19:23,974 --> 01:19:27,058
avec Mlle MacGrath.
Pendant 8 semaines,
1045
01:19:27,352 --> 01:19:29,724
je serai débarrassé
de votre présence.
1046
01:19:30,021 --> 01:19:32,691
À moins que vous
ayez prévu de venir !
1047
01:19:33,024 --> 01:19:36,440
Sinon, je crierai
jusqu'à faire effondrer la mairie.
1048
01:19:36,820 --> 01:19:39,026
C'est inutile.
Je suis ennuyeux
1049
01:19:39,281 --> 01:19:41,950
mais je fais mon travail.
Je ne vous embêterai plus.
1050
01:19:42,284 --> 01:19:45,285
J'espère que c'est vrai.
Pour vous et pour moi.
1051
01:19:55,213 --> 01:19:57,087
Remplissez ceci.
1052
01:20:00,761 --> 01:20:02,800
Service des permis de conduire.
Mlle Henry.
1053
01:20:03,096 --> 01:20:05,848
Lieutenant Columbo.
Je vous ai déjà appelée.
1054
01:20:06,099 --> 01:20:07,380
Lieutenant ?
1055
01:20:07,768 --> 01:20:09,807
Je me souviens.
Vous cherchiez M. Weekly.
1056
01:20:10,103 --> 01:20:14,053
Oui, c'est ça.
Il devait revenir ce matin.
1057
01:20:14,357 --> 01:20:15,223
Il est là ?
1058
01:20:15,484 --> 01:20:18,650
Je suis désolée, il n'est pas là.
1059
01:20:19,112 --> 01:20:23,406
Il est bloqué sur la route.
Un problème de voiture.
1060
01:20:23,784 --> 01:20:26,987
Vous pouvez me dire où il est ?
1061
01:20:27,287 --> 01:20:29,992
Vous voulez que
je vous remorque ou pas ?
1062
01:20:32,167 --> 01:20:35,618
C'est pas une panne d'essence.
C'est la pompe.
1063
01:20:37,297 --> 01:20:40,748
Je vous paierai pas 20 dollars
pour me remorquer.
1064
01:20:41,009 --> 01:20:44,378
Vous pouvez rester là
si vous voulez.
1065
01:20:44,679 --> 01:20:46,174
M. Weekly ?
1066
01:20:50,560 --> 01:20:54,688
On m'a dit que vous étiez ici.
Lieutenant Columbo de la police.
1067
01:20:54,940 --> 01:20:56,979
J'ai des questions à vous poser.
1068
01:20:57,275 --> 01:20:59,434
C'est mon heure de déjeuner.
J'ai faim, je suis irritable.
1069
01:21:00,529 --> 01:21:02,023
Je peux vous aider ?
1070
01:21:02,280 --> 01:21:04,688
- À quoi vous pensez ?
- Vous êtes bloqué ?
1071
01:21:04,991 --> 01:21:06,984
- C'est évident, non ?
- Si.
1072
01:21:07,244 --> 01:21:11,076
- Pourquoi demander ?
- Je pourrais vous déposer.
1073
01:21:11,414 --> 01:21:14,036
- Oui, ça m'aiderait.
- Où allez-vous ?
1074
01:21:15,210 --> 01:21:16,289
Au bureau.
1075
01:21:16,628 --> 01:21:19,036
Évidemment. C'est par là.
1076
01:21:20,131 --> 01:21:21,163
Merci.
1077
01:21:31,518 --> 01:21:33,345
C'est sans danger ?
1078
01:21:33,854 --> 01:21:35,348
- La voiture ?
- Oui.
1079
01:21:35,939 --> 01:21:36,769
Absolument.
1080
01:21:42,904 --> 01:21:45,609
Laissez-moi vous aider. Voilà.
1081
01:21:48,285 --> 01:21:50,324
Cette serrure est bloquée.
1082
01:21:50,620 --> 01:21:52,198
Essayez.
1083
01:22:10,473 --> 01:22:14,139
Les ceintures, lieutenant !
Où sont-elles ?
1084
01:22:14,436 --> 01:22:16,179
Je n'en ai pas.
1085
01:22:17,063 --> 01:22:18,771
C'est obligatoire ?
1086
01:22:19,316 --> 01:22:20,940
Évidemment !
1087
01:22:21,318 --> 01:22:22,693
Depuis combien de temps ?
1088
01:22:22,944 --> 01:22:25,067
14 mois.
1089
01:22:25,405 --> 01:22:27,481
Je vais m'en occuper.
1090
01:22:28,700 --> 01:22:32,614
- Cet homme, Alvin Deschler...
- Regardez derrière.
1091
01:22:35,123 --> 01:22:39,287
Quand vous reculez,
il faut regarder derrière.
1092
01:22:39,878 --> 01:22:41,123
Désolé, monsieur.
1093
01:22:42,047 --> 01:22:43,624
La voie est libre.
1094
01:22:44,966 --> 01:22:48,252
Je voulais vous parler
de Alvin Deschler.
1095
01:22:48,595 --> 01:22:51,300
Il a passé son permis
le 20 au matin...
1096
01:22:51,556 --> 01:22:54,640
Je ne m'en souviens pas.
1097
01:22:54,935 --> 01:22:57,223
Alvin Deschler, ça ne vous dit rien ?
1098
01:22:57,479 --> 01:23:01,144
Bien sûr que non.
Ces gens ne comptent pas pour moi.
1099
01:23:01,775 --> 01:23:03,933
Peut-être avec une photo.
1100
01:23:04,277 --> 01:23:06,733
Je vais vous la montrer, je l'ai là.
1101
01:23:07,113 --> 01:23:10,565
- Regardez la route...
- Tout va bien !
1102
01:23:10,825 --> 01:23:12,569
- Vous inquiétez pas.
- Oh non !
1103
01:23:12,827 --> 01:23:16,659
Hier, une femme a reculé
dans une boîte aux lettres.
1104
01:23:16,915 --> 01:23:19,287
C'est vrai.
Une boîte aux lettres.
1105
01:23:19,542 --> 01:23:21,665
- Vous imaginez ?
- Vraiment ?
1106
01:23:22,671 --> 01:23:25,921
Ce genre de chose
doit être énervant.
1107
01:23:26,174 --> 01:23:27,454
Ça l'est.
1108
01:23:27,717 --> 01:23:31,382
Voilà une photo
de l'homme dont je parle.
1109
01:23:31,888 --> 01:23:35,174
Il a passé son permis
le 20 au matin.
1110
01:23:35,433 --> 01:23:38,518
J'ai juste besoin d'une confirmation.
1111
01:23:38,979 --> 01:23:41,386
Vous tournerez au coin.
Clignotant.
1112
01:23:48,446 --> 01:23:50,154
Toujours contrôler à droite.
1113
01:23:50,824 --> 01:23:54,074
Et à gauche.
Ça doit être automatique.
1114
01:23:54,619 --> 01:23:57,110
- Je regarde des deux côtés.
- Exactement.
1115
01:23:57,372 --> 01:23:58,534
C'est la sécurité.
1116
01:23:58,790 --> 01:23:59,537
Attention !
1117
01:24:02,460 --> 01:24:05,082
- Garez-vous.
- Je suis désolé.
1118
01:24:05,797 --> 01:24:07,208
Garez-vous.
1119
01:24:07,507 --> 01:24:11,587
- Il y a encore 10 rues.
- Garez-vous !
1120
01:24:15,932 --> 01:24:19,383
Coupez votre moteur,
c'est plus sûr.
1121
01:24:24,024 --> 01:24:26,349
Je suis sûr que
vous avez votre permis.
1122
01:24:26,609 --> 01:24:30,773
Il a dû être délivré dans cet État
et même être valide.
1123
01:24:31,031 --> 01:24:32,988
Mais après cette expérience,
1124
01:24:33,283 --> 01:24:38,657
vous comprendrez que je préfère
continuer le chemin à pied.
1125
01:24:40,832 --> 01:24:42,456
Ça vous fait de l'exercice.
1126
01:24:42,709 --> 01:24:44,951
Je devrais en faire plus.
1127
01:24:45,211 --> 01:24:46,456
En effet.
1128
01:24:46,713 --> 01:24:52,052
La photo, c'est très important.
Vous pouvez la regarder ?
1129
01:24:55,638 --> 01:24:57,678
Je m'en souviens.
Un bon conducteur.
1130
01:24:57,974 --> 01:24:58,804
Très bon.
1131
01:24:59,100 --> 01:25:00,808
Il sortait de prison ?
1132
01:25:02,395 --> 01:25:03,510
Je me souviens de lui.
1133
01:25:03,855 --> 01:25:07,188
Il a passé son permis le matin du 20 ?
1134
01:25:07,484 --> 01:25:08,266
C'est exact.
1135
01:25:08,568 --> 01:25:11,059
Êtes-vous prêt à signer
une déposition ?
1136
01:25:11,362 --> 01:25:12,561
Certainement.
1137
01:25:12,822 --> 01:25:16,986
À condition que vous ne me conduisiez
pas au commissariat.
1138
01:25:17,368 --> 01:25:19,942
Non, ne vous en faites pas.
1139
01:25:20,580 --> 01:25:22,074
Vous irez seul.
1140
01:25:39,415 --> 01:25:40,790
M. Galesko.
1141
01:25:47,131 --> 01:25:48,673
Sergent Hoffman.
1142
01:25:48,966 --> 01:25:52,798
Pourriez-vous me suivre
au commissariat ?
1143
01:25:53,053 --> 01:25:55,888
- Lieutenant Columbo veut vous voir.
- Vraiment ?
1144
01:25:56,348 --> 01:25:59,764
Il veut parler de mon travail
ou de ses photos ?
1145
01:26:00,060 --> 01:26:03,844
S'il vous plaît.
Si vous ne me suivez pas,
1146
01:26:04,106 --> 01:26:06,182
il demandera un mandat.
1147
01:26:06,442 --> 01:26:07,687
C'est ainsi ?
1148
01:26:09,278 --> 01:26:13,026
Très bien.
Je verrai votre lieutenant.
1149
01:26:14,241 --> 01:26:15,866
Ça peut être amusant.
1150
01:26:30,382 --> 01:26:34,759
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Un instant, je cherche un "k".
1151
01:26:35,387 --> 01:26:36,585
Ah, le voilà.
1152
01:26:38,182 --> 01:26:41,218
- Je vous ai prévenu.
- C'est vrai.
1153
01:26:41,685 --> 01:26:46,098
Et je vous ai pris au sérieux.
Mais je n'ai pas le choix.
1154
01:26:47,399 --> 01:26:50,186
M. Deschler
n'a pas tué votre femme.
1155
01:26:50,778 --> 01:26:52,735
Il ne l'a jamais rencontrée.
1156
01:26:53,197 --> 01:26:54,655
Vous avez tout organisé.
1157
01:26:55,783 --> 01:26:59,531
Le faux enlèvement, la rançon,
l'appel téléphonique.
1158
01:26:59,828 --> 01:27:02,782
Vous avez attiré Deschler
dans la casse pour le tuer.
1159
01:27:03,082 --> 01:27:04,825
Évidemment, vous avez des preuves.
1160
01:27:06,627 --> 01:27:08,536
Vous voyez ce journal.
1161
01:27:10,130 --> 01:27:13,914
C'est la même édition
que celle utilisée pour la lettre.
1162
01:27:16,887 --> 01:27:18,844
J'essaie de reproduire cette lettre.
1163
01:27:19,264 --> 01:27:21,174
Des problèmes d'orthographe ?
1164
01:27:22,643 --> 01:27:25,015
Je vais vous dire le problème.
1165
01:27:26,480 --> 01:27:29,149
On a trouvé ce journal à l'hôtel.
1166
01:27:29,399 --> 01:27:33,065
Il était sur une chaise.
On l'a laissé là.
1167
01:27:33,403 --> 01:27:36,274
Bien que la femme de ménage
ait nettoyé la chambre.
1168
01:27:36,573 --> 01:27:40,108
- Elle a dû mentir.
- C'est le problème.
1169
01:27:40,994 --> 01:27:43,236
Vous voyez ce bazar ?
1170
01:27:43,580 --> 01:27:47,163
Il est impossible
de découper ce journal
1171
01:27:47,501 --> 01:27:50,668
et d'écrire cette lettre
sans en mettre partout.
1172
01:27:50,963 --> 01:27:53,798
J'ai essayé hier avec ma femme.
1173
01:27:54,133 --> 01:27:55,675
Venez-en au fait.
1174
01:27:55,968 --> 01:27:57,877
Voilà ce que je veux dire :
1175
01:27:58,846 --> 01:28:01,633
Si la femme de ménage
n'a pas nettoyé la chambre,
1176
01:28:03,016 --> 01:28:06,551
on aurait dû trouver
des bouts de papier.
1177
01:28:07,104 --> 01:28:07,969
Le problème,
1178
01:28:08,272 --> 01:28:12,400
c'est que si elle l'a nettoyée,
on n'aurait rien dû trouver.
1179
01:28:12,651 --> 01:28:14,940
Tous les petits bouts de papier
1180
01:28:15,195 --> 01:28:18,232
et le journal auraient dû être jetés.
1181
01:28:19,158 --> 01:28:21,649
Si elle ne l'a pas nettoyée,
1182
01:28:22,161 --> 01:28:24,996
ces bouts de papier
doivent être quelque part.
1183
01:28:26,540 --> 01:28:27,999
Vous voyez la contradiction ?
1184
01:28:29,001 --> 01:28:31,705
Vous êtes vraiment incroyable !
1185
01:28:32,212 --> 01:28:36,459
Cet homme, ce criminel,
enlève ma femme, il la tue !
1186
01:28:36,967 --> 01:28:38,545
Il essaie de me tuer.
1187
01:28:38,844 --> 01:28:40,753
Au lieu de reconnaître l'évidence,
1188
01:28:41,013 --> 01:28:44,631
vous m'accusez
d'un plan monstrueux !
1189
01:28:44,975 --> 01:28:47,133
Deschler a tué Frances, c'est tout.
1190
01:28:47,769 --> 01:28:51,020
C'est impossible.
M. Deschler a un alibi.
1191
01:28:51,982 --> 01:28:53,097
Quoi ?
1192
01:28:53,567 --> 01:28:55,773
Il n'a pas pu tuer votre femme.
1193
01:28:56,028 --> 01:28:58,435
De plus,
votre serment est un parjure.
1194
01:28:58,864 --> 01:28:59,943
Vous êtes fou.
1195
01:29:00,240 --> 01:29:02,529
Dites-moi si je me trompe.
1196
01:29:03,160 --> 01:29:06,778
Vous étiez avec votre femme
jusqu'à midi le jeudi 20.
1197
01:29:07,289 --> 01:29:09,328
Le jour de son enlèvement.
1198
01:29:09,791 --> 01:29:13,457
À ce moment, M. Deschler
était avec l'examinateur
1199
01:29:13,712 --> 01:29:16,285
en train de passer son permis.
1200
01:29:16,840 --> 01:29:20,174
J'ai la déposition sous serment
de l'examinateur.
1201
01:29:20,469 --> 01:29:23,838
M. Deschler n'a donc pas pu
enlever votre femme.
1202
01:29:24,139 --> 01:29:25,302
Mais vous le pouviez.
1203
01:29:25,599 --> 01:29:27,924
Bon sang, que racontez-vous ?
1204
01:29:28,185 --> 01:29:31,933
Deschler n'a pas d'alibi.
Elle a été enlevée l'après-midi.
1205
01:29:32,981 --> 01:29:35,389
Non, c'est ce qu'on pensait.
1206
01:29:36,318 --> 01:29:38,441
Mais elle a été enlevée le matin.
1207
01:29:38,820 --> 01:29:42,735
À l'heure où vous avez dit
être seul avec elle.
1208
01:29:44,868 --> 01:29:46,991
J'ai la preuve formelle
1209
01:29:47,246 --> 01:29:51,872
que Mme Galesko était attachée
à la chaise dans le ranch
1210
01:29:52,209 --> 01:29:53,786
à 10 heures du matin.
1211
01:29:58,423 --> 01:30:01,210
J'ai pris le cliché de Mme Galesko.
1212
01:30:01,802 --> 01:30:04,257
Et je l'ai amené
dans notre laboratoire.
1213
01:30:04,638 --> 01:30:08,089
J'ai fait un agrandissement
à partir du tirage.
1214
01:30:09,184 --> 01:30:11,426
Vous devez savoir
1215
01:30:11,687 --> 01:30:14,474
que je m'en suis
personnellement occupé
1216
01:30:14,731 --> 01:30:16,558
pour éviter toute erreur.
1217
01:30:31,039 --> 01:30:32,581
Vous voyez le réveil ?
1218
01:30:36,044 --> 01:30:38,084
Il indique 10 h.
1219
01:30:38,380 --> 01:30:40,207
C'est très clair.
1220
01:30:41,133 --> 01:30:42,757
10 heures !
1221
01:30:43,010 --> 01:30:47,054
Vous avez dit être
chez vous avec votre femme.
1222
01:30:52,728 --> 01:30:54,554
Vous êtes impayable.
1223
01:30:54,896 --> 01:30:56,059
Vous êtes un as.
1224
01:30:56,315 --> 01:30:59,102
Pas très intelligent
mais extraordinaire !
1225
01:30:59,401 --> 01:31:01,939
Cette preuve est accablante.
1226
01:31:03,864 --> 01:31:06,070
Une preuve !
Vous ne voyez pas !
1227
01:31:06,408 --> 01:31:08,981
Vous avez imprimé
cette photo à l'envers.
1228
01:31:10,287 --> 01:31:13,987
Vous avez fait une erreur.
En agrandissant cette photo,
1229
01:31:14,291 --> 01:31:17,078
vous l'avez inversée.
Le réveil n'indique pas 10 h,
1230
01:31:17,377 --> 01:31:18,753
il indique 14 h.
1231
01:31:21,673 --> 01:31:25,587
- C'est possible de faire ça ?
- Certainement.
1232
01:31:26,345 --> 01:31:27,507
Je ne comprends pas.
1233
01:31:27,846 --> 01:31:29,755
Comparez-la à l'originale.
1234
01:31:30,057 --> 01:31:32,974
Je vous montrerai votre erreur.
1235
01:31:33,310 --> 01:31:35,801
- L'original ?
- Oui, le cliché original.
1236
01:31:37,981 --> 01:31:41,682
Ça va poser problème.
Dans la chambre noire,
1237
01:31:41,985 --> 01:31:43,894
j'aidais le gars du labo.
1238
01:31:44,196 --> 01:31:47,730
J'ai fait tomber l'original
dans l'acide chlorhydrique.
1239
01:31:48,033 --> 01:31:48,815
Quoi ?
1240
01:31:49,701 --> 01:31:52,619
Oui. Il n'y a pas d'autre tirage.
1241
01:31:52,913 --> 01:31:54,573
Plus aucun.
1242
01:31:57,376 --> 01:31:58,704
C'est quoi ?
1243
01:31:58,960 --> 01:32:01,000
Vous fabriquez des preuves !
1244
01:32:02,589 --> 01:32:04,131
Je ne ferais pas ça.
1245
01:32:04,591 --> 01:32:06,880
Je crois que c'est la photo.
1246
01:32:07,135 --> 01:32:10,385
Il n'y a pas eu d'erreur.
Je pourrai en témoigner.
1247
01:32:12,474 --> 01:32:14,763
- Lisez-lui ses droits.
- Attendez !
1248
01:32:15,060 --> 01:32:17,302
Ou vous allez le regretter.
1249
01:32:17,854 --> 01:32:21,722
Vous prouvez mon innocence
malgré votre maladresse.
1250
01:32:23,276 --> 01:32:25,483
Nous n'avons
pas besoin de l'original.
1251
01:32:26,863 --> 01:32:29,615
Le négatif fera l'affaire.
1252
01:32:32,077 --> 01:32:35,197
Regardez le négatif.
Il prouve que j'ai raison.
1253
01:32:37,290 --> 01:32:38,915
Vous êtes témoin
de ce qu'il a fait ?
1254
01:32:39,209 --> 01:32:40,372
Oui, lieutenant.
1255
01:32:42,170 --> 01:32:43,914
Vous êtes témoin
de ce qu'il a fait ?
1256
01:32:46,508 --> 01:32:48,216
Vous êtes témoin
de ce qu'il a fait ?
1257
01:32:50,470 --> 01:32:51,300
Témoin de quoi ?
1258
01:32:51,847 --> 01:32:56,473
Vous venez de vous incriminer
en identifiant l'appareil.
1259
01:32:59,521 --> 01:33:01,846
C'est ce que vous venez de faire.
1260
01:33:02,399 --> 01:33:05,649
Vous n'avez pas choisi
celui-là ou celui-là.
1261
01:33:06,820 --> 01:33:09,774
Vous n'avez touché aucun appareil
à part celui-là.
1262
01:33:13,702 --> 01:33:17,201
C'est bien l'appareil
qui a pris la photo de votre femme.
1263
01:33:19,082 --> 01:33:21,241
Mais vous ne pouviez pas le savoir
1264
01:33:21,501 --> 01:33:24,870
ni que le négatif
était dans cet appareil
1265
01:33:25,130 --> 01:33:27,288
à moins d'avoir pris la photo.
1266
01:33:32,220 --> 01:33:33,465
Désolé.
1267
01:33:37,809 --> 01:33:40,300
Si je n'avais pas pris cet appareil...
1268
01:33:43,773 --> 01:33:45,896
Vous comptiez là-dessus.
1269
01:33:48,111 --> 01:33:51,029
Vous n'avez pas inversé le film
par accident.
1270
01:33:51,948 --> 01:33:53,740
Vous l'avez fait exprès.
1271
01:33:54,993 --> 01:33:56,653
Sergent Hoffman.
1272
01:34:04,419 --> 01:34:06,495
Vous avez le droit
de garder le silence.
1273
01:34:06,880 --> 01:34:11,791
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
1274
01:34:12,511 --> 01:34:15,714
Vous avez le droit à un avocat...
1275
01:34:38,440 --> 01:34:40,440
Synchronisation et corrections : Neo-XP
1276
01:34:40,621 --> 01:34:43,194
Traduction - Adaptation
Aurélia Naamani
1277
01:34:48,921 --> 01:34:52,966
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS