1 00:00:53,763 --> 00:00:57,013 RÉACTION NÉGATIVE 2 00:01:21,541 --> 00:01:24,791 M. Galesko ! Nous avons votre femme. N'appelez pas la police. 3 00:01:29,007 --> 00:01:30,169 Paul ! 4 00:01:32,010 --> 00:01:35,461 Tu ne vois pas la lumière ! Je développe un film. 5 00:01:35,722 --> 00:01:38,094 Tu es là depuis plus d'une heure. 6 00:01:38,349 --> 00:01:40,342 Je sors dans une minute. 7 00:01:40,602 --> 00:01:43,721 Dépêche-toi. J'en ai marre d'attendre. 8 00:02:14,052 --> 00:02:16,175 Tu as vu l'heure ? Il est plus de midi. 9 00:02:16,471 --> 00:02:17,751 Je suis désolé. 10 00:02:22,185 --> 00:02:26,728 Les enchères commencent à 14 h. J'ai à peine le temps de manger. 11 00:02:29,108 --> 00:02:33,355 Je veux que tu parles à Mme Moyland demain. 12 00:02:33,613 --> 00:02:37,527 Son travail n'est pas acceptable. La cuisine n'est pas propre. 13 00:02:37,784 --> 00:02:39,492 Oui, je lui parlerai. 14 00:02:39,744 --> 00:02:44,157 Il va falloir y aller. Le ranch est à 20 minutes d'ici. 15 00:02:44,415 --> 00:02:45,993 Oui, le ranch... 16 00:02:46,292 --> 00:02:47,952 Ta dernière lubie. 17 00:02:48,253 --> 00:02:50,541 Tu ne dois pas avoir d'à priori. 18 00:02:51,256 --> 00:02:55,123 Je vais l'adorer. Tu le sais très bien. 19 00:02:55,385 --> 00:02:59,714 C'est fou ! Tu achètes un ranch sans me consulter. 20 00:03:00,890 --> 00:03:03,097 - Je le voulais. - Tu le voulais ! 21 00:03:03,393 --> 00:03:05,385 Tu ne penses qu'à toi ! 22 00:03:05,645 --> 00:03:08,848 Tu vas m'abandonner entre les poules et les cochons. 23 00:03:09,148 --> 00:03:10,393 Ça suffit ! 24 00:03:11,776 --> 00:03:13,934 Ce n'était pas utile. 25 00:03:17,323 --> 00:03:21,072 Je ne suis pas sûre de vouloir voir ton stupide ranch. 26 00:03:22,245 --> 00:03:24,368 S'il te plaît. Tu me l'as promis. 27 00:03:26,583 --> 00:03:27,745 Très bien. 28 00:03:30,128 --> 00:03:31,705 Finissons-en. 29 00:03:33,715 --> 00:03:35,209 Une visite rapide 30 00:03:35,508 --> 00:03:38,129 et tu me déposes chez Lullaby. 31 00:03:38,386 --> 00:03:43,677 Ils vendent un service à thé tout à fait divin. 32 00:04:24,265 --> 00:04:28,642 Tu crois vraiment aller aux Philippines avec cette charmante Lorna 33 00:04:28,895 --> 00:04:30,686 et me laisser moisir ici ? 34 00:04:30,939 --> 00:04:34,189 Ne la mêle pas à ça. C'est juste une employée. 35 00:04:34,484 --> 00:04:35,978 Rien de plus. 36 00:04:47,205 --> 00:04:50,455 Exactement ce que je pensais. C'est incroyable. 37 00:04:52,502 --> 00:04:55,253 S'il me venait l'idée de faire du feu, 38 00:04:55,505 --> 00:04:58,589 on pourrait commencer par brûler ces jolis meubles. 39 00:05:00,009 --> 00:05:02,761 Et la cuisine ? Une charmante couche de graisse 40 00:05:03,012 --> 00:05:05,930 en guise de papier peint. C'est superbe ! 41 00:05:07,141 --> 00:05:10,593 À quand remonte le dernier nettoyage ? 42 00:05:11,854 --> 00:05:16,397 Je remercie le Seigneur de l'avoir vue avant que tu ne paies. 43 00:05:16,693 --> 00:05:20,939 J'imagine que c'est la maison de maître et non la grange. 44 00:05:21,614 --> 00:05:23,405 Voyons ça ! 14 heures ? 45 00:05:23,700 --> 00:05:25,941 Il est seulement 12 h 45... 46 00:05:30,832 --> 00:05:33,157 Paul, que fais-tu ? 47 00:05:41,801 --> 00:05:42,548 Ça fait mal. 48 00:05:43,261 --> 00:05:47,389 Si c'est une blague, tu n'as jamais eu le sens de l'humour. 49 00:05:47,682 --> 00:05:49,924 En voici la preuve flagrante. 50 00:05:50,810 --> 00:05:52,470 Détache-moi, tu m'entends ! 51 00:06:00,695 --> 00:06:02,687 C'est ridicule ! 52 00:06:04,240 --> 00:06:05,734 Ce n'est pas drôle. 53 00:06:06,034 --> 00:06:09,118 Paul ! Que comptes-tu faire ? 54 00:06:11,497 --> 00:06:14,664 Si tu essaies de me faire peur, tu peux être content de toi. 55 00:06:14,959 --> 00:06:16,370 Vraiment ? 56 00:06:18,421 --> 00:06:21,872 Après 15 ans, j'ai enfin réussi quelque chose à tes yeux. 57 00:06:23,968 --> 00:06:24,881 Tu es idiot. 58 00:06:31,184 --> 00:06:32,726 Tu es pathétique. 59 00:06:33,019 --> 00:06:35,854 Encore un jeu stupide. 60 00:06:39,192 --> 00:06:41,765 Ça fait trois ans 61 00:06:42,612 --> 00:06:44,355 que je suis enchaîné à toi 62 00:06:45,364 --> 00:06:50,276 comme un singe enchaîné à un orgue de Barbarie. 63 00:06:51,454 --> 00:06:54,206 Mais à chacune de tes mélodies, j'avais une danse. 64 00:06:54,499 --> 00:06:55,827 Laisse-moi te demander. 65 00:06:56,125 --> 00:06:57,584 Qu'essaies-tu de faire ? 66 00:06:57,835 --> 00:07:00,955 De m'effrayer avec une virilité nouvelle ? 67 00:07:02,799 --> 00:07:03,878 Je fais souvent... 68 00:07:05,426 --> 00:07:06,340 ce rêve. 69 00:07:06,636 --> 00:07:09,590 Je travaille et le téléphone sonne. 70 00:07:09,889 --> 00:07:14,467 On me dit : "Désolé mais votre femme est morte. 71 00:07:14,769 --> 00:07:17,390 C'est un accident." Mais je me réveille. 72 00:07:17,688 --> 00:07:21,556 Et j'ai envie de pleurer parce que tu es toujours en vie. 73 00:07:21,859 --> 00:07:26,355 Et je n'ai pas d'autre perspective que 24 heures de plus avec cette mégère, 74 00:07:26,656 --> 00:07:29,657 étouffante et insupportable. 75 00:07:29,909 --> 00:07:31,368 Tu m'as retiré toute joie. 76 00:07:37,041 --> 00:07:38,915 Ne fais pas l'idiot. 77 00:07:41,170 --> 00:07:42,546 On saura que c'est toi ! 78 00:07:44,006 --> 00:07:45,549 Ça m'étonnerait. 79 00:07:46,300 --> 00:07:48,838 - J'ai un plan. - Tu ne t'en tireras pas. 80 00:07:49,137 --> 00:07:51,674 C'est un risque que je prends. 81 00:07:53,850 --> 00:07:55,130 Détache-moi. 82 00:08:36,726 --> 00:08:38,517 Studio de M. Galesko. 83 00:08:38,853 --> 00:08:41,640 - C'est moi. - Paul, où êtes-vous ? 84 00:08:41,939 --> 00:08:44,228 Vous avez rendez-vous avec Charles Plumer. 85 00:08:44,650 --> 00:08:47,224 Je pensais que nous avions annulé. 86 00:08:47,570 --> 00:08:50,855 Je suis dans une station service. 87 00:08:51,282 --> 00:08:52,824 Je prends des photos du désert. 88 00:08:53,117 --> 00:08:55,157 Repoussez Charlie à demain. 89 00:08:55,411 --> 00:08:57,617 Je vais essayer de le joindre. 90 00:08:57,914 --> 00:09:00,868 J'ai réfléchi à ce voyage aux Philippines. 91 00:09:01,792 --> 00:09:02,824 Nous allons le faire. 92 00:09:03,127 --> 00:09:04,538 Rien que nous deux. 93 00:09:04,795 --> 00:09:09,338 Oh, Paul, c'est merveilleux ! Merci ! 94 00:09:12,220 --> 00:09:13,797 Et Mme Galesko ? 95 00:09:14,096 --> 00:09:17,430 On en a discuté. Elle pense que c'est une bonne idée. 96 00:09:17,725 --> 00:09:21,059 Je passerai plus tard. Faites-vous un passeport. 97 00:09:21,354 --> 00:09:22,931 Cet après-midi, ça ira ? 98 00:09:23,231 --> 00:09:26,018 C'est parfait. À plus tard. 99 00:09:32,657 --> 00:09:37,568 M. Galesko, ça fera 12.96 avec l'huile. 100 00:09:37,912 --> 00:09:40,829 Elle est à l'heure ? Ma montre dit 14 h 03. 101 00:09:41,082 --> 00:09:44,332 Non, 14 h 10. Mon horloge est à l'heure. 102 00:09:46,212 --> 00:09:47,374 Tenez. 103 00:10:00,059 --> 00:10:00,759 Bonjour, Al ! 104 00:10:01,143 --> 00:10:03,101 Bonjour, M. Galesko. 105 00:10:09,318 --> 00:10:10,729 Excusez mon retard. 106 00:10:11,112 --> 00:10:13,069 J'ai pris du retard à la station. 107 00:10:13,364 --> 00:10:15,024 Je comprends. 108 00:10:18,953 --> 00:10:20,151 Vous avez loué la voiture. 109 00:10:20,913 --> 00:10:22,870 Comme vous me l'avez demandé. 110 00:10:25,042 --> 00:10:26,620 C'est superbe, non ? 111 00:10:28,713 --> 00:10:31,583 Vert et humide, comme il faut. 112 00:10:33,217 --> 00:10:35,340 Ne m'en parlez pas. 113 00:10:35,594 --> 00:10:39,639 Après cinq ans sans voir d'arbre ou d'herbe. 114 00:10:40,474 --> 00:10:41,885 Ça fait trois semaines 115 00:10:42,184 --> 00:10:44,510 et j'ai toujours pas l'habitude de sortir... 116 00:10:44,770 --> 00:10:47,308 où je veux et quand je le veux. 117 00:10:48,899 --> 00:10:51,437 Vous ne voulez pas que je vous remercie. 118 00:10:51,736 --> 00:10:54,902 Mais quand on sort de prison, on n'a aucune chance. 119 00:10:55,156 --> 00:10:57,148 Je vous suis très reconnaissant. 120 00:10:58,034 --> 00:11:01,699 J'aime beaucoup le ranch. C'est ce que je cherchais. 121 00:11:02,038 --> 00:11:03,236 Tant mieux. 122 00:11:04,165 --> 00:11:07,331 - Vous n'avez pas cité mon nom ? - Non, monsieur. 123 00:11:07,626 --> 00:11:12,004 Pour l'agence immobilière, tout est à mon nom. 124 00:11:12,256 --> 00:11:16,040 J'ai bien regardé l'endroit, 125 00:11:16,344 --> 00:11:17,886 ça me semble bien. 126 00:11:20,097 --> 00:11:22,968 Al, voilà une autre avance. 127 00:11:25,311 --> 00:11:27,980 Je n'aime pas devoir être si discret 128 00:11:28,230 --> 00:11:32,358 mais s'ils avaient su que c'était pour moi, les prix auraient doublé. 129 00:11:32,860 --> 00:11:34,853 Je comprends. 130 00:11:35,404 --> 00:11:39,698 Demain matin, j'aimerais revoir ce cimetière de voitures. 131 00:11:41,035 --> 00:11:43,787 Ils en demandent beaucoup d'argent. 132 00:11:45,414 --> 00:11:48,997 C'est bien situé. Retrouvez-moi là-bas demain matin. 133 00:11:49,251 --> 00:11:50,662 J'ignore à quelle heure. 134 00:11:50,920 --> 00:11:54,787 Appelez-moi demain de l'hôtel à 10 heures. 135 00:11:55,091 --> 00:11:56,086 On fixera une heure. 136 00:11:56,342 --> 00:11:58,880 Je vous appellerai à 10 heures précises. 137 00:12:00,596 --> 00:12:02,672 Je n'ai plus besoin de vous aujourd'hui. 138 00:12:04,850 --> 00:12:05,764 À plus tard. 139 00:12:10,189 --> 00:12:11,019 M. Galesko. 140 00:12:11,315 --> 00:12:15,858 Quelqu'un a volé l'appareil photo que vous m'avez dit d'acheter. 141 00:12:17,446 --> 00:12:19,106 Je ne le trouve pas. 142 00:12:19,407 --> 00:12:21,066 Vous en avez peut-être besoin. 143 00:12:21,367 --> 00:12:24,950 Je n'en ai plus besoin. Rassurez-vous. 144 00:12:29,542 --> 00:12:30,537 Au revoir. 145 00:13:11,083 --> 00:13:13,289 - Mme Moyland. - Bonjour, monsieur. 146 00:13:13,544 --> 00:13:14,540 Oui, bonjour. 147 00:13:14,795 --> 00:13:17,582 J'ai acheté du thé vert et du miel. 148 00:13:17,882 --> 00:13:20,836 Mme Galesko s'est plainte de son estomac mercredi. 149 00:13:21,677 --> 00:13:23,255 Elle va mieux ? 150 00:13:23,804 --> 00:13:26,805 Pardon ? Oui, je pense. 151 00:13:27,099 --> 00:13:30,100 Elle dort encore. Je vais lui préparer quelque chose. 152 00:13:34,857 --> 00:13:37,526 Enfin, Mme Galesko n'est pas là. 153 00:13:37,776 --> 00:13:39,603 Elle est chez des parents. 154 00:13:43,908 --> 00:13:46,066 C'est étrange de sa part. 155 00:13:46,744 --> 00:13:50,326 Elle a un concert ce soir. Elle a acheté une robe. 156 00:13:50,581 --> 00:13:55,207 S'il vous plaît ! Ce que fait ma femme ne vous regarde pas. 157 00:13:56,337 --> 00:13:57,202 Oui, monsieur. 158 00:13:58,631 --> 00:14:03,043 Si on vous pose des questions, dites juste qu'elle est partie. 159 00:14:03,677 --> 00:14:04,709 C'est tout. 160 00:14:05,012 --> 00:14:06,637 Et qu'elle n'est pas joignable. 161 00:14:06,889 --> 00:14:08,217 Comme vous voulez. 162 00:14:11,894 --> 00:14:12,925 Je vais répondre. 163 00:14:19,610 --> 00:14:21,567 - M. Galesko. - Oui. 164 00:14:21,862 --> 00:14:23,404 C'est Alvin Deschler. 165 00:14:23,697 --> 00:14:25,571 Oui, j'attendais votre appel. 166 00:14:26,242 --> 00:14:30,535 Vous m'avez dit de vous appeler pour visiter la casse. 167 00:14:32,122 --> 00:14:33,367 Je peux m'organiser. 168 00:14:35,376 --> 00:14:36,918 Il y a un problème ? 169 00:14:37,211 --> 00:14:40,794 Non ! À quelle heure voulez-vous que je vienne ? 170 00:14:42,174 --> 00:14:44,499 C'est comme vous voulez. 171 00:14:46,136 --> 00:14:47,132 17 heures. 172 00:14:47,763 --> 00:14:50,432 C'est bien. Je serai à l'heure. 173 00:14:57,106 --> 00:14:59,063 Je peux lui parler ? 174 00:14:59,775 --> 00:15:00,973 S'il vous plaît ! 175 00:15:05,656 --> 00:15:07,115 Oui, je comprends. 176 00:15:07,825 --> 00:15:09,782 Je ferai exactement ce que vous dites. 177 00:15:10,619 --> 00:15:11,650 Mais... 178 00:15:12,621 --> 00:15:13,652 Allô ! 179 00:15:33,142 --> 00:15:35,846 Je dois sortir. 180 00:15:36,103 --> 00:15:39,554 - J'ai entendu... - Vous n'avez rien entendu. 181 00:15:39,815 --> 00:15:41,274 Faites ce que je dis. 182 00:15:41,525 --> 00:15:43,897 - Ne posez pas de question. - D'accord. 183 00:16:01,211 --> 00:16:04,331 Paul, c'est de la folie. Il faut appeler la police. 184 00:16:04,590 --> 00:16:06,666 Tu as vu le mot. Et la photo. 185 00:16:08,302 --> 00:16:10,508 Si c'est pour l'argent, c'est juste un prêt. 186 00:16:10,763 --> 00:16:13,004 Je me fiche de l'argent. 187 00:16:13,974 --> 00:16:16,382 Ne me fais pas regretter de t'en avoir parlé. 188 00:16:16,769 --> 00:16:17,931 Laisse-moi t'accompagner. 189 00:16:18,729 --> 00:16:21,054 Non, je dois le faire seul. 190 00:16:21,690 --> 00:16:22,935 Je m'inquiète pour toi. 191 00:18:57,304 --> 00:19:00,091 J'ai cru que vous aviez eu un accident. 192 00:19:00,349 --> 00:19:04,216 Non, c'est pire que ça. Regardez. 193 00:19:13,529 --> 00:19:16,020 - Quelqu'un a votre femme ! - On dirait bien. 194 00:19:22,037 --> 00:19:26,829 Vous avez une idée de qui a pu l'enlever ? 195 00:19:27,626 --> 00:19:30,995 Désolé, Al. Il faudra qu'on croie que c'est vous. 196 00:20:21,555 --> 00:20:24,556 Qu'est-ce qui se passe ? J'ai entendu des tirs. 197 00:20:24,808 --> 00:20:25,804 Que faites-vous là ? 198 00:20:26,059 --> 00:20:29,974 Je me reposais dans ma voiture et tout à coup... 199 00:20:33,734 --> 00:20:35,726 C'est du sang, vous saignez. 200 00:20:35,986 --> 00:20:37,895 Où je peux trouver un téléphone ? 201 00:20:38,155 --> 00:20:39,815 Un téléphone ? 202 00:20:40,073 --> 00:20:43,525 Peut-être dans la station service. 203 00:20:43,785 --> 00:20:46,620 Le garagiste est un chic type... 204 00:21:09,844 --> 00:21:12,002 Unité 211-104. 205 00:21:13,556 --> 00:21:16,261 Le laboratoire est en route. 206 00:21:16,684 --> 00:21:19,175 - Des nouvelles de l'autre type ? - Ça va aller. 207 00:21:19,437 --> 00:21:21,394 C'est juste une balle dans la jambe. 208 00:21:37,997 --> 00:21:39,824 ON ACHÈTE LES ÉPAVES 209 00:21:48,424 --> 00:21:49,918 Repartez ! 210 00:21:50,760 --> 00:21:52,171 C'est fermé. 211 00:21:55,014 --> 00:21:57,849 Désolé. Cet endroit est fermé depuis des mois. 212 00:21:58,101 --> 00:21:59,844 Je suis le lieutenant Columbo. 213 00:22:00,103 --> 00:22:03,803 Je cherche le sergent Hoffman. 214 00:22:05,149 --> 00:22:06,181 Je vois. 215 00:22:06,526 --> 00:22:09,859 - À l'angle et au fond. - Merci. 216 00:22:25,086 --> 00:22:28,289 Je la laisse là, ça ira. Merci. 217 00:22:36,222 --> 00:22:38,594 C'est Hoffman, je suis sur la route de Develin. 218 00:22:39,183 --> 00:22:42,101 C'est un 411. J'ai besoin d'une ambulance. 219 00:22:42,979 --> 00:22:45,849 L'unité 2 a été envoyée. 220 00:22:47,191 --> 00:22:49,896 Quelqu'un s'occupe de la chambre d'hôtel ? 221 00:22:50,319 --> 00:22:52,692 Oui, une unité est en route. 222 00:22:53,489 --> 00:22:54,865 Terminé. 223 00:22:55,116 --> 00:22:56,396 Sergent Hoffman. 224 00:22:57,243 --> 00:22:59,236 Vous êtes Columbo ? 225 00:22:59,954 --> 00:23:05,161 - Vous avez été mis au courant ? - Y a eu une fusillade. 226 00:23:08,963 --> 00:23:12,297 Il s'appelle Alvin Deschler. 227 00:23:12,717 --> 00:23:15,504 L'autre, Galesko, est en route pour l'hôpital. 228 00:23:15,762 --> 00:23:18,335 Il a été touché à la jambe. Il va s'en tirer. 229 00:23:21,768 --> 00:23:22,799 Que s'est-il passé ? 230 00:23:24,812 --> 00:23:28,015 Prenez-en soin. Les experts sont en route. 231 00:23:28,483 --> 00:23:30,605 Deschler a enlevé la femme de Galesko. 232 00:23:30,860 --> 00:23:32,651 Il voulait 20000 dollars. 233 00:23:33,237 --> 00:23:36,155 L'argent est dans la voiture, en petites coupures. 234 00:23:36,407 --> 00:23:37,782 Schéma classique. 235 00:23:38,034 --> 00:23:40,703 Bref, quand Galesko est arrivé, 236 00:23:41,078 --> 00:23:44,115 Deschler a sorti une arme pour le tuer. 237 00:23:46,042 --> 00:23:47,999 - C'est la femme ? - Oui. 238 00:23:48,503 --> 00:23:50,163 Malheureusement pour Deschler, 239 00:23:50,421 --> 00:23:52,959 Galesko avait une arme. 240 00:23:53,466 --> 00:23:54,248 Où est-elle ? 241 00:23:54,550 --> 00:23:55,665 On sait pas. 242 00:23:57,345 --> 00:23:58,459 On sait pas... 243 00:24:01,432 --> 00:24:05,300 Le mari a tué le kidnappeur avant de récupérer sa femme ? 244 00:24:06,187 --> 00:24:08,144 Il n'avait pas le choix. 245 00:24:10,525 --> 00:24:11,271 Quoi d'autre ? 246 00:24:12,944 --> 00:24:16,028 Deschler a loué une voiture. 247 00:24:16,280 --> 00:24:18,522 On a trouvé le contrat dans la boîte à gants. 248 00:24:18,783 --> 00:24:21,986 Avec ses effets personnels, 200 dollars, 249 00:24:22,286 --> 00:24:24,243 son permis de conduire... 250 00:24:25,206 --> 00:24:27,993 Laissez-moi. J'ai tout entendu. 251 00:24:28,251 --> 00:24:30,539 Je vais vous dire ce qui s'est passé. 252 00:24:30,837 --> 00:24:33,125 - J'étais dans le van... - Venez, l'ami. 253 00:24:33,381 --> 00:24:35,041 - Venez boire un café. - Vous comprenez pas. 254 00:24:35,341 --> 00:24:37,417 - J'ai tout entendu. - Laissez-le. 255 00:24:38,678 --> 00:24:41,632 Il était en train de boire dans une voiture. 256 00:24:41,889 --> 00:24:43,218 Il a entendu les coups de feu. 257 00:24:43,474 --> 00:24:47,223 Il veut faire sa déclaration au commissariat. 258 00:24:47,854 --> 00:24:50,854 Emmenez ce monsieur au commissariat. 259 00:24:51,148 --> 00:24:53,437 Qu'il aille se reposer un peu. 260 00:24:53,943 --> 00:24:55,770 Vous êtes gentil ! 261 00:24:58,364 --> 00:25:01,033 Je glisserai un mot pour vous en haut lieu. 262 00:25:01,325 --> 00:25:03,199 On a besoin de vous, sergent. 263 00:25:03,452 --> 00:25:05,741 J'arrive ! Excusez-moi. 264 00:25:08,124 --> 00:25:11,575 J'aimerais voir Galesko. Dans quel hôpital est-il ? 265 00:25:12,128 --> 00:25:13,919 Ça risque de faire mal. 266 00:25:14,171 --> 00:25:17,872 Ça fait déjà mal. Je veux juste partir d'ici. 267 00:25:19,010 --> 00:25:20,255 M. Galesko ? 268 00:25:21,053 --> 00:25:22,512 Oui, je suis Paul Galesko. 269 00:25:23,306 --> 00:25:24,966 Lieutenant Columbo, de la police. 270 00:25:25,683 --> 00:25:28,352 Nous faisons notre possible pour trouver votre femme. 271 00:25:28,603 --> 00:25:30,394 Nous fouillons la chambre d'hôtel. 272 00:25:31,439 --> 00:25:35,436 Elle n'est pas dans un hôtel. Vous avez vu la photo. 273 00:25:35,776 --> 00:25:38,564 Cet endroit affreux... 274 00:25:38,863 --> 00:25:40,654 Calmez-vous. 275 00:25:41,240 --> 00:25:43,114 J'ai un pressentiment. 276 00:25:43,492 --> 00:25:45,200 C'est plus qu'un pressentiment. 277 00:25:46,329 --> 00:25:47,871 Elle est morte, je le sais. 278 00:25:48,331 --> 00:25:51,035 - Je n'en suis pas sûr. - Il a voulu me tuer. 279 00:25:51,292 --> 00:25:54,743 Il n'hésiterait pas à tuer une femme sans défense. 280 00:25:55,254 --> 00:25:56,914 Écoutez. 281 00:25:57,465 --> 00:26:00,964 Si vous aviez demandé la preuve qu'elle était en vie, 282 00:26:01,218 --> 00:26:03,544 il devait la garder vivante. 283 00:26:04,388 --> 00:26:06,096 Oui, je comprends. 284 00:26:10,144 --> 00:26:11,472 C'est une vilaine blessure. 285 00:26:11,771 --> 00:26:14,937 Même après 15 ans, je ne supporte pas de voir ça. 286 00:26:15,191 --> 00:26:18,026 M. Galesko a eu de la chance. La balle est dans le muscle 287 00:26:18,319 --> 00:26:19,730 et n'a pas blessé l'os. 288 00:26:23,032 --> 00:26:25,819 Racontez-moi ce qui s'est passé. 289 00:26:26,285 --> 00:26:28,693 Quand votre femme a-t-elle disparu ? 290 00:26:28,955 --> 00:26:31,492 Comment vous a-t-on contacté ? 291 00:26:32,083 --> 00:26:35,167 Jeudi matin, je l'ai déposée en ville. 292 00:26:35,419 --> 00:26:37,910 Il était peu après midi. 293 00:26:38,255 --> 00:26:39,833 Elle se rendait à une enchère. 294 00:26:40,132 --> 00:26:42,967 Elle devait rentrer en taxi. 295 00:26:43,219 --> 00:26:44,713 Vous ne l'avez pas accompagnée ? 296 00:26:45,012 --> 00:26:48,097 Non, j'avais des photos à prendre. 297 00:26:48,432 --> 00:26:51,848 Dans la montagne au nord de la vallée. 298 00:26:52,103 --> 00:26:55,057 Je suis photographe. Je travaille pour des magazines. 299 00:26:55,356 --> 00:27:00,101 - Continuez. - Je suis rentré vers 20 h 30. 300 00:27:00,403 --> 00:27:01,980 Frances n'était pas là. 301 00:27:02,363 --> 00:27:04,735 Je me suis inquiété et j'ai appelé... 302 00:27:05,074 --> 00:27:06,782 des amis à elle. 303 00:27:07,076 --> 00:27:08,535 Ils n'avaient pas de nouvelles. 304 00:27:08,869 --> 00:27:12,073 Vers minuit, j'ai fini par appeler la police. 305 00:27:12,331 --> 00:27:14,620 Mais ils ne pouvaient rien faire 306 00:27:14,917 --> 00:27:16,744 24 heures avant sa disparition. 307 00:27:17,003 --> 00:27:18,710 Oui, c'est la procédure. 308 00:27:21,382 --> 00:27:25,795 Le lendemain, j'ai trouvé ce mot sous ma porte. 309 00:27:26,303 --> 00:27:27,548 Une lettre... 310 00:27:28,848 --> 00:27:30,591 et une photo de Frances. 311 00:27:31,642 --> 00:27:34,928 Calmez-vous, je n'ai plus que quelques questions. 312 00:27:35,396 --> 00:27:37,388 Vous avez reconnu la pièce sur la photo ? 313 00:27:39,817 --> 00:27:41,856 Vous attendiez que l'homme vous contacte ? 314 00:27:44,030 --> 00:27:47,149 Il a appelé vers 10 h du matin. 315 00:27:47,658 --> 00:27:51,987 Il voulait 20000 dollars et a fixé un rendez-vous. 316 00:27:53,372 --> 00:27:55,281 Vous pouviez lui donner cet argent ? 317 00:27:55,583 --> 00:27:58,453 Oui, je l'ai demandé à mon éditeur. 318 00:27:58,919 --> 00:28:02,620 - Vous aviez une arme ? - Oui. Pour ma sécurité. 319 00:28:05,968 --> 00:28:07,462 Il a sorti son arme le premier ? 320 00:28:07,762 --> 00:28:09,635 - C'est exact ? - Oui. 321 00:28:09,889 --> 00:28:12,462 Il a tiré et m'a atteint la jambe. 322 00:28:12,767 --> 00:28:14,142 J'ai sorti mon arme. 323 00:28:17,271 --> 00:28:19,892 Malheureusement, 324 00:28:20,649 --> 00:28:25,062 si j'avais mieux visé, il nous aurait dit où est Frances. 325 00:28:25,946 --> 00:28:28,568 Lieutenant, le sergent Hoffman est au téléphone. 326 00:28:28,824 --> 00:28:31,149 Ils viennent de fouiller la chambre d'hôtel. 327 00:29:00,731 --> 00:29:03,815 Deschler est cuit. Regardez. 328 00:29:04,860 --> 00:29:06,236 Où vous avez trouvé ça ? 329 00:29:06,487 --> 00:29:08,693 Le journal était sur cette chaise. 330 00:29:08,948 --> 00:29:11,355 Colle et ciseaux dans les tiroirs. 331 00:29:11,742 --> 00:29:14,233 L'appareil photo dans la commode. 332 00:29:14,495 --> 00:29:16,867 C'est pas nous qui l'avons volé. 333 00:29:18,415 --> 00:29:20,574 - Monsieur ? - Charles Victor. 334 00:29:20,835 --> 00:29:23,076 Je suis le manager de l'hôtel. 335 00:29:23,379 --> 00:29:25,418 M. Deschler était persuadé 336 00:29:25,673 --> 00:29:28,757 que quelqu'un avait volé son appareil photo. 337 00:29:29,385 --> 00:29:31,673 Mais il était là. 338 00:29:33,430 --> 00:29:36,681 - C'est celui qui a pris la photo ? - Regardez. 339 00:29:46,277 --> 00:29:49,028 Il est étrange. J'en ai jamais vu comme ça. 340 00:29:49,321 --> 00:29:51,777 C'est un vieux modèle. J'avais le même. 341 00:29:52,158 --> 00:29:54,993 J'ai envoyé la colle et le journal au laboratoire. 342 00:29:55,327 --> 00:29:57,783 Mais ça correspond à la demande de rançon. 343 00:30:00,166 --> 00:30:02,039 On lui a volé l'appareil ? 344 00:30:02,334 --> 00:30:03,449 C'était quand ? 345 00:30:04,295 --> 00:30:08,542 Mardi ou mercredi... Je ne sais plus. 346 00:30:09,633 --> 00:30:11,377 Dites-moi une chose. 347 00:30:14,555 --> 00:30:18,600 Vous savez où était M. Deschler jeudi et vendredi ? 348 00:30:18,976 --> 00:30:19,972 Il était sorti. 349 00:30:21,437 --> 00:30:23,014 Du moins jeudi. 350 00:30:23,272 --> 00:30:25,810 Pour vendredi, je ne suis pas sûr. 351 00:30:26,150 --> 00:30:28,688 A-t-il téléphoné vendredi matin ? 352 00:30:28,986 --> 00:30:30,184 On peut vérifier. 353 00:30:34,033 --> 00:30:35,741 Ne bougez pas, je reviens. 354 00:30:44,919 --> 00:30:47,754 Oui, regardez. Vendredi matin. 355 00:30:48,214 --> 00:30:51,001 Il a passé un appel à 10 heures, 356 00:30:51,258 --> 00:30:56,632 en ville au numéro 555-6904. 357 00:30:58,098 --> 00:30:59,427 Je peux ? 358 00:31:08,651 --> 00:31:11,770 555-6904. 359 00:31:12,738 --> 00:31:15,110 C'est le numéro de Paul Galesko. 360 00:31:17,868 --> 00:31:19,576 Bonjour, lieutenant. 361 00:31:25,000 --> 00:31:28,583 Vous avez besoin de sommeil et de vous raser ! 362 00:31:29,088 --> 00:31:31,460 J'ai dormi un peu sur le canapé. 363 00:31:31,715 --> 00:31:35,167 Rentrez chez vous. L'affaire est bouclée. 364 00:31:35,427 --> 00:31:37,005 Vous pensez ? 365 00:31:38,305 --> 00:31:41,425 Regardez le casier de Deschler. Il est sur le comptoir. 366 00:31:44,061 --> 00:31:46,730 Vous pouvez m'amener du café ? 367 00:31:47,731 --> 00:31:49,475 Libéré de San Quentin... 368 00:31:49,733 --> 00:31:53,778 il y a 3 semaines après 5 ans pour extorsion. 369 00:31:54,029 --> 00:31:56,105 Vous savez tout ! 370 00:31:57,241 --> 00:32:01,570 Ça vous laisse penser qu'il est stupide ? 371 00:32:04,581 --> 00:32:09,789 Pour laisser l'appareil, le journal et la colle, il faut être stupide. 372 00:32:10,045 --> 00:32:12,168 Tout le monde fait des erreurs. 373 00:32:13,882 --> 00:32:15,875 C'est pour ça que les prisons sont pleines. 374 00:32:18,012 --> 00:32:19,340 Des nouvelles de Mme Galesko ? 375 00:32:19,680 --> 00:32:22,087 On a une piste dans la vallée. Un agent immobilier, 376 00:32:22,391 --> 00:32:23,636 MacGruder. 377 00:32:29,732 --> 00:32:31,605 Je vais interroger Dolan. 378 00:32:31,859 --> 00:32:34,314 Le poivrot ? Il est sorti il y a une heure. 379 00:32:34,570 --> 00:32:37,405 Heureusement. Rien de pire qu'un alcoolique sobre. 380 00:32:38,324 --> 00:32:40,197 Vous l'avez relâché ? 381 00:32:41,744 --> 00:32:44,744 Vous pourriez demander au légiste 382 00:32:44,997 --> 00:32:48,330 s'il y a des résidus de poudre sur les mains de Deschler. 383 00:32:52,338 --> 00:32:54,377 À quoi vous pensez ? 384 00:32:55,007 --> 00:32:58,174 Vous croyez que Deschler n'a pas tiré sur Galesko ? 385 00:32:58,469 --> 00:33:02,003 Je vais vous dire. Je ne sais pas quoi penser. 386 00:33:05,642 --> 00:33:07,101 Sergent Hoffman. 387 00:33:08,604 --> 00:33:09,932 Attendez, lieutenant. 388 00:33:12,566 --> 00:33:13,597 Où ça ? 389 00:33:17,404 --> 00:33:19,860 Je vois. J'arrive. 390 00:33:21,950 --> 00:33:24,109 On a retrouvé Mme Galesko. 391 00:33:24,745 --> 00:33:25,907 Morte. 392 00:33:41,235 --> 00:33:44,022 Attendez, le voilà ! Terminé. 393 00:34:20,525 --> 00:34:22,102 - Frances ! - Calmez-vous. 394 00:34:22,818 --> 00:34:25,309 Calmez-vous. Contrôlez-vous. 395 00:34:27,073 --> 00:34:29,908 Je dois reconnaître le corps. 396 00:34:48,594 --> 00:34:51,216 J'aimerais rester avec elle, dans l'ambulance. 397 00:34:51,472 --> 00:34:52,551 Bien. 398 00:34:53,224 --> 00:34:54,504 Merci. 399 00:35:26,757 --> 00:35:31,004 Vous êtes sûr que c'est M. Deschler, l'homme qui a acheté le ranch ? 400 00:35:31,262 --> 00:35:33,800 Oui, c'est lui. Alvin Deschler. 401 00:35:34,599 --> 00:35:37,552 Voici M. MacGruder. Il a vendu le ranch à Deschler. 402 00:35:37,810 --> 00:35:38,723 Bonjour, monsieur. 403 00:35:38,978 --> 00:35:41,730 Il est venu en taxi tous les matins pendant une semaine. 404 00:35:41,981 --> 00:35:43,605 Avec son vieil appareil. 405 00:35:44,275 --> 00:35:47,691 J'ai dû lui montrer des dizaines d'endroits. 406 00:35:49,488 --> 00:35:50,520 J'aurais dû me douter. 407 00:35:51,365 --> 00:35:54,615 - Dès que je l'ai vu. - Quoi donc ? 408 00:35:54,952 --> 00:35:57,953 Il ne voulait pas habiter dans un endroit comme ça. 409 00:35:58,205 --> 00:35:59,368 C'était un citadin. 410 00:36:00,583 --> 00:36:04,166 Ça se voit. Pourquoi acheter ce ranch ? 411 00:36:06,422 --> 00:36:09,293 Il y a des centaines d'empreintes. 412 00:36:11,177 --> 00:36:14,012 Il n'y a aucun doute, c'est Deschler. 413 00:36:15,264 --> 00:36:16,723 Continuez. 414 00:37:34,176 --> 00:37:35,635 M. MacGruder. 415 00:37:36,011 --> 00:37:40,923 Depuis combien de temps ce réveil est-il là ? 416 00:37:41,976 --> 00:37:45,012 Je ne sais pas. Je ne l'avais pas remarqué. 417 00:37:45,563 --> 00:37:48,647 Il n'a pas l'air d'aller avec la pièce. 418 00:37:48,899 --> 00:37:51,936 Il n'y a pas de poussière dessus. 419 00:37:52,194 --> 00:37:53,226 Je ne sais pas. 420 00:37:53,529 --> 00:37:56,446 Je vends les maisons, pas les meubles. 421 00:37:56,991 --> 00:37:58,533 Une dernière chose. 422 00:37:58,784 --> 00:38:03,826 M. Deschler aurait-il pu acheter cette maison pour quelqu'un ? 423 00:38:04,457 --> 00:38:05,951 J'y ai pensé. 424 00:38:06,500 --> 00:38:11,874 Il disait que c'était pour lui mais il ne donnait pas de réponse ferme. 425 00:38:12,131 --> 00:38:14,170 Comme s'il consultait quelqu'un. 426 00:38:14,842 --> 00:38:16,466 Pourquoi pensez-vous à ça ? 427 00:38:16,844 --> 00:38:19,549 S'il prenait beaucoup de photos, 428 00:38:19,805 --> 00:38:22,890 c'était peut-être pour les montrer à quelqu'un. 429 00:38:23,976 --> 00:38:25,221 Merci, monsieur. 430 00:38:41,035 --> 00:38:42,743 Hé, mon vieux. 431 00:38:43,245 --> 00:38:45,997 Vous connaissez la Mission St Matthew ? 432 00:38:46,791 --> 00:38:49,328 - Où ça ? - Au coin, là ? 433 00:38:49,752 --> 00:38:52,159 - Vous connaissez Dolan ? - Oui. 434 00:38:52,421 --> 00:38:55,090 - Il y est ? - Regardez dans la cuisine. 435 00:38:55,341 --> 00:38:56,586 Merci. 436 00:39:26,121 --> 00:39:28,197 Bienvenue, mon frère. 437 00:39:29,291 --> 00:39:31,083 Que la paix soit avec vous. 438 00:39:31,794 --> 00:39:32,956 Merci. 439 00:39:33,587 --> 00:39:35,544 Ma maison est votre maison. 440 00:39:37,258 --> 00:39:39,546 Merci beaucoup, vraiment. 441 00:39:40,135 --> 00:39:42,709 Vous êtes affamé et fatigué. 442 00:39:43,973 --> 00:39:46,808 C'est vrai, je n'ai pas dormi cette nuit. 443 00:39:47,059 --> 00:39:49,348 Je suis désolée. Attendez. 444 00:39:50,855 --> 00:39:53,143 Pouvez-vous amener un plateau ? 445 00:39:54,900 --> 00:39:56,692 Joignez-vous à nous. 446 00:39:58,279 --> 00:39:59,192 Pour quoi ? 447 00:39:59,488 --> 00:40:00,519 Déjeuner. 448 00:40:01,282 --> 00:40:04,448 - Je ne vous ai encore jamais vu ? - Oh, non. 449 00:40:04,743 --> 00:40:06,403 Ce pardessus... 450 00:40:07,162 --> 00:40:09,369 Oh, ce pardessus... 451 00:40:09,623 --> 00:40:13,206 Je suis sûre que nous pourrons vous trouver quelque chose. 452 00:40:13,460 --> 00:40:15,038 Quelque chose de plus chaud. 453 00:40:15,296 --> 00:40:18,996 - Quelle taille faites-vous ? - Vous ne comprenez pas. 454 00:40:19,466 --> 00:40:24,009 Mon frère... Pas d'orgueil mal placé entre amis. 455 00:40:24,263 --> 00:40:27,548 On ne juge pas un homme à son porte-monnaie. 456 00:40:27,808 --> 00:40:31,094 C'est tout à fait vrai. Laissez-moi vous expliquer. 457 00:40:31,353 --> 00:40:34,971 Pas besoin d'explication entre amis. 458 00:40:35,441 --> 00:40:37,896 Je vous en prie, votre déjeuner, venez. 459 00:40:39,653 --> 00:40:42,571 Venez manger. Joignez-vous à nous. 460 00:40:42,823 --> 00:40:46,358 Un estomac vide est le terrain favori du démon. 461 00:40:46,869 --> 00:40:49,276 C'est simple mais nourrissant. 462 00:40:49,538 --> 00:40:52,076 Ça a l'air très bon, merci. 463 00:40:52,416 --> 00:40:53,495 Asseyez-vous. 464 00:40:53,751 --> 00:40:56,076 Asseyez-vous et mangez. 465 00:40:56,337 --> 00:40:59,587 Quand vous aurez fini, on discutera. 466 00:41:00,049 --> 00:41:02,088 Margaret ! Un instant. 467 00:41:02,426 --> 00:41:05,427 On a bien reçu un manteau en laine hier ? 468 00:41:05,721 --> 00:41:07,678 Un petit 36, je parie. 469 00:41:07,932 --> 00:41:09,924 Allons le chercher. 470 00:41:44,885 --> 00:41:46,878 - Vous permettez ? - J'insiste. 471 00:41:50,349 --> 00:41:53,018 - Comment allez-vous ? - Sachez une chose. 472 00:41:54,228 --> 00:41:58,854 Si vous recherchez un joyeux compagnon de table, 473 00:41:59,525 --> 00:42:01,268 je suis au plus mal. 474 00:42:01,568 --> 00:42:04,106 Je ne suis pas bien non plus. 475 00:42:05,406 --> 00:42:07,944 Mais ça, c'est pas mal. C'est du ragoût de bœuf ? 476 00:42:09,284 --> 00:42:12,238 C'est la théorie officielle. 477 00:42:15,207 --> 00:42:16,701 Vous vous rappelez pas de moi ? 478 00:42:19,586 --> 00:42:20,962 Je suis le lieutenant Columbo. 479 00:42:21,672 --> 00:42:23,546 On s'est vus hier soir. 480 00:42:24,216 --> 00:42:27,965 J'enquête sur le meurtre de Develin Road. 481 00:42:28,846 --> 00:42:32,215 Je dois contacter mon avocat. 482 00:42:32,891 --> 00:42:34,006 N'est-ce pas ? 483 00:42:35,853 --> 00:42:38,972 Non, c'est inutile. Vous n'êtes pas suspect. 484 00:42:39,314 --> 00:42:43,395 Je veux juste vérifier votre déposition. 485 00:42:44,278 --> 00:42:45,309 La voilà. 486 00:42:47,072 --> 00:42:48,448 Vous avez déclaré... 487 00:42:48,741 --> 00:42:52,074 - Je vais lire. - Nous avons de la chance. 488 00:42:52,327 --> 00:42:55,281 Restez assis. J'ai trouvé ce qu'il vous faut. 489 00:42:55,539 --> 00:42:57,282 C'est chaud et presque neuf. 490 00:42:57,583 --> 00:42:59,291 Essayez-le. 491 00:42:59,543 --> 00:43:02,746 J'apprécie vraiment ce que vous faites 492 00:43:03,130 --> 00:43:05,004 mais j'ai cet imperméable depuis 7 ans. 493 00:43:05,674 --> 00:43:06,789 Pauvre homme... 494 00:43:07,092 --> 00:43:11,469 - N'ayez pas honte. - Je l'aime beaucoup. De plus... 495 00:43:13,265 --> 00:43:16,349 je suis de la police, le lieutenant Columbo. 496 00:43:16,643 --> 00:43:18,683 Tout le monde est bienvenu. 497 00:43:18,979 --> 00:43:21,897 J'enquête sur une affaire. 498 00:43:25,944 --> 00:43:27,736 Je vois... 499 00:43:28,322 --> 00:43:30,943 Vous êtes sous une fausse identité. 500 00:43:34,453 --> 00:43:39,079 Vous êtes malin. Je me suis fait avoir. 501 00:43:39,458 --> 00:43:44,036 Excusez-moi d'avoir interrompu votre enquête. 502 00:43:45,339 --> 00:43:49,633 Ne vous en faites pas. Je n'en parlerai à personne. 503 00:43:49,927 --> 00:43:50,757 Merci. 504 00:43:51,345 --> 00:43:54,381 C'est vraiment très bien. 505 00:43:55,099 --> 00:43:56,094 Ne bougez pas. 506 00:44:01,772 --> 00:44:03,848 Mangez tant que c'est chaud. 507 00:44:08,779 --> 00:44:10,439 Vous jouez aux cartes ? 508 00:44:10,739 --> 00:44:12,198 J'aimerais beaucoup. 509 00:44:12,449 --> 00:44:16,317 Mais je suis sur cette enquête. Vous avez un moment ? 510 00:44:19,039 --> 00:44:21,447 J'aimerais vous lire ceci. Je peux ? 511 00:44:25,796 --> 00:44:27,623 Voici votre déclaration. 512 00:44:28,090 --> 00:44:29,881 Vous avez dit : 513 00:44:30,134 --> 00:44:33,134 "J'ai cru que c'était des gamins avec des pétards. 514 00:44:33,428 --> 00:44:35,504 Je voulais m'approcher pour voir. 515 00:44:35,806 --> 00:44:38,475 Mais l'esprit étant plus fort que la chair, 516 00:44:38,767 --> 00:44:40,511 je suis resté sur place. 517 00:44:40,811 --> 00:44:43,598 Ayant repris du vin pour me recoucher, 518 00:44:44,022 --> 00:44:46,692 j'ai à nouveau entendu ce bruit. 519 00:44:46,984 --> 00:44:48,727 Alors, je me suis levé. 520 00:44:48,986 --> 00:44:51,773 Je suis sorti de la voiture et j'ai cherché. 521 00:44:52,156 --> 00:44:54,563 Un homme est venu vers moi en boitant. 522 00:44:54,825 --> 00:44:58,276 Il saignait. Il cherchait un téléphone." 523 00:44:58,871 --> 00:45:00,151 Voilà votre déclaration. 524 00:45:02,875 --> 00:45:05,163 Voilà ce qui me tracasse. 525 00:45:05,502 --> 00:45:07,044 D'après vos dires, 526 00:45:07,296 --> 00:45:12,123 il s'écoule un long moment entre les deux coups. 527 00:45:12,426 --> 00:45:14,383 Entre le premier et le second. 528 00:45:14,636 --> 00:45:16,261 Plusieurs secondes ou même plus. 529 00:45:16,763 --> 00:45:19,219 Pouvez-vous préciser ceci ? 530 00:45:22,019 --> 00:45:25,388 Je dois vous le dire franchement. 531 00:45:25,647 --> 00:45:27,723 Je me souviens de rien du tout. 532 00:45:30,444 --> 00:45:33,279 Je dis pas que vous l'avez inventé. 533 00:45:33,530 --> 00:45:37,694 Mais je me rappelle pas du tout hier soir. 534 00:46:38,262 --> 00:46:39,424 Lieutenant. 535 00:46:41,890 --> 00:46:45,341 Je crains d'avoir été très abrupt avec vous. 536 00:46:45,602 --> 00:46:48,437 Pas du tout. Vous subissez beaucoup de pression. 537 00:46:48,689 --> 00:46:51,939 Je pense que cet événement m'a vraiment dévasté. 538 00:46:53,694 --> 00:46:56,813 Mais je dois vous dire. Vos photos sont superbes. 539 00:46:57,072 --> 00:46:58,400 Merci, lieutenant. 540 00:46:58,657 --> 00:47:01,942 Votre réputation est tout à fait méritée. 541 00:47:02,202 --> 00:47:04,989 Deux prix Pulitzer. Je viens de voir ça là. 542 00:47:05,539 --> 00:47:07,116 Félicitations. 543 00:47:07,749 --> 00:47:10,750 - Combien de livres avez-vous publiés ? - Neuf en tout. 544 00:47:11,044 --> 00:47:13,796 Uniquement de vos photos ? C'est merveilleux. 545 00:47:14,172 --> 00:47:18,669 Je vous tire mon chapeau parce que moi, en photo, 546 00:47:18,927 --> 00:47:21,714 je ne sais même pas où se met la pellicule. 547 00:47:21,972 --> 00:47:23,632 C'est simple à comprendre. 548 00:47:23,890 --> 00:47:27,342 J'ai dû faire le photographe au mariage de mon cousin. 549 00:47:27,602 --> 00:47:31,351 Il voulait économiser de l'argent. J'ai accepté. 550 00:47:31,606 --> 00:47:33,729 Les photos sont toutes mauvaises. 551 00:47:34,026 --> 00:47:37,276 C'est à cause des gadgets devant la caméra. 552 00:47:37,529 --> 00:47:40,020 Je sais pas à quoi ils servent. 553 00:47:40,282 --> 00:47:44,493 Vous auriez dû utiliser un appareil plus simple avec flash incorporé. 554 00:47:44,745 --> 00:47:49,490 Exact. Le mois prochain, mon beau-frère fête son anniversaire. 555 00:47:49,750 --> 00:47:52,371 - Je pensais... - Lieutenant, je suis désolé. 556 00:47:52,627 --> 00:47:54,953 Mais je suis très fatigué. 557 00:47:55,797 --> 00:47:57,375 Excusez-moi. 558 00:47:57,924 --> 00:48:01,128 - Juste quelques questions. - Allez-y. 559 00:48:02,971 --> 00:48:04,300 Sur les coups de feu. 560 00:48:06,641 --> 00:48:07,886 Nous avons un témoin. 561 00:48:08,685 --> 00:48:09,634 Qui ? 562 00:48:09,936 --> 00:48:12,973 M. Dolan. Vous l'avez vu quand vous cherchiez un téléphone. 563 00:48:14,066 --> 00:48:17,435 - Vous parlez du poivrot ! - C'est ce monsieur. 564 00:48:17,819 --> 00:48:21,402 - M. Dolan... Je peux ? - Je vous en prie. 565 00:48:22,282 --> 00:48:25,865 Il dit qu'il y a eu un délai entre les deux coups. 566 00:48:26,328 --> 00:48:27,905 Un laps de temps. 567 00:48:28,288 --> 00:48:31,159 D'après ce que vous m'avez dit, 568 00:48:31,416 --> 00:48:35,496 votre coup de feu et celui de Deschler étaient simultanés. 569 00:48:36,129 --> 00:48:39,249 Il était complètement soûl. Il n'a rien entendu. 570 00:48:39,633 --> 00:48:42,883 Hier, j'ai remarqué votre pantalon. 571 00:48:44,721 --> 00:48:45,884 Quoi donc ? 572 00:48:46,264 --> 00:48:48,222 Il y avait de la poudre autour de la blessure. 573 00:48:48,683 --> 00:48:51,174 Mais il n'y en avait pas sur M. Deschler. 574 00:48:51,478 --> 00:48:56,519 Si les deux tirs étaient presque simultanés, 575 00:48:56,775 --> 00:49:00,358 comment se fait-il qu'en vous visant, 576 00:49:00,612 --> 00:49:04,277 il était à moins de 50 cm de vous, 577 00:49:04,950 --> 00:49:08,401 alors que vous avez tiré à plusieurs mètres de lui ? 578 00:49:08,829 --> 00:49:12,826 Si vous me l'aviez demandé, je vous aurais expliqué. 579 00:49:13,083 --> 00:49:16,119 En fait, cet homme... Deschler... 580 00:49:18,463 --> 00:49:20,005 m'a visé de son arme. 581 00:49:20,424 --> 00:49:22,712 Nous étions au corps à corps. 582 00:49:23,009 --> 00:49:25,679 J'ai attrapé son arme et nous avons lutté. 583 00:49:26,054 --> 00:49:28,972 Quand le coup est parti, j'ai écarté l'arme. 584 00:49:29,266 --> 00:49:32,101 Il était à quelques mètres. J'ai couru vers l'arme, 585 00:49:32,394 --> 00:49:36,012 mais ma jambe s'est dérobée. Deschler a attrapé l'arme. 586 00:49:36,481 --> 00:49:38,141 Je savais qu'il me tuerait. 587 00:49:38,567 --> 00:49:41,686 C'est alors que j'ai sorti mon arme. 588 00:49:41,945 --> 00:49:46,156 Quand Deschler a brandi son arme, j'ai tiré. 589 00:49:49,119 --> 00:49:50,910 Ça répond à votre question ? 590 00:49:51,288 --> 00:49:52,948 Oui, monsieur. 591 00:49:53,206 --> 00:49:58,331 J'aurais dû vous expliquer ça hier mais j'étais perturbé. 592 00:49:58,587 --> 00:50:01,291 - Vous comprenez ? - Bien sûr. 593 00:50:01,631 --> 00:50:04,336 Je n'abuse pas plus de votre temps. 594 00:50:07,179 --> 00:50:09,337 Je cherche ma montre. 595 00:50:09,681 --> 00:50:11,306 Il faut que j'y aille. 596 00:50:11,558 --> 00:50:13,597 J'emmène mon chien chez le vétérinaire. 597 00:50:14,519 --> 00:50:16,476 Il est malade ? 598 00:50:16,813 --> 00:50:19,600 Non, il est amoureux. Ou il l'était. 599 00:50:19,858 --> 00:50:21,934 De l'épagneule d'à côté. 600 00:50:22,235 --> 00:50:25,272 Ses maîtres ont déménagé. Il ne mange plus. 601 00:50:25,530 --> 00:50:27,855 Il se laisse aller. Je ne supporte pas. 602 00:50:28,241 --> 00:50:31,242 Je ne connais rien aux chiens. 603 00:50:32,287 --> 00:50:34,161 C'est dommage. 604 00:50:40,587 --> 00:50:44,537 Vous n'avez pas de photo d'un épagneul par hasard ? 605 00:50:45,300 --> 00:50:46,249 Une photo... 606 00:50:47,093 --> 00:50:50,712 Si je pouvais trouver une photo, 607 00:50:50,972 --> 00:50:54,306 il pourrait la regarder, comme une pin-up. 608 00:50:55,519 --> 00:50:57,392 Non, vraiment. 609 00:50:58,438 --> 00:51:00,561 C'est une mauvaise idée. 610 00:51:00,815 --> 00:51:03,816 Il est idiot mais il se ferait pas avoir. 611 00:51:04,486 --> 00:51:07,191 Il verrait que c'est pas elle. 612 00:51:07,572 --> 00:51:10,146 - Oubliez ce que j'ai dit. - Sans faute. 613 00:51:43,576 --> 00:51:45,034 Je peux vous aider ? 614 00:51:45,744 --> 00:51:47,986 Lieutenant Columbo de la Criminelle. 615 00:51:48,581 --> 00:51:50,324 Que puis-je pour vous ? 616 00:51:55,129 --> 00:51:57,002 Vous avez vendu cet appareil ? 617 00:51:59,258 --> 00:52:02,093 Oui, il était en rayon il y a 15 jours. 618 00:52:02,344 --> 00:52:05,131 Il n'y a pas de garantie pour ça. 619 00:52:05,472 --> 00:52:09,802 Je veux juste savoir une chose. Le nom de l'homme qui l'a acheté. 620 00:52:10,394 --> 00:52:13,845 Je ne sais pas. On prend que du liquide. 621 00:52:14,398 --> 00:52:16,225 Peut-être avec une photo. 622 00:52:17,902 --> 00:52:20,190 Prenez votre temps, c'est important. 623 00:52:22,114 --> 00:52:23,193 C'est bien lui. 624 00:52:23,449 --> 00:52:25,358 - Vous êtes sûr ? - Certain. 625 00:52:25,659 --> 00:52:27,237 - Un minable. - Comment ça ? 626 00:52:27,494 --> 00:52:30,946 Il vient ici. J'essaie de lui vendre un nouveau modèle. 627 00:52:31,415 --> 00:52:36,124 Il dit qu'il veut juste prendre des maisons en photo. 628 00:52:36,378 --> 00:52:38,086 Ça remonte à quand ? 629 00:52:39,131 --> 00:52:40,162 Une semaine. 630 00:52:41,050 --> 00:52:43,754 Des maisons ? Continuez. 631 00:52:44,094 --> 00:52:46,051 Je lui fais payer 20 dollars. 632 00:52:46,430 --> 00:52:50,428 Il me demande de faire une facture pour 100 dollars. 633 00:52:50,684 --> 00:52:52,593 Et il me file 10 dollars. 634 00:52:53,771 --> 00:52:57,021 En tout cas, il était bizarre. 635 00:52:57,274 --> 00:53:01,058 Il essaie d'économiser un peu en achetant un vieil appareil. 636 00:53:01,320 --> 00:53:03,727 Pendant ce temps, le taxi l'attend devant la boutique. 637 00:53:04,573 --> 00:53:06,815 - Le taxi a dû lui coûter... - Répétez. 638 00:53:07,076 --> 00:53:09,317 - Il veut économiser... - Non, le taxi. 639 00:53:09,620 --> 00:53:11,162 Un taxi l'attendait. 640 00:53:12,539 --> 00:53:15,327 Il a déjà pris un taxi pour aller ailleurs. 641 00:53:18,003 --> 00:53:19,795 Excusez-moi un instant. 642 00:53:24,593 --> 00:53:27,084 Il a pris un taxi pour aller à l'agence immobilière. 643 00:53:27,346 --> 00:53:28,425 Et alors ? 644 00:53:29,890 --> 00:53:31,966 Pourquoi il prend des taxis ? 645 00:53:32,559 --> 00:53:33,555 Il a pas de voiture. 646 00:53:37,064 --> 00:53:40,184 Mais c'est moins cher de louer une voiture. 647 00:53:40,526 --> 00:53:41,854 C'est vrai. 648 00:53:42,194 --> 00:53:44,436 Mais il a loué une voiture. 649 00:53:46,156 --> 00:53:49,074 Mais pourquoi il l'a pas louée avant ? 650 00:53:50,452 --> 00:53:52,361 Ça va m'obséder. 651 00:53:53,163 --> 00:53:57,243 Comme quand on se souvient pas du titre d'un film. Pareil. 652 00:53:57,501 --> 00:53:59,743 Pourquoi il l'a pas louée avant ? 653 00:54:00,713 --> 00:54:02,373 Ça va me rendre fou. 654 00:54:03,757 --> 00:54:05,916 Pourquoi il l'a pas louée avant ? 655 00:54:11,056 --> 00:54:13,808 Je peux vous poser une question ? 656 00:54:14,143 --> 00:54:15,305 Oui, allez-y. 657 00:54:16,478 --> 00:54:18,804 Je n'y connais rien. 658 00:54:19,982 --> 00:54:22,651 - C'est bien la même photo ? - Oui. 659 00:54:23,444 --> 00:54:26,314 Je l'ai regardée tout à l'heure... 660 00:54:26,572 --> 00:54:30,404 Sur cette photo, son bras gauche est plié. 661 00:54:30,701 --> 00:54:33,904 Et sur cette photo, son bras droit est plié. 662 00:54:34,163 --> 00:54:35,906 Elle a les deux bras pliés. 663 00:54:38,333 --> 00:54:40,789 C'est un négatif inversé. 664 00:54:41,045 --> 00:54:45,042 Ce qui est à droite est à gauche et ce qui est à gauche est à droite. 665 00:54:47,968 --> 00:54:52,262 On peut avoir une photo où je suis à droite et ma femme à gauche. 666 00:54:52,598 --> 00:54:54,306 Et avec l'inversion, 667 00:54:54,558 --> 00:54:56,847 je serai à gauche et ma femme à droite ? 668 00:54:57,144 --> 00:54:58,223 Absolument. 669 00:54:59,313 --> 00:55:02,397 Ça alors ! On en apprend tous les jours. 670 00:55:02,900 --> 00:55:05,473 - Merci beaucoup. - De rien. 671 00:55:09,865 --> 00:55:11,240 Dans l'orage de la vie, 672 00:55:11,533 --> 00:55:14,783 le vent balaie pareillement les justes et les pécheurs, 673 00:55:15,037 --> 00:55:17,076 les coupables et les innocents, 674 00:55:17,706 --> 00:55:19,366 les jeunes et les anciens. 675 00:55:19,666 --> 00:55:22,703 La main du Créateur cueille les fruits de ses vergers. 676 00:55:23,045 --> 00:55:25,714 Qui douterait de Sa sagesse ? 677 00:55:26,882 --> 00:55:30,547 La poussière retournera à la poussière 678 00:55:30,886 --> 00:55:35,097 aussi sûrement que l'agneau vient au monde pour mourir. 679 00:55:36,100 --> 00:55:41,307 Nous venons sur cette terre en sachant qu'un jour nous la quitterons 680 00:55:41,605 --> 00:55:43,763 pour un endroit meilleur. 681 00:55:44,274 --> 00:55:49,232 Nous Te recommandons Ta servante, Frances Eleonor Galesko, 682 00:55:49,613 --> 00:55:52,863 dans l'espoir que Tu l'accueilles en Ton sein. 683 00:55:53,700 --> 00:55:57,152 Accueille-la dans Ton cœur, en reconnaissance 684 00:55:57,454 --> 00:55:59,447 des bienfaits qu'elle a accomplis 685 00:55:59,748 --> 00:56:03,497 en servante obéissant à Tes volontés, 686 00:56:04,128 --> 00:56:07,710 ce qui l'a rendue heureuse. 687 00:56:09,174 --> 00:56:11,416 Bénis soient les cœurs purs, 688 00:56:11,718 --> 00:56:13,758 qui trouveront le royaume des cieux. 689 00:56:31,655 --> 00:56:33,398 Au revoir. 690 00:56:53,760 --> 00:56:55,303 Elle est en paix, maintenant. 691 00:56:56,388 --> 00:56:59,342 Vous l'êtes tous les deux. 692 00:57:02,811 --> 00:57:04,638 Ce n'était pas nécessaire. 693 00:57:04,897 --> 00:57:06,474 Ne m'en veuillez pas. 694 00:57:07,858 --> 00:57:09,934 Je ne veux pas être hypocrite. 695 00:57:10,277 --> 00:57:12,602 Je sais ce qu'elle vous a fait. 696 00:57:14,281 --> 00:57:17,282 Le passé, c'est le passé. 697 00:57:20,537 --> 00:57:24,155 - Je suis désolé de vous déranger. - Que faites-vous là ? 698 00:57:24,416 --> 00:57:27,370 - Je vous interromps ? - Non, bien sûr. 699 00:57:27,628 --> 00:57:30,878 Voici mon assistante, Mlle MacGrath. Lt Columbo. 700 00:57:31,131 --> 00:57:32,756 - Bonjour. - Enchanté. 701 00:57:33,175 --> 00:57:34,503 Je dois y aller. 702 00:57:34,801 --> 00:57:36,509 Nous ne dînons pas ensemble ? 703 00:57:37,804 --> 00:57:41,636 J'ai rendez-vous mais je peux annuler. 704 00:57:42,392 --> 00:57:45,097 Non. Ce n'est pas grave. À demain. 705 00:57:45,437 --> 00:57:48,272 Demain, il n'y a que Mme Grant. Je peux repousser. 706 00:57:49,608 --> 00:57:53,356 Non, je veux y être. La maison sera un peu... sordide. 707 00:57:54,529 --> 00:57:55,728 Bien, monsieur. 708 00:57:57,908 --> 00:58:00,280 - Ravi de vous avoir rencontré. - Moi aussi. 709 00:58:05,165 --> 00:58:06,280 Elle est charmante. 710 00:58:06,708 --> 00:58:08,665 Une jeune femme très compétente. 711 00:58:08,961 --> 00:58:11,037 Très professionnelle. 712 00:58:11,505 --> 00:58:14,422 Que faites-vous avec ceci ? 713 00:58:15,133 --> 00:58:18,834 Vous m'avez remarqué ? J'ai essayé d'être discret. 714 00:58:19,096 --> 00:58:21,219 Ce n'est pas réussi. 715 00:58:21,682 --> 00:58:25,051 Je voulais prendre des photos. Il y avait pas mal de monde. 716 00:58:25,352 --> 00:58:27,807 Ma femme avait une vie sociale active. 717 00:58:28,063 --> 00:58:31,432 Je me suis dit que si je pouvais prendre des photos, 718 00:58:31,692 --> 00:58:34,396 je pourrais identifier le complice. 719 00:58:35,070 --> 00:58:36,233 Le complice ? 720 00:58:36,488 --> 00:58:39,572 Je suis retourné sur le lieu du crime. 721 00:58:39,825 --> 00:58:43,075 Je voulais juste le photographier. 722 00:58:43,537 --> 00:58:45,779 Quel complice ? Il n'y en a pas. 723 00:58:46,039 --> 00:58:49,076 Deschler a tué ma femme. Il y a des preuves. 724 00:58:49,501 --> 00:58:51,707 Deschler est bien impliqué. 725 00:58:52,004 --> 00:58:56,048 Et mes collègues sont prêts à boucler l'affaire. 726 00:58:56,300 --> 00:59:00,344 - Mais il n'était pas seul. - Vous perdez votre temps. 727 00:59:01,555 --> 00:59:03,880 Certaines choses me dérangent. 728 00:59:04,558 --> 00:59:06,883 Vous vous souvenez de la lettre de rançon ? 729 00:59:07,477 --> 00:59:12,435 Ça disait : "Nous avons votre femme. Nous vous contacterons." 730 00:59:12,983 --> 00:59:15,141 C'est une manière de parler. 731 00:59:15,861 --> 00:59:19,111 C'est possible. Mais ça n'explique pas l'argent. 732 00:59:19,656 --> 00:59:23,488 M. Deschler venait de sortir de prison. Il n'avait pas de travail. 733 00:59:23,827 --> 00:59:26,532 Mais il avait plusieurs centaines de dollars sur lui. 734 00:59:26,788 --> 00:59:29,279 Et il a toujours payé sa chambre d'hôtel. 735 00:59:30,459 --> 00:59:31,834 Ça ne prouve rien. 736 00:59:32,127 --> 00:59:35,211 L'officier de probation est de mon avis. 737 00:59:35,464 --> 00:59:39,841 Je l'ai vu hier. Il essayait de trouver un emploi à Deschler. 738 00:59:40,093 --> 00:59:41,837 Mais Deschler refusait. 739 00:59:42,095 --> 00:59:46,342 Il prétextait des projets plus ou moins vagues. 740 00:59:46,725 --> 00:59:48,801 Mais rien de très précis. 741 00:59:49,061 --> 00:59:52,643 De plus, l'agent immobilier, M. MacGruder, 742 00:59:53,106 --> 00:59:55,313 est absolument certain 743 00:59:55,609 --> 00:59:59,309 que Deschler a acheté cette maison pour quelqu'un d'autre. 744 01:00:00,238 --> 01:00:03,026 Vous voyez comme tout ceci concorde. 745 01:00:03,325 --> 01:00:04,985 Pas pour moi. 746 01:00:05,243 --> 01:00:08,743 Deschler a été condamné pour extorsion. Il est intelligent. 747 01:00:08,997 --> 01:00:13,161 D'après ce que j'ai lu dans la presse, il travaillait seul. 748 01:00:13,585 --> 01:00:15,210 C'est exact. 749 01:00:15,462 --> 01:00:17,620 Mais il y a un changement à tout. 750 01:00:18,840 --> 01:00:21,248 Je ne vais pas vous retenir. 751 01:00:21,510 --> 01:00:25,009 Excusez-moi si je vous ai incommodé. 752 01:00:25,263 --> 01:00:26,841 Tout va bien. 753 01:00:28,350 --> 01:00:30,923 Une dernière chose, j'allais oublier. 754 01:00:31,186 --> 01:00:34,389 Je voulais vérifier quelque chose. 755 01:00:35,524 --> 01:00:37,896 C'est sûrement sans importance. 756 01:00:40,237 --> 01:00:42,229 Vous pouvez nous excuser ? 757 01:00:45,867 --> 01:00:49,319 L'appel que vous avez reçu le matin de l'enlèvement 758 01:00:49,621 --> 01:00:54,283 a été passé par Deschler depuis sa chambre d'hôtel. 759 01:00:56,711 --> 01:01:00,211 J'ai parlé à votre gouvernante, Mme Moyland. 760 01:01:00,966 --> 01:01:03,005 Elle m'a dit 761 01:01:03,385 --> 01:01:07,050 que le rendez-vous était prévu à 17 heures. 762 01:01:07,305 --> 01:01:09,713 - C'est exact ? - Oui. 763 01:01:10,892 --> 01:01:14,475 Combien de temps s'est écoulé entre les tirs 764 01:01:14,729 --> 01:01:16,852 et votre appel à la police ? 765 01:01:17,441 --> 01:01:21,687 Ça s'est passé très vite. 10 minutes. 766 01:01:23,822 --> 01:01:29,445 Votre appel à la police a été enregistré à 17 h 45. 767 01:01:30,871 --> 01:01:35,829 Votre rendez-vous avec M. Deschler était donc à 17 h 30. 768 01:01:37,127 --> 01:01:39,119 J'ai du mal à comprendre. 769 01:01:39,379 --> 01:01:41,917 Qu'est-ce que vous ne comprenez pas ? 770 01:01:42,174 --> 01:01:44,878 Si ça avait été ma femme 771 01:01:45,135 --> 01:01:48,302 et qu'on m'avait demandé d'être là à 17 h, 772 01:01:48,555 --> 01:01:52,849 je serais arrivé à l'heure. Je n'aurais pas fait attendre. 773 01:01:53,143 --> 01:01:57,271 Je n'ai pas dit être allé directement à la casse. 774 01:01:57,522 --> 01:01:59,681 Le premier appel me disait 775 01:01:59,941 --> 01:02:02,728 d'attendre un autre appel dans une cabine publique. 776 01:02:02,986 --> 01:02:06,189 Il couvrait ses arrières. 777 01:02:06,531 --> 01:02:09,947 Quand il a rappelé, il m'a dit d'aller à la casse. 778 01:02:10,202 --> 01:02:13,487 - C'est aussi simple. - Ça explique tout. 779 01:02:17,459 --> 01:02:18,953 Où est la cabine ? 780 01:02:19,252 --> 01:02:22,337 Quelque part à Los Angeles. 781 01:02:22,589 --> 01:02:26,337 Près d'une station service. Je pourrais la retrouver. 782 01:02:27,219 --> 01:02:28,761 C'est étrange. 783 01:02:29,012 --> 01:02:31,468 En général, on oublie ce genre de chose. 784 01:02:32,015 --> 01:02:35,466 L'emplacement d'une cabine téléphonique. 785 01:02:35,727 --> 01:02:37,933 Je ne pense pas que... 786 01:02:39,189 --> 01:02:41,810 Enfin, je l'ai là. 787 01:02:44,444 --> 01:02:47,113 Non, vous ne l'avez pas fait. 788 01:02:47,864 --> 01:02:51,814 Je comprends que vous ayez écrit cette note. 789 01:02:52,202 --> 01:02:56,947 Quand Deschler a appelé, vous avez écrit 20000 dollars. 790 01:02:57,290 --> 01:02:59,366 Oui. Quel est le problème ? 791 01:02:59,960 --> 01:03:05,167 Pourquoi vous n'avez pas écrit où se trouve la cabine téléphonique ? 792 01:03:05,423 --> 01:03:07,630 Si c'était ma femme, 793 01:03:07,926 --> 01:03:09,753 je me fierais pas à ma mémoire. 794 01:03:10,011 --> 01:03:13,261 Je l'écrirais très précisément. 795 01:03:13,765 --> 01:03:18,094 J'étais chamboulé. Je n'avais pas les idées claires. 796 01:03:18,520 --> 01:03:22,470 Si ça avait été votre femme, vous auriez peut-être agi comme moi. 797 01:03:22,816 --> 01:03:24,274 Excusez-moi. 798 01:03:27,112 --> 01:03:29,354 Merci beaucoup de votre aide. 799 01:03:48,024 --> 01:03:51,891 Je peux avoir les effets de M. Alvin Deschler ? 800 01:03:52,153 --> 01:03:53,896 Seulement cette liste ? 801 01:04:01,370 --> 01:04:03,826 - Que faites-vous là ? - Bonjour, capitaine. 802 01:04:04,081 --> 01:04:07,201 Je fais des vérifications dans l'affaire Galesko. 803 01:04:08,211 --> 01:04:09,788 L'affaire est close. 804 01:04:10,046 --> 01:04:13,130 Vous me connaissez. Je veux en avoir le cœur net. 805 01:04:13,424 --> 01:04:16,176 Vous ne trouverez rien de plus. 806 01:04:16,427 --> 01:04:19,262 Ils ont trouvé la chambre d'hôtel, 807 01:04:19,513 --> 01:04:22,431 le journal découpé, l'appareil photo. 808 01:04:22,808 --> 01:04:26,557 La Balistique confirme que son arme a tué Mme Galesko. 809 01:04:26,812 --> 01:04:32,518 Il a passé l'appel de la rançon de son hôtel chez M. Galesko. 810 01:04:32,818 --> 01:04:37,112 Il a déjà pris pour extorsion. Ça vous suffit pas ? 811 01:04:37,907 --> 01:04:39,567 Vous savez ce qui me gêne ? 812 01:04:39,867 --> 01:04:42,109 Il se déplace toujours en taxi. 813 01:04:43,996 --> 01:04:45,905 L'agent immobilier... 814 01:04:47,250 --> 01:04:49,456 a parlé d'un taxi. Rien d'anormal. 815 01:04:49,752 --> 01:04:54,165 Mais le vendeur d'appareils me dit qu'un taxi attendait Deschler. 816 01:04:54,590 --> 01:04:58,173 Ça m'a intrigué. J'ai vu l'officier de probation. 817 01:04:58,636 --> 01:05:01,720 Quand Deschler est parti de son bureau, 818 01:05:01,973 --> 01:05:04,049 l'officier a regardé par la fenêtre 819 01:05:04,308 --> 01:05:07,594 et a vu Deschler héler un taxi. 820 01:05:08,229 --> 01:05:09,308 Et alors ? 821 01:05:10,022 --> 01:05:15,361 Ce qui me dérange, c'est que soudain, jeudi à midi, 822 01:05:15,611 --> 01:05:18,102 le jour du kidnapping, il a loué une voiture. 823 01:05:19,323 --> 01:05:23,273 Il n'allait pas la kidnapper en taxi ! 824 01:05:23,619 --> 01:05:27,237 Mais pourquoi n'a-t-il pas loué une voiture avant ? 825 01:05:29,250 --> 01:05:33,378 Pourquoi pas le 10, le 8 ou le 9 ? 826 01:05:33,754 --> 01:05:37,254 C'est cher de payer 2 semaines de taxi. 827 01:05:37,508 --> 01:05:39,417 C'est moins cher de louer une voiture. 828 01:05:40,011 --> 01:05:43,842 - Vous perdez votre temps. - Ça m'intrigue. 829 01:05:44,140 --> 01:05:46,713 Je n'arrive pas à dormir. J'y pense tout le temps. 830 01:05:46,976 --> 01:05:49,514 Et je viens de trouver la réponse. 831 01:05:49,770 --> 01:05:51,893 Il n'a pas loué de voiture avant 832 01:05:52,148 --> 01:05:55,896 parce qu'en sortant de prison il n'avait pas de permis. 833 01:05:56,277 --> 01:05:57,937 On va vérifier. 834 01:05:59,530 --> 01:06:03,444 Si j'ai raison là-dessus, vous ne pourrez plus m'arrêter. 835 01:06:04,744 --> 01:06:06,867 Je suis bon pour ces choses. 836 01:06:07,747 --> 01:06:09,490 Voyons ça. 837 01:06:14,503 --> 01:06:16,163 Je le savais. 838 01:06:16,839 --> 01:06:20,125 Permis temporaire, daté du jeudi 20. 839 01:06:20,426 --> 01:06:21,968 Je le savais. 840 01:06:22,386 --> 01:06:25,221 C'est parce qu'il n'avait pas le permis. 841 01:06:25,473 --> 01:06:28,260 Maintenant je sais pourquoi il était en taxi. 842 01:06:28,601 --> 01:06:30,724 Il n'avait pas son permis. 843 01:06:30,978 --> 01:06:32,722 Mais il l'a passé et il l'a eu. 844 01:06:33,022 --> 01:06:35,892 Il reste à savoir quand. 845 01:06:36,317 --> 01:06:39,271 Il ne l'avait pas avant le 20 au matin. 846 01:06:39,528 --> 01:06:42,280 Il a loué la voiture à midi. 847 01:06:42,531 --> 01:06:44,654 Vous ne trouvez pas ça idiot ? 848 01:06:44,909 --> 01:06:47,826 Il prévoit un kidnapping dans l'après-midi, 849 01:06:48,079 --> 01:06:49,952 avant ou après la vente aux enchères. 850 01:06:50,206 --> 01:06:54,749 Mais jusqu'à midi, il n'est pas sûr d'avoir le permis. 851 01:06:55,044 --> 01:06:57,416 Et s'il avait dû faire la queue. 852 01:06:58,005 --> 01:07:01,339 Et s'il avait raté son examen ! 853 01:07:01,634 --> 01:07:05,631 Comme vous le voyez, il ne l'a pas raté. 854 01:07:09,058 --> 01:07:10,600 Il aurait pu. 855 01:07:12,144 --> 01:07:16,272 Je suis désolée. Il sera à l'étranger. 856 01:07:27,076 --> 01:07:28,404 Sans faute. 857 01:07:28,744 --> 01:07:30,203 Au revoir. 858 01:07:32,748 --> 01:07:35,583 Bonjour. Vous venez voir M. Galesko ? 859 01:07:35,835 --> 01:07:37,412 Oui, si c'est possible. 860 01:07:37,878 --> 01:07:41,128 Il est avec une cliente. Il ne va pas tarder. 861 01:07:45,136 --> 01:07:47,175 Ce sont tous ses livres ? 862 01:07:49,473 --> 01:07:51,680 Je n'avais pas réalisé... 863 01:07:53,102 --> 01:07:56,601 qu'il avait publié autant de livres. 864 01:07:59,733 --> 01:08:02,355 C'est un homme doué et talentueux. 865 01:08:02,653 --> 01:08:04,361 Je le vois. 866 01:08:04,613 --> 01:08:06,939 Vous êtes merveilleux ! 867 01:08:07,241 --> 01:08:10,906 - Et si généreux de votre temps. - C'est un honneur. 868 01:08:11,162 --> 01:08:13,119 Vous aurez bientôt mon épreuve ? 869 01:08:13,372 --> 01:08:15,993 Je vous contacte lundi. 870 01:08:16,375 --> 01:08:18,166 Vous êtes adorable. 871 01:08:21,922 --> 01:08:23,333 M. Galesko. 872 01:08:27,386 --> 01:08:28,880 Je peux vous aider ? 873 01:08:29,138 --> 01:08:31,095 Il y en a pour quelques minutes. 874 01:08:31,348 --> 01:08:33,721 Vous avez rendez-vous à 11 heures. 875 01:08:33,976 --> 01:08:36,467 Ça ne sera pas long. C'est important. 876 01:08:37,771 --> 01:08:40,262 Très bien, entrez. 877 01:08:46,906 --> 01:08:48,732 C'est impressionnant. 878 01:08:49,158 --> 01:08:51,483 Tout ça, juste pour prendre des photos. 879 01:08:52,036 --> 01:08:55,369 Je fais bien plus que "prendre des photos". 880 01:08:55,623 --> 01:08:59,620 Ça, je le reconnais. Dire que vous allez tout abandonner ! 881 01:09:01,504 --> 01:09:02,748 Qui vous a dit ça ? 882 01:09:04,006 --> 01:09:06,793 Je crois que c'est votre éditeur. 883 01:09:07,176 --> 01:09:09,714 Vous partez en voyage aux Philippines. 884 01:09:11,514 --> 01:09:13,506 C'est exact. 885 01:09:14,016 --> 01:09:16,009 Je vais lui prouver qu'il a tort. 886 01:09:16,268 --> 01:09:21,226 Après 3 ans à faire ces portraits, je vais rattraper le temps perdu. 887 01:09:21,524 --> 01:09:23,397 Puisque vous en parlez, 888 01:09:23,651 --> 01:09:28,229 j'ai vu vos livres, ceux qui sont à l'accueil. 889 01:09:28,906 --> 01:09:30,614 C'est impressionnant. 890 01:09:30,991 --> 01:09:33,743 Vous aviez quelque chose à me demander. 891 01:09:36,372 --> 01:09:38,364 J'ai un problème. 892 01:09:39,166 --> 01:09:42,202 Vous vous souvenez de mes photos au cimetière ? 893 01:09:42,503 --> 01:09:44,910 Oui, votre présumé complice. 894 01:09:45,214 --> 01:09:47,787 Hélas, ça n'a pas marché. 895 01:09:48,592 --> 01:09:50,252 Il n'était pas là. 896 01:09:50,844 --> 01:09:52,552 Je n'en suis pas sûr. 897 01:10:09,947 --> 01:10:11,774 Je n'ai jamais vu pires photos. 898 01:10:12,616 --> 01:10:16,234 Je sais. C'était un nouvel appareil. 899 01:10:16,495 --> 01:10:20,623 Je l'ai emprunté à mon voisin. Il a essayé de m'expliquer. 900 01:10:28,716 --> 01:10:29,629 Et celle-là ? 901 01:10:34,847 --> 01:10:38,429 Je suis désolé. Je ne sais pas ce que ça fait là. 902 01:10:38,684 --> 01:10:40,973 Ça n'a rien à voir avec l'enterrement. 903 01:10:41,312 --> 01:10:43,637 Vous savez où je l'ai trouvée ? 904 01:10:44,106 --> 01:10:47,107 Dans la cheminée du ranch. 905 01:10:47,359 --> 01:10:49,482 - Vraiment ? - C'est étrange. 906 01:10:49,737 --> 01:10:51,361 Pourquoi ça ? 907 01:10:51,655 --> 01:10:54,407 C'est étrange que M. Deschler ait jeté cette photo. 908 01:10:54,700 --> 01:10:56,657 C'est une bonne photo. 909 01:10:56,994 --> 01:10:59,319 Ce n'est pas une bonne photo. 910 01:10:59,580 --> 01:11:04,657 L'exposition est faible, le cadrage n'est pas bon. 911 01:11:05,628 --> 01:11:08,415 Le cadrage ! C'est une mauvaise photo. 912 01:11:08,964 --> 01:11:12,962 Vous avez raison. Maintenant que vous le dites... 913 01:11:13,218 --> 01:11:16,385 Ça vous dit comme je suis mauvais photographe. 914 01:11:17,431 --> 01:11:19,055 Deschler doit être comme vous. 915 01:11:19,975 --> 01:11:22,810 - Comment ça ? - Il n'aimait pas cette photo. 916 01:11:23,103 --> 01:11:26,389 Perfectionniste comme vous. Sinon, il l'aurait gardée. 917 01:11:27,399 --> 01:11:30,649 La composition d'une photo, c'est le talent. 918 01:11:30,903 --> 01:11:34,106 On naît avec. À l'évidence, ce n'est pas votre cas. 919 01:11:34,406 --> 01:11:37,941 Je ne discute pas. Mais j'aimerais avoir ce don. 920 01:11:38,202 --> 01:11:41,072 Le mois prochain... Je vous en ai déjà parlé. 921 01:11:41,372 --> 01:11:45,535 Mon beau-frère fête son anniversaire. 922 01:11:45,876 --> 01:11:49,874 Je pensais... Je ne sais pas si je dois le dire... 923 01:11:50,422 --> 01:11:55,001 Si vous êtes libre, vous pourriez passer prendre des photos. 924 01:11:55,552 --> 01:11:57,095 C'est à la bonne franquette. 925 01:11:57,429 --> 01:12:01,759 On va tous s'amuser, faire des jeux de société. 926 01:12:02,393 --> 01:12:04,053 J'ai peur que ce soit impossible. 927 01:12:04,311 --> 01:12:07,146 Tout d'abord, je ne passe pas "pour prendre des photos". 928 01:12:07,523 --> 01:12:10,144 Et je pars aux Philippines mercredi. 929 01:12:10,442 --> 01:12:13,229 Vous partez très bientôt. 930 01:12:15,656 --> 01:12:18,147 Peut-être Mlle MacGrath, votre assistante ? 931 01:12:18,450 --> 01:12:19,731 Non, elle m'accompagne. 932 01:12:21,120 --> 01:12:22,946 Je savais pas. 933 01:12:24,581 --> 01:12:25,910 Mme Peterson est là. 934 01:12:26,667 --> 01:12:28,825 Je suis à elle. 935 01:12:29,753 --> 01:12:31,545 Je vais vous laisser. 936 01:12:31,797 --> 01:12:34,751 - Merci pour votre temps. - De rien. 937 01:12:40,055 --> 01:12:41,763 Il y a une dernière chose. 938 01:12:43,642 --> 01:12:46,892 Ça me pose problème, ce journal. 939 01:12:47,813 --> 01:12:49,058 Quel journal ? 940 01:12:49,565 --> 01:12:51,972 Celui trouvé dans la chambre de Deschler. 941 01:12:52,234 --> 01:12:54,903 Celui qui a servi à écrire la lettre de rançon. 942 01:12:56,864 --> 01:12:57,859 En fait, 943 01:12:58,282 --> 01:13:01,033 entre le moment où vous avez eu la lettre, 944 01:13:01,285 --> 01:13:04,155 et le moment où la police a trouvé la chambre, 945 01:13:04,413 --> 01:13:07,580 la femme de ménage a nettoyé la chambre. Elle a dit : 946 01:13:09,710 --> 01:13:13,293 "J'ai nettoyé la chambre. Il n'y avait pas de journal. 947 01:13:13,547 --> 01:13:15,705 Sinon, je l'aurais jeté." 948 01:13:17,092 --> 01:13:17,874 Et alors ? 949 01:13:18,469 --> 01:13:20,757 Vous avez un avis là-dessus ? 950 01:13:21,597 --> 01:13:24,681 Non. Pourquoi en aurais-je un ? 951 01:13:25,267 --> 01:13:30,474 Si ça se trouve, la femme de ménage a oublié de nettoyer la chambre. 952 01:13:30,814 --> 01:13:33,352 Quand vous lui avez parlé du journal, 953 01:13:33,609 --> 01:13:36,016 elle a menti pour couvrir son erreur. 954 01:13:38,322 --> 01:13:40,647 ... menti pour couvrir son erreur. 955 01:13:41,241 --> 01:13:42,866 C'est possible. 956 01:14:02,611 --> 01:14:04,438 Quel succès ! 957 01:14:04,696 --> 01:14:07,781 Quand l'entrée est libre, on ne choisit pas son public. 958 01:14:08,158 --> 01:14:10,828 - Salut, Phil. - Phil, comment ça va ? 959 01:14:11,787 --> 01:14:15,120 Dommage que ça ne dure qu'une journée. 960 01:14:15,416 --> 01:14:16,530 Paul Galesko 961 01:14:16,834 --> 01:14:19,241 ne sort pas un livre tous les jours. 962 01:14:20,754 --> 01:14:24,668 En parlant de livre. Un drôle de type est venu me voir. 963 01:14:25,050 --> 01:14:28,419 - Quel type ? - Tu sais, le policier. 964 01:14:29,012 --> 01:14:31,052 Il t'a bombardé de questions. 965 01:14:31,390 --> 01:14:32,386 Oui. 966 01:14:32,641 --> 01:14:35,642 Mais il a acheté un de tes livres. 967 01:14:35,894 --> 01:14:38,385 Il s'intéresse à votre travail. 968 01:14:40,441 --> 01:14:41,520 On peut le dire. 969 01:14:53,412 --> 01:14:55,120 M. Galesko ! 970 01:14:56,874 --> 01:14:58,700 Bonjour, lieutenant. 971 01:14:58,959 --> 01:15:01,580 - Je vous cherchais. - Vraiment ? 972 01:15:02,671 --> 01:15:05,340 J'espère ne pas déranger. 973 01:15:07,509 --> 01:15:11,174 - Il y a beaucoup de monde. - J'en suis ravi. 974 01:15:13,223 --> 01:15:15,679 - Bonjour ! - C'est merveilleux. 975 01:15:16,727 --> 01:15:18,766 Vous désirez quelque chose ? 976 01:15:19,855 --> 01:15:23,555 Y a-t-il un endroit où nous pourrions parler ? 977 01:15:23,817 --> 01:15:26,522 Vous devenez très embêtant. 978 01:15:26,820 --> 01:15:28,362 Allez dans le studio. 979 01:15:28,614 --> 01:15:31,365 - Je regrette... - C'est au sujet de M. Deschler. 980 01:15:32,784 --> 01:15:35,454 D'accord. Mais faisons vite. 981 01:15:48,091 --> 01:15:50,665 Je vous offrirais bien un verre mais je ne bois pas. 982 01:15:51,512 --> 01:15:53,884 Pardon ? Pas de problème. 983 01:15:56,308 --> 01:15:58,597 Et vous devez être en service. 984 01:16:00,354 --> 01:16:02,311 Vous êtes bien en service ? 985 01:16:05,234 --> 01:16:07,725 Je dépense pas souvent 24 dollars pour un livre. 986 01:16:07,986 --> 01:16:10,691 Mais peu importe. C'est un livre incroyable. 987 01:16:11,281 --> 01:16:14,282 Je l'ai parcouru au moins six fois. 988 01:16:14,701 --> 01:16:17,157 Vous savez combien il y a de photos ? 989 01:16:17,412 --> 01:16:19,701 Je n'ai jamais compté mes photos. 990 01:16:19,998 --> 01:16:22,750 Vous avez pris 522 photos. 991 01:16:23,669 --> 01:16:25,460 522 images. 992 01:16:26,547 --> 01:16:29,880 Vous avez pris 522 photos et je dois vous dire, 993 01:16:30,175 --> 01:16:32,381 je suis déjà allé à San Quentin 994 01:16:32,636 --> 01:16:35,388 pour emmener des prisonniers. 995 01:16:35,639 --> 01:16:39,304 Vous avez vraiment capté l'ambiance du lieu. 996 01:16:39,685 --> 01:16:41,511 C'est très déprimant. 997 01:16:42,020 --> 01:16:45,306 L'appareil, c'est la palette du peintre. 998 01:16:45,816 --> 01:16:49,232 L'outil n'est rien sans l'art. Prenez celui-là. 999 01:16:50,279 --> 01:16:54,691 Je l'ai emmené en Ukraine il y a 11 ans. 1000 01:16:55,492 --> 01:16:56,773 Peut-être plus. 1001 01:16:57,077 --> 01:16:59,200 - Vous êtes resté 7 semaines ? - Quoi ? 1002 01:16:59,538 --> 01:17:00,783 À San Quentin. 1003 01:17:02,958 --> 01:17:06,327 C'est écrit que vous y êtes resté 7 semaines. 1004 01:17:06,587 --> 01:17:08,460 Vous viviez avec les détenus. 1005 01:17:10,966 --> 01:17:11,666 C'est vrai. 1006 01:17:12,509 --> 01:17:14,336 C'est ce que je pensais. 1007 01:17:15,721 --> 01:17:16,919 Je peux vous montrer ? 1008 01:17:27,566 --> 01:17:28,811 Vous voyez ? 1009 01:17:30,193 --> 01:17:33,029 Cet homme dans le fond. 1010 01:17:33,363 --> 01:17:35,403 C'est M. Deschler. 1011 01:17:37,618 --> 01:17:39,610 Oui, on dirait bien. 1012 01:17:40,078 --> 01:17:43,743 Quand j'ai vu ce livre fait à San Quentin, 1013 01:17:43,999 --> 01:17:45,410 j'ai voulu l'acheter. 1014 01:17:45,667 --> 01:17:49,250 Vous savez combien de photos il y a de M. Deschler ? 1015 01:17:49,755 --> 01:17:50,917 Neuf. 1016 01:17:51,882 --> 01:17:53,921 Neuf autres photos de Deschler. 1017 01:17:54,384 --> 01:17:55,629 Attendez. 1018 01:18:00,140 --> 01:18:01,967 Une autre, vous voyez ? 1019 01:18:02,392 --> 01:18:04,052 Oui, c'est vrai, c'est Deschler. 1020 01:18:06,146 --> 01:18:09,562 Vous avez juré sous serment ne jamais l'avoir vu. 1021 01:18:11,109 --> 01:18:16,067 Je ne me souviens pas des milliers de gens que j'ai photographiés. 1022 01:18:16,323 --> 01:18:17,521 Je ne connaissais pas son nom. 1023 01:18:18,909 --> 01:18:20,486 Pas son nom. 1024 01:18:20,744 --> 01:18:23,614 Mais son visage. C'est votre métier. 1025 01:18:23,997 --> 01:18:26,322 Vous avez pu le rencontrer là-bas. 1026 01:18:26,583 --> 01:18:29,204 Non. Je ne m'en souviens pas. 1027 01:18:29,503 --> 01:18:33,666 Mais peut-être qu'il se souvenait de moi. 1028 01:18:33,924 --> 01:18:37,756 Sachant que j'étais aisé, il m'a choisi. 1029 01:18:39,262 --> 01:18:41,089 C'est possible. 1030 01:18:41,348 --> 01:18:44,966 Vous n'y croyez pas. Vous pensez 1031 01:18:45,310 --> 01:18:49,308 que je suis responsable de la mort de ma femme. Ne niez pas. 1032 01:18:49,773 --> 01:18:52,727 Vous êtes comme un terrier. 1033 01:18:52,984 --> 01:18:55,024 Vous vous accrochez à ma jambe. 1034 01:18:55,320 --> 01:18:57,562 Je ne peux pas faire un pas 1035 01:18:57,823 --> 01:19:00,740 sans voir cette expression vide sur votre visage. 1036 01:19:01,034 --> 01:19:03,608 J'avoue que cette affaire me pose problème. 1037 01:19:03,870 --> 01:19:04,866 Lieutenant ! 1038 01:19:06,498 --> 01:19:07,909 S'il vous plaît. 1039 01:19:10,252 --> 01:19:12,161 Il n'a pas assez souffert ? 1040 01:19:12,421 --> 01:19:13,701 Ça va aller. 1041 01:19:14,423 --> 01:19:15,798 Je suis désolé. 1042 01:19:17,384 --> 01:19:21,084 Vous le serez encore plus si vous n'arrêtez pas de me suivre. 1043 01:19:21,638 --> 01:19:23,678 Je pars aux Philippines dans deux jours 1044 01:19:23,974 --> 01:19:27,058 avec Mlle MacGrath. Pendant 8 semaines, 1045 01:19:27,352 --> 01:19:29,724 je serai débarrassé de votre présence. 1046 01:19:30,021 --> 01:19:32,691 À moins que vous ayez prévu de venir ! 1047 01:19:33,024 --> 01:19:36,440 Sinon, je crierai jusqu'à faire effondrer la mairie. 1048 01:19:36,820 --> 01:19:39,026 C'est inutile. Je suis ennuyeux 1049 01:19:39,281 --> 01:19:41,950 mais je fais mon travail. Je ne vous embêterai plus. 1050 01:19:42,284 --> 01:19:45,285 J'espère que c'est vrai. Pour vous et pour moi. 1051 01:19:55,213 --> 01:19:57,087 Remplissez ceci. 1052 01:20:00,761 --> 01:20:02,800 Service des permis de conduire. Mlle Henry. 1053 01:20:03,096 --> 01:20:05,848 Lieutenant Columbo. Je vous ai déjà appelée. 1054 01:20:06,099 --> 01:20:07,380 Lieutenant ? 1055 01:20:07,768 --> 01:20:09,807 Je me souviens. Vous cherchiez M. Weekly. 1056 01:20:10,103 --> 01:20:14,053 Oui, c'est ça. Il devait revenir ce matin. 1057 01:20:14,357 --> 01:20:15,223 Il est là ? 1058 01:20:15,484 --> 01:20:18,650 Je suis désolée, il n'est pas là. 1059 01:20:19,112 --> 01:20:23,406 Il est bloqué sur la route. Un problème de voiture. 1060 01:20:23,784 --> 01:20:26,987 Vous pouvez me dire où il est ? 1061 01:20:27,287 --> 01:20:29,992 Vous voulez que je vous remorque ou pas ? 1062 01:20:32,167 --> 01:20:35,618 C'est pas une panne d'essence. C'est la pompe. 1063 01:20:37,297 --> 01:20:40,748 Je vous paierai pas 20 dollars pour me remorquer. 1064 01:20:41,009 --> 01:20:44,378 Vous pouvez rester là si vous voulez. 1065 01:20:44,679 --> 01:20:46,174 M. Weekly ? 1066 01:20:50,560 --> 01:20:54,688 On m'a dit que vous étiez ici. Lieutenant Columbo de la police. 1067 01:20:54,940 --> 01:20:56,979 J'ai des questions à vous poser. 1068 01:20:57,275 --> 01:20:59,434 C'est mon heure de déjeuner. J'ai faim, je suis irritable. 1069 01:21:00,529 --> 01:21:02,023 Je peux vous aider ? 1070 01:21:02,280 --> 01:21:04,688 - À quoi vous pensez ? - Vous êtes bloqué ? 1071 01:21:04,991 --> 01:21:06,984 - C'est évident, non ? - Si. 1072 01:21:07,244 --> 01:21:11,076 - Pourquoi demander ? - Je pourrais vous déposer. 1073 01:21:11,414 --> 01:21:14,036 - Oui, ça m'aiderait. - Où allez-vous ? 1074 01:21:15,210 --> 01:21:16,289 Au bureau. 1075 01:21:16,628 --> 01:21:19,036 Évidemment. C'est par là. 1076 01:21:20,131 --> 01:21:21,163 Merci. 1077 01:21:31,518 --> 01:21:33,345 C'est sans danger ? 1078 01:21:33,854 --> 01:21:35,348 - La voiture ? - Oui. 1079 01:21:35,939 --> 01:21:36,769 Absolument. 1080 01:21:42,904 --> 01:21:45,609 Laissez-moi vous aider. Voilà. 1081 01:21:48,285 --> 01:21:50,324 Cette serrure est bloquée. 1082 01:21:50,620 --> 01:21:52,198 Essayez. 1083 01:22:10,473 --> 01:22:14,139 Les ceintures, lieutenant ! Où sont-elles ? 1084 01:22:14,436 --> 01:22:16,179 Je n'en ai pas. 1085 01:22:17,063 --> 01:22:18,771 C'est obligatoire ? 1086 01:22:19,316 --> 01:22:20,940 Évidemment ! 1087 01:22:21,318 --> 01:22:22,693 Depuis combien de temps ? 1088 01:22:22,944 --> 01:22:25,067 14 mois. 1089 01:22:25,405 --> 01:22:27,481 Je vais m'en occuper. 1090 01:22:28,700 --> 01:22:32,614 - Cet homme, Alvin Deschler... - Regardez derrière. 1091 01:22:35,123 --> 01:22:39,287 Quand vous reculez, il faut regarder derrière. 1092 01:22:39,878 --> 01:22:41,123 Désolé, monsieur. 1093 01:22:42,047 --> 01:22:43,624 La voie est libre. 1094 01:22:44,966 --> 01:22:48,252 Je voulais vous parler de Alvin Deschler. 1095 01:22:48,595 --> 01:22:51,300 Il a passé son permis le 20 au matin... 1096 01:22:51,556 --> 01:22:54,640 Je ne m'en souviens pas. 1097 01:22:54,935 --> 01:22:57,223 Alvin Deschler, ça ne vous dit rien ? 1098 01:22:57,479 --> 01:23:01,144 Bien sûr que non. Ces gens ne comptent pas pour moi. 1099 01:23:01,775 --> 01:23:03,933 Peut-être avec une photo. 1100 01:23:04,277 --> 01:23:06,733 Je vais vous la montrer, je l'ai là. 1101 01:23:07,113 --> 01:23:10,565 - Regardez la route... - Tout va bien ! 1102 01:23:10,825 --> 01:23:12,569 - Vous inquiétez pas. - Oh non ! 1103 01:23:12,827 --> 01:23:16,659 Hier, une femme a reculé dans une boîte aux lettres. 1104 01:23:16,915 --> 01:23:19,287 C'est vrai. Une boîte aux lettres. 1105 01:23:19,542 --> 01:23:21,665 - Vous imaginez ? - Vraiment ? 1106 01:23:22,671 --> 01:23:25,921 Ce genre de chose doit être énervant. 1107 01:23:26,174 --> 01:23:27,454 Ça l'est. 1108 01:23:27,717 --> 01:23:31,382 Voilà une photo de l'homme dont je parle. 1109 01:23:31,888 --> 01:23:35,174 Il a passé son permis le 20 au matin. 1110 01:23:35,433 --> 01:23:38,518 J'ai juste besoin d'une confirmation. 1111 01:23:38,979 --> 01:23:41,386 Vous tournerez au coin. Clignotant. 1112 01:23:48,446 --> 01:23:50,154 Toujours contrôler à droite. 1113 01:23:50,824 --> 01:23:54,074 Et à gauche. Ça doit être automatique. 1114 01:23:54,619 --> 01:23:57,110 - Je regarde des deux côtés. - Exactement. 1115 01:23:57,372 --> 01:23:58,534 C'est la sécurité. 1116 01:23:58,790 --> 01:23:59,537 Attention ! 1117 01:24:02,460 --> 01:24:05,082 - Garez-vous. - Je suis désolé. 1118 01:24:05,797 --> 01:24:07,208 Garez-vous. 1119 01:24:07,507 --> 01:24:11,587 - Il y a encore 10 rues. - Garez-vous ! 1120 01:24:15,932 --> 01:24:19,383 Coupez votre moteur, c'est plus sûr. 1121 01:24:24,024 --> 01:24:26,349 Je suis sûr que vous avez votre permis. 1122 01:24:26,609 --> 01:24:30,773 Il a dû être délivré dans cet État et même être valide. 1123 01:24:31,031 --> 01:24:32,988 Mais après cette expérience, 1124 01:24:33,283 --> 01:24:38,657 vous comprendrez que je préfère continuer le chemin à pied. 1125 01:24:40,832 --> 01:24:42,456 Ça vous fait de l'exercice. 1126 01:24:42,709 --> 01:24:44,951 Je devrais en faire plus. 1127 01:24:45,211 --> 01:24:46,456 En effet. 1128 01:24:46,713 --> 01:24:52,052 La photo, c'est très important. Vous pouvez la regarder ? 1129 01:24:55,638 --> 01:24:57,678 Je m'en souviens. Un bon conducteur. 1130 01:24:57,974 --> 01:24:58,804 Très bon. 1131 01:24:59,100 --> 01:25:00,808 Il sortait de prison ? 1132 01:25:02,395 --> 01:25:03,510 Je me souviens de lui. 1133 01:25:03,855 --> 01:25:07,188 Il a passé son permis le matin du 20 ? 1134 01:25:07,484 --> 01:25:08,266 C'est exact. 1135 01:25:08,568 --> 01:25:11,059 Êtes-vous prêt à signer une déposition ? 1136 01:25:11,362 --> 01:25:12,561 Certainement. 1137 01:25:12,822 --> 01:25:16,986 À condition que vous ne me conduisiez pas au commissariat. 1138 01:25:17,368 --> 01:25:19,942 Non, ne vous en faites pas. 1139 01:25:20,580 --> 01:25:22,074 Vous irez seul. 1140 01:25:39,415 --> 01:25:40,790 M. Galesko. 1141 01:25:47,131 --> 01:25:48,673 Sergent Hoffman. 1142 01:25:48,966 --> 01:25:52,798 Pourriez-vous me suivre au commissariat ? 1143 01:25:53,053 --> 01:25:55,888 - Lieutenant Columbo veut vous voir. - Vraiment ? 1144 01:25:56,348 --> 01:25:59,764 Il veut parler de mon travail ou de ses photos ? 1145 01:26:00,060 --> 01:26:03,844 S'il vous plaît. Si vous ne me suivez pas, 1146 01:26:04,106 --> 01:26:06,182 il demandera un mandat. 1147 01:26:06,442 --> 01:26:07,687 C'est ainsi ? 1148 01:26:09,278 --> 01:26:13,026 Très bien. Je verrai votre lieutenant. 1149 01:26:14,241 --> 01:26:15,866 Ça peut être amusant. 1150 01:26:30,382 --> 01:26:34,759 - Qu'est-ce que ça signifie ? - Un instant, je cherche un "k". 1151 01:26:35,387 --> 01:26:36,585 Ah, le voilà. 1152 01:26:38,182 --> 01:26:41,218 - Je vous ai prévenu. - C'est vrai. 1153 01:26:41,685 --> 01:26:46,098 Et je vous ai pris au sérieux. Mais je n'ai pas le choix. 1154 01:26:47,399 --> 01:26:50,186 M. Deschler n'a pas tué votre femme. 1155 01:26:50,778 --> 01:26:52,735 Il ne l'a jamais rencontrée. 1156 01:26:53,197 --> 01:26:54,655 Vous avez tout organisé. 1157 01:26:55,783 --> 01:26:59,531 Le faux enlèvement, la rançon, l'appel téléphonique. 1158 01:26:59,828 --> 01:27:02,782 Vous avez attiré Deschler dans la casse pour le tuer. 1159 01:27:03,082 --> 01:27:04,825 Évidemment, vous avez des preuves. 1160 01:27:06,627 --> 01:27:08,536 Vous voyez ce journal. 1161 01:27:10,130 --> 01:27:13,914 C'est la même édition que celle utilisée pour la lettre. 1162 01:27:16,887 --> 01:27:18,844 J'essaie de reproduire cette lettre. 1163 01:27:19,264 --> 01:27:21,174 Des problèmes d'orthographe ? 1164 01:27:22,643 --> 01:27:25,015 Je vais vous dire le problème. 1165 01:27:26,480 --> 01:27:29,149 On a trouvé ce journal à l'hôtel. 1166 01:27:29,399 --> 01:27:33,065 Il était sur une chaise. On l'a laissé là. 1167 01:27:33,403 --> 01:27:36,274 Bien que la femme de ménage ait nettoyé la chambre. 1168 01:27:36,573 --> 01:27:40,108 - Elle a dû mentir. - C'est le problème. 1169 01:27:40,994 --> 01:27:43,236 Vous voyez ce bazar ? 1170 01:27:43,580 --> 01:27:47,163 Il est impossible de découper ce journal 1171 01:27:47,501 --> 01:27:50,668 et d'écrire cette lettre sans en mettre partout. 1172 01:27:50,963 --> 01:27:53,798 J'ai essayé hier avec ma femme. 1173 01:27:54,133 --> 01:27:55,675 Venez-en au fait. 1174 01:27:55,968 --> 01:27:57,877 Voilà ce que je veux dire : 1175 01:27:58,846 --> 01:28:01,633 Si la femme de ménage n'a pas nettoyé la chambre, 1176 01:28:03,016 --> 01:28:06,551 on aurait dû trouver des bouts de papier. 1177 01:28:07,104 --> 01:28:07,969 Le problème, 1178 01:28:08,272 --> 01:28:12,400 c'est que si elle l'a nettoyée, on n'aurait rien dû trouver. 1179 01:28:12,651 --> 01:28:14,940 Tous les petits bouts de papier 1180 01:28:15,195 --> 01:28:18,232 et le journal auraient dû être jetés. 1181 01:28:19,158 --> 01:28:21,649 Si elle ne l'a pas nettoyée, 1182 01:28:22,161 --> 01:28:24,996 ces bouts de papier doivent être quelque part. 1183 01:28:26,540 --> 01:28:27,999 Vous voyez la contradiction ? 1184 01:28:29,001 --> 01:28:31,705 Vous êtes vraiment incroyable ! 1185 01:28:32,212 --> 01:28:36,459 Cet homme, ce criminel, enlève ma femme, il la tue ! 1186 01:28:36,967 --> 01:28:38,545 Il essaie de me tuer. 1187 01:28:38,844 --> 01:28:40,753 Au lieu de reconnaître l'évidence, 1188 01:28:41,013 --> 01:28:44,631 vous m'accusez d'un plan monstrueux ! 1189 01:28:44,975 --> 01:28:47,133 Deschler a tué Frances, c'est tout. 1190 01:28:47,769 --> 01:28:51,020 C'est impossible. M. Deschler a un alibi. 1191 01:28:51,982 --> 01:28:53,097 Quoi ? 1192 01:28:53,567 --> 01:28:55,773 Il n'a pas pu tuer votre femme. 1193 01:28:56,028 --> 01:28:58,435 De plus, votre serment est un parjure. 1194 01:28:58,864 --> 01:28:59,943 Vous êtes fou. 1195 01:29:00,240 --> 01:29:02,529 Dites-moi si je me trompe. 1196 01:29:03,160 --> 01:29:06,778 Vous étiez avec votre femme jusqu'à midi le jeudi 20. 1197 01:29:07,289 --> 01:29:09,328 Le jour de son enlèvement. 1198 01:29:09,791 --> 01:29:13,457 À ce moment, M. Deschler était avec l'examinateur 1199 01:29:13,712 --> 01:29:16,285 en train de passer son permis. 1200 01:29:16,840 --> 01:29:20,174 J'ai la déposition sous serment de l'examinateur. 1201 01:29:20,469 --> 01:29:23,838 M. Deschler n'a donc pas pu enlever votre femme. 1202 01:29:24,139 --> 01:29:25,302 Mais vous le pouviez. 1203 01:29:25,599 --> 01:29:27,924 Bon sang, que racontez-vous ? 1204 01:29:28,185 --> 01:29:31,933 Deschler n'a pas d'alibi. Elle a été enlevée l'après-midi. 1205 01:29:32,981 --> 01:29:35,389 Non, c'est ce qu'on pensait. 1206 01:29:36,318 --> 01:29:38,441 Mais elle a été enlevée le matin. 1207 01:29:38,820 --> 01:29:42,735 À l'heure où vous avez dit être seul avec elle. 1208 01:29:44,868 --> 01:29:46,991 J'ai la preuve formelle 1209 01:29:47,246 --> 01:29:51,872 que Mme Galesko était attachée à la chaise dans le ranch 1210 01:29:52,209 --> 01:29:53,786 à 10 heures du matin. 1211 01:29:58,423 --> 01:30:01,210 J'ai pris le cliché de Mme Galesko. 1212 01:30:01,802 --> 01:30:04,257 Et je l'ai amené dans notre laboratoire. 1213 01:30:04,638 --> 01:30:08,089 J'ai fait un agrandissement à partir du tirage. 1214 01:30:09,184 --> 01:30:11,426 Vous devez savoir 1215 01:30:11,687 --> 01:30:14,474 que je m'en suis personnellement occupé 1216 01:30:14,731 --> 01:30:16,558 pour éviter toute erreur. 1217 01:30:31,039 --> 01:30:32,581 Vous voyez le réveil ? 1218 01:30:36,044 --> 01:30:38,084 Il indique 10 h. 1219 01:30:38,380 --> 01:30:40,207 C'est très clair. 1220 01:30:41,133 --> 01:30:42,757 10 heures ! 1221 01:30:43,010 --> 01:30:47,054 Vous avez dit être chez vous avec votre femme. 1222 01:30:52,728 --> 01:30:54,554 Vous êtes impayable. 1223 01:30:54,896 --> 01:30:56,059 Vous êtes un as. 1224 01:30:56,315 --> 01:30:59,102 Pas très intelligent mais extraordinaire ! 1225 01:30:59,401 --> 01:31:01,939 Cette preuve est accablante. 1226 01:31:03,864 --> 01:31:06,070 Une preuve ! Vous ne voyez pas ! 1227 01:31:06,408 --> 01:31:08,981 Vous avez imprimé cette photo à l'envers. 1228 01:31:10,287 --> 01:31:13,987 Vous avez fait une erreur. En agrandissant cette photo, 1229 01:31:14,291 --> 01:31:17,078 vous l'avez inversée. Le réveil n'indique pas 10 h, 1230 01:31:17,377 --> 01:31:18,753 il indique 14 h. 1231 01:31:21,673 --> 01:31:25,587 - C'est possible de faire ça ? - Certainement. 1232 01:31:26,345 --> 01:31:27,507 Je ne comprends pas. 1233 01:31:27,846 --> 01:31:29,755 Comparez-la à l'originale. 1234 01:31:30,057 --> 01:31:32,974 Je vous montrerai votre erreur. 1235 01:31:33,310 --> 01:31:35,801 - L'original ? - Oui, le cliché original. 1236 01:31:37,981 --> 01:31:41,682 Ça va poser problème. Dans la chambre noire, 1237 01:31:41,985 --> 01:31:43,894 j'aidais le gars du labo. 1238 01:31:44,196 --> 01:31:47,730 J'ai fait tomber l'original dans l'acide chlorhydrique. 1239 01:31:48,033 --> 01:31:48,815 Quoi ? 1240 01:31:49,701 --> 01:31:52,619 Oui. Il n'y a pas d'autre tirage. 1241 01:31:52,913 --> 01:31:54,573 Plus aucun. 1242 01:31:57,376 --> 01:31:58,704 C'est quoi ? 1243 01:31:58,960 --> 01:32:01,000 Vous fabriquez des preuves ! 1244 01:32:02,589 --> 01:32:04,131 Je ne ferais pas ça. 1245 01:32:04,591 --> 01:32:06,880 Je crois que c'est la photo. 1246 01:32:07,135 --> 01:32:10,385 Il n'y a pas eu d'erreur. Je pourrai en témoigner. 1247 01:32:12,474 --> 01:32:14,763 - Lisez-lui ses droits. - Attendez ! 1248 01:32:15,060 --> 01:32:17,302 Ou vous allez le regretter. 1249 01:32:17,854 --> 01:32:21,722 Vous prouvez mon innocence malgré votre maladresse. 1250 01:32:23,276 --> 01:32:25,483 Nous n'avons pas besoin de l'original. 1251 01:32:26,863 --> 01:32:29,615 Le négatif fera l'affaire. 1252 01:32:32,077 --> 01:32:35,197 Regardez le négatif. Il prouve que j'ai raison. 1253 01:32:37,290 --> 01:32:38,915 Vous êtes témoin de ce qu'il a fait ? 1254 01:32:39,209 --> 01:32:40,372 Oui, lieutenant. 1255 01:32:42,170 --> 01:32:43,914 Vous êtes témoin de ce qu'il a fait ? 1256 01:32:46,508 --> 01:32:48,216 Vous êtes témoin de ce qu'il a fait ? 1257 01:32:50,470 --> 01:32:51,300 Témoin de quoi ? 1258 01:32:51,847 --> 01:32:56,473 Vous venez de vous incriminer en identifiant l'appareil. 1259 01:32:59,521 --> 01:33:01,846 C'est ce que vous venez de faire. 1260 01:33:02,399 --> 01:33:05,649 Vous n'avez pas choisi celui-là ou celui-là. 1261 01:33:06,820 --> 01:33:09,774 Vous n'avez touché aucun appareil à part celui-là. 1262 01:33:13,702 --> 01:33:17,201 C'est bien l'appareil qui a pris la photo de votre femme. 1263 01:33:19,082 --> 01:33:21,241 Mais vous ne pouviez pas le savoir 1264 01:33:21,501 --> 01:33:24,870 ni que le négatif était dans cet appareil 1265 01:33:25,130 --> 01:33:27,288 à moins d'avoir pris la photo. 1266 01:33:32,220 --> 01:33:33,465 Désolé. 1267 01:33:37,809 --> 01:33:40,300 Si je n'avais pas pris cet appareil... 1268 01:33:43,773 --> 01:33:45,896 Vous comptiez là-dessus. 1269 01:33:48,111 --> 01:33:51,029 Vous n'avez pas inversé le film par accident. 1270 01:33:51,948 --> 01:33:53,740 Vous l'avez fait exprès. 1271 01:33:54,993 --> 01:33:56,653 Sergent Hoffman. 1272 01:34:04,419 --> 01:34:06,495 Vous avez le droit de garder le silence. 1273 01:34:06,880 --> 01:34:11,791 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 1274 01:34:12,511 --> 01:34:15,714 Vous avez le droit à un avocat... 1275 01:34:38,440 --> 01:34:40,440 Synchronisation et corrections : Neo-XP 1276 01:34:40,621 --> 01:34:43,194 Traduction - Adaptation Aurélia Naamani 1277 01:34:48,921 --> 01:34:52,966 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS