1 00:00:44,336 --> 00:00:47,420 EXERCICE FATAL 2 00:01:00,936 --> 00:01:02,264 Bureau de M. Janus. 3 00:01:02,521 --> 00:01:05,142 Salut Jess, c'est Buddy. Il est là ? 4 00:01:05,399 --> 00:01:06,644 Il est sur l'autre ligne. 5 00:01:06,984 --> 00:01:11,231 J'aimerais qu'il m'appelle au club. C'est important. 6 00:01:11,530 --> 00:01:13,321 Très important ou urgent ? 7 00:01:13,615 --> 00:01:14,611 Les deux ! 8 00:01:15,117 --> 00:01:16,066 Bien. 9 00:01:23,542 --> 00:01:27,409 Arnold, ne discutez pas. 10 00:01:28,213 --> 00:01:31,796 Ces gens paient très cher pour la franchise Milo Janus. 11 00:01:32,050 --> 00:01:34,209 Ils paieront plus encore après. 12 00:01:34,470 --> 00:01:35,668 Comment ça ? 13 00:01:35,929 --> 00:01:40,805 Augmentez à 2 dollars pièce et ne vendez que par 200. 14 00:01:41,059 --> 00:01:42,602 Par 200 ? Où je dépose l'argent ? 15 00:01:43,562 --> 00:01:47,263 Je veux un virement sur mon compte à New York. 16 00:01:47,733 --> 00:01:50,484 Mon comptable est à cheval sur les règles. 17 00:01:51,320 --> 00:01:54,071 On se reparle vendredi. 18 00:01:59,203 --> 00:02:02,737 M. Castle aimerait que vous l'appeliez chez Chatsworth. 19 00:02:03,040 --> 00:02:06,622 Rappelez-le pour moi. Et n'enregistrez pas l'appel. 20 00:02:38,075 --> 00:02:40,233 - Bonjour, M. Janus. - Charlie, ça va ? 21 00:02:40,494 --> 00:02:42,949 - Pas mal. - Vous êtes en forme ! 22 00:02:46,291 --> 00:02:49,660 - Il est encore là ? - Il a des tonnes de dossiers. 23 00:02:49,920 --> 00:02:53,289 - Je viens ? - Non, je préfère y aller seul. 24 00:02:53,549 --> 00:02:56,218 Parler ne changera rien. 25 00:02:56,760 --> 00:02:58,088 On verra. 26 00:03:02,349 --> 00:03:03,677 Bonjour, Gene. 27 00:03:05,978 --> 00:03:07,804 Milo Janus... 28 00:03:09,314 --> 00:03:12,185 Milo, tu es un voleur. 29 00:03:12,860 --> 00:03:14,651 Quel drôle d'accueil ! 30 00:03:15,028 --> 00:03:17,354 Castle, ton larbin, t'a dit de venir ? 31 00:03:17,656 --> 00:03:19,316 Je m'en doutais. 32 00:03:20,075 --> 00:03:22,233 J'aurais dû lui tordre le cou ! 33 00:03:22,536 --> 00:03:26,035 Calme-toi. Le stress est mauvais pour ta tension. 34 00:03:26,498 --> 00:03:28,657 Ma tension va très bien. 35 00:03:30,002 --> 00:03:32,623 C'est mon compte en banque qui m'inquiète. 36 00:03:33,463 --> 00:03:35,670 Tu as fait un beau parcours. 37 00:03:35,924 --> 00:03:38,000 Si régulier... 38 00:03:40,012 --> 00:03:42,633 Dis-moi quel est le problème. 39 00:03:46,810 --> 00:03:48,886 Voilà le problème. 40 00:03:49,730 --> 00:03:52,303 Une facture de l'équipementier Green Eagle. 41 00:03:53,150 --> 00:03:55,189 2650 dollars. 42 00:03:55,485 --> 00:03:59,151 Je peux les trouver à moitié prix dans le commerce. 43 00:03:59,907 --> 00:04:01,282 Pas la même qualité. 44 00:04:02,075 --> 00:04:06,203 Tu me prends pour qui ? Cette société t'appartient. 45 00:04:06,622 --> 00:04:11,082 Tout comme Century Office Supplies et Lewis Furniture. 46 00:04:12,252 --> 00:04:15,123 Je t'ai dit quand tu as acheté cette franchise 47 00:04:15,380 --> 00:04:18,915 que tu devrais travailler avec certains fournisseurs. 48 00:04:19,468 --> 00:04:21,425 Que tu possèdes tous ! 49 00:04:22,804 --> 00:04:25,177 Mes marges sont très faibles. 50 00:04:25,432 --> 00:04:27,721 Mais je dois conserver la qualité. 51 00:04:27,976 --> 00:04:30,811 - C'est mon image de marque. - On peut le dire. 52 00:04:31,647 --> 00:04:35,098 Pendant ce temps, je me fais plumer. 53 00:04:35,692 --> 00:04:39,393 Comme les autres pigeons qui ont investi 150000 dollars 54 00:04:39,655 --> 00:04:42,774 pour une de ces superbes succursales. 55 00:04:45,202 --> 00:04:46,482 Où est l'argent ? 56 00:04:46,787 --> 00:04:51,081 - Qu'en as-tu fait ? - Publicité, promotions. 57 00:04:51,416 --> 00:04:54,916 Chaque centime est investi dans la société. 58 00:04:55,170 --> 00:04:57,626 Si je m'agrandis, tu t'agrandis. 59 00:04:59,633 --> 00:05:00,415 Baratin. 60 00:05:02,928 --> 00:05:06,760 Tu peux flouer les autres mais pas moi. 61 00:05:07,516 --> 00:05:10,682 Je n'ai pas été contrôleur financier pour rien. 62 00:05:10,978 --> 00:05:15,189 Je sens à des kilomètres, jusque dans les trombones 63 00:05:16,108 --> 00:05:19,025 que tu m'arnaques. Et je vais le prouver. 64 00:05:19,277 --> 00:05:21,235 C'est quelque part là-dedans. 65 00:05:21,655 --> 00:05:24,110 Je chercherai jusqu'à ce que je trouve. 66 00:05:24,366 --> 00:05:27,201 Même si ça doit me prendre une semaine ou un mois, 67 00:05:27,494 --> 00:05:28,609 je trouverai. 68 00:05:28,870 --> 00:05:31,444 Tu dis n'importe quoi. Je ne cache rien. 69 00:05:31,707 --> 00:05:33,249 Vraiment ? 70 00:05:34,001 --> 00:05:34,747 Parle-moi... 71 00:05:36,753 --> 00:05:40,087 de la Travel Corporation en Angleterre. 72 00:05:43,552 --> 00:05:45,924 Je suis tombé dessus par accident. 73 00:05:46,221 --> 00:05:48,593 Ça te permet de sortir de l'argent du pays. 74 00:05:50,058 --> 00:05:51,173 Je le sens. 75 00:05:52,978 --> 00:05:55,136 Je vois pas de quoi tu parles. 76 00:05:55,397 --> 00:05:58,980 D'accord, mais quand j'aurai rassemblé les preuves, 77 00:05:59,359 --> 00:06:02,645 tu t'expliqueras devant la direction de la surveillance 78 00:06:02,904 --> 00:06:06,439 et je réunirai les autres actionnaires 79 00:06:06,700 --> 00:06:08,823 pour entreprendre une action en justice. 80 00:06:09,953 --> 00:06:13,998 Tu vas être pris entre deux feux. Je t'aurai. 81 00:06:16,168 --> 00:06:19,786 Tu travailles trop. Tu as besoin de repos. 82 00:06:20,047 --> 00:06:21,671 Je suis sérieux. 83 00:06:21,965 --> 00:06:23,792 Bonne journée. 84 00:06:26,219 --> 00:06:28,757 - Alors ? - Ne t'inquiète pas. 85 00:06:29,139 --> 00:06:31,891 Il va travailler tard, après la fermeture. 86 00:06:32,142 --> 00:06:33,850 Je peux rester pour le surveiller. 87 00:06:34,102 --> 00:06:36,344 Non, il ne trouvera rien. 88 00:06:36,605 --> 00:06:39,606 Dans 8 mois, je serai dans ma villa sur l'Adriatique 89 00:06:39,858 --> 00:06:42,775 avec 2 millions de francs suisses. 90 00:06:43,320 --> 00:06:46,071 Détends-toi. Tu t'en fais trop. 91 00:06:46,323 --> 00:06:49,489 Pour te montrer comme je m'en fiche, faisons une fête chez moi. 92 00:06:49,743 --> 00:06:51,652 - Invite cette fille... - Frida. 93 00:06:51,912 --> 00:06:54,367 Invite-la avec Charlie. On projettera un film. 94 00:06:54,623 --> 00:06:56,781 Interdit au moins de 18 ans et inédit. 95 00:06:57,375 --> 00:06:59,167 On se voit chez moi. 96 00:07:04,925 --> 00:07:08,175 Alors, jeune fille, que faites-vous encore là ? 97 00:07:08,428 --> 00:07:10,468 Je pensais que vous aviez besoin de moi. 98 00:07:10,722 --> 00:07:12,715 En général, vous me dites quand partir. 99 00:07:13,016 --> 00:07:17,180 Je n'ai pas appelé parce que je voulais vous voir. 100 00:07:17,521 --> 00:07:19,063 On pourrait se retrouver chez moi 101 00:07:19,356 --> 00:07:21,265 si vous n'avez rien de prévu. 102 00:07:21,608 --> 00:07:23,268 Je suis libre à 18 h 30. 103 00:07:25,195 --> 00:07:29,323 Je dois voir Harold Parker à 19 h 30. 104 00:07:29,574 --> 00:07:32,741 Attendez chez moi jusqu'à ce que j'arrive. 105 00:07:32,994 --> 00:07:35,117 Mon chauffeur vous y amènera. 106 00:07:35,372 --> 00:07:37,245 Ça me semble bien. 107 00:07:48,760 --> 00:07:52,425 - Il y a une chose qui me dérange. - Quoi donc ? 108 00:07:52,681 --> 00:07:54,305 Vous manquez de confiance en vous. 109 00:07:54,599 --> 00:07:56,058 C'est vrai. 110 00:07:56,643 --> 00:07:59,181 Mais votre réponse m'encourage. 111 00:08:05,861 --> 00:08:08,186 - Les clefs. - Dans la boîte aux lettres. 112 00:08:09,322 --> 00:08:10,402 Très bien. 113 00:08:14,619 --> 00:08:16,991 Je vais ranger les cassettes. 114 00:08:17,289 --> 00:08:19,328 Laissez. Soyez chez moi à 20 h 30. 115 00:08:31,303 --> 00:08:32,880 J'y serai à 20 h 15. 116 00:09:09,716 --> 00:09:13,583 Bonjour, Jessica. Gene Stafford. Je peux lui parler ? 117 00:09:39,996 --> 00:09:43,282 Bonjour, Jessica. Gene Stafford. Je peux lui parler ? 118 00:11:08,626 --> 00:11:09,540 Bonsoir, Gene. 119 00:11:10,128 --> 00:11:11,836 Comment es-tu entré ? 120 00:11:13,381 --> 00:11:16,299 Je passais par là. Je vais t'aider à répondre à tes questions. 121 00:11:16,926 --> 00:11:20,093 Je m'en sors très bien sans toi. 122 00:11:20,430 --> 00:11:21,675 Comment t'es entré ? 123 00:11:21,973 --> 00:11:25,887 J'ai un passe de toutes mes succursales. 124 00:11:26,186 --> 00:11:28,890 Retrouve le chemin de la sortie. 125 00:11:32,233 --> 00:11:34,107 Je n'avais que des miettes, 126 00:11:34,944 --> 00:11:36,355 la semaine dernière. 127 00:11:36,654 --> 00:11:39,062 Rien de concret. 128 00:11:39,574 --> 00:11:42,741 Mais aujourd'hui, j'ai tout rassemblé. 129 00:11:43,495 --> 00:11:44,526 T'es un malin. 130 00:11:45,830 --> 00:11:47,622 Un sacré malin. 131 00:11:48,583 --> 00:11:51,074 Quand j'aurai retiré ce camouflage, 132 00:11:53,797 --> 00:11:56,963 tu tomberas pour grand banditisme. 133 00:11:59,302 --> 00:12:02,220 - Grand banditisme. - Lundi matin, 134 00:12:02,472 --> 00:12:06,304 ton joli petit univers va s'effondrer sur ton crâne. 135 00:12:06,851 --> 00:12:09,556 Toi, un si chic type ! 136 00:12:10,355 --> 00:12:13,890 - Ce café finira par te tuer. - Je crois pas. 137 00:12:14,192 --> 00:12:16,564 J'ai prévu de vivre très longtemps. 138 00:12:18,196 --> 00:12:19,524 Je crois pas. 139 00:14:57,021 --> 00:15:00,604 Finalement, Lenny m'a pris à part 140 00:15:00,900 --> 00:15:03,391 et m'a dit : "À quoi tu joues ?" 141 00:15:03,695 --> 00:15:06,530 Il voulait juste que tu avoues. 142 00:15:06,781 --> 00:15:08,489 Je ne l'aurais jamais fait. 143 00:15:09,784 --> 00:15:13,402 C'est pire que l'affaire à San Diego. 144 00:15:15,665 --> 00:15:17,871 Voici notre hôte ! Pas trop tôt ! 145 00:15:18,126 --> 00:15:20,118 - Désolé du retard. - Quand commence le film ? 146 00:15:20,420 --> 00:15:22,459 Tu as eu du mal à avoir un rendez-vous ? 147 00:15:22,755 --> 00:15:25,626 Je suis désolé d'être en retard. Tu connais Parker ? 148 00:15:25,883 --> 00:15:28,553 - Le concessionnaire. - Il voulait me voir. 149 00:15:28,803 --> 00:15:31,970 J'ai traversé toute la ville et c'était fermé. 150 00:15:32,223 --> 00:15:34,299 Toute la ville pour rien. Je reviens. 151 00:15:35,727 --> 00:15:37,435 Vous avez soif ? 152 00:15:37,979 --> 00:15:41,893 Oui, je veux bien un gin citron. 153 00:16:31,282 --> 00:16:32,196 Bonjour, Jessica. 154 00:16:32,492 --> 00:16:34,152 Gene Stafford. Je peux lui parler ? 155 00:16:34,410 --> 00:16:37,080 Oui, M. Stafford. Une seconde. 156 00:16:44,879 --> 00:16:45,828 Qui est-ce ? 157 00:16:47,048 --> 00:16:48,459 Gene Stafford. 158 00:16:52,637 --> 00:16:54,345 Bonsoir, Gene, où es-tu ? 159 00:16:55,181 --> 00:16:57,850 Au gymnase ! Tu as vu l'heure ? 160 00:16:59,102 --> 00:17:00,382 Tu peux t'entraîner demain. 161 00:17:01,145 --> 00:17:02,723 On fait une fête. 162 00:17:03,481 --> 00:17:06,897 Bien sûr que tu es invité. Change-toi et viens. 163 00:17:09,237 --> 00:17:11,525 Comme tu veux. Tu es seul ? 164 00:17:12,699 --> 00:17:17,277 Vas-y doucement. Ne force pas, tu pourrais y rester. 165 00:17:19,122 --> 00:17:20,284 C'est toi qui vois. 166 00:17:20,581 --> 00:17:22,241 À lundi. 167 00:17:23,710 --> 00:17:24,872 Au revoir. 168 00:17:26,879 --> 00:17:28,457 Il est fou. 169 00:17:29,215 --> 00:17:31,540 Il a travaillé toute la journée et là, 170 00:17:31,801 --> 00:17:33,046 il fait du sport. 171 00:17:34,887 --> 00:17:35,967 C'est un témoignage vivant 172 00:17:36,264 --> 00:17:38,221 du programme de santé de Milo Janus. 173 00:17:39,267 --> 00:17:40,381 T'as vu son ventre ! 174 00:18:07,253 --> 00:18:09,411 - Bonjour. - Bonjour, lieutenant. 175 00:18:09,881 --> 00:18:12,206 Hier soir, quand c'était fermé, 176 00:18:12,508 --> 00:18:13,789 il a voulu s'entraîner. 177 00:18:14,093 --> 00:18:15,885 Il s'appelle Stafford. 178 00:18:16,137 --> 00:18:19,091 Laissez-moi le temps de boire mon café. 179 00:18:24,479 --> 00:18:27,314 - Alors tu as fini ? - Ça y est. 180 00:18:27,815 --> 00:18:28,846 Allons-y. 181 00:18:48,085 --> 00:18:52,831 Vous dites qu'il était seul et qu'il a voulu s'entraîner. 182 00:18:53,090 --> 00:18:55,795 Il s'appelle Gene Stafford. Il est le gérant. 183 00:18:56,052 --> 00:18:58,590 Le gardien a dit qu'il avait travaillé tard. 184 00:18:58,846 --> 00:19:01,800 Ça peut être un accident ou une crise cardiaque. 185 00:19:02,600 --> 00:19:06,016 Avant mon café, je peux marcher mais je ne suis pas réveillé. 186 00:19:06,270 --> 00:19:07,219 Bien sûr. 187 00:19:09,232 --> 00:19:11,805 Un appel pour vous. Vous pouvez le prendre là-bas. 188 00:19:15,822 --> 00:19:17,102 Un appel... 189 00:19:19,450 --> 00:19:21,407 Qui m'appelle si tôt ? 190 00:19:33,130 --> 00:19:36,546 J'ai reçu un appel. Où puis-je le prendre ? 191 00:19:37,343 --> 00:19:39,632 Dans le bureau de Stafford. 192 00:19:40,555 --> 00:19:43,306 Tout droit, première porte à droite. 193 00:20:10,084 --> 00:20:12,919 Qu'y a-t-il ? Tu as vu l'heure ? 194 00:20:13,796 --> 00:20:17,046 Il est... Quelqu'un a l'heure ? 195 00:20:17,550 --> 00:20:20,255 - 6 h 30. - Il est 6 h 30 ! 196 00:20:21,137 --> 00:20:22,797 Je ne crie pas. 197 00:20:24,348 --> 00:20:25,724 Qui sera là ? 198 00:20:27,101 --> 00:20:31,051 Attends. Harry, Ethel, Norman, 199 00:20:31,355 --> 00:20:34,475 oncle Gene et les jumeaux. 200 00:20:36,110 --> 00:20:39,277 T'as préparé quoi la dernière fois ? 201 00:20:40,364 --> 00:20:42,772 Fais des spaghettis si tu veux. 202 00:20:44,118 --> 00:20:45,945 Qui fait un régime ? 203 00:20:46,954 --> 00:20:48,614 C'est ridicule. 204 00:20:51,834 --> 00:20:52,997 Attends. 205 00:20:53,461 --> 00:20:56,165 Tu peux te calmer. J'ai une idée. 206 00:20:56,464 --> 00:20:58,172 Je ramènerai quelque chose. 207 00:20:58,674 --> 00:21:00,501 Chinois, ça va ? 208 00:21:02,303 --> 00:21:05,055 Décide ce que tu veux, appelle-les. 209 00:21:05,306 --> 00:21:07,512 En rentrant, je passerai les chercher. 210 00:21:08,643 --> 00:21:09,923 Oui, c'est ça. 211 00:21:11,103 --> 00:21:12,598 Je dois retourner travailler. 212 00:21:14,273 --> 00:21:15,851 Je vais raccrocher. 213 00:21:17,276 --> 00:21:19,850 Tu peux parler mais je raccroche. 214 00:22:28,556 --> 00:22:29,718 Vous, là-bas ! 215 00:22:33,561 --> 00:22:35,719 Hé l'ami, vous faites quoi ? 216 00:22:39,316 --> 00:22:42,104 Je regarde les marques sur le sol. 217 00:22:42,361 --> 00:22:45,528 - Il a été récemment ciré ? - Oui. 218 00:22:45,865 --> 00:22:49,031 Lt Columbo de la police. Que faites-vous ? 219 00:22:49,285 --> 00:22:50,696 Murphy, de l'entretien. 220 00:22:50,953 --> 00:22:53,705 J'apprécierai que vos gars ne marchent pas là. 221 00:22:53,956 --> 00:22:55,450 J'ai passé une heure hier 222 00:22:55,750 --> 00:22:57,327 à laver ce genre de traces. 223 00:22:59,295 --> 00:23:02,130 - C'est des traces de quoi ? - De semelle. 224 00:23:02,381 --> 00:23:04,919 Vous voyez pas le travail que c'est. 225 00:23:05,217 --> 00:23:07,210 C'est moi qui nettoie ! 226 00:23:08,846 --> 00:23:10,424 Je suis désolé. 227 00:23:10,681 --> 00:23:12,721 À quelle heure vous l'avez lavé hier ? 228 00:23:13,017 --> 00:23:14,926 Après la fermeture à 18 h. 229 00:23:16,437 --> 00:23:17,516 C'est des lunettes ? 230 00:23:19,440 --> 00:23:20,305 Je peux ? 231 00:23:35,998 --> 00:23:38,571 Personne n'a marché là après le nettoyage ? 232 00:23:38,834 --> 00:23:42,832 À part vous et peut-être M. Stafford hier soir. 233 00:23:43,089 --> 00:23:46,339 Mais c'est pas lui parce qu'il portait des tennis. 234 00:23:46,592 --> 00:23:50,008 Vous avez raison. On fera attention. 235 00:23:50,554 --> 00:23:52,048 Merci beaucoup. 236 00:23:56,352 --> 00:23:57,597 M. Murphy. 237 00:23:58,479 --> 00:24:00,851 - Je peux voir vos chaussures ? - Mes chaussures ? 238 00:24:01,148 --> 00:24:03,057 Oui, la semelle. 239 00:24:07,196 --> 00:24:08,655 Merci beaucoup. 240 00:24:13,327 --> 00:24:15,367 Attendez avant de laver ça. 241 00:24:27,550 --> 00:24:30,005 Attendez. Une seconde. 242 00:24:34,765 --> 00:24:36,307 Vous avez trouvé quelque chose ? 243 00:24:37,143 --> 00:24:38,257 Faites voir vos chaussures. 244 00:24:38,561 --> 00:24:39,592 Mes chaussures ? 245 00:24:39,895 --> 00:24:41,271 Oui, la semelle. 246 00:24:43,983 --> 00:24:46,022 - Noires. - Oui, elles sont noires. 247 00:24:46,277 --> 00:24:49,610 Les uniformes portent des chaussures noires, non ? 248 00:24:49,864 --> 00:24:51,571 Oui, pourquoi ? 249 00:24:51,907 --> 00:24:55,241 Il y a des marques de semelle marron sur le sol. 250 00:24:55,953 --> 00:24:59,488 Qui a des semelles ou des talons marron ? 251 00:25:05,713 --> 00:25:07,421 Personne avec des semelles marron ? 252 00:25:14,138 --> 00:25:15,336 M. Murphy. 253 00:25:17,892 --> 00:25:20,050 - M. Stafford a-t-il un vestiaire ? - Bien sûr. 254 00:25:20,311 --> 00:25:22,932 - J'aimerais le voir. - Par ici. 255 00:25:25,024 --> 00:25:26,269 Emmenez-le. 256 00:25:37,244 --> 00:25:38,359 C'est celui-là. 257 00:25:43,542 --> 00:25:44,573 Il est fermé. 258 00:25:47,004 --> 00:25:48,415 Pourquoi il est fermé ? 259 00:25:49,173 --> 00:25:50,715 Il avait peur qu'on le vole. 260 00:25:51,383 --> 00:25:53,957 - Mais il était seul ? - Oui. 261 00:25:55,930 --> 00:25:58,337 C'était un homme très prudent. 262 00:25:59,725 --> 00:26:02,679 - Vous pouvez l'ouvrir ? - Oui, j'ai un passe. 263 00:26:04,104 --> 00:26:07,936 Comme il est resté tard, vous n'avez pas nettoyé son bureau ? 264 00:26:08,317 --> 00:26:10,310 Je pensais le faire ce matin. 265 00:26:12,488 --> 00:26:15,572 La tache sur sa moquette, c'est quoi, du café ? 266 00:26:16,242 --> 00:26:17,486 Quelle tache ? 267 00:26:18,202 --> 00:26:19,661 La moquette est neuve. 268 00:26:22,790 --> 00:26:25,956 Ne touchez à rien. Je veux relever les empreintes. 269 00:26:43,185 --> 00:26:44,216 Talons marron. 270 00:26:44,520 --> 00:26:47,225 Des talons marron. C'est très bien. 271 00:26:47,982 --> 00:26:49,440 C'est vrai, ils sont marron. 272 00:26:59,326 --> 00:27:02,363 On a vérifié les fenêtres et les portes. 273 00:27:02,621 --> 00:27:05,456 - Pas d'effraction. - Vous avez trouvé des clefs ? 274 00:27:05,708 --> 00:27:09,041 La clef de son vestiaire à côté du corps. 275 00:27:09,336 --> 00:27:11,044 Docteur, vous avez une minute ? 276 00:27:15,884 --> 00:27:17,260 Comment est-il mort ? 277 00:27:17,553 --> 00:27:19,130 Ça reste entre nous ? 278 00:27:19,388 --> 00:27:21,012 Sur la tête de ma mère. 279 00:27:21,682 --> 00:27:27,056 Il devait soulever cette barre, qui a glissé et l'a étouffé. 280 00:27:27,354 --> 00:27:30,059 - Ça lui a écrasé la trachée. - Vous êtes sûr ? 281 00:27:30,316 --> 00:27:32,308 Que sa trachée a été écrasée. 282 00:27:32,568 --> 00:27:35,771 Mais il a pu avoir une crise cardiaque. 283 00:27:36,238 --> 00:27:38,943 - S'il avait été empoisonné ? - Empoisonné ? 284 00:27:39,366 --> 00:27:41,774 Il s'est fait livrer de la nourriture chinoise. 285 00:27:42,494 --> 00:27:46,278 Un restaurant local l'aurait empoisonné. 286 00:27:46,540 --> 00:27:50,039 Ou le livreur. Ou alors il a trop mangé. 287 00:27:50,294 --> 00:27:54,707 - Que voulez-vous dire ? - Attendez l'autopsie. 288 00:29:15,953 --> 00:29:17,578 Je cherche... 289 00:29:19,081 --> 00:29:22,166 - Milo Janus. - Vous êtes sûr ? 290 00:29:23,169 --> 00:29:24,034 De quoi ? 291 00:29:24,754 --> 00:29:26,912 Vous n'avez pas l'air sûr. 292 00:29:27,340 --> 00:29:29,083 Si, Milo Janus. 293 00:29:30,259 --> 00:29:31,670 C'est bien chez lui. 294 00:29:32,887 --> 00:29:35,460 Je pensais à autre chose... 295 00:29:38,100 --> 00:29:40,009 Lt Columbo de la police. 296 00:29:40,269 --> 00:29:42,060 Je vois, entrez. 297 00:29:48,194 --> 00:29:51,894 Il n'est pas là. Il court sur la plage. 298 00:29:52,365 --> 00:29:54,357 Il court ? Ça alors ! 299 00:29:54,784 --> 00:29:56,575 Il doit souvent courir. 300 00:30:01,999 --> 00:30:04,122 Mme... Janus ? 301 00:30:05,628 --> 00:30:08,913 Je suis Jessica Conroy. La secrétaire de M. Janus. 302 00:30:10,549 --> 00:30:11,498 Je vois. 303 00:30:20,267 --> 00:30:21,892 Je peux être indiscret ? 304 00:30:25,314 --> 00:30:27,307 Vous n'avez pas à répondre. 305 00:30:29,527 --> 00:30:30,522 Quoi donc ? 306 00:30:35,783 --> 00:30:37,277 Quel âge a M. Janus ? 307 00:30:37,576 --> 00:30:40,992 Un de mes amis jure qu'il a 51 ans. 308 00:30:41,247 --> 00:30:42,361 Il en a 53. 309 00:30:44,917 --> 00:30:46,292 53 ! 310 00:30:47,586 --> 00:30:49,211 C'est fantastique. 311 00:30:49,547 --> 00:30:51,171 C'est grâce au sport ? 312 00:30:54,218 --> 00:30:55,796 Je lui donnais 35 ans. 313 00:31:05,312 --> 00:31:08,397 - Voici le lieutenant... - Columbo. 314 00:31:09,191 --> 00:31:11,729 Bonjour, lieutenant. Enchanté. 315 00:31:12,570 --> 00:31:17,315 Je disais à votre secrétaire que vous avez une forme incroyable. 316 00:31:18,159 --> 00:31:21,444 Merci. Tout le monde peut le faire si on s'en donne la peine. 317 00:31:21,871 --> 00:31:24,444 De l'air frais, de l'exercice, un régime adapté. 318 00:31:25,082 --> 00:31:26,660 La clef pour une bonne santé. 319 00:31:26,917 --> 00:31:28,993 Je suis ravi de vous rencontrer. 320 00:31:29,712 --> 00:31:32,417 Votre émission télé a sauvé mon mariage. 321 00:31:33,716 --> 00:31:35,507 Ma femme était très heureuse 322 00:31:35,801 --> 00:31:38,471 mais l'été dernier, elle a commencé à déprimer. 323 00:31:38,763 --> 00:31:40,387 Elle se trouvait trop grosse. 324 00:31:40,639 --> 00:31:45,100 Quand elle déprime, la seule chose qu'elle fait, c'est manger. 325 00:31:45,394 --> 00:31:47,517 Et plus elle mange, plus elle grossit. 326 00:31:47,813 --> 00:31:48,844 Exactement. 327 00:31:49,190 --> 00:31:53,318 Depuis quelques mois, elle regarde votre émission. 328 00:31:53,944 --> 00:31:55,273 Elle fait les exercices. 329 00:31:55,696 --> 00:31:58,021 Tous les jours, sur le dos, 330 00:31:58,365 --> 00:32:00,903 elle lève les jambes, travaille les hanches. 331 00:32:01,160 --> 00:32:02,619 Elle descend, elle monte... 332 00:32:03,204 --> 00:32:04,199 Et elle a maigri. 333 00:32:06,499 --> 00:32:08,871 Elle n'a jamais été mince. 334 00:32:09,418 --> 00:32:12,917 Je ne la laisserais pas. Je préfère les femmes avec... 335 00:32:13,297 --> 00:32:15,124 C'est une autre histoire. 336 00:32:15,382 --> 00:32:18,052 Mais elle était tellement prise par ces exercices, 337 00:32:18,302 --> 00:32:21,967 qu'elle a arrêté d'être déprimée et donc de manger. 338 00:32:22,389 --> 00:32:26,850 Mais ce qu'elle achète, j'en mange pas. 339 00:32:27,144 --> 00:32:31,521 Du soja, des graines, c'est sûrement bon pour la santé, 340 00:32:31,774 --> 00:32:33,850 j'en doute pas, 341 00:32:34,109 --> 00:32:38,059 mais je préfère le chili ou un steak saignant... 342 00:32:38,697 --> 00:32:41,188 Vous n'êtes pas là pour parler de ça ? 343 00:32:42,326 --> 00:32:44,615 Non, monsieur, en effet. 344 00:32:45,120 --> 00:32:49,450 J'essayais de gagner du temps car j'ai une mauvaise nouvelle. 345 00:32:50,209 --> 00:32:52,914 Vous connaissiez M. Gene Stafford ? 346 00:32:53,420 --> 00:32:54,701 "Connaissiez" ? 347 00:32:55,089 --> 00:32:56,168 Il est mort. 348 00:33:00,052 --> 00:33:01,048 Je suis désolé. 349 00:33:02,555 --> 00:33:03,337 Mort... 350 00:33:06,809 --> 00:33:07,888 Comment ? 351 00:33:09,270 --> 00:33:12,603 - Il était au club et... - Une crise cardiaque ? 352 00:33:13,691 --> 00:33:15,149 Je le savais. 353 00:33:16,360 --> 00:33:17,142 Pardon ? 354 00:33:17,820 --> 00:33:20,774 Je lui ai dit de ne pas trop en faire d'un coup. 355 00:33:21,073 --> 00:33:23,564 - C'était prévisible. - Vous lui avez parlé ? 356 00:33:23,868 --> 00:33:27,402 Il m'a appelé du club vers... Quelle heure était-il ? 357 00:33:30,291 --> 00:33:31,749 Je ne sais pas. 358 00:33:32,209 --> 00:33:33,324 Peu après 21 h. 359 00:33:34,211 --> 00:33:36,003 Je vais noter ça. 360 00:33:42,636 --> 00:33:43,667 À quelle heure ? 361 00:33:43,971 --> 00:33:44,920 Peu après 21 h. 362 00:33:46,515 --> 00:33:50,513 Qu'a-t-il dit ? Il était seul ? 363 00:33:51,186 --> 00:33:54,686 Il m'a dit qu'il était seul. Ça n'a pas de sens. 364 00:33:55,900 --> 00:33:59,518 Je l'ai prévenu de ne pas s'entraîner tout seul. 365 00:33:59,820 --> 00:34:01,813 À son âge, c'est une mauvaise idée. 366 00:34:02,489 --> 00:34:05,905 Je l'ai invité mais il avait déjà sa tenue de sport. 367 00:34:06,160 --> 00:34:08,069 Il voulait rester 30 minutes. 368 00:34:09,246 --> 00:34:10,527 Un homme de son âge, 369 00:34:11,332 --> 00:34:13,324 qui s'était laissé aller si longtemps, 370 00:34:13,626 --> 00:34:16,247 et qui réalise comme il a négligé son corps. 371 00:34:16,879 --> 00:34:18,955 Il voulait rattraper le temps perdu. 372 00:34:19,715 --> 00:34:22,004 Ça explique la crise cardiaque. 373 00:34:24,011 --> 00:34:26,169 On en est pas encore sûr. 374 00:34:26,597 --> 00:34:29,800 On sait juste qu'il soulevait une barre. 375 00:34:30,392 --> 00:34:31,934 Il a pu s'évanouir 376 00:34:32,645 --> 00:34:34,970 ou glisser. 377 00:34:36,148 --> 00:34:38,022 La barre est tombée sur son cou 378 00:34:38,317 --> 00:34:40,606 - et a écrasé sa trachée. - Mon Dieu ! 379 00:34:41,070 --> 00:34:42,268 Excusez-moi. 380 00:34:43,906 --> 00:34:46,361 - Asseyez-vous. - Ça va aller. 381 00:34:46,617 --> 00:34:50,745 Allez vous changer, nous devons être au bureau à 10 h. 382 00:34:51,455 --> 00:34:53,495 Oui, je vais faire ça. 383 00:34:55,626 --> 00:34:58,033 Je ne vous dérange pas plus. 384 00:34:59,171 --> 00:35:00,416 Merci beaucoup. 385 00:35:03,467 --> 00:35:05,923 Ça doit vous faire atrocement mal. 386 00:35:06,929 --> 00:35:08,672 - Quoi donc ? - La brûlure. 387 00:35:08,931 --> 00:35:10,342 C'est bien une brûlure ? 388 00:35:10,849 --> 00:35:12,427 C'est bien ça. 389 00:35:13,936 --> 00:35:17,886 J'ai mis la main sous l'eau chaude en me rasant. 390 00:35:18,190 --> 00:35:20,099 Ça fait un mal de chien. 391 00:35:20,859 --> 00:35:24,939 La dernière fois que ça m'est arrivé, je m'étais renversé du café chaud. 392 00:35:26,198 --> 00:35:28,771 Ça arrive quand on n'est pas concentré. 393 00:35:30,786 --> 00:35:34,653 Une dernière chose. J'ai voulu aller chez Mme Stafford. 394 00:35:34,957 --> 00:35:37,412 Il est marié mais il n'y avait personne. 395 00:35:37,668 --> 00:35:39,577 Gene et Ruth sont séparés depuis des mois. 396 00:35:39,837 --> 00:35:43,206 Elle habite chez les Crestlane à Beverly Hills. 397 00:36:00,357 --> 00:36:03,109 Je ne peux vraiment pas vous aider. 398 00:36:05,279 --> 00:36:09,905 Je ne sais rien de plus que ce que m'a appris la police. 399 00:36:10,367 --> 00:36:13,072 Je vous présente mes condoléances. 400 00:36:15,956 --> 00:36:19,206 Je n'ai pas vraiment perdu Gene hier soir. 401 00:36:19,460 --> 00:36:22,663 C'était il y a des mois, voire des années. 402 00:36:23,297 --> 00:36:27,793 La dernière rentrée, quand notre fils est parti à l'université, 403 00:36:28,802 --> 00:36:32,420 c'était la première fois que nous étions seuls depuis 18 ans. 404 00:36:32,681 --> 00:36:36,216 Et nous n'avions plus grand-chose à nous dire. 405 00:36:36,769 --> 00:36:38,227 Ça arrive. 406 00:36:38,937 --> 00:36:40,977 C'est vrai. Vous êtes sûr ? 407 00:36:41,440 --> 00:36:43,563 Asseyez-vous. 408 00:36:49,448 --> 00:36:50,907 Alors... 409 00:36:52,534 --> 00:36:53,993 que puis-je pour vous ? 410 00:36:55,788 --> 00:37:00,034 Je me demandais si votre mari avait des problèmes de santé. 411 00:37:00,876 --> 00:37:03,581 Tension, problèmes cardiaques. 412 00:37:04,171 --> 00:37:05,546 Ou autre chose. 413 00:37:06,340 --> 00:37:08,131 Pas à ma connaissance. 414 00:37:09,176 --> 00:37:11,881 Lieutenant, j'aimerais savoir. 415 00:37:12,221 --> 00:37:13,466 Quand... 416 00:37:14,348 --> 00:37:17,930 l'officier est venu, il m'a dit que Gene... 417 00:37:18,393 --> 00:37:21,311 avait été tué par un poids tombé sur lui. 418 00:37:23,357 --> 00:37:26,192 On en saura plus après l'autopsie. 419 00:37:26,610 --> 00:37:29,979 Votre mari avait-il des problèmes avec quelqu'un ? 420 00:37:30,280 --> 00:37:32,950 Des problèmes personnels ou dans les affaires. 421 00:37:35,035 --> 00:37:38,071 Entre Milo Janus et moi, il n'avait que des problèmes. 422 00:37:39,164 --> 00:37:41,204 Quels problèmes avait-il avec lui ? 423 00:37:42,793 --> 00:37:46,707 Les affaires. Il n'aimait pas la tournure des choses. 424 00:37:47,422 --> 00:37:50,791 Nos avocats ont évalué nos biens pour le partage. 425 00:37:51,051 --> 00:37:53,507 Dès qu'ils ont mentionné le spa, 426 00:37:53,804 --> 00:37:56,129 j'ai vu que Gene voulait le vendre. 427 00:37:57,975 --> 00:37:59,552 Pourquoi ces questions ? 428 00:37:59,810 --> 00:38:02,265 Sa mort est accidentelle, n'est-ce pas ? 429 00:38:02,521 --> 00:38:04,145 En apparence, oui. 430 00:38:04,857 --> 00:38:05,888 Vous n'y croyez pas. 431 00:38:07,192 --> 00:38:09,268 C'est trop tôt pour le dire. 432 00:38:10,070 --> 00:38:13,605 Si vous cherchez un motif, j'en avais un. 433 00:38:15,367 --> 00:38:17,858 J'ai tout donné à Gene, lui rien du tout. 434 00:38:18,162 --> 00:38:20,487 Malgré tout, je l'aimais. 435 00:38:20,747 --> 00:38:22,823 Je n'ai pas d'alibi pour hier soir. 436 00:38:23,083 --> 00:38:25,289 Je n'allais pas vous poser la question. 437 00:38:27,504 --> 00:38:28,963 Merci beaucoup. 438 00:38:29,464 --> 00:38:31,671 - Vous m'avez bien aidé. - De rien. 439 00:38:36,471 --> 00:38:40,220 Une dernière chose. Quelle relation avait-il avec M. Janus ? 440 00:38:40,642 --> 00:38:41,805 Je ne comprends pas. 441 00:38:42,060 --> 00:38:44,349 Ils sont amis depuis longtemps ? 442 00:38:44,605 --> 00:38:48,733 Non, ils se sont rencontrés il y a quelques mois 443 00:38:48,984 --> 00:38:51,985 à une soirée chez Buddy Castle, un ami commun. 444 00:38:54,489 --> 00:38:57,823 J'allais oublier. Vous devez pouvoir m'aider. 445 00:38:58,118 --> 00:38:59,399 Qui est Lacey ? 446 00:39:01,872 --> 00:39:04,327 Votre mari avait noté plusieurs rendez-vous 447 00:39:04,583 --> 00:39:06,125 dans son agenda avec Lacey. 448 00:39:06,376 --> 00:39:07,918 Il n'y avait pas le numéro. 449 00:39:14,092 --> 00:39:15,503 Attendez. 450 00:39:17,054 --> 00:39:19,841 Quand Gene travaillait pour la société Tricon, 451 00:39:20,098 --> 00:39:22,257 il y avait un certain Lacey. 452 00:39:22,768 --> 00:39:24,926 Lewis Lacey. 453 00:39:25,479 --> 00:39:27,555 Lew ou Lou ? 454 00:39:27,814 --> 00:39:30,732 Je ne sais pas. Je ne l'ai jamais rencontré. 455 00:39:30,984 --> 00:39:32,313 Lewis Lacey. 456 00:39:32,569 --> 00:39:34,941 - Merci. - De rien. Au revoir. 457 00:40:23,203 --> 00:40:24,614 M. Janus. 458 00:40:40,012 --> 00:40:42,088 Je suis passé chez vous. 459 00:40:42,347 --> 00:40:44,838 On m'a dit que vous étiez à la plage. 460 00:40:45,100 --> 00:40:48,765 Vingt minutes par jour. Vous devriez essayer. 461 00:40:49,521 --> 00:40:52,439 Je ne crois pas. Je ne sais pas nager. 462 00:40:52,691 --> 00:40:54,683 Même pas dans une baignoire. 463 00:40:55,694 --> 00:40:57,069 Que puis-je pour vous ? 464 00:40:57,321 --> 00:41:01,069 Je voulais vérifier certaines choses. 465 00:41:03,618 --> 00:41:04,484 Finalement, 466 00:41:04,786 --> 00:41:07,989 l'autopsie confirme nos soupçons. 467 00:41:08,248 --> 00:41:09,707 Il n'y a pas de doute. 468 00:41:09,958 --> 00:41:13,956 M. Stafford est mort d'étouffement quand sa trachée a été écrasée. 469 00:41:14,212 --> 00:41:16,454 Ça ne vous surprend pas ? 470 00:41:17,090 --> 00:41:18,205 Non, monsieur. 471 00:41:18,717 --> 00:41:22,086 Mais ils ont trouvé quelque chose qui me dérange. 472 00:41:22,512 --> 00:41:28,017 M. Stafford a fait un gros repas chinois vers 19 h 30. 473 00:41:28,935 --> 00:41:29,931 Chinois ? 474 00:41:32,314 --> 00:41:33,938 Il a commandé du chop suey, 475 00:41:35,359 --> 00:41:39,819 des rouleaux de printemps, des travers de porc, et du riz frit. 476 00:41:40,072 --> 00:41:41,352 Du vrai poison. 477 00:41:42,074 --> 00:41:45,774 Il devait être affamé. C'est ce qu'il a dit au livreur. 478 00:41:46,161 --> 00:41:48,830 Il avait travaillé toute la journée sans déjeuner. 479 00:41:49,081 --> 00:41:50,160 Et alors ? 480 00:41:51,750 --> 00:41:54,205 J'ai lu votre livre. 481 00:41:55,462 --> 00:41:58,000 "Le guide de la forme par Milo Janus." 482 00:41:58,382 --> 00:42:00,873 C'est un livre incroyable. 483 00:42:01,301 --> 00:42:05,465 Il est dit qu'il est mauvais de faire du sport après les repas. 484 00:42:05,889 --> 00:42:07,383 C'est exact. 485 00:42:09,768 --> 00:42:11,891 Vous ne trouvez pas ça bizarre 486 00:42:12,312 --> 00:42:15,811 que M. Stafford prenne un gros repas 487 00:42:16,066 --> 00:42:18,105 et qu'une demi-heure après, 488 00:42:18,360 --> 00:42:20,767 il s'entraîne avec une barre de ce poids ? 489 00:42:21,696 --> 00:42:24,234 Pas quand on connaît Gene. 490 00:42:24,533 --> 00:42:28,780 Il était comme ça. Il n'en faisait qu'à sa tête. 491 00:42:29,329 --> 00:42:31,950 J'ai un rendez-vous dans une heure. 492 00:42:32,958 --> 00:42:35,994 J'ai encore une ou deux questions. 493 00:42:36,420 --> 00:42:40,666 Si vous me posiez ces questions pendant que je m'entraîne ? 494 00:42:40,924 --> 00:42:42,881 - Oui, bien sûr. - Bien. 495 00:42:46,012 --> 00:42:47,720 Allez, lieutenant. 496 00:42:48,390 --> 00:42:50,466 Levez les genoux, allez ! 497 00:42:59,151 --> 00:43:00,811 Allez, c'est fini. 498 00:43:01,111 --> 00:43:02,688 Vous serez un autre homme. 499 00:43:17,169 --> 00:43:18,544 J'ai pas la forme. 500 00:43:21,715 --> 00:43:22,664 C'est clair. 501 00:43:23,717 --> 00:43:24,713 Vos cigares... 502 00:43:26,261 --> 00:43:27,921 ils vous tueront. 503 00:43:34,436 --> 00:43:36,678 C'est l'impression que j'ai. 504 00:43:38,064 --> 00:43:39,856 Vous aviez des questions ? 505 00:43:45,322 --> 00:43:47,445 Laissez-moi reprendre mon souffle. 506 00:43:48,074 --> 00:43:51,159 Allez-y. Je suis à votre disposition. 507 00:43:53,663 --> 00:43:54,992 C'est quand vous voulez. 508 00:43:55,874 --> 00:43:57,368 Prenez votre temps. 509 00:44:27,864 --> 00:44:31,482 J'avais des questions sur M. Castle. 510 00:44:32,702 --> 00:44:33,449 Qui ? 511 00:44:37,290 --> 00:44:39,034 Buddy Castle. 512 00:44:39,334 --> 00:44:41,208 Buddy, bien sûr. 513 00:44:46,675 --> 00:44:48,751 Vous le connaissez depuis longtemps ? 514 00:44:49,010 --> 00:44:51,086 Oui, ça remonte à loin. 515 00:44:53,431 --> 00:44:55,424 C'est un personnage, non ? 516 00:44:57,644 --> 00:44:59,138 Comment ça ? 517 00:45:01,606 --> 00:45:03,729 Ce que je veux dire... 518 00:45:06,611 --> 00:45:09,233 c'est qu'il a une sacrée réputation. 519 00:45:12,242 --> 00:45:13,950 Comment ça, réputation ? 520 00:45:14,369 --> 00:45:17,904 C'est qu'en fait, il a un casier. 521 00:45:23,753 --> 00:45:24,868 Un casier judiciaire. 522 00:45:27,465 --> 00:45:28,212 Vous savez ? 523 00:45:33,013 --> 00:45:35,171 Trois ans de probation. 524 00:45:36,308 --> 00:45:37,221 Pour fraude. 525 00:45:37,517 --> 00:45:40,304 En Floride, il y a 11 ans. 526 00:45:40,979 --> 00:45:43,351 Je sais tout ce que j'ai besoin de savoir. 527 00:45:43,648 --> 00:45:46,934 Écoutez-moi, Buddy n'est pas un voleur. 528 00:45:48,111 --> 00:45:49,902 C'est une victime des circonstances. 529 00:45:55,285 --> 00:45:58,405 D'après ce que j'en sais, 530 00:45:59,039 --> 00:46:00,782 il semble que 531 00:46:01,249 --> 00:46:04,950 lui et ses partenaires ont volé 400000 dollars 532 00:46:05,211 --> 00:46:08,794 à des investisseurs crédules dans le pétrole. 533 00:46:09,049 --> 00:46:10,294 C'est ses partenaires 534 00:46:10,550 --> 00:46:13,919 qui auraient dû aller en prison. Buddy était un prête-nom. 535 00:46:15,972 --> 00:46:18,297 Je lui ai redonné sa chance. 536 00:46:19,184 --> 00:46:20,429 C'est merveilleux 537 00:46:21,019 --> 00:46:24,637 qu'un homme comme vous réagisse comme ça. 538 00:46:26,941 --> 00:46:28,436 Peu importe ce qu'on pense. 539 00:46:30,445 --> 00:46:32,568 Buddy est aussi honnête que moi. 540 00:46:36,576 --> 00:46:37,655 Vous voulez un lacet ? 541 00:46:39,079 --> 00:46:42,364 Non, ça ira. Je vais m'en sortir. 542 00:46:45,293 --> 00:46:48,460 Il suffit que je passe le nœud dans le trou. 543 00:46:48,713 --> 00:46:52,165 Mais il est gros, je ne sais pas s'il va passer. 544 00:46:55,261 --> 00:46:56,804 Je peux vous poser une question ? 545 00:47:00,892 --> 00:47:03,561 - Que faites-vous là ? - Pardon ? 546 00:47:05,355 --> 00:47:06,814 Pourquoi êtes-vous là 547 00:47:07,107 --> 00:47:09,811 à me poser toutes ces questions ? 548 00:47:10,235 --> 00:47:13,853 Gene Stafford a glissé, il est tombé et il est mort. 549 00:47:14,197 --> 00:47:16,106 Oui, c'est malheureux. 550 00:47:16,616 --> 00:47:19,107 Mais c'est juste un malheureux accident. 551 00:47:19,911 --> 00:47:22,283 On en est pas tout à fait certains. 552 00:47:24,666 --> 00:47:27,417 Vous pensez que c'est parce qu'il a mangé 553 00:47:27,669 --> 00:47:29,543 avant de faire de l'exercice ? 554 00:47:34,467 --> 00:47:36,674 Non, c'est à cause des traces de pas. 555 00:47:36,970 --> 00:47:39,093 - Des traces de pas ? - Oui, monsieur. 556 00:47:39,848 --> 00:47:44,510 Vous voyez, on a trouvé des traces de pas sur... 557 00:47:46,813 --> 00:47:51,356 Ça alors, quand j'étais gosse, mon grand-père... 558 00:47:51,901 --> 00:47:54,653 il avait un meuble comme celui-là. 559 00:47:54,946 --> 00:47:56,939 Votre grand-père devait être riche. 560 00:47:57,240 --> 00:47:58,734 Ce meuble a plus de 200 ans. 561 00:47:58,992 --> 00:48:01,447 Mon grand-père avait plein de vieux meubles. 562 00:48:01,703 --> 00:48:04,823 Il n'aimait pas le neuf. Le même. 563 00:48:05,290 --> 00:48:07,911 Le miroir ici et de ce côté... 564 00:48:08,168 --> 00:48:09,745 Vous voulez vous asseoir ? 565 00:48:10,462 --> 00:48:12,086 Oui, pardon. 566 00:48:14,591 --> 00:48:18,042 - Et un miroir là. - Et ces traces de pas ? 567 00:48:19,763 --> 00:48:21,969 Oui, j'allais oublier. 568 00:48:23,641 --> 00:48:26,014 Qu'est-ce qu'elles ont ? 569 00:48:26,436 --> 00:48:28,808 Le sol venait d'être ciré. 570 00:48:30,315 --> 00:48:31,690 Des traces marron. 571 00:48:33,109 --> 00:48:36,525 M. Stafford avait des semelles et des talons marron. 572 00:48:38,656 --> 00:48:43,034 Donc, Gene aurait marché sur le sol tout propre. 573 00:48:43,620 --> 00:48:47,320 S'il avait marché, ça n'aurait pas laissé ces marques. 574 00:48:47,582 --> 00:48:50,369 Il a dû s'arrêter net ou se retourner brusquement. 575 00:48:51,503 --> 00:48:52,997 Quelque chose comme ça. 576 00:48:53,505 --> 00:48:56,375 J'ai fait venir des policiers 577 00:48:56,633 --> 00:48:59,752 pour reproduire ces marques. 578 00:49:02,597 --> 00:49:06,180 Il fallait qu'il poursuive quelqu'un 579 00:49:06,476 --> 00:49:07,851 ou qu'on le poursuive... 580 00:49:09,229 --> 00:49:10,427 qu'il se batte, 581 00:49:11,898 --> 00:49:12,763 ou qu'il lutte... 582 00:49:13,983 --> 00:49:15,063 Vous me suivez ? 583 00:49:15,610 --> 00:49:18,646 Non, lieutenant. Vous avez pris un petit déjeuner ? 584 00:49:20,990 --> 00:49:21,856 Vous voulez ? 585 00:49:22,784 --> 00:49:24,611 Je ne veux pas m'imposer. 586 00:49:25,119 --> 00:49:26,993 Ce n'est pas un problème. Tendez votre main. 587 00:49:39,509 --> 00:49:41,383 Je prends ça et... 588 00:49:41,761 --> 00:49:43,386 C'est le petit déjeuner. 589 00:49:43,805 --> 00:49:45,513 Le petit déjeuner. 590 00:49:47,100 --> 00:49:49,887 - Vous en prenez ? - Bien sûr. 591 00:49:50,186 --> 00:49:52,511 - La même chose ? - Comme vous. 592 00:50:01,739 --> 00:50:03,364 Ce jus d'orange a un problème. 593 00:50:04,242 --> 00:50:05,701 C'est du jus de carotte. 594 00:50:13,042 --> 00:50:15,331 Vous avez parlé d'une lutte ? 595 00:50:16,254 --> 00:50:18,959 Oui, une lutte. 596 00:50:20,884 --> 00:50:22,342 Les marques de talon. 597 00:50:24,095 --> 00:50:26,467 Je pose ça pour l'instant. 598 00:50:27,473 --> 00:50:31,518 Le laboratoire confirme que ce sont les marques de M. Stafford. 599 00:50:32,061 --> 00:50:36,011 En quelle circonstance, un homme 600 00:50:36,357 --> 00:50:39,773 court-il sur un sol propre avec ses chaussures ? 601 00:50:40,320 --> 00:50:44,187 Alors qu'il a ses tennis dans le vestiaire. 602 00:50:44,908 --> 00:50:47,743 Alors, peut-être que quelqu'un le poursuivait. 603 00:50:48,202 --> 00:50:52,034 - Ou voulait le blesser. - Comment ça ? 604 00:50:53,833 --> 00:50:57,997 Je ne sais pas. C'est une idée. 605 00:50:58,588 --> 00:51:01,672 Si quelqu'un le poursuivait et l'a rattrapé, 606 00:51:01,925 --> 00:51:06,800 c'est à ce moment-là qu'il aurait pu se briser le cou. 607 00:51:07,388 --> 00:51:08,799 C'est possible. 608 00:51:12,977 --> 00:51:17,723 Mais il avait ses chaussures pendant qu'il était poursuivi. 609 00:51:18,316 --> 00:51:20,558 Mais quand on a trouvé le corps, 610 00:51:20,818 --> 00:51:24,270 il portait des tennis et un survêtement. 611 00:51:25,323 --> 00:51:29,534 Ce ne sont que des spéculations mais il est possible 612 00:51:29,786 --> 00:51:33,285 que si quelqu'un lui a fait ça, il l'a changé, 613 00:51:33,581 --> 00:51:35,989 pour faire croire à un accident. 614 00:51:36,626 --> 00:51:39,543 Vous avez ma déposition. Je vous l'ai dit. 615 00:51:40,463 --> 00:51:42,041 Quand je lui ai parlé, 616 00:51:42,340 --> 00:51:44,214 il portait déjà son survêtement. 617 00:51:46,177 --> 00:51:48,134 C'est vrai, vous l'avez dit. 618 00:51:53,851 --> 00:51:56,888 Merci beaucoup pour votre temps. J'apprécie. 619 00:51:57,146 --> 00:51:59,472 Lieutenant, vos pilules. 620 00:52:00,733 --> 00:52:03,307 Je les garde pour le déjeuner. Merci. 621 00:52:05,238 --> 00:52:08,820 Rappelez-vous, du grand air, de l'exercice. 622 00:52:09,075 --> 00:52:13,369 - Et un régime, je sais. - C'est ça. Excusez-moi. 623 00:52:18,292 --> 00:52:19,573 Bonjour, Buddy. 624 00:52:20,503 --> 00:52:24,583 Je peux te rappeler plus tard ? Je ne suis pas seul. 625 00:52:25,925 --> 00:52:29,294 Je te retrouve au bureau vers 10 h. Bien. 626 00:52:30,596 --> 00:52:33,514 - Il vous manque une lumière. - Quoi ? 627 00:52:34,350 --> 00:52:36,177 Il vous manque une lumière. 628 00:52:38,604 --> 00:52:40,063 Ça s'allume quand on vous appelle ? 629 00:52:40,690 --> 00:52:42,433 Je n'avais pas remarqué. 630 00:52:42,942 --> 00:52:44,105 Je la ferai réparer. 631 00:52:46,988 --> 00:52:48,316 Merci encore. 632 00:52:55,079 --> 00:52:56,823 C'est non-fumeur. 633 00:52:57,206 --> 00:53:00,326 - Il n'est pas allumé. - Dans le cendrier. 634 00:53:00,710 --> 00:53:01,908 Je peux le tenir ? 635 00:53:02,170 --> 00:53:04,542 Politique interne. Bâtiment non-fumeur. 636 00:53:17,018 --> 00:53:19,591 Nom complet, nom de famille, puis prénom. 637 00:53:19,896 --> 00:53:24,308 Remplissez A, B, C et D. E et F sont pour l'administration. 638 00:53:24,609 --> 00:53:26,317 Puis, vous irez vous asseoir. 639 00:53:27,570 --> 00:53:29,563 Il y a des stylos sur la table. 640 00:53:29,864 --> 00:53:30,895 Je suis policier. 641 00:53:31,699 --> 00:53:34,700 Il fallait le dire. Pour devenir agent de sécurité, 642 00:53:34,994 --> 00:53:36,405 allez dans le bureau 502. 643 00:53:36,704 --> 00:53:37,783 Dans le couloir. 644 00:53:38,372 --> 00:53:42,916 Je ne cherche pas un emploi. Je suis sur une enquête. Lt Columbo. 645 00:53:43,628 --> 00:53:45,086 Je cherche... 646 00:53:46,339 --> 00:53:49,589 un certain Lacey. M. Lewis Lacey. 647 00:53:49,842 --> 00:53:51,799 Il paraît qu'il travaille ici. 648 00:53:53,346 --> 00:53:55,173 L-A-C-E-Y ? 649 00:53:55,473 --> 00:53:57,181 - Je pense. - Et Lewis. 650 00:53:57,475 --> 00:53:58,755 Avec un E ou un O ? 651 00:54:00,978 --> 00:54:02,223 Je l'ignore. 652 00:54:03,815 --> 00:54:04,763 Quel service ? 653 00:54:07,819 --> 00:54:08,850 Je ne sais pas. 654 00:54:10,488 --> 00:54:12,148 On va vite le savoir. 655 00:54:42,061 --> 00:54:44,599 Je suis un peu pressé. 656 00:54:44,856 --> 00:54:48,604 Quand vous aurez fini avec cet engin, vous vous occuperez de moi ? 657 00:54:48,901 --> 00:54:52,685 R.E.D.S. Prépare un dossier pour répondre à votre demande. 658 00:54:53,281 --> 00:54:54,561 C'est lui qui cherche ? 659 00:55:11,966 --> 00:55:13,590 Je veux juste son bureau. 660 00:55:14,719 --> 00:55:17,589 Vous aurez toutes les réponses à vos questions. 661 00:55:30,109 --> 00:55:31,936 Vous avez posé la bonne question ? 662 00:55:36,365 --> 00:55:40,066 Il m'a l'air de donner beaucoup d'informations. 663 00:56:02,850 --> 00:56:04,724 Si vous aviez demandé au téléphone. 664 00:56:05,937 --> 00:56:08,428 Par téléphone, c'est plus compliqué. 665 00:56:23,579 --> 00:56:25,488 Il est pas coincé ? 666 00:56:25,998 --> 00:56:27,825 Non. Ce n'est pas fini. 667 00:56:50,982 --> 00:56:53,270 C'était le président ici ? 668 00:56:55,736 --> 00:56:58,571 Il doit être très important... 669 00:56:59,115 --> 00:57:00,490 Laissez tomber. 670 00:57:18,968 --> 00:57:20,082 C'est fini ! 671 00:57:21,846 --> 00:57:22,877 Merci. 672 00:57:29,020 --> 00:57:31,096 Lacey, Lewis. 673 00:57:31,355 --> 00:57:34,190 - Il est GH 84. - Pardon ? 674 00:57:35,026 --> 00:57:36,271 Son contrat est à terme. 675 00:57:38,321 --> 00:57:39,863 Il ne travaille plus ici ? 676 00:57:41,198 --> 00:57:42,028 C'est exact. 677 00:57:45,328 --> 00:57:48,115 Vous avez un numéro ou une adresse ? 678 00:57:48,748 --> 00:57:50,705 Sachez que le Tricon Delta 214 679 00:57:51,000 --> 00:57:53,123 donne toutes les informations possibles. 680 00:57:53,419 --> 00:57:56,503 Vous trouverez toutes vos réponses ici. 681 00:58:02,261 --> 00:58:03,720 Merci beaucoup. 682 00:58:04,305 --> 00:58:05,550 De rien. 683 00:58:06,223 --> 00:58:09,842 Tricon est toujours ravi de coopérer avec la police. 684 00:58:10,603 --> 00:58:12,145 Je vois ça. 685 00:58:14,231 --> 00:58:16,141 Je pourrais utiliser un téléphone ? 686 00:58:18,027 --> 00:58:20,316 Oui, monsieur, à votre droite. 687 00:58:39,465 --> 00:58:41,173 Allô, c'est Lewis Lacey. 688 00:58:41,425 --> 00:58:44,095 C'est le lieutenant Columbo. Je vous appelle... 689 00:58:44,345 --> 00:58:47,630 Je ne suis pas disponible pour l'instant. 690 00:58:49,475 --> 00:58:53,936 Laissez vos coordonnées et je vous rappelle dès que possible. 691 00:58:54,772 --> 00:58:57,524 Parlez après le bip. 692 00:59:00,444 --> 00:59:04,489 Ici le lieutenant Columbo, de la brigade criminelle 693 00:59:04,782 --> 00:59:06,110 de Los Angeles. 694 00:59:06,867 --> 00:59:09,654 J'aimerais vous parler dès que possible. 695 00:59:10,704 --> 00:59:14,038 Vous pouvez me joindre au commissariat central. 696 00:59:14,417 --> 00:59:18,960 Le numéro de téléphone est... Vous le trouverez facilement. 697 00:59:20,840 --> 00:59:23,295 J'y suis tous les matins. 698 00:59:24,009 --> 00:59:25,753 Merci beaucoup. 699 01:00:07,410 --> 01:00:09,569 - Mme Stafford ? - Oui, c'est moi. 700 01:00:09,829 --> 01:00:11,407 Je suis Lewis Lacey. 701 01:00:11,664 --> 01:00:14,500 Rappelez-vous, on s'était vus chez Tricon. 702 01:00:14,751 --> 01:00:16,625 Bien sûr, entrez. 703 01:00:18,963 --> 01:00:21,122 Je me sens très mal à l'aise. 704 01:00:21,466 --> 01:00:26,009 Gene m'a donné ce travail après mon licenciement. 705 01:00:26,429 --> 01:00:28,256 Toutes mes condoléances. 706 01:00:29,432 --> 01:00:30,843 Asseyez-vous. 707 01:00:32,435 --> 01:00:34,891 - Je vous sers un verre ? - Non merci. 708 01:00:35,146 --> 01:00:38,266 Et du vin ? Pour m'accompagner ? 709 01:00:40,693 --> 01:00:43,860 Mme Stafford, je ne sais pas quoi faire. 710 01:00:44,114 --> 01:00:45,276 À quel sujet ? 711 01:00:45,615 --> 01:00:49,447 Gene m'a payé pour faire des recherches pour lui. 712 01:00:49,702 --> 01:00:53,118 - Je n'ai pas trouvé grand-chose. - Quelles recherches ? 713 01:00:53,790 --> 01:00:56,625 Je suis un avocat d'affaires. 714 01:00:56,876 --> 01:01:00,459 J'ai fait des vérifications sur Milo Janus. 715 01:01:01,631 --> 01:01:03,339 - Vous en voulez ? - Non. 716 01:01:04,092 --> 01:01:06,001 Quelles sortes de vérifications ? 717 01:01:07,762 --> 01:01:10,300 Je suivais ses affaires. 718 01:01:10,557 --> 01:01:13,890 J'ai dépouillé des documents sur des sociétés 719 01:01:14,144 --> 01:01:16,302 pour découvrir les intérêts de M. Janus. 720 01:01:16,563 --> 01:01:18,851 Des intérêts occultes, vous voyez ? 721 01:01:19,149 --> 01:01:21,355 Gene voulait savoir si Milo était un voleur. 722 01:01:22,777 --> 01:01:24,817 C'était son intention. 723 01:01:25,363 --> 01:01:28,068 Alors... c'est le cas ? 724 01:01:28,491 --> 01:01:29,950 Je ne sais pas. 725 01:01:30,285 --> 01:01:34,697 C'est un homme d'affaire redoutable. Mais tout semble en ordre, 726 01:01:34,956 --> 01:01:36,830 d'un point de vue légal. 727 01:01:37,584 --> 01:01:40,501 M. Stafford m'avait promis de nouvelles pistes. 728 01:01:40,962 --> 01:01:44,876 Des sociétés étrangères où M. Janus envoie de l'argent 729 01:01:45,175 --> 01:01:48,709 sans en informer le service des impôts. 730 01:01:49,512 --> 01:01:52,798 - Il ne vous en a pas parlé ? - Pas du tout. 731 01:01:55,560 --> 01:01:58,098 Je ne sais pas quoi faire. 732 01:01:58,354 --> 01:02:00,727 Mes recherches vont s'arrêter là. 733 01:02:01,733 --> 01:02:04,058 Vous ne souhaitez pas que je continue. 734 01:02:04,486 --> 01:02:07,854 - Je ne mérite pas l'argent. - Ne vous en faites pas. 735 01:02:08,781 --> 01:02:11,154 Voici mes notes. Gardez-les. 736 01:02:12,035 --> 01:02:14,158 Merci, je les regarderai. 737 01:02:18,666 --> 01:02:21,157 J'aimais beaucoup votre mari. 738 01:02:21,628 --> 01:02:23,122 Je suis désolé. 739 01:02:23,880 --> 01:02:25,671 Merci beaucoup. 740 01:02:27,800 --> 01:02:29,460 Merci d'être passé. 741 01:03:01,334 --> 01:03:02,330 M. Castle ! 742 01:03:05,547 --> 01:03:07,669 Vous êtes dur à joindre. 743 01:03:08,341 --> 01:03:09,586 Lieutenant Columbo. 744 01:03:12,512 --> 01:03:15,181 Vous voulez me parler ? 745 01:03:15,431 --> 01:03:18,385 J'enquête sur la mort de M. Stafford. 746 01:03:18,768 --> 01:03:21,306 Je ne sais rien. Je n'y étais pas. 747 01:03:22,146 --> 01:03:24,269 L'agent d'entretien... 748 01:03:26,192 --> 01:03:27,936 Vous avez un crayon ? 749 01:03:28,403 --> 01:03:29,813 Non, je n'en ai pas. 750 01:03:30,113 --> 01:03:33,316 L'employé Murphy dit être parti à 19 h. 751 01:03:33,741 --> 01:03:34,821 Vraiment ? 752 01:03:35,577 --> 01:03:37,699 À quelle heure étiez-vous chez M. Janus ? 753 01:03:38,621 --> 01:03:40,413 Vers 20 h 30, 21 h. 754 01:03:40,748 --> 01:03:44,283 Où étiez-vous entre 19 h et cette heure-là ? 755 01:03:45,128 --> 01:03:49,077 À 19 h, je m'habillais chez moi. Je suis parti vers 19 h 30. 756 01:03:50,049 --> 01:03:52,587 Je suis passé chercher Mlle Frida Berk. 757 01:03:52,885 --> 01:03:55,803 Nous sommes allés directement chez Milo. 758 01:03:56,723 --> 01:03:59,296 - B-E-R-K ? - C'est ça. 759 01:03:59,892 --> 01:04:01,303 Frida Berk... 760 01:04:02,395 --> 01:04:03,806 Qu'y a-t-il ? 761 01:04:04,147 --> 01:04:06,554 Gene est mort par accident. 762 01:04:06,941 --> 01:04:10,476 À vous voir, il a été assassiné. 763 01:04:11,404 --> 01:04:12,400 Pas du tout. 764 01:04:12,655 --> 01:04:16,439 Vous posez pas ces questions idiotes par plaisir. 765 01:04:16,701 --> 01:04:21,162 J'ai rendez-vous dans 7 minutes. Vous permettez ? 766 01:04:24,167 --> 01:04:25,542 Juste une chose. 767 01:04:26,586 --> 01:04:28,911 Vous êtes actionnaire de la société de M. Janus ? 768 01:04:29,672 --> 01:04:30,668 Mineur. 769 01:04:31,215 --> 01:04:35,047 Je m'intéresse à ses affaires. J'ai parlé à M. Lacey. 770 01:04:35,303 --> 01:04:38,423 - Qui ? - L-A-C-E-Y. 771 01:04:38,931 --> 01:04:40,675 Je l'ai vu ce matin. 772 01:04:41,059 --> 01:04:42,932 Je ne connais pas de Lacey. 773 01:04:43,186 --> 01:04:48,891 Pour les affaires, il faut voir avec Milo. Il s'occupe de tout. 774 01:04:49,609 --> 01:04:50,771 Vous m'excusez ? 775 01:05:19,305 --> 01:05:20,634 Lieutenant... 776 01:05:20,932 --> 01:05:22,094 Columbo. 777 01:05:22,684 --> 01:05:24,557 On s'est rencontrés chez M. Janus. 778 01:05:25,561 --> 01:05:26,890 Je m'en souviens. 779 01:05:27,647 --> 01:05:29,058 Vous croyez que... 780 01:05:29,691 --> 01:05:30,971 Un instant. 781 01:05:35,363 --> 01:05:36,561 Bureau de M. Janus. 782 01:05:36,906 --> 01:05:38,815 Non, il n'est pas là. 783 01:05:39,158 --> 01:05:41,828 Il est au Chatsworth spa pour la semaine. 784 01:05:43,663 --> 01:05:45,240 Oui, c'est exact. 785 01:05:45,707 --> 01:05:48,376 Vous pouvez l'appeler là-bas. Merci. 786 01:05:49,001 --> 01:05:51,409 - Vous avez répondu à ma question. - Laquelle ? 787 01:05:51,671 --> 01:05:56,831 Je cherchais M. Janus mais j'ai entendu qu'il était au spa. 788 01:05:57,093 --> 01:05:58,753 Jusqu'à ce qu'on trouve un remplaçant. 789 01:05:59,011 --> 01:06:01,847 C'est très intéressant. Que faites-vous ? 790 01:06:02,181 --> 01:06:05,384 - Vous enregistrez les appels ? - M. Janus le souhaite. 791 01:06:05,768 --> 01:06:09,303 Certaines personnes ont de drôles d'idées. 792 01:06:10,022 --> 01:06:12,727 - Vous parlez de procès. - Ça arrive. 793 01:06:12,984 --> 01:06:14,976 Vous vous protégez ainsi. 794 01:06:16,028 --> 01:06:17,227 Je note l'heure. 795 01:06:17,780 --> 01:06:20,983 On n'est jamais trop prudent. C'est malin. 796 01:06:24,829 --> 01:06:26,656 Bureau de M. Janus. 797 01:06:29,625 --> 01:06:33,374 Oui, Mme Stafford. Il n'est pas là pour l'instant. 798 01:06:34,964 --> 01:06:39,009 Il est au Chatsworth spa pour la semaine. 799 01:06:41,137 --> 01:06:42,465 Vous pouvez le joindre là-bas. 800 01:06:44,307 --> 01:06:46,976 555-9214. 801 01:06:48,102 --> 01:06:49,300 Mme Stafford ? 802 01:06:57,653 --> 01:06:59,979 C'est fascinant. Vous pouvez m'expliquer ? 803 01:07:03,117 --> 01:07:04,861 Bien sûr. 804 01:07:10,208 --> 01:07:11,832 Bureau de M. Janus. 805 01:07:12,335 --> 01:07:13,829 Ruth Stafford. M. Janus est là ? 806 01:07:15,129 --> 01:07:18,166 Oui, Mme Stafford. Il n'est pas là pour l'instant. 807 01:07:18,508 --> 01:07:20,132 Comment ça ? Où est-il ? 808 01:07:20,384 --> 01:07:23,302 Il est au Chatsworth spa pour la semaine. 809 01:07:24,013 --> 01:07:26,421 Pourquoi on m'a rien dit ? 810 01:07:26,808 --> 01:07:29,345 - Vous pouvez le joindre là-bas. - À quel numéro ? 811 01:07:29,602 --> 01:07:32,354 555-9214. 812 01:07:33,105 --> 01:07:34,434 Mme Stafford ? 813 01:07:39,320 --> 01:07:41,645 On dirait ma belle-sœur. Elle est toujours comme ça ? 814 01:07:41,948 --> 01:07:42,896 Comment ? 815 01:07:44,283 --> 01:07:45,528 Un peu comateuse. 816 01:07:46,953 --> 01:07:49,360 Je l'ignore. Je lui parle rarement. 817 01:07:50,122 --> 01:07:51,782 Vous parliez au mari. 818 01:07:52,083 --> 01:07:52,996 C'est exact. 819 01:07:53,584 --> 01:07:56,371 Vous avez beaucoup d'enregistrements de sa voix. 820 01:07:58,798 --> 01:08:01,668 Je vais aller au Chatsworth spa. 821 01:08:06,222 --> 01:08:10,220 Une dernière chose. Le soir de la mort de M. Stafford, 822 01:08:10,476 --> 01:08:13,430 à quelle heure êtes-vous allée chez M. Janus ? 823 01:08:14,313 --> 01:08:16,140 Environ 20 h 15. 824 01:08:18,818 --> 01:08:21,439 M. Janus n'était pas encore arrivé ? 825 01:08:21,821 --> 01:08:24,276 Non, il était allé voir un acheteur. 826 01:08:24,532 --> 01:08:27,023 Il est arrivé un peu après 21 h. 827 01:08:27,702 --> 01:08:29,326 C'est là que M. Stafford a appelé ? 828 01:08:30,204 --> 01:08:32,956 Plus ou moins. M. Janus est arrivé. 829 01:08:33,207 --> 01:08:35,449 Il a lancé la projection depuis le bureau. 830 01:08:38,796 --> 01:08:40,670 C'est là que Stafford a appelé. 831 01:08:44,510 --> 01:08:47,084 - Vous avez un crayon ? - Bien sûr. 832 01:08:52,351 --> 01:08:54,558 Vous êtes sûre que c'était Stafford ? 833 01:08:57,189 --> 01:08:59,562 - Certaine ? - J'ai reconnu sa voix. 834 01:09:00,026 --> 01:09:00,891 Qu'a-t-il dit ? 835 01:09:03,404 --> 01:09:05,562 "Bonjour, Jessica. C'est Gene Stafford." 836 01:09:05,865 --> 01:09:07,904 Comment était-il ? 837 01:09:09,869 --> 01:09:10,983 Comme d'habitude. 838 01:09:11,913 --> 01:09:15,447 Vous êtes souvent chez M. Janus le soir ? 839 01:09:17,418 --> 01:09:21,202 C'était pourtant la première fois que j'y allais. 840 01:09:21,923 --> 01:09:22,954 Quel est le problème ? 841 01:09:24,008 --> 01:09:25,799 Ce n'est pas vous. 842 01:09:26,093 --> 01:09:31,847 Je me disais juste qu'il est habitué à vous avoir au bureau 843 01:09:32,099 --> 01:09:34,886 mais qu'il aurait dû être surpris de vous avoir à la maison. 844 01:09:40,232 --> 01:09:41,146 Je peux le garder ? 845 01:09:49,325 --> 01:09:52,610 M. Janus a deux lignes téléphoniques ? 846 01:09:52,870 --> 01:09:54,863 6901 et 6902. 847 01:09:56,999 --> 01:09:58,908 Sur quelle ligne l'appel est arrivé ? 848 01:10:01,087 --> 01:10:02,497 Je ne sais pas. 849 01:10:12,056 --> 01:10:14,629 Quand vous avez reçu l'appel, 850 01:10:15,017 --> 01:10:17,140 la lumière du bouton s'est-elle allumée ? 851 01:10:20,982 --> 01:10:24,564 En fait, c'était la deuxième ligne, 6902. 852 01:10:26,988 --> 01:10:29,443 Merci, vous m'avez beaucoup aidé. 853 01:10:48,608 --> 01:10:50,233 - Bonsoir. - Bonsoir. 854 01:10:55,365 --> 01:10:57,571 - Du chianti pour monsieur ? - Merci. 855 01:11:04,082 --> 01:11:05,493 Tu en veux ? 856 01:11:06,000 --> 01:11:09,204 - Vraiment ? - Je veux garder la tête claire. 857 01:11:15,885 --> 01:11:19,052 Tout ce stress n'est pas bon pour toi. 858 01:11:19,430 --> 01:11:21,921 Détends-toi, amuse-toi. 859 01:11:22,183 --> 01:11:23,677 Tu l'aimais encore. 860 01:11:24,769 --> 01:11:26,762 Je ne m'en suis jamais cachée. 861 01:11:27,188 --> 01:11:31,233 C'était un type formidable, bien plus qu'un associé. 862 01:11:31,484 --> 01:11:34,521 Voyons, arrête ça. 863 01:11:35,280 --> 01:11:37,521 Ne joue pas à ça avec moi. 864 01:11:37,782 --> 01:11:39,739 Je ne comprends pas. 865 01:11:40,451 --> 01:11:43,025 Tu reprends la direction du spa. 866 01:11:44,330 --> 01:11:47,699 C'est juste le temps de te trouver un acheteur. 867 01:11:48,001 --> 01:11:51,950 Je ne veux pas vendre. Je vais reprendre l'affaire. 868 01:11:54,007 --> 01:11:55,038 Tu n'as pas d'expérience. 869 01:11:56,217 --> 01:12:01,093 J'apprendrai. J'aurai un comptable qui gérera les finances. 870 01:12:01,598 --> 01:12:03,923 Mais ça risque de te déplaire. 871 01:12:04,601 --> 01:12:07,352 C'est ce qu'a fait Gene. Et il est mort. 872 01:12:07,645 --> 01:12:10,136 Il s'intéressait aux comptes. Tu le savais. 873 01:12:10,398 --> 01:12:11,014 Non. 874 01:12:12,609 --> 01:12:16,108 Milo, explique-moi quelque chose. 875 01:12:16,905 --> 01:12:20,487 Parle-moi de cette compagnie pharmaceutique 876 01:12:21,492 --> 01:12:25,786 qui depuis sa faillite, fabrique des aliments diététiques 877 01:12:26,039 --> 01:12:29,538 que tu revends six fois leurs prix. 878 01:12:29,959 --> 01:12:31,122 Écoute, Ruth. 879 01:12:32,962 --> 01:12:38,123 Parlons plutôt de l'usine Green Eagle. 880 01:12:38,843 --> 01:12:42,888 Où tu fabriques l'équipement Milo Janus. 881 01:12:43,598 --> 01:12:47,133 Bon sang ! Je dois maintenir la qualité. 882 01:12:47,435 --> 01:12:50,804 Le profit, c'est tout. 883 01:12:51,606 --> 01:12:55,057 Que fais-tu de tout cet argent ? 884 01:12:55,401 --> 01:12:58,568 Je l'investis dans les succursales. 885 01:12:58,821 --> 01:13:01,775 Si je m'agrandis, tu t'agrandis. 886 01:13:02,492 --> 01:13:06,240 Je ne pense pas. Et Gene non plus. 887 01:13:06,621 --> 01:13:08,364 Ce que Gene pensait 888 01:13:09,457 --> 01:13:13,122 et ce qu'il aurait pu prouver sont deux choses différentes. 889 01:13:14,045 --> 01:13:15,504 Ne t'en occupe pas. 890 01:13:16,089 --> 01:13:18,081 Tu pourras vivre confortablement. 891 01:13:18,424 --> 01:13:20,750 Je vais vendre ta succursale. 892 01:13:21,219 --> 01:13:24,588 Mais si tu continues à porter ces accusations, 893 01:13:24,847 --> 01:13:28,098 la valeur de ton bien risque de s'effondrer. 894 01:13:28,351 --> 01:13:29,216 Des menaces ! 895 01:13:29,602 --> 01:13:32,307 Non, c'est pas des menaces. 896 01:13:32,647 --> 01:13:36,597 C'est un conseil car tu ne connais rien aux affaires. 897 01:13:37,151 --> 01:13:40,152 Les vraies affaires. Gene était comme toi. 898 01:13:40,571 --> 01:13:44,984 Il vivait dans son bureau comme dans une tour d'ivoire. 899 01:13:45,952 --> 01:13:50,530 C'est bien plus d'être sur le terrain. Moi, j'y arrive. 900 01:13:50,832 --> 01:13:52,540 J'y ai fait mon trou. 901 01:13:53,126 --> 01:13:54,668 Tu comprends ? 902 01:13:57,797 --> 01:14:00,169 Prends du vin. Il est très bon. 903 01:14:04,637 --> 01:14:05,918 Détends-toi. 904 01:14:07,432 --> 01:14:09,305 On va aller chez moi. 905 01:14:18,860 --> 01:14:21,018 - Où tu vas ? - Je sors. 906 01:14:36,669 --> 01:14:38,294 Je peux vous aider ? 907 01:15:13,873 --> 01:15:15,201 Salut, Buddy. 908 01:15:15,458 --> 01:15:17,581 T'as arrangé le rendez-vous avec Parker ? 909 01:15:17,919 --> 01:15:20,706 Oui, on déjeune ensemble au club. 910 01:15:22,465 --> 01:15:24,374 On a un petit problème. 911 01:15:24,717 --> 01:15:28,585 - Tu vas t'en occuper. - Je ne peux pas. 912 01:15:34,018 --> 01:15:35,762 Qu'est-ce qu'il fait là ? 913 01:15:37,230 --> 01:15:40,100 Tu sais l'annonce pour les 6 séances gratuites ? 914 01:15:40,358 --> 01:15:42,066 - Oui. - Il s'est inscrit. 915 01:15:44,695 --> 01:15:46,273 M. Janus, comment allez-vous ? 916 01:15:46,989 --> 01:15:49,278 Je dois vous dire, c'est incroyable. 917 01:15:49,534 --> 01:15:52,369 - Je suis un homme nouveau. - Parfait. 918 01:15:52,620 --> 01:15:56,238 Je suis là depuis 20 minutes et vous savez quoi... 919 01:15:56,499 --> 01:15:58,373 C'est une métamorphose. 920 01:15:58,626 --> 01:16:01,413 Je suis en train de devenir un autre homme. 921 01:16:01,671 --> 01:16:05,455 J'arrête la bière, les cigares et le chili. 922 01:16:05,842 --> 01:16:09,460 C'est bien. Excusez-moi, j'ai du travail à faire. 923 01:16:09,720 --> 01:16:12,805 Je comprends. J'ai juste quelques questions. 924 01:16:13,683 --> 01:16:15,889 Je n'ai pas le temps. 925 01:16:38,740 --> 01:16:43,034 Excusez-moi mais je dois vous parler de cette barre. 926 01:16:43,370 --> 01:16:44,283 Quoi ? 927 01:16:44,537 --> 01:16:47,207 L'haltère. J'en ai parlé avec des clients. 928 01:16:47,457 --> 01:16:50,078 Elle pèse 90 kilos, c'est très lourd. 929 01:16:50,335 --> 01:16:54,333 Il paraît que M. Stafford n'a jamais soulevé plus de 75 kilos. 930 01:16:54,589 --> 01:16:59,085 C'est vrai. Et quand il a voulu soulever plus, ça l'a tué. 931 01:16:59,761 --> 01:17:02,299 C'est vrai. Mais vous savez... 932 01:17:02,972 --> 01:17:05,380 Il y a peu de gens ici... 933 01:17:05,642 --> 01:17:08,347 Je ne veux pas être impoli mais comme je vous l'ai dit, 934 01:17:08,978 --> 01:17:11,101 je n'ai vraiment pas le temps. 935 01:17:11,606 --> 01:17:13,729 Je vais me dépêcher. 936 01:17:14,526 --> 01:17:15,901 Où j'en étais ? 937 01:17:18,822 --> 01:17:22,522 Peu de gens sont capables de soulever 90 kilos. 938 01:17:22,784 --> 01:17:25,489 - En dehors de vous. - Moi ? 939 01:17:27,288 --> 01:17:30,124 Il paraît que vous avez déjà soulevé 125 kilos. 940 01:17:30,959 --> 01:17:32,453 C'est un sacré poids. 941 01:17:32,919 --> 01:17:35,955 Écoutez, j'ai une confession à vous faire. 942 01:17:36,256 --> 01:17:38,711 J'ai essayé de soulever cette barre. 943 01:17:39,008 --> 01:17:41,464 Je suis pas allé plus haut que les genoux. 944 01:17:41,720 --> 01:17:43,511 Vous voyez où j'en suis. 945 01:17:44,305 --> 01:17:45,930 Venez-en au fait. 946 01:17:46,933 --> 01:17:51,310 Vous connaissez mon intuition dans cette affaire 947 01:17:52,522 --> 01:17:54,764 et la possibilité que la barre 948 01:17:55,066 --> 01:17:56,644 n'ait pas tué M. Stafford. 949 01:17:57,026 --> 01:18:01,320 Quelqu'un a pu l'étrangler ou l'étouffer. 950 01:18:01,573 --> 01:18:05,107 Et alors, celui qui a maquillé ce meurtre en accident 951 01:18:05,368 --> 01:18:08,286 est assez fort pour soulever cette barre de 90 kilos 952 01:18:08,580 --> 01:18:09,860 et la placer sur M. Stafford. 953 01:18:10,123 --> 01:18:13,990 Vous m'accusez parce que j'ai déjà soulevé 125 kilos ? 954 01:18:16,171 --> 01:18:19,006 Je n'accusais personne. Écoutez-moi. 955 01:18:19,257 --> 01:18:24,417 En réalité, j'essaie de déterminer combien de personnes 956 01:18:24,679 --> 01:18:28,297 sont capables de soulever 90 kilos. 957 01:18:29,100 --> 01:18:32,635 Il y a une dizaine de personnes dans le gymnase 958 01:18:32,896 --> 01:18:37,522 qui aurait pu soulever la barre. En admettant que ce soit arrivé. 959 01:18:37,817 --> 01:18:41,151 Mais pourquoi ne pas admettre que c'est un accident ? 960 01:18:42,071 --> 01:18:43,945 C'est à cause des chaussures. 961 01:18:45,909 --> 01:18:48,530 Oui, ses chaussures à talons marron. 962 01:18:49,329 --> 01:18:51,998 Oui, vous avez parlé d'une lutte. 963 01:18:52,874 --> 01:18:55,199 Je ne pensais pas vraiment à ça. 964 01:18:57,754 --> 01:18:59,877 Ses chaussures n'étaient pas défaites. 965 01:19:00,507 --> 01:19:01,420 Les lacets 966 01:19:01,758 --> 01:19:03,501 étaient noués. 967 01:19:03,927 --> 01:19:07,759 C'est étrange d'enlever ses chaussures sans les délacer. 968 01:19:08,306 --> 01:19:09,765 À moins d'être pressé. 969 01:19:10,099 --> 01:19:13,967 Mais il n'y avait pas d'urgence. Il allait s'entraîner. 970 01:19:14,437 --> 01:19:15,718 Ça m'embête. 971 01:19:16,022 --> 01:19:17,433 Vous savez ce qui m'embête ? 972 01:19:17,690 --> 01:19:21,439 Vos insinuations que je vous cache quelque chose. 973 01:19:22,654 --> 01:19:24,314 C'est l'impression que je donne ? 974 01:19:24,572 --> 01:19:27,573 - Tout à fait. - Je suis désolé. 975 01:19:27,867 --> 01:19:31,995 J'étais chez moi avec des amis quand Gene est mort. 976 01:19:32,664 --> 01:19:34,407 Oui, c'est exact. 977 01:19:39,420 --> 01:19:40,831 Voyons voir... 978 01:19:43,299 --> 01:19:45,837 Vous êtes rentré peu après 21 h. 979 01:19:46,177 --> 01:19:49,178 M. Stafford a appelé peu après. 980 01:19:49,514 --> 01:19:50,889 C'est juste. 981 01:19:51,182 --> 01:19:53,056 C'est ce que j'ai écrit. 982 01:19:54,269 --> 01:19:55,846 C'est ici. 983 01:19:58,815 --> 01:20:00,013 Merci beaucoup. 984 01:20:03,319 --> 01:20:05,276 Mais votre secrétaire... 985 01:20:07,198 --> 01:20:10,816 est rentrée chez elle vers 18 h. 986 01:20:11,077 --> 01:20:13,070 Vous étiez encore au bureau. 987 01:20:13,913 --> 01:20:14,827 C'est exact. 988 01:20:15,123 --> 01:20:16,747 Pourriez-vous me dire, 989 01:20:17,000 --> 01:20:21,578 ne croyez pas que je vous accuse mais je dois demander, 990 01:20:21,838 --> 01:20:24,625 où étiez-vous entre 18 h et 21 h ? 991 01:20:26,050 --> 01:20:27,842 Qu'est-ce que ça change ? 992 01:20:28,136 --> 01:20:32,216 Certainement rien, mais voilà mon problème : 993 01:20:32,473 --> 01:20:36,471 C'est mon nouveau patron. Chic type mais un peu jeune. 994 01:20:36,728 --> 01:20:39,016 Il s'attache aux détails, je dois être précis. 995 01:20:39,647 --> 01:20:41,687 Si vous tenez à le savoir, 996 01:20:41,941 --> 01:20:45,310 j'étais dans mon bureau jusqu'à 19 h. 997 01:20:45,570 --> 01:20:47,361 Et je suis allé à Pasadena. 998 01:20:48,239 --> 01:20:49,354 Je peux ? 999 01:20:49,908 --> 01:20:51,106 Bien sûr. 1000 01:20:52,118 --> 01:20:55,119 Avec deux "n" ? Peu importe, je sais où c'est. 1001 01:20:55,914 --> 01:20:56,993 Un seul " n". 1002 01:20:57,457 --> 01:20:58,655 Merci. 1003 01:20:59,667 --> 01:21:00,865 Que faisiez-vous là-bas ? 1004 01:21:02,837 --> 01:21:04,415 J'allais chez Parker Motors. 1005 01:21:04,672 --> 01:21:08,966 M. Parker et moi devions discuter d'une succursale Milo Janus. 1006 01:21:09,218 --> 01:21:11,377 J'y suis allé pour discuter avec lui. 1007 01:21:12,305 --> 01:21:13,716 Vous avez fait affaire ? 1008 01:21:14,140 --> 01:21:15,303 Non. 1009 01:21:15,558 --> 01:21:19,638 Quand je suis arrivé, c'était fermé, donc je suis rentré. 1010 01:21:22,231 --> 01:21:23,975 Il n'était pas là. 1011 01:21:26,110 --> 01:21:27,308 Il est quelle heure ? 1012 01:21:29,822 --> 01:21:30,818 Presque 11 h. 1013 01:21:32,784 --> 01:21:36,318 Je retourne au commissariat. Merci. 1014 01:22:01,187 --> 01:22:02,895 Une dernière chose. 1015 01:22:03,189 --> 01:22:07,021 - Je croyais que vous étiez pressé. - Oui, j'y vais. 1016 01:22:07,777 --> 01:22:09,686 C'est au sujet de Mme Stafford. 1017 01:22:10,363 --> 01:22:14,028 J'ai compris que vous aviez eu un point de désaccord, hier soir. 1018 01:22:14,367 --> 01:22:15,909 Vous me suivez ? 1019 01:22:16,244 --> 01:22:18,865 Non, en réalité, 1020 01:22:19,414 --> 01:22:24,538 elle est venue au commissariat ce matin pour voir un autre service. 1021 01:22:24,919 --> 01:22:27,706 - Lequel ? - Escroquerie. 1022 01:22:28,840 --> 01:22:30,382 Vraiment ? 1023 01:22:31,259 --> 01:22:33,465 Elle a fait de folles accusations. 1024 01:22:33,970 --> 01:22:37,054 Sur vous et vos opérations. 1025 01:22:37,306 --> 01:22:40,473 À l'évidence, ce n'est pas une femme d'affaires. 1026 01:22:40,810 --> 01:22:42,055 Pourquoi ça ? 1027 01:22:42,645 --> 01:22:45,266 La façon dont vous gérez vos affaires. 1028 01:22:45,815 --> 01:22:49,480 J'ai parlé à M. Lacey. C'est un expert en droit d'affaires. 1029 01:22:50,111 --> 01:22:51,938 Il m'a traité d'escroc ? 1030 01:22:53,031 --> 01:22:56,234 Non, il n'a pas dit ça. Il m'a juste dit 1031 01:22:56,492 --> 01:22:58,948 que techniquement, vous êtes dans le cadre de la loi. 1032 01:22:59,370 --> 01:23:03,154 Mais je peux comprendre comment Mme et M. Stafford 1033 01:23:03,416 --> 01:23:06,203 ont pu être perturbés par ce qui se passe. 1034 01:23:06,544 --> 01:23:08,287 Ça suffit. 1035 01:23:08,546 --> 01:23:10,954 Je suis fatigué de vos accusations. 1036 01:23:11,716 --> 01:23:13,958 J'essaie juste d'établir les faits. 1037 01:23:14,218 --> 01:23:18,133 Dorénavant, voyez mon avocat. C'est clair ? 1038 01:23:19,640 --> 01:23:21,384 Et soyez sûr de vous. 1039 01:23:36,491 --> 01:23:39,776 Lieutenant Columbo. Mme Stafford est ici ? 1040 01:23:40,036 --> 01:23:44,532 Oui, elle est en soin intensif. À gauche dans le couloir. 1041 01:24:07,188 --> 01:24:08,267 Comment va-t-elle ? 1042 01:24:08,606 --> 01:24:11,560 Elle va s'en sortir mais de peu. 1043 01:24:11,859 --> 01:24:12,808 Elle a pris quoi ? 1044 01:24:13,069 --> 01:24:15,358 Alcool, médicaments, un vrai cocktail. 1045 01:24:15,613 --> 01:24:17,155 C'est un voisin qui l'a trouvée. 1046 01:24:20,535 --> 01:24:21,448 Tout va bien. 1047 01:24:25,206 --> 01:24:27,448 Je savais qu'il escroquait Gene. 1048 01:24:28,417 --> 01:24:31,335 Je lui ai dit que je savais. 1049 01:24:32,588 --> 01:24:35,506 - Il s'est moqué de moi. - Calmez-vous. 1050 01:24:36,300 --> 01:24:38,507 J'ai trop bu. 1051 01:24:39,887 --> 01:24:41,381 Je ne pouvais pas dormir. 1052 01:24:42,265 --> 01:24:44,388 Je ne pensais plus qu'à ça. 1053 01:24:44,934 --> 01:24:46,973 Sans arrêt. 1054 01:24:49,272 --> 01:24:51,845 Je serai en salle d'attente. Reposez-vous. 1055 01:25:14,964 --> 01:25:16,791 Comment va-t-elle ? 1056 01:25:17,466 --> 01:25:18,842 Ça vous intéresse ? 1057 01:25:19,677 --> 01:25:20,957 Que voulez-vous dire ? 1058 01:25:22,054 --> 01:25:24,012 Vous vous fichez qu'elle vive ou pas. 1059 01:25:24,307 --> 01:25:27,841 Elle a bu car elle vous croit responsable de la mort de son mari. 1060 01:25:28,102 --> 01:25:29,133 Et moi aussi. 1061 01:25:29,437 --> 01:25:31,145 Je vous ai prévenu... 1062 01:25:31,439 --> 01:25:33,266 J'ai vérifié votre alibi. 1063 01:25:33,566 --> 01:25:34,597 Il ne tient pas. 1064 01:25:34,901 --> 01:25:37,438 Premièrement, je n'ai pas besoin d'alibi. 1065 01:25:37,695 --> 01:25:39,901 Ensuite, j'étais chez Parker Motors. 1066 01:25:40,198 --> 01:25:41,692 Vous disiez que c'était fermé. 1067 01:25:41,949 --> 01:25:45,199 Mais ils sont ouverts tous les soirs jusqu'à 21 h. 1068 01:25:46,454 --> 01:25:48,031 - Vous permettez ? - Vraiment ? 1069 01:25:50,875 --> 01:25:51,954 Oui. 1070 01:25:56,297 --> 01:25:57,495 Vous avez du feu ? 1071 01:26:02,595 --> 01:26:04,552 Votre remise en forme n'aura pas duré. 1072 01:26:06,390 --> 01:26:07,671 Bien assez. 1073 01:26:08,309 --> 01:26:10,136 Vous savez quoi ? 1074 01:26:10,853 --> 01:26:12,727 Vous avez l'esprit tordu. 1075 01:26:13,481 --> 01:26:15,806 - On me le dit souvent. - Écoutez-moi. 1076 01:26:16,359 --> 01:26:19,525 En fait, quand je suis arrivé chez Parker, 1077 01:26:19,779 --> 01:26:23,444 sa voiture n'était pas là. J'ai pensé qu'il était parti. 1078 01:26:24,075 --> 01:26:26,910 Comme ma première déposition était orale, 1079 01:26:27,453 --> 01:26:29,611 vous avez dû mal comprendre. 1080 01:26:29,956 --> 01:26:32,791 Si vous prétendez le contraire, je nierai. 1081 01:26:33,542 --> 01:26:36,116 - C'est clair ? - Très clair. 1082 01:26:36,420 --> 01:26:40,335 Je me fiche de ce que vous pensez ou soupçonnez. 1083 01:26:40,716 --> 01:26:44,880 Quoi que disent vos cendres de cigare, je suis innocent. 1084 01:26:45,263 --> 01:26:48,762 J'ai un alibi pour l'heure de la mort de Gene Stafford. 1085 01:26:49,183 --> 01:26:52,469 Même si vous tirez des bouffées jusqu'à l'été prochain, 1086 01:26:52,770 --> 01:26:54,478 vous ne prouverez rien. 1087 01:26:55,189 --> 01:26:56,648 Ne pariez pas là-dessus. 1088 01:26:57,525 --> 01:27:01,522 Si vous êtes intelligent, ne venez plus me voir. 1089 01:27:18,504 --> 01:27:19,879 Tu as encore besoin de moi ! 1090 01:27:22,466 --> 01:27:24,044 Arrête de bouger. 1091 01:27:42,310 --> 01:27:44,552 - Bonjour, M. Janus. - Bonjour, Suzie. 1092 01:28:44,289 --> 01:28:46,032 Milo, tu te fiches de moi ? 1093 01:28:46,291 --> 01:28:49,742 Je viens de recevoir la facture de Green Eagle. 1094 01:28:50,003 --> 01:28:52,838 Tu manques pas de culot de doubler les prix... 1095 01:28:56,885 --> 01:28:58,759 Columbo, que faites-vous ? 1096 01:28:59,471 --> 01:29:01,510 Une petite démonstration : 1097 01:29:01,765 --> 01:29:05,264 Comment un homme mort peut sembler vivant. 1098 01:29:06,311 --> 01:29:08,600 Cette plaisanterie n'est pas drôle. 1099 01:29:09,356 --> 01:29:11,598 C'est pas fait pour être drôle. 1100 01:29:12,442 --> 01:29:14,980 Cette cassette, c'est quelque chose. 1101 01:29:15,654 --> 01:29:19,948 L'autre jour, j'ai appelé chez M. Lacey. 1102 01:29:20,200 --> 01:29:23,284 Il répond et dit : " Bonjour, ici M. Lacey." 1103 01:29:23,537 --> 01:29:26,952 Je commence à parler mais ce n'était pas lui. 1104 01:29:27,207 --> 01:29:28,950 Je parlais à un enregistrement. 1105 01:29:29,501 --> 01:29:31,624 Ça m'a marqué. 1106 01:29:32,921 --> 01:29:34,296 Cette cassette 1107 01:29:34,631 --> 01:29:38,711 est l'enregistrement d'une conversation avec M. Stafford. 1108 01:29:39,136 --> 01:29:43,085 J'en ai récupéré un bout et je vous l'ai passé. 1109 01:29:43,431 --> 01:29:46,302 Qui vous a autorisé ? 1110 01:29:48,395 --> 01:29:49,509 Ceci. 1111 01:29:51,106 --> 01:29:52,683 C'est un mandat. 1112 01:29:53,441 --> 01:29:54,686 Ça me donne le droit. 1113 01:30:01,658 --> 01:30:06,901 J'ai trouvé une coupe dans la bande. Vous l'avez extraite 1114 01:30:08,415 --> 01:30:13,622 pour faire croire à votre secrétaire que M. Stafford était en vie. 1115 01:30:15,922 --> 01:30:17,630 Ça venait de cette bobine. 1116 01:30:18,300 --> 01:30:21,336 Quand on repasse la bande, elle saute. 1117 01:30:22,929 --> 01:30:25,800 De la fin de votre dernier appel au moment où 1118 01:30:26,099 --> 01:30:29,053 votre secrétaire vous dit que M. Stafford est en ligne. 1119 01:30:29,352 --> 01:30:32,971 Mais entre les deux, la bande a été coupée. 1120 01:30:33,356 --> 01:30:34,352 Vous voyez ? 1121 01:30:36,484 --> 01:30:39,058 J'ai trouvé ce qui avait été enlevé. 1122 01:30:39,613 --> 01:30:42,186 C'est le moment où M. Stafford dit : 1123 01:30:42,449 --> 01:30:46,826 "Bonjour, Jessica. Gene Stafford. Je peux parler à M. Janus ?" 1124 01:30:49,247 --> 01:30:51,655 C'est facile de duper les gens. 1125 01:30:55,503 --> 01:30:57,579 Vous avez une sacrée imagination. 1126 01:30:58,215 --> 01:31:01,168 Si quelqu'un a coupé un bout de cette bande, 1127 01:31:01,718 --> 01:31:05,004 ça pouvait être n'importe qui d'autre que moi. 1128 01:31:05,305 --> 01:31:07,463 Mais ce n'était pas n'importe qui. 1129 01:31:09,351 --> 01:31:12,850 Vous avez continué à parler avec lui. 1130 01:31:15,232 --> 01:31:16,975 Je peux vous dire comment vous avez fait. 1131 01:31:17,484 --> 01:31:19,523 Continuez votre conte de fée. 1132 01:31:21,029 --> 01:31:25,074 Quand vous êtes rentré, après avoir tué M. Stafford, 1133 01:31:25,575 --> 01:31:27,367 vous êtes allé dans votre bureau 1134 01:31:27,786 --> 01:31:30,822 et vous avez appuyé sur la ligne 6901. 1135 01:31:31,081 --> 01:31:33,654 Puis vous avez composé 6902, 1136 01:31:34,125 --> 01:31:37,162 sachant que votre secrétaire répondrait. 1137 01:31:37,671 --> 01:31:39,331 Elle décroche. 1138 01:31:39,756 --> 01:31:42,508 Évidemment, elle reconnaît M. Stafford. 1139 01:31:42,759 --> 01:31:46,128 Vous sortez du bureau, vous prenez le téléphone 1140 01:31:46,596 --> 01:31:49,680 et vous mettez en scène cette conversation imaginaire. 1141 01:31:50,058 --> 01:31:54,720 Au point d'imaginer qu'il portait déjà son survêtement. 1142 01:31:55,480 --> 01:31:56,476 Vraiment ? 1143 01:31:56,982 --> 01:31:58,392 Oui, monsieur. 1144 01:31:58,858 --> 01:32:02,062 Et vous avez fait une chose intelligente, je le reconnais. 1145 01:32:03,238 --> 01:32:07,022 Vous avez retiré le voyant du téléphone pour qu'il ne s'allume pas. 1146 01:32:07,325 --> 01:32:09,532 Parce que si le 6901 s'était allumé, 1147 01:32:09,828 --> 01:32:12,497 ils auraient vu que l'appel venait de l'autre ligne. 1148 01:32:13,873 --> 01:32:18,666 Hypothèses, suppositions, d'autres cendres de cigare. 1149 01:32:19,004 --> 01:32:21,958 Mais maintenant, il faudra le prouver. 1150 01:32:22,215 --> 01:32:24,671 Ça ne m'a pas pris toute l'année. 1151 01:32:25,510 --> 01:32:27,419 Mais j'ai la preuve. 1152 01:32:28,179 --> 01:32:29,460 Ici même. 1153 01:32:30,515 --> 01:32:32,389 Votre déclaration sous serment. 1154 01:32:32,642 --> 01:32:35,845 Au sujet de la conversation que vous dites avoir eue 1155 01:32:36,146 --> 01:32:40,095 - avec M. Stafford. - Je lui ai parlé ! 1156 01:32:40,734 --> 01:32:42,144 Il était au spa ? 1157 01:32:43,945 --> 01:32:45,653 Il s'entraînait à la barre ? 1158 01:32:45,947 --> 01:32:48,106 Il a dit qu'il allait s'entraîner. 1159 01:32:49,659 --> 01:32:51,237 Je vous cite : 1160 01:32:51,494 --> 01:32:54,246 "Il avait déjà mis sa tenue de sport. 1161 01:32:54,706 --> 01:32:58,573 Il a dit qu'il s'entraînerait 30 minutes avant de rentrer." 1162 01:32:58,835 --> 01:33:00,958 - C'est ce que vous avez dit ? - Oui. 1163 01:33:01,504 --> 01:33:02,536 Vous êtes sûr ? 1164 01:33:02,839 --> 01:33:04,997 Oui, bon sang ! Je l'ai dit ! 1165 01:33:08,303 --> 01:33:10,379 C'est impossible. 1166 01:33:12,807 --> 01:33:14,966 Tout simplement impossible. 1167 01:33:16,227 --> 01:33:18,434 C'est un bureau de grande valeur. 1168 01:33:19,647 --> 01:33:22,601 Excusez-moi. Mais laissez-moi un instant. 1169 01:33:25,862 --> 01:33:27,736 C'est très intéressant. 1170 01:33:29,324 --> 01:33:30,652 Regardez ça. 1171 01:33:30,909 --> 01:33:33,400 Je fais mes lacets comme beaucoup de droitiers. 1172 01:33:33,661 --> 01:33:35,737 Je fais ma première boucle. 1173 01:33:35,997 --> 01:33:40,244 Elle est à l'intérieur du pied, du côté du gros orteil. 1174 01:33:40,627 --> 01:33:41,576 N'est-ce pas ? 1175 01:33:41,920 --> 01:33:42,833 C'est juste. 1176 01:33:51,137 --> 01:33:53,628 J'en ai pour une seconde. 1177 01:33:55,809 --> 01:33:57,967 Ça, c'est mon déjeuner. 1178 01:33:59,938 --> 01:34:01,811 C'est une vieille tennis. 1179 01:34:02,565 --> 01:34:04,024 Je tourne cette tennis, 1180 01:34:04,317 --> 01:34:06,855 comme pour faire les lacets de quelqu'un. 1181 01:34:09,531 --> 01:34:11,570 Je les fais de la même manière. 1182 01:34:12,200 --> 01:34:16,114 Je fais ma première boucle. Vous remarquerez 1183 01:34:17,455 --> 01:34:21,038 qu'elle est du côté du petit orteil. 1184 01:34:23,336 --> 01:34:25,957 Ici, elle est du côté du gros orteil. 1185 01:34:26,214 --> 01:34:29,168 Ceci est l'image inversée de ça. 1186 01:34:29,759 --> 01:34:30,625 C'est exact ? 1187 01:34:31,928 --> 01:34:33,043 C'est exact. 1188 01:34:34,973 --> 01:34:38,424 Je savais que quelque chose n'allait pas avec ces lacets. 1189 01:34:39,144 --> 01:34:41,469 Mais je ne savais pas quoi. 1190 01:34:46,067 --> 01:34:47,526 Regardez cette photo. 1191 01:34:47,777 --> 01:34:50,185 Ce sont les tennis de M. Stafford 1192 01:34:50,738 --> 01:34:52,696 quand le corps a été découvert. 1193 01:34:53,158 --> 01:34:55,234 Vous voyez que la première boucle, 1194 01:34:55,493 --> 01:34:58,364 qui est reconnaissable car c'est celle du haut, 1195 01:34:59,038 --> 01:35:02,538 la première boucle est du côté du petit orteil. 1196 01:35:05,086 --> 01:35:06,995 Regardez cette chaussure. 1197 01:35:07,672 --> 01:35:11,836 La chaussure de M. Stafford, trouvée dans son vestiaire. 1198 01:35:15,472 --> 01:35:17,760 Voilà où ça devient intéressant. 1199 01:35:18,892 --> 01:35:20,600 Quand je fais mes lacets, 1200 01:35:20,852 --> 01:35:24,137 la première boucle est du côté du gros orteil. 1201 01:35:24,606 --> 01:35:27,310 Quand M. Stafford fait ses lacets, 1202 01:35:27,567 --> 01:35:31,150 la première boucle est du côté du gros orteil. 1203 01:35:31,654 --> 01:35:34,062 Ceci correspond à ceci. 1204 01:35:34,491 --> 01:35:35,653 Cependant, 1205 01:35:36,618 --> 01:35:39,239 quand je fais les lacets de quelqu'un, 1206 01:35:40,038 --> 01:35:43,620 la première boucle est du côté du petit orteil. 1207 01:35:44,209 --> 01:35:45,240 Et ceci 1208 01:35:46,711 --> 01:35:48,953 correspond à ceci. 1209 01:35:51,299 --> 01:35:53,173 Il n'y a qu'une conclusion. 1210 01:35:53,551 --> 01:35:56,221 M. Stafford n'a pas mis ses chaussures seul. 1211 01:35:57,138 --> 01:35:58,513 Quelqu'un l'a fait. 1212 01:35:58,890 --> 01:36:02,140 Et c'est vous. Vous avez changé ses vêtements. 1213 01:36:02,810 --> 01:36:05,384 Écoutez, lieutenant, je vais vous dire. 1214 01:36:05,730 --> 01:36:08,933 Votre démonstration ne prouve qu'une seule chose. 1215 01:36:09,192 --> 01:36:12,109 Que quelqu'un a mis les chaussures à Gene Stafford. 1216 01:36:12,362 --> 01:36:16,062 Mais vous ne pouvez pas prouver que c'est moi. 1217 01:36:16,366 --> 01:36:18,109 Ça ne peut être que vous ! 1218 01:36:18,368 --> 01:36:21,950 De votre propre aveu, c'est forcément vous. 1219 01:36:23,122 --> 01:36:28,247 À 19 h 30, M. Stafford a été vu en costume. 1220 01:36:29,337 --> 01:36:32,208 Il est seul dans le bureau fermé. 1221 01:36:32,465 --> 01:36:36,593 Le lendemain, on le retrouve mort en survêtement. 1222 01:36:37,804 --> 01:36:40,924 Et la veille à 21 h, 1223 01:36:41,224 --> 01:36:43,893 neuf heures avant de découvrir le corps, 1224 01:36:44,143 --> 01:36:48,437 vous, et vous seul, saviez qu'il était en survêtement. 1225 01:36:49,399 --> 01:36:51,522 Vous l'avez dit. Vous l'avez juré 1226 01:36:51,818 --> 01:36:53,645 devant cinq témoins. 1227 01:36:55,572 --> 01:36:58,442 Comment saviez-vous qu'il était en survêtement 1228 01:36:59,492 --> 01:37:01,817 si vous ne l'avez pas changé ? 1229 01:37:12,005 --> 01:37:15,124 Vous avez essayé de vous créer un parfait alibi. 1230 01:37:16,426 --> 01:37:19,711 Et c'est votre alibi qui vous a perdu. 1231 01:37:37,192 --> 01:37:39,192 Synchronisation et corrections : Neo-XP 1232 01:37:39,673 --> 01:37:42,627 Traduction-Adaptation : Aurélia Naamani 1233 01:37:43,093 --> 01:37:46,378 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS