1
00:00:44,336 --> 00:00:47,420
EXERCICE FATAL
2
00:01:00,936 --> 00:01:02,264
Bureau de M. Janus.
3
00:01:02,521 --> 00:01:05,142
Salut Jess, c'est Buddy. Il est là ?
4
00:01:05,399 --> 00:01:06,644
Il est sur l'autre ligne.
5
00:01:06,984 --> 00:01:11,231
J'aimerais qu'il m'appelle au club.
C'est important.
6
00:01:11,530 --> 00:01:13,321
Très important ou urgent ?
7
00:01:13,615 --> 00:01:14,611
Les deux !
8
00:01:15,117 --> 00:01:16,066
Bien.
9
00:01:23,542 --> 00:01:27,409
Arnold, ne discutez pas.
10
00:01:28,213 --> 00:01:31,796
Ces gens paient très cher
pour la franchise Milo Janus.
11
00:01:32,050 --> 00:01:34,209
Ils paieront plus encore après.
12
00:01:34,470 --> 00:01:35,668
Comment ça ?
13
00:01:35,929 --> 00:01:40,805
Augmentez à 2 dollars pièce
et ne vendez que par 200.
14
00:01:41,059 --> 00:01:42,602
Par 200 ?
Où je dépose l'argent ?
15
00:01:43,562 --> 00:01:47,263
Je veux un virement
sur mon compte à New York.
16
00:01:47,733 --> 00:01:50,484
Mon comptable est à cheval
sur les règles.
17
00:01:51,320 --> 00:01:54,071
On se reparle vendredi.
18
00:01:59,203 --> 00:02:02,737
M. Castle aimerait que
vous l'appeliez chez Chatsworth.
19
00:02:03,040 --> 00:02:06,622
Rappelez-le pour moi.
Et n'enregistrez pas l'appel.
20
00:02:38,075 --> 00:02:40,233
- Bonjour, M. Janus.
- Charlie, ça va ?
21
00:02:40,494 --> 00:02:42,949
- Pas mal.
- Vous êtes en forme !
22
00:02:46,291 --> 00:02:49,660
- Il est encore là ?
- Il a des tonnes de dossiers.
23
00:02:49,920 --> 00:02:53,289
- Je viens ?
- Non, je préfère y aller seul.
24
00:02:53,549 --> 00:02:56,218
Parler ne changera rien.
25
00:02:56,760 --> 00:02:58,088
On verra.
26
00:03:02,349 --> 00:03:03,677
Bonjour, Gene.
27
00:03:05,978 --> 00:03:07,804
Milo Janus...
28
00:03:09,314 --> 00:03:12,185
Milo, tu es un voleur.
29
00:03:12,860 --> 00:03:14,651
Quel drôle d'accueil !
30
00:03:15,028 --> 00:03:17,354
Castle, ton larbin,
t'a dit de venir ?
31
00:03:17,656 --> 00:03:19,316
Je m'en doutais.
32
00:03:20,075 --> 00:03:22,233
J'aurais dû lui tordre le cou !
33
00:03:22,536 --> 00:03:26,035
Calme-toi. Le stress
est mauvais pour ta tension.
34
00:03:26,498 --> 00:03:28,657
Ma tension va très bien.
35
00:03:30,002 --> 00:03:32,623
C'est mon compte en banque
qui m'inquiète.
36
00:03:33,463 --> 00:03:35,670
Tu as fait un beau parcours.
37
00:03:35,924 --> 00:03:38,000
Si régulier...
38
00:03:40,012 --> 00:03:42,633
Dis-moi quel est le problème.
39
00:03:46,810 --> 00:03:48,886
Voilà le problème.
40
00:03:49,730 --> 00:03:52,303
Une facture
de l'équipementier Green Eagle.
41
00:03:53,150 --> 00:03:55,189
2650 dollars.
42
00:03:55,485 --> 00:03:59,151
Je peux les trouver à moitié prix
dans le commerce.
43
00:03:59,907 --> 00:04:01,282
Pas la même qualité.
44
00:04:02,075 --> 00:04:06,203
Tu me prends pour qui ?
Cette société t'appartient.
45
00:04:06,622 --> 00:04:11,082
Tout comme Century Office Supplies
et Lewis Furniture.
46
00:04:12,252 --> 00:04:15,123
Je t'ai dit quand
tu as acheté cette franchise
47
00:04:15,380 --> 00:04:18,915
que tu devrais travailler
avec certains fournisseurs.
48
00:04:19,468 --> 00:04:21,425
Que tu possèdes tous !
49
00:04:22,804 --> 00:04:25,177
Mes marges sont très faibles.
50
00:04:25,432 --> 00:04:27,721
Mais je dois conserver la qualité.
51
00:04:27,976 --> 00:04:30,811
- C'est mon image de marque.
- On peut le dire.
52
00:04:31,647 --> 00:04:35,098
Pendant ce temps,
je me fais plumer.
53
00:04:35,692 --> 00:04:39,393
Comme les autres pigeons
qui ont investi 150000 dollars
54
00:04:39,655 --> 00:04:42,774
pour une de ces
superbes succursales.
55
00:04:45,202 --> 00:04:46,482
Où est l'argent ?
56
00:04:46,787 --> 00:04:51,081
- Qu'en as-tu fait ?
- Publicité, promotions.
57
00:04:51,416 --> 00:04:54,916
Chaque centime
est investi dans la société.
58
00:04:55,170 --> 00:04:57,626
Si je m'agrandis, tu t'agrandis.
59
00:04:59,633 --> 00:05:00,415
Baratin.
60
00:05:02,928 --> 00:05:06,760
Tu peux flouer les autres
mais pas moi.
61
00:05:07,516 --> 00:05:10,682
Je n'ai pas été contrôleur financier
pour rien.
62
00:05:10,978 --> 00:05:15,189
Je sens à des kilomètres,
jusque dans les trombones
63
00:05:16,108 --> 00:05:19,025
que tu m'arnaques.
Et je vais le prouver.
64
00:05:19,277 --> 00:05:21,235
C'est quelque part là-dedans.
65
00:05:21,655 --> 00:05:24,110
Je chercherai
jusqu'à ce que je trouve.
66
00:05:24,366 --> 00:05:27,201
Même si ça doit me prendre
une semaine ou un mois,
67
00:05:27,494 --> 00:05:28,609
je trouverai.
68
00:05:28,870 --> 00:05:31,444
Tu dis n'importe quoi.
Je ne cache rien.
69
00:05:31,707 --> 00:05:33,249
Vraiment ?
70
00:05:34,001 --> 00:05:34,747
Parle-moi...
71
00:05:36,753 --> 00:05:40,087
de la Travel Corporation
en Angleterre.
72
00:05:43,552 --> 00:05:45,924
Je suis tombé dessus par accident.
73
00:05:46,221 --> 00:05:48,593
Ça te permet
de sortir de l'argent du pays.
74
00:05:50,058 --> 00:05:51,173
Je le sens.
75
00:05:52,978 --> 00:05:55,136
Je vois pas de quoi tu parles.
76
00:05:55,397 --> 00:05:58,980
D'accord, mais quand
j'aurai rassemblé les preuves,
77
00:05:59,359 --> 00:06:02,645
tu t'expliqueras devant la direction
de la surveillance
78
00:06:02,904 --> 00:06:06,439
et je réunirai les autres actionnaires
79
00:06:06,700 --> 00:06:08,823
pour entreprendre
une action en justice.
80
00:06:09,953 --> 00:06:13,998
Tu vas être pris entre deux feux.
Je t'aurai.
81
00:06:16,168 --> 00:06:19,786
Tu travailles trop.
Tu as besoin de repos.
82
00:06:20,047 --> 00:06:21,671
Je suis sérieux.
83
00:06:21,965 --> 00:06:23,792
Bonne journée.
84
00:06:26,219 --> 00:06:28,757
- Alors ?
- Ne t'inquiète pas.
85
00:06:29,139 --> 00:06:31,891
Il va travailler tard,
après la fermeture.
86
00:06:32,142 --> 00:06:33,850
Je peux rester pour le surveiller.
87
00:06:34,102 --> 00:06:36,344
Non, il ne trouvera rien.
88
00:06:36,605 --> 00:06:39,606
Dans 8 mois,
je serai dans ma villa sur l'Adriatique
89
00:06:39,858 --> 00:06:42,775
avec 2 millions de francs suisses.
90
00:06:43,320 --> 00:06:46,071
Détends-toi.
Tu t'en fais trop.
91
00:06:46,323 --> 00:06:49,489
Pour te montrer comme je m'en fiche,
faisons une fête chez moi.
92
00:06:49,743 --> 00:06:51,652
- Invite cette fille...
- Frida.
93
00:06:51,912 --> 00:06:54,367
Invite-la avec Charlie.
On projettera un film.
94
00:06:54,623 --> 00:06:56,781
Interdit au moins de 18 ans et inédit.
95
00:06:57,375 --> 00:06:59,167
On se voit chez moi.
96
00:07:04,925 --> 00:07:08,175
Alors, jeune fille,
que faites-vous encore là ?
97
00:07:08,428 --> 00:07:10,468
Je pensais que
vous aviez besoin de moi.
98
00:07:10,722 --> 00:07:12,715
En général,
vous me dites quand partir.
99
00:07:13,016 --> 00:07:17,180
Je n'ai pas appelé parce que
je voulais vous voir.
100
00:07:17,521 --> 00:07:19,063
On pourrait se retrouver chez moi
101
00:07:19,356 --> 00:07:21,265
si vous n'avez rien de prévu.
102
00:07:21,608 --> 00:07:23,268
Je suis libre à 18 h 30.
103
00:07:25,195 --> 00:07:29,323
Je dois voir Harold Parker à 19 h 30.
104
00:07:29,574 --> 00:07:32,741
Attendez chez moi
jusqu'à ce que j'arrive.
105
00:07:32,994 --> 00:07:35,117
Mon chauffeur vous y amènera.
106
00:07:35,372 --> 00:07:37,245
Ça me semble bien.
107
00:07:48,760 --> 00:07:52,425
- Il y a une chose qui me dérange.
- Quoi donc ?
108
00:07:52,681 --> 00:07:54,305
Vous manquez de confiance en vous.
109
00:07:54,599 --> 00:07:56,058
C'est vrai.
110
00:07:56,643 --> 00:07:59,181
Mais votre réponse m'encourage.
111
00:08:05,861 --> 00:08:08,186
- Les clefs.
- Dans la boîte aux lettres.
112
00:08:09,322 --> 00:08:10,402
Très bien.
113
00:08:14,619 --> 00:08:16,991
Je vais ranger les cassettes.
114
00:08:17,289 --> 00:08:19,328
Laissez.
Soyez chez moi à 20 h 30.
115
00:08:31,303 --> 00:08:32,880
J'y serai à 20 h 15.
116
00:09:09,716 --> 00:09:13,583
Bonjour, Jessica. Gene Stafford.
Je peux lui parler ?
117
00:09:39,996 --> 00:09:43,282
Bonjour, Jessica. Gene Stafford.
Je peux lui parler ?
118
00:11:08,626 --> 00:11:09,540
Bonsoir, Gene.
119
00:11:10,128 --> 00:11:11,836
Comment es-tu entré ?
120
00:11:13,381 --> 00:11:16,299
Je passais par là. Je vais t'aider
à répondre à tes questions.
121
00:11:16,926 --> 00:11:20,093
Je m'en sors très bien sans toi.
122
00:11:20,430 --> 00:11:21,675
Comment t'es entré ?
123
00:11:21,973 --> 00:11:25,887
J'ai un passe de
toutes mes succursales.
124
00:11:26,186 --> 00:11:28,890
Retrouve le chemin de la sortie.
125
00:11:32,233 --> 00:11:34,107
Je n'avais que des miettes,
126
00:11:34,944 --> 00:11:36,355
la semaine dernière.
127
00:11:36,654 --> 00:11:39,062
Rien de concret.
128
00:11:39,574 --> 00:11:42,741
Mais aujourd'hui,
j'ai tout rassemblé.
129
00:11:43,495 --> 00:11:44,526
T'es un malin.
130
00:11:45,830 --> 00:11:47,622
Un sacré malin.
131
00:11:48,583 --> 00:11:51,074
Quand j'aurai retiré ce camouflage,
132
00:11:53,797 --> 00:11:56,963
tu tomberas pour grand banditisme.
133
00:11:59,302 --> 00:12:02,220
- Grand banditisme.
- Lundi matin,
134
00:12:02,472 --> 00:12:06,304
ton joli petit univers
va s'effondrer sur ton crâne.
135
00:12:06,851 --> 00:12:09,556
Toi, un si chic type !
136
00:12:10,355 --> 00:12:13,890
- Ce café finira par te tuer.
- Je crois pas.
137
00:12:14,192 --> 00:12:16,564
J'ai prévu de vivre très longtemps.
138
00:12:18,196 --> 00:12:19,524
Je crois pas.
139
00:14:57,021 --> 00:15:00,604
Finalement, Lenny m'a pris à part
140
00:15:00,900 --> 00:15:03,391
et m'a dit : "À quoi tu joues ?"
141
00:15:03,695 --> 00:15:06,530
Il voulait juste que tu avoues.
142
00:15:06,781 --> 00:15:08,489
Je ne l'aurais jamais fait.
143
00:15:09,784 --> 00:15:13,402
C'est pire
que l'affaire à San Diego.
144
00:15:15,665 --> 00:15:17,871
Voici notre hôte !
Pas trop tôt !
145
00:15:18,126 --> 00:15:20,118
- Désolé du retard.
- Quand commence le film ?
146
00:15:20,420 --> 00:15:22,459
Tu as eu du mal
à avoir un rendez-vous ?
147
00:15:22,755 --> 00:15:25,626
Je suis désolé d'être en retard.
Tu connais Parker ?
148
00:15:25,883 --> 00:15:28,553
- Le concessionnaire.
- Il voulait me voir.
149
00:15:28,803 --> 00:15:31,970
J'ai traversé toute la ville
et c'était fermé.
150
00:15:32,223 --> 00:15:34,299
Toute la ville pour rien.
Je reviens.
151
00:15:35,727 --> 00:15:37,435
Vous avez soif ?
152
00:15:37,979 --> 00:15:41,893
Oui, je veux bien un gin citron.
153
00:16:31,282 --> 00:16:32,196
Bonjour, Jessica.
154
00:16:32,492 --> 00:16:34,152
Gene Stafford.
Je peux lui parler ?
155
00:16:34,410 --> 00:16:37,080
Oui, M. Stafford. Une seconde.
156
00:16:44,879 --> 00:16:45,828
Qui est-ce ?
157
00:16:47,048 --> 00:16:48,459
Gene Stafford.
158
00:16:52,637 --> 00:16:54,345
Bonsoir, Gene, où es-tu ?
159
00:16:55,181 --> 00:16:57,850
Au gymnase ! Tu as vu l'heure ?
160
00:16:59,102 --> 00:17:00,382
Tu peux t'entraîner demain.
161
00:17:01,145 --> 00:17:02,723
On fait une fête.
162
00:17:03,481 --> 00:17:06,897
Bien sûr que tu es invité.
Change-toi et viens.
163
00:17:09,237 --> 00:17:11,525
Comme tu veux. Tu es seul ?
164
00:17:12,699 --> 00:17:17,277
Vas-y doucement.
Ne force pas, tu pourrais y rester.
165
00:17:19,122 --> 00:17:20,284
C'est toi qui vois.
166
00:17:20,581 --> 00:17:22,241
À lundi.
167
00:17:23,710 --> 00:17:24,872
Au revoir.
168
00:17:26,879 --> 00:17:28,457
Il est fou.
169
00:17:29,215 --> 00:17:31,540
Il a travaillé toute la journée
et là,
170
00:17:31,801 --> 00:17:33,046
il fait du sport.
171
00:17:34,887 --> 00:17:35,967
C'est un témoignage vivant
172
00:17:36,264 --> 00:17:38,221
du programme de santé
de Milo Janus.
173
00:17:39,267 --> 00:17:40,381
T'as vu son ventre !
174
00:18:07,253 --> 00:18:09,411
- Bonjour.
- Bonjour, lieutenant.
175
00:18:09,881 --> 00:18:12,206
Hier soir, quand c'était fermé,
176
00:18:12,508 --> 00:18:13,789
il a voulu s'entraîner.
177
00:18:14,093 --> 00:18:15,885
Il s'appelle Stafford.
178
00:18:16,137 --> 00:18:19,091
Laissez-moi le temps
de boire mon café.
179
00:18:24,479 --> 00:18:27,314
- Alors tu as fini ?
- Ça y est.
180
00:18:27,815 --> 00:18:28,846
Allons-y.
181
00:18:48,085 --> 00:18:52,831
Vous dites qu'il était seul
et qu'il a voulu s'entraîner.
182
00:18:53,090 --> 00:18:55,795
Il s'appelle Gene Stafford.
Il est le gérant.
183
00:18:56,052 --> 00:18:58,590
Le gardien a dit
qu'il avait travaillé tard.
184
00:18:58,846 --> 00:19:01,800
Ça peut être un accident
ou une crise cardiaque.
185
00:19:02,600 --> 00:19:06,016
Avant mon café, je peux marcher
mais je ne suis pas réveillé.
186
00:19:06,270 --> 00:19:07,219
Bien sûr.
187
00:19:09,232 --> 00:19:11,805
Un appel pour vous.
Vous pouvez le prendre là-bas.
188
00:19:15,822 --> 00:19:17,102
Un appel...
189
00:19:19,450 --> 00:19:21,407
Qui m'appelle si tôt ?
190
00:19:33,130 --> 00:19:36,546
J'ai reçu un appel.
Où puis-je le prendre ?
191
00:19:37,343 --> 00:19:39,632
Dans le bureau de Stafford.
192
00:19:40,555 --> 00:19:43,306
Tout droit, première porte à droite.
193
00:20:10,084 --> 00:20:12,919
Qu'y a-t-il ? Tu as vu l'heure ?
194
00:20:13,796 --> 00:20:17,046
Il est... Quelqu'un a l'heure ?
195
00:20:17,550 --> 00:20:20,255
- 6 h 30.
- Il est 6 h 30 !
196
00:20:21,137 --> 00:20:22,797
Je ne crie pas.
197
00:20:24,348 --> 00:20:25,724
Qui sera là ?
198
00:20:27,101 --> 00:20:31,051
Attends.
Harry, Ethel, Norman,
199
00:20:31,355 --> 00:20:34,475
oncle Gene et les jumeaux.
200
00:20:36,110 --> 00:20:39,277
T'as préparé quoi la dernière fois ?
201
00:20:40,364 --> 00:20:42,772
Fais des spaghettis si tu veux.
202
00:20:44,118 --> 00:20:45,945
Qui fait un régime ?
203
00:20:46,954 --> 00:20:48,614
C'est ridicule.
204
00:20:51,834 --> 00:20:52,997
Attends.
205
00:20:53,461 --> 00:20:56,165
Tu peux te calmer. J'ai une idée.
206
00:20:56,464 --> 00:20:58,172
Je ramènerai quelque chose.
207
00:20:58,674 --> 00:21:00,501
Chinois, ça va ?
208
00:21:02,303 --> 00:21:05,055
Décide ce que tu veux,
appelle-les.
209
00:21:05,306 --> 00:21:07,512
En rentrant, je passerai les chercher.
210
00:21:08,643 --> 00:21:09,923
Oui, c'est ça.
211
00:21:11,103 --> 00:21:12,598
Je dois retourner travailler.
212
00:21:14,273 --> 00:21:15,851
Je vais raccrocher.
213
00:21:17,276 --> 00:21:19,850
Tu peux parler
mais je raccroche.
214
00:22:28,556 --> 00:22:29,718
Vous, là-bas !
215
00:22:33,561 --> 00:22:35,719
Hé l'ami, vous faites quoi ?
216
00:22:39,316 --> 00:22:42,104
Je regarde les marques sur le sol.
217
00:22:42,361 --> 00:22:45,528
- Il a été récemment ciré ?
- Oui.
218
00:22:45,865 --> 00:22:49,031
Lt Columbo de la police.
Que faites-vous ?
219
00:22:49,285 --> 00:22:50,696
Murphy, de l'entretien.
220
00:22:50,953 --> 00:22:53,705
J'apprécierai que vos gars
ne marchent pas là.
221
00:22:53,956 --> 00:22:55,450
J'ai passé une heure hier
222
00:22:55,750 --> 00:22:57,327
à laver ce genre de traces.
223
00:22:59,295 --> 00:23:02,130
- C'est des traces de quoi ?
- De semelle.
224
00:23:02,381 --> 00:23:04,919
Vous voyez pas le travail que c'est.
225
00:23:05,217 --> 00:23:07,210
C'est moi qui nettoie !
226
00:23:08,846 --> 00:23:10,424
Je suis désolé.
227
00:23:10,681 --> 00:23:12,721
À quelle heure vous l'avez lavé hier ?
228
00:23:13,017 --> 00:23:14,926
Après la fermeture à 18 h.
229
00:23:16,437 --> 00:23:17,516
C'est des lunettes ?
230
00:23:19,440 --> 00:23:20,305
Je peux ?
231
00:23:35,998 --> 00:23:38,571
Personne n'a marché là
après le nettoyage ?
232
00:23:38,834 --> 00:23:42,832
À part vous
et peut-être M. Stafford hier soir.
233
00:23:43,089 --> 00:23:46,339
Mais c'est pas lui
parce qu'il portait des tennis.
234
00:23:46,592 --> 00:23:50,008
Vous avez raison. On fera attention.
235
00:23:50,554 --> 00:23:52,048
Merci beaucoup.
236
00:23:56,352 --> 00:23:57,597
M. Murphy.
237
00:23:58,479 --> 00:24:00,851
- Je peux voir vos chaussures ?
- Mes chaussures ?
238
00:24:01,148 --> 00:24:03,057
Oui, la semelle.
239
00:24:07,196 --> 00:24:08,655
Merci beaucoup.
240
00:24:13,327 --> 00:24:15,367
Attendez avant de laver ça.
241
00:24:27,550 --> 00:24:30,005
Attendez. Une seconde.
242
00:24:34,765 --> 00:24:36,307
Vous avez trouvé quelque chose ?
243
00:24:37,143 --> 00:24:38,257
Faites voir vos chaussures.
244
00:24:38,561 --> 00:24:39,592
Mes chaussures ?
245
00:24:39,895 --> 00:24:41,271
Oui, la semelle.
246
00:24:43,983 --> 00:24:46,022
- Noires.
- Oui, elles sont noires.
247
00:24:46,277 --> 00:24:49,610
Les uniformes portent
des chaussures noires, non ?
248
00:24:49,864 --> 00:24:51,571
Oui, pourquoi ?
249
00:24:51,907 --> 00:24:55,241
Il y a des marques
de semelle marron sur le sol.
250
00:24:55,953 --> 00:24:59,488
Qui a des semelles
ou des talons marron ?
251
00:25:05,713 --> 00:25:07,421
Personne avec des semelles marron ?
252
00:25:14,138 --> 00:25:15,336
M. Murphy.
253
00:25:17,892 --> 00:25:20,050
- M. Stafford a-t-il un vestiaire ?
- Bien sûr.
254
00:25:20,311 --> 00:25:22,932
- J'aimerais le voir.
- Par ici.
255
00:25:25,024 --> 00:25:26,269
Emmenez-le.
256
00:25:37,244 --> 00:25:38,359
C'est celui-là.
257
00:25:43,542 --> 00:25:44,573
Il est fermé.
258
00:25:47,004 --> 00:25:48,415
Pourquoi il est fermé ?
259
00:25:49,173 --> 00:25:50,715
Il avait peur qu'on le vole.
260
00:25:51,383 --> 00:25:53,957
- Mais il était seul ?
- Oui.
261
00:25:55,930 --> 00:25:58,337
C'était un homme très prudent.
262
00:25:59,725 --> 00:26:02,679
- Vous pouvez l'ouvrir ?
- Oui, j'ai un passe.
263
00:26:04,104 --> 00:26:07,936
Comme il est resté tard,
vous n'avez pas nettoyé son bureau ?
264
00:26:08,317 --> 00:26:10,310
Je pensais le faire ce matin.
265
00:26:12,488 --> 00:26:15,572
La tache sur sa moquette,
c'est quoi, du café ?
266
00:26:16,242 --> 00:26:17,486
Quelle tache ?
267
00:26:18,202 --> 00:26:19,661
La moquette est neuve.
268
00:26:22,790 --> 00:26:25,956
Ne touchez à rien.
Je veux relever les empreintes.
269
00:26:43,185 --> 00:26:44,216
Talons marron.
270
00:26:44,520 --> 00:26:47,225
Des talons marron.
C'est très bien.
271
00:26:47,982 --> 00:26:49,440
C'est vrai, ils sont marron.
272
00:26:59,326 --> 00:27:02,363
On a vérifié les fenêtres
et les portes.
273
00:27:02,621 --> 00:27:05,456
- Pas d'effraction.
- Vous avez trouvé des clefs ?
274
00:27:05,708 --> 00:27:09,041
La clef de son vestiaire
à côté du corps.
275
00:27:09,336 --> 00:27:11,044
Docteur, vous avez une minute ?
276
00:27:15,884 --> 00:27:17,260
Comment est-il mort ?
277
00:27:17,553 --> 00:27:19,130
Ça reste entre nous ?
278
00:27:19,388 --> 00:27:21,012
Sur la tête de ma mère.
279
00:27:21,682 --> 00:27:27,056
Il devait soulever cette barre,
qui a glissé et l'a étouffé.
280
00:27:27,354 --> 00:27:30,059
- Ça lui a écrasé la trachée.
- Vous êtes sûr ?
281
00:27:30,316 --> 00:27:32,308
Que sa trachée a été écrasée.
282
00:27:32,568 --> 00:27:35,771
Mais il a pu avoir
une crise cardiaque.
283
00:27:36,238 --> 00:27:38,943
- S'il avait été empoisonné ?
- Empoisonné ?
284
00:27:39,366 --> 00:27:41,774
Il s'est fait livrer
de la nourriture chinoise.
285
00:27:42,494 --> 00:27:46,278
Un restaurant local
l'aurait empoisonné.
286
00:27:46,540 --> 00:27:50,039
Ou le livreur.
Ou alors il a trop mangé.
287
00:27:50,294 --> 00:27:54,707
- Que voulez-vous dire ?
- Attendez l'autopsie.
288
00:29:15,953 --> 00:29:17,578
Je cherche...
289
00:29:19,081 --> 00:29:22,166
- Milo Janus.
- Vous êtes sûr ?
290
00:29:23,169 --> 00:29:24,034
De quoi ?
291
00:29:24,754 --> 00:29:26,912
Vous n'avez pas l'air sûr.
292
00:29:27,340 --> 00:29:29,083
Si, Milo Janus.
293
00:29:30,259 --> 00:29:31,670
C'est bien chez lui.
294
00:29:32,887 --> 00:29:35,460
Je pensais à autre chose...
295
00:29:38,100 --> 00:29:40,009
Lt Columbo de la police.
296
00:29:40,269 --> 00:29:42,060
Je vois, entrez.
297
00:29:48,194 --> 00:29:51,894
Il n'est pas là.
Il court sur la plage.
298
00:29:52,365 --> 00:29:54,357
Il court ? Ça alors !
299
00:29:54,784 --> 00:29:56,575
Il doit souvent courir.
300
00:30:01,999 --> 00:30:04,122
Mme... Janus ?
301
00:30:05,628 --> 00:30:08,913
Je suis Jessica Conroy.
La secrétaire de M. Janus.
302
00:30:10,549 --> 00:30:11,498
Je vois.
303
00:30:20,267 --> 00:30:21,892
Je peux être indiscret ?
304
00:30:25,314 --> 00:30:27,307
Vous n'avez pas à répondre.
305
00:30:29,527 --> 00:30:30,522
Quoi donc ?
306
00:30:35,783 --> 00:30:37,277
Quel âge a M. Janus ?
307
00:30:37,576 --> 00:30:40,992
Un de mes amis jure qu'il a 51 ans.
308
00:30:41,247 --> 00:30:42,361
Il en a 53.
309
00:30:44,917 --> 00:30:46,292
53 !
310
00:30:47,586 --> 00:30:49,211
C'est fantastique.
311
00:30:49,547 --> 00:30:51,171
C'est grâce au sport ?
312
00:30:54,218 --> 00:30:55,796
Je lui donnais 35 ans.
313
00:31:05,312 --> 00:31:08,397
- Voici le lieutenant...
- Columbo.
314
00:31:09,191 --> 00:31:11,729
Bonjour, lieutenant. Enchanté.
315
00:31:12,570 --> 00:31:17,315
Je disais à votre secrétaire que
vous avez une forme incroyable.
316
00:31:18,159 --> 00:31:21,444
Merci. Tout le monde peut le faire
si on s'en donne la peine.
317
00:31:21,871 --> 00:31:24,444
De l'air frais, de l'exercice,
un régime adapté.
318
00:31:25,082 --> 00:31:26,660
La clef pour une bonne santé.
319
00:31:26,917 --> 00:31:28,993
Je suis ravi de vous rencontrer.
320
00:31:29,712 --> 00:31:32,417
Votre émission télé
a sauvé mon mariage.
321
00:31:33,716 --> 00:31:35,507
Ma femme était très heureuse
322
00:31:35,801 --> 00:31:38,471
mais l'été dernier,
elle a commencé à déprimer.
323
00:31:38,763 --> 00:31:40,387
Elle se trouvait trop grosse.
324
00:31:40,639 --> 00:31:45,100
Quand elle déprime, la seule chose
qu'elle fait, c'est manger.
325
00:31:45,394 --> 00:31:47,517
Et plus elle mange, plus elle grossit.
326
00:31:47,813 --> 00:31:48,844
Exactement.
327
00:31:49,190 --> 00:31:53,318
Depuis quelques mois,
elle regarde votre émission.
328
00:31:53,944 --> 00:31:55,273
Elle fait les exercices.
329
00:31:55,696 --> 00:31:58,021
Tous les jours, sur le dos,
330
00:31:58,365 --> 00:32:00,903
elle lève les jambes,
travaille les hanches.
331
00:32:01,160 --> 00:32:02,619
Elle descend, elle monte...
332
00:32:03,204 --> 00:32:04,199
Et elle a maigri.
333
00:32:06,499 --> 00:32:08,871
Elle n'a jamais été mince.
334
00:32:09,418 --> 00:32:12,917
Je ne la laisserais pas.
Je préfère les femmes avec...
335
00:32:13,297 --> 00:32:15,124
C'est une autre histoire.
336
00:32:15,382 --> 00:32:18,052
Mais elle était tellement prise
par ces exercices,
337
00:32:18,302 --> 00:32:21,967
qu'elle a arrêté d'être déprimée
et donc de manger.
338
00:32:22,389 --> 00:32:26,850
Mais ce qu'elle achète,
j'en mange pas.
339
00:32:27,144 --> 00:32:31,521
Du soja, des graines,
c'est sûrement bon pour la santé,
340
00:32:31,774 --> 00:32:33,850
j'en doute pas,
341
00:32:34,109 --> 00:32:38,059
mais je préfère le chili
ou un steak saignant...
342
00:32:38,697 --> 00:32:41,188
Vous n'êtes pas là
pour parler de ça ?
343
00:32:42,326 --> 00:32:44,615
Non, monsieur, en effet.
344
00:32:45,120 --> 00:32:49,450
J'essayais de gagner du temps
car j'ai une mauvaise nouvelle.
345
00:32:50,209 --> 00:32:52,914
Vous connaissiez M. Gene Stafford ?
346
00:32:53,420 --> 00:32:54,701
"Connaissiez" ?
347
00:32:55,089 --> 00:32:56,168
Il est mort.
348
00:33:00,052 --> 00:33:01,048
Je suis désolé.
349
00:33:02,555 --> 00:33:03,337
Mort...
350
00:33:06,809 --> 00:33:07,888
Comment ?
351
00:33:09,270 --> 00:33:12,603
- Il était au club et...
- Une crise cardiaque ?
352
00:33:13,691 --> 00:33:15,149
Je le savais.
353
00:33:16,360 --> 00:33:17,142
Pardon ?
354
00:33:17,820 --> 00:33:20,774
Je lui ai dit de ne pas
trop en faire d'un coup.
355
00:33:21,073 --> 00:33:23,564
- C'était prévisible.
- Vous lui avez parlé ?
356
00:33:23,868 --> 00:33:27,402
Il m'a appelé du club vers...
Quelle heure était-il ?
357
00:33:30,291 --> 00:33:31,749
Je ne sais pas.
358
00:33:32,209 --> 00:33:33,324
Peu après 21 h.
359
00:33:34,211 --> 00:33:36,003
Je vais noter ça.
360
00:33:42,636 --> 00:33:43,667
À quelle heure ?
361
00:33:43,971 --> 00:33:44,920
Peu après 21 h.
362
00:33:46,515 --> 00:33:50,513
Qu'a-t-il dit ? Il était seul ?
363
00:33:51,186 --> 00:33:54,686
Il m'a dit qu'il était seul.
Ça n'a pas de sens.
364
00:33:55,900 --> 00:33:59,518
Je l'ai prévenu de ne
pas s'entraîner tout seul.
365
00:33:59,820 --> 00:34:01,813
À son âge, c'est une mauvaise idée.
366
00:34:02,489 --> 00:34:05,905
Je l'ai invité
mais il avait déjà sa tenue de sport.
367
00:34:06,160 --> 00:34:08,069
Il voulait rester 30 minutes.
368
00:34:09,246 --> 00:34:10,527
Un homme de son âge,
369
00:34:11,332 --> 00:34:13,324
qui s'était laissé aller si longtemps,
370
00:34:13,626 --> 00:34:16,247
et qui réalise comme
il a négligé son corps.
371
00:34:16,879 --> 00:34:18,955
Il voulait rattraper le temps perdu.
372
00:34:19,715 --> 00:34:22,004
Ça explique la crise cardiaque.
373
00:34:24,011 --> 00:34:26,169
On en est pas encore sûr.
374
00:34:26,597 --> 00:34:29,800
On sait juste
qu'il soulevait une barre.
375
00:34:30,392 --> 00:34:31,934
Il a pu s'évanouir
376
00:34:32,645 --> 00:34:34,970
ou glisser.
377
00:34:36,148 --> 00:34:38,022
La barre est tombée sur son cou
378
00:34:38,317 --> 00:34:40,606
- et a écrasé sa trachée.
- Mon Dieu !
379
00:34:41,070 --> 00:34:42,268
Excusez-moi.
380
00:34:43,906 --> 00:34:46,361
- Asseyez-vous.
- Ça va aller.
381
00:34:46,617 --> 00:34:50,745
Allez vous changer,
nous devons être au bureau à 10 h.
382
00:34:51,455 --> 00:34:53,495
Oui, je vais faire ça.
383
00:34:55,626 --> 00:34:58,033
Je ne vous dérange pas plus.
384
00:34:59,171 --> 00:35:00,416
Merci beaucoup.
385
00:35:03,467 --> 00:35:05,923
Ça doit vous faire atrocement mal.
386
00:35:06,929 --> 00:35:08,672
- Quoi donc ?
- La brûlure.
387
00:35:08,931 --> 00:35:10,342
C'est bien une brûlure ?
388
00:35:10,849 --> 00:35:12,427
C'est bien ça.
389
00:35:13,936 --> 00:35:17,886
J'ai mis la main sous l'eau chaude
en me rasant.
390
00:35:18,190 --> 00:35:20,099
Ça fait un mal de chien.
391
00:35:20,859 --> 00:35:24,939
La dernière fois que ça m'est arrivé,
je m'étais renversé du café chaud.
392
00:35:26,198 --> 00:35:28,771
Ça arrive quand
on n'est pas concentré.
393
00:35:30,786 --> 00:35:34,653
Une dernière chose.
J'ai voulu aller chez Mme Stafford.
394
00:35:34,957 --> 00:35:37,412
Il est marié
mais il n'y avait personne.
395
00:35:37,668 --> 00:35:39,577
Gene et Ruth sont séparés
depuis des mois.
396
00:35:39,837 --> 00:35:43,206
Elle habite chez les Crestlane
à Beverly Hills.
397
00:36:00,357 --> 00:36:03,109
Je ne peux vraiment pas vous aider.
398
00:36:05,279 --> 00:36:09,905
Je ne sais rien de plus
que ce que m'a appris la police.
399
00:36:10,367 --> 00:36:13,072
Je vous présente mes condoléances.
400
00:36:15,956 --> 00:36:19,206
Je n'ai pas vraiment perdu
Gene hier soir.
401
00:36:19,460 --> 00:36:22,663
C'était il y a des mois,
voire des années.
402
00:36:23,297 --> 00:36:27,793
La dernière rentrée, quand
notre fils est parti à l'université,
403
00:36:28,802 --> 00:36:32,420
c'était la première fois
que nous étions seuls depuis 18 ans.
404
00:36:32,681 --> 00:36:36,216
Et nous n'avions
plus grand-chose à nous dire.
405
00:36:36,769 --> 00:36:38,227
Ça arrive.
406
00:36:38,937 --> 00:36:40,977
C'est vrai. Vous êtes sûr ?
407
00:36:41,440 --> 00:36:43,563
Asseyez-vous.
408
00:36:49,448 --> 00:36:50,907
Alors...
409
00:36:52,534 --> 00:36:53,993
que puis-je pour vous ?
410
00:36:55,788 --> 00:37:00,034
Je me demandais si votre mari
avait des problèmes de santé.
411
00:37:00,876 --> 00:37:03,581
Tension, problèmes cardiaques.
412
00:37:04,171 --> 00:37:05,546
Ou autre chose.
413
00:37:06,340 --> 00:37:08,131
Pas à ma connaissance.
414
00:37:09,176 --> 00:37:11,881
Lieutenant, j'aimerais savoir.
415
00:37:12,221 --> 00:37:13,466
Quand...
416
00:37:14,348 --> 00:37:17,930
l'officier est venu,
il m'a dit que Gene...
417
00:37:18,393 --> 00:37:21,311
avait été tué par un poids
tombé sur lui.
418
00:37:23,357 --> 00:37:26,192
On en saura plus après l'autopsie.
419
00:37:26,610 --> 00:37:29,979
Votre mari avait-il
des problèmes avec quelqu'un ?
420
00:37:30,280 --> 00:37:32,950
Des problèmes personnels
ou dans les affaires.
421
00:37:35,035 --> 00:37:38,071
Entre Milo Janus et moi,
il n'avait que des problèmes.
422
00:37:39,164 --> 00:37:41,204
Quels problèmes avait-il avec lui ?
423
00:37:42,793 --> 00:37:46,707
Les affaires.
Il n'aimait pas la tournure des choses.
424
00:37:47,422 --> 00:37:50,791
Nos avocats ont évalué nos biens
pour le partage.
425
00:37:51,051 --> 00:37:53,507
Dès qu'ils ont mentionné le spa,
426
00:37:53,804 --> 00:37:56,129
j'ai vu que Gene voulait le vendre.
427
00:37:57,975 --> 00:37:59,552
Pourquoi ces questions ?
428
00:37:59,810 --> 00:38:02,265
Sa mort est accidentelle,
n'est-ce pas ?
429
00:38:02,521 --> 00:38:04,145
En apparence, oui.
430
00:38:04,857 --> 00:38:05,888
Vous n'y croyez pas.
431
00:38:07,192 --> 00:38:09,268
C'est trop tôt pour le dire.
432
00:38:10,070 --> 00:38:13,605
Si vous cherchez un motif,
j'en avais un.
433
00:38:15,367 --> 00:38:17,858
J'ai tout donné à Gene,
lui rien du tout.
434
00:38:18,162 --> 00:38:20,487
Malgré tout, je l'aimais.
435
00:38:20,747 --> 00:38:22,823
Je n'ai pas d'alibi pour hier soir.
436
00:38:23,083 --> 00:38:25,289
Je n'allais pas vous poser la question.
437
00:38:27,504 --> 00:38:28,963
Merci beaucoup.
438
00:38:29,464 --> 00:38:31,671
- Vous m'avez bien aidé.
- De rien.
439
00:38:36,471 --> 00:38:40,220
Une dernière chose. Quelle relation
avait-il avec M. Janus ?
440
00:38:40,642 --> 00:38:41,805
Je ne comprends pas.
441
00:38:42,060 --> 00:38:44,349
Ils sont amis depuis longtemps ?
442
00:38:44,605 --> 00:38:48,733
Non, ils se sont rencontrés
il y a quelques mois
443
00:38:48,984 --> 00:38:51,985
à une soirée chez Buddy Castle,
un ami commun.
444
00:38:54,489 --> 00:38:57,823
J'allais oublier.
Vous devez pouvoir m'aider.
445
00:38:58,118 --> 00:38:59,399
Qui est Lacey ?
446
00:39:01,872 --> 00:39:04,327
Votre mari avait noté plusieurs
rendez-vous
447
00:39:04,583 --> 00:39:06,125
dans son agenda avec Lacey.
448
00:39:06,376 --> 00:39:07,918
Il n'y avait pas le numéro.
449
00:39:14,092 --> 00:39:15,503
Attendez.
450
00:39:17,054 --> 00:39:19,841
Quand Gene travaillait
pour la société Tricon,
451
00:39:20,098 --> 00:39:22,257
il y avait un certain Lacey.
452
00:39:22,768 --> 00:39:24,926
Lewis Lacey.
453
00:39:25,479 --> 00:39:27,555
Lew ou Lou ?
454
00:39:27,814 --> 00:39:30,732
Je ne sais pas.
Je ne l'ai jamais rencontré.
455
00:39:30,984 --> 00:39:32,313
Lewis Lacey.
456
00:39:32,569 --> 00:39:34,941
- Merci.
- De rien. Au revoir.
457
00:40:23,203 --> 00:40:24,614
M. Janus.
458
00:40:40,012 --> 00:40:42,088
Je suis passé chez vous.
459
00:40:42,347 --> 00:40:44,838
On m'a dit que vous étiez à la plage.
460
00:40:45,100 --> 00:40:48,765
Vingt minutes par jour.
Vous devriez essayer.
461
00:40:49,521 --> 00:40:52,439
Je ne crois pas.
Je ne sais pas nager.
462
00:40:52,691 --> 00:40:54,683
Même pas dans une baignoire.
463
00:40:55,694 --> 00:40:57,069
Que puis-je pour vous ?
464
00:40:57,321 --> 00:41:01,069
Je voulais vérifier certaines choses.
465
00:41:03,618 --> 00:41:04,484
Finalement,
466
00:41:04,786 --> 00:41:07,989
l'autopsie confirme nos soupçons.
467
00:41:08,248 --> 00:41:09,707
Il n'y a pas de doute.
468
00:41:09,958 --> 00:41:13,956
M. Stafford est mort d'étouffement
quand sa trachée a été écrasée.
469
00:41:14,212 --> 00:41:16,454
Ça ne vous surprend pas ?
470
00:41:17,090 --> 00:41:18,205
Non, monsieur.
471
00:41:18,717 --> 00:41:22,086
Mais ils ont trouvé quelque chose
qui me dérange.
472
00:41:22,512 --> 00:41:28,017
M. Stafford a fait
un gros repas chinois vers 19 h 30.
473
00:41:28,935 --> 00:41:29,931
Chinois ?
474
00:41:32,314 --> 00:41:33,938
Il a commandé du chop suey,
475
00:41:35,359 --> 00:41:39,819
des rouleaux de printemps,
des travers de porc, et du riz frit.
476
00:41:40,072 --> 00:41:41,352
Du vrai poison.
477
00:41:42,074 --> 00:41:45,774
Il devait être affamé.
C'est ce qu'il a dit au livreur.
478
00:41:46,161 --> 00:41:48,830
Il avait travaillé toute la journée
sans déjeuner.
479
00:41:49,081 --> 00:41:50,160
Et alors ?
480
00:41:51,750 --> 00:41:54,205
J'ai lu votre livre.
481
00:41:55,462 --> 00:41:58,000
"Le guide de la forme
par Milo Janus."
482
00:41:58,382 --> 00:42:00,873
C'est un livre incroyable.
483
00:42:01,301 --> 00:42:05,465
Il est dit qu'il est mauvais
de faire du sport après les repas.
484
00:42:05,889 --> 00:42:07,383
C'est exact.
485
00:42:09,768 --> 00:42:11,891
Vous ne trouvez pas ça bizarre
486
00:42:12,312 --> 00:42:15,811
que M. Stafford prenne un gros repas
487
00:42:16,066 --> 00:42:18,105
et qu'une demi-heure après,
488
00:42:18,360 --> 00:42:20,767
il s'entraîne avec
une barre de ce poids ?
489
00:42:21,696 --> 00:42:24,234
Pas quand on connaît Gene.
490
00:42:24,533 --> 00:42:28,780
Il était comme ça.
Il n'en faisait qu'à sa tête.
491
00:42:29,329 --> 00:42:31,950
J'ai un rendez-vous dans une heure.
492
00:42:32,958 --> 00:42:35,994
J'ai encore une ou deux questions.
493
00:42:36,420 --> 00:42:40,666
Si vous me posiez ces questions
pendant que je m'entraîne ?
494
00:42:40,924 --> 00:42:42,881
- Oui, bien sûr.
- Bien.
495
00:42:46,012 --> 00:42:47,720
Allez, lieutenant.
496
00:42:48,390 --> 00:42:50,466
Levez les genoux, allez !
497
00:42:59,151 --> 00:43:00,811
Allez, c'est fini.
498
00:43:01,111 --> 00:43:02,688
Vous serez un autre homme.
499
00:43:17,169 --> 00:43:18,544
J'ai pas la forme.
500
00:43:21,715 --> 00:43:22,664
C'est clair.
501
00:43:23,717 --> 00:43:24,713
Vos cigares...
502
00:43:26,261 --> 00:43:27,921
ils vous tueront.
503
00:43:34,436 --> 00:43:36,678
C'est l'impression que j'ai.
504
00:43:38,064 --> 00:43:39,856
Vous aviez des questions ?
505
00:43:45,322 --> 00:43:47,445
Laissez-moi reprendre mon souffle.
506
00:43:48,074 --> 00:43:51,159
Allez-y.
Je suis à votre disposition.
507
00:43:53,663 --> 00:43:54,992
C'est quand vous voulez.
508
00:43:55,874 --> 00:43:57,368
Prenez votre temps.
509
00:44:27,864 --> 00:44:31,482
J'avais des questions sur M. Castle.
510
00:44:32,702 --> 00:44:33,449
Qui ?
511
00:44:37,290 --> 00:44:39,034
Buddy Castle.
512
00:44:39,334 --> 00:44:41,208
Buddy, bien sûr.
513
00:44:46,675 --> 00:44:48,751
Vous le connaissez depuis longtemps ?
514
00:44:49,010 --> 00:44:51,086
Oui, ça remonte à loin.
515
00:44:53,431 --> 00:44:55,424
C'est un personnage, non ?
516
00:44:57,644 --> 00:44:59,138
Comment ça ?
517
00:45:01,606 --> 00:45:03,729
Ce que je veux dire...
518
00:45:06,611 --> 00:45:09,233
c'est qu'il a une sacrée réputation.
519
00:45:12,242 --> 00:45:13,950
Comment ça, réputation ?
520
00:45:14,369 --> 00:45:17,904
C'est qu'en fait, il a un casier.
521
00:45:23,753 --> 00:45:24,868
Un casier judiciaire.
522
00:45:27,465 --> 00:45:28,212
Vous savez ?
523
00:45:33,013 --> 00:45:35,171
Trois ans de probation.
524
00:45:36,308 --> 00:45:37,221
Pour fraude.
525
00:45:37,517 --> 00:45:40,304
En Floride, il y a 11 ans.
526
00:45:40,979 --> 00:45:43,351
Je sais tout
ce que j'ai besoin de savoir.
527
00:45:43,648 --> 00:45:46,934
Écoutez-moi,
Buddy n'est pas un voleur.
528
00:45:48,111 --> 00:45:49,902
C'est une victime des circonstances.
529
00:45:55,285 --> 00:45:58,405
D'après ce que j'en sais,
530
00:45:59,039 --> 00:46:00,782
il semble que
531
00:46:01,249 --> 00:46:04,950
lui et ses partenaires
ont volé 400000 dollars
532
00:46:05,211 --> 00:46:08,794
à des investisseurs crédules
dans le pétrole.
533
00:46:09,049 --> 00:46:10,294
C'est ses partenaires
534
00:46:10,550 --> 00:46:13,919
qui auraient dû aller en prison.
Buddy était un prête-nom.
535
00:46:15,972 --> 00:46:18,297
Je lui ai redonné sa chance.
536
00:46:19,184 --> 00:46:20,429
C'est merveilleux
537
00:46:21,019 --> 00:46:24,637
qu'un homme comme vous
réagisse comme ça.
538
00:46:26,941 --> 00:46:28,436
Peu importe ce qu'on pense.
539
00:46:30,445 --> 00:46:32,568
Buddy est aussi honnête que moi.
540
00:46:36,576 --> 00:46:37,655
Vous voulez un lacet ?
541
00:46:39,079 --> 00:46:42,364
Non, ça ira. Je vais m'en sortir.
542
00:46:45,293 --> 00:46:48,460
Il suffit que je passe
le nœud dans le trou.
543
00:46:48,713 --> 00:46:52,165
Mais il est gros,
je ne sais pas s'il va passer.
544
00:46:55,261 --> 00:46:56,804
Je peux vous poser une question ?
545
00:47:00,892 --> 00:47:03,561
- Que faites-vous là ?
- Pardon ?
546
00:47:05,355 --> 00:47:06,814
Pourquoi êtes-vous là
547
00:47:07,107 --> 00:47:09,811
à me poser toutes ces questions ?
548
00:47:10,235 --> 00:47:13,853
Gene Stafford a glissé,
il est tombé et il est mort.
549
00:47:14,197 --> 00:47:16,106
Oui, c'est malheureux.
550
00:47:16,616 --> 00:47:19,107
Mais c'est juste
un malheureux accident.
551
00:47:19,911 --> 00:47:22,283
On en est pas tout à fait certains.
552
00:47:24,666 --> 00:47:27,417
Vous pensez que c'est
parce qu'il a mangé
553
00:47:27,669 --> 00:47:29,543
avant de faire de l'exercice ?
554
00:47:34,467 --> 00:47:36,674
Non, c'est à cause
des traces de pas.
555
00:47:36,970 --> 00:47:39,093
- Des traces de pas ?
- Oui, monsieur.
556
00:47:39,848 --> 00:47:44,510
Vous voyez,
on a trouvé des traces de pas sur...
557
00:47:46,813 --> 00:47:51,356
Ça alors, quand j'étais gosse,
mon grand-père...
558
00:47:51,901 --> 00:47:54,653
il avait un meuble comme celui-là.
559
00:47:54,946 --> 00:47:56,939
Votre grand-père devait être riche.
560
00:47:57,240 --> 00:47:58,734
Ce meuble a plus de 200 ans.
561
00:47:58,992 --> 00:48:01,447
Mon grand-père avait
plein de vieux meubles.
562
00:48:01,703 --> 00:48:04,823
Il n'aimait pas le neuf.
Le même.
563
00:48:05,290 --> 00:48:07,911
Le miroir ici et de ce côté...
564
00:48:08,168 --> 00:48:09,745
Vous voulez vous asseoir ?
565
00:48:10,462 --> 00:48:12,086
Oui, pardon.
566
00:48:14,591 --> 00:48:18,042
- Et un miroir là.
- Et ces traces de pas ?
567
00:48:19,763 --> 00:48:21,969
Oui, j'allais oublier.
568
00:48:23,641 --> 00:48:26,014
Qu'est-ce qu'elles ont ?
569
00:48:26,436 --> 00:48:28,808
Le sol venait d'être ciré.
570
00:48:30,315 --> 00:48:31,690
Des traces marron.
571
00:48:33,109 --> 00:48:36,525
M. Stafford avait des semelles
et des talons marron.
572
00:48:38,656 --> 00:48:43,034
Donc, Gene aurait marché
sur le sol tout propre.
573
00:48:43,620 --> 00:48:47,320
S'il avait marché,
ça n'aurait pas laissé ces marques.
574
00:48:47,582 --> 00:48:50,369
Il a dû s'arrêter net
ou se retourner brusquement.
575
00:48:51,503 --> 00:48:52,997
Quelque chose comme ça.
576
00:48:53,505 --> 00:48:56,375
J'ai fait venir des policiers
577
00:48:56,633 --> 00:48:59,752
pour reproduire ces marques.
578
00:49:02,597 --> 00:49:06,180
Il fallait qu'il poursuive quelqu'un
579
00:49:06,476 --> 00:49:07,851
ou qu'on le poursuive...
580
00:49:09,229 --> 00:49:10,427
qu'il se batte,
581
00:49:11,898 --> 00:49:12,763
ou qu'il lutte...
582
00:49:13,983 --> 00:49:15,063
Vous me suivez ?
583
00:49:15,610 --> 00:49:18,646
Non, lieutenant.
Vous avez pris un petit déjeuner ?
584
00:49:20,990 --> 00:49:21,856
Vous voulez ?
585
00:49:22,784 --> 00:49:24,611
Je ne veux pas m'imposer.
586
00:49:25,119 --> 00:49:26,993
Ce n'est pas un problème.
Tendez votre main.
587
00:49:39,509 --> 00:49:41,383
Je prends ça et...
588
00:49:41,761 --> 00:49:43,386
C'est le petit déjeuner.
589
00:49:43,805 --> 00:49:45,513
Le petit déjeuner.
590
00:49:47,100 --> 00:49:49,887
- Vous en prenez ?
- Bien sûr.
591
00:49:50,186 --> 00:49:52,511
- La même chose ?
- Comme vous.
592
00:50:01,739 --> 00:50:03,364
Ce jus d'orange a un problème.
593
00:50:04,242 --> 00:50:05,701
C'est du jus de carotte.
594
00:50:13,042 --> 00:50:15,331
Vous avez parlé d'une lutte ?
595
00:50:16,254 --> 00:50:18,959
Oui, une lutte.
596
00:50:20,884 --> 00:50:22,342
Les marques de talon.
597
00:50:24,095 --> 00:50:26,467
Je pose ça pour l'instant.
598
00:50:27,473 --> 00:50:31,518
Le laboratoire confirme que
ce sont les marques de M. Stafford.
599
00:50:32,061 --> 00:50:36,011
En quelle circonstance, un homme
600
00:50:36,357 --> 00:50:39,773
court-il sur un sol propre
avec ses chaussures ?
601
00:50:40,320 --> 00:50:44,187
Alors qu'il a ses tennis
dans le vestiaire.
602
00:50:44,908 --> 00:50:47,743
Alors, peut-être que
quelqu'un le poursuivait.
603
00:50:48,202 --> 00:50:52,034
- Ou voulait le blesser.
- Comment ça ?
604
00:50:53,833 --> 00:50:57,997
Je ne sais pas.
C'est une idée.
605
00:50:58,588 --> 00:51:01,672
Si quelqu'un le poursuivait
et l'a rattrapé,
606
00:51:01,925 --> 00:51:06,800
c'est à ce moment-là
qu'il aurait pu se briser le cou.
607
00:51:07,388 --> 00:51:08,799
C'est possible.
608
00:51:12,977 --> 00:51:17,723
Mais il avait ses chaussures
pendant qu'il était poursuivi.
609
00:51:18,316 --> 00:51:20,558
Mais quand on a trouvé le corps,
610
00:51:20,818 --> 00:51:24,270
il portait des tennis
et un survêtement.
611
00:51:25,323 --> 00:51:29,534
Ce ne sont que des spéculations
mais il est possible
612
00:51:29,786 --> 00:51:33,285
que si quelqu'un lui a fait ça,
il l'a changé,
613
00:51:33,581 --> 00:51:35,989
pour faire croire à un accident.
614
00:51:36,626 --> 00:51:39,543
Vous avez ma déposition.
Je vous l'ai dit.
615
00:51:40,463 --> 00:51:42,041
Quand je lui ai parlé,
616
00:51:42,340 --> 00:51:44,214
il portait déjà son survêtement.
617
00:51:46,177 --> 00:51:48,134
C'est vrai, vous l'avez dit.
618
00:51:53,851 --> 00:51:56,888
Merci beaucoup pour votre temps.
J'apprécie.
619
00:51:57,146 --> 00:51:59,472
Lieutenant, vos pilules.
620
00:52:00,733 --> 00:52:03,307
Je les garde pour le déjeuner.
Merci.
621
00:52:05,238 --> 00:52:08,820
Rappelez-vous,
du grand air, de l'exercice.
622
00:52:09,075 --> 00:52:13,369
- Et un régime, je sais.
- C'est ça. Excusez-moi.
623
00:52:18,292 --> 00:52:19,573
Bonjour, Buddy.
624
00:52:20,503 --> 00:52:24,583
Je peux te rappeler plus tard ?
Je ne suis pas seul.
625
00:52:25,925 --> 00:52:29,294
Je te retrouve au bureau vers 10 h.
Bien.
626
00:52:30,596 --> 00:52:33,514
- Il vous manque une lumière.
- Quoi ?
627
00:52:34,350 --> 00:52:36,177
Il vous manque une lumière.
628
00:52:38,604 --> 00:52:40,063
Ça s'allume quand on vous appelle ?
629
00:52:40,690 --> 00:52:42,433
Je n'avais pas remarqué.
630
00:52:42,942 --> 00:52:44,105
Je la ferai réparer.
631
00:52:46,988 --> 00:52:48,316
Merci encore.
632
00:52:55,079 --> 00:52:56,823
C'est non-fumeur.
633
00:52:57,206 --> 00:53:00,326
- Il n'est pas allumé.
- Dans le cendrier.
634
00:53:00,710 --> 00:53:01,908
Je peux le tenir ?
635
00:53:02,170 --> 00:53:04,542
Politique interne.
Bâtiment non-fumeur.
636
00:53:17,018 --> 00:53:19,591
Nom complet,
nom de famille, puis prénom.
637
00:53:19,896 --> 00:53:24,308
Remplissez A, B, C et D.
E et F sont pour l'administration.
638
00:53:24,609 --> 00:53:26,317
Puis, vous irez vous asseoir.
639
00:53:27,570 --> 00:53:29,563
Il y a des stylos sur la table.
640
00:53:29,864 --> 00:53:30,895
Je suis policier.
641
00:53:31,699 --> 00:53:34,700
Il fallait le dire.
Pour devenir agent de sécurité,
642
00:53:34,994 --> 00:53:36,405
allez dans le bureau 502.
643
00:53:36,704 --> 00:53:37,783
Dans le couloir.
644
00:53:38,372 --> 00:53:42,916
Je ne cherche pas un emploi.
Je suis sur une enquête. Lt Columbo.
645
00:53:43,628 --> 00:53:45,086
Je cherche...
646
00:53:46,339 --> 00:53:49,589
un certain Lacey.
M. Lewis Lacey.
647
00:53:49,842 --> 00:53:51,799
Il paraît qu'il travaille ici.
648
00:53:53,346 --> 00:53:55,173
L-A-C-E-Y ?
649
00:53:55,473 --> 00:53:57,181
- Je pense.
- Et Lewis.
650
00:53:57,475 --> 00:53:58,755
Avec un E ou un O ?
651
00:54:00,978 --> 00:54:02,223
Je l'ignore.
652
00:54:03,815 --> 00:54:04,763
Quel service ?
653
00:54:07,819 --> 00:54:08,850
Je ne sais pas.
654
00:54:10,488 --> 00:54:12,148
On va vite le savoir.
655
00:54:42,061 --> 00:54:44,599
Je suis un peu pressé.
656
00:54:44,856 --> 00:54:48,604
Quand vous aurez fini avec cet engin,
vous vous occuperez de moi ?
657
00:54:48,901 --> 00:54:52,685
R.E.D.S. Prépare un dossier
pour répondre à votre demande.
658
00:54:53,281 --> 00:54:54,561
C'est lui qui cherche ?
659
00:55:11,966 --> 00:55:13,590
Je veux juste son bureau.
660
00:55:14,719 --> 00:55:17,589
Vous aurez toutes les réponses
à vos questions.
661
00:55:30,109 --> 00:55:31,936
Vous avez posé la bonne question ?
662
00:55:36,365 --> 00:55:40,066
Il m'a l'air de donner
beaucoup d'informations.
663
00:56:02,850 --> 00:56:04,724
Si vous aviez demandé au téléphone.
664
00:56:05,937 --> 00:56:08,428
Par téléphone, c'est plus compliqué.
665
00:56:23,579 --> 00:56:25,488
Il est pas coincé ?
666
00:56:25,998 --> 00:56:27,825
Non. Ce n'est pas fini.
667
00:56:50,982 --> 00:56:53,270
C'était le président ici ?
668
00:56:55,736 --> 00:56:58,571
Il doit être très important...
669
00:56:59,115 --> 00:57:00,490
Laissez tomber.
670
00:57:18,968 --> 00:57:20,082
C'est fini !
671
00:57:21,846 --> 00:57:22,877
Merci.
672
00:57:29,020 --> 00:57:31,096
Lacey, Lewis.
673
00:57:31,355 --> 00:57:34,190
- Il est GH 84.
- Pardon ?
674
00:57:35,026 --> 00:57:36,271
Son contrat est à terme.
675
00:57:38,321 --> 00:57:39,863
Il ne travaille plus ici ?
676
00:57:41,198 --> 00:57:42,028
C'est exact.
677
00:57:45,328 --> 00:57:48,115
Vous avez un numéro ou une adresse ?
678
00:57:48,748 --> 00:57:50,705
Sachez que le Tricon Delta 214
679
00:57:51,000 --> 00:57:53,123
donne toutes
les informations possibles.
680
00:57:53,419 --> 00:57:56,503
Vous trouverez toutes vos réponses ici.
681
00:58:02,261 --> 00:58:03,720
Merci beaucoup.
682
00:58:04,305 --> 00:58:05,550
De rien.
683
00:58:06,223 --> 00:58:09,842
Tricon est toujours ravi
de coopérer avec la police.
684
00:58:10,603 --> 00:58:12,145
Je vois ça.
685
00:58:14,231 --> 00:58:16,141
Je pourrais utiliser un téléphone ?
686
00:58:18,027 --> 00:58:20,316
Oui, monsieur, à votre droite.
687
00:58:39,465 --> 00:58:41,173
Allô, c'est Lewis Lacey.
688
00:58:41,425 --> 00:58:44,095
C'est le lieutenant Columbo.
Je vous appelle...
689
00:58:44,345 --> 00:58:47,630
Je ne suis pas disponible
pour l'instant.
690
00:58:49,475 --> 00:58:53,936
Laissez vos coordonnées
et je vous rappelle dès que possible.
691
00:58:54,772 --> 00:58:57,524
Parlez après le bip.
692
00:59:00,444 --> 00:59:04,489
Ici le lieutenant Columbo,
de la brigade criminelle
693
00:59:04,782 --> 00:59:06,110
de Los Angeles.
694
00:59:06,867 --> 00:59:09,654
J'aimerais vous parler
dès que possible.
695
00:59:10,704 --> 00:59:14,038
Vous pouvez me joindre
au commissariat central.
696
00:59:14,417 --> 00:59:18,960
Le numéro de téléphone est...
Vous le trouverez facilement.
697
00:59:20,840 --> 00:59:23,295
J'y suis tous les matins.
698
00:59:24,009 --> 00:59:25,753
Merci beaucoup.
699
01:00:07,410 --> 01:00:09,569
- Mme Stafford ?
- Oui, c'est moi.
700
01:00:09,829 --> 01:00:11,407
Je suis Lewis Lacey.
701
01:00:11,664 --> 01:00:14,500
Rappelez-vous,
on s'était vus chez Tricon.
702
01:00:14,751 --> 01:00:16,625
Bien sûr, entrez.
703
01:00:18,963 --> 01:00:21,122
Je me sens très mal à l'aise.
704
01:00:21,466 --> 01:00:26,009
Gene m'a donné ce travail
après mon licenciement.
705
01:00:26,429 --> 01:00:28,256
Toutes mes condoléances.
706
01:00:29,432 --> 01:00:30,843
Asseyez-vous.
707
01:00:32,435 --> 01:00:34,891
- Je vous sers un verre ?
- Non merci.
708
01:00:35,146 --> 01:00:38,266
Et du vin ?
Pour m'accompagner ?
709
01:00:40,693 --> 01:00:43,860
Mme Stafford,
je ne sais pas quoi faire.
710
01:00:44,114 --> 01:00:45,276
À quel sujet ?
711
01:00:45,615 --> 01:00:49,447
Gene m'a payé pour faire
des recherches pour lui.
712
01:00:49,702 --> 01:00:53,118
- Je n'ai pas trouvé grand-chose.
- Quelles recherches ?
713
01:00:53,790 --> 01:00:56,625
Je suis un avocat d'affaires.
714
01:00:56,876 --> 01:01:00,459
J'ai fait des vérifications
sur Milo Janus.
715
01:01:01,631 --> 01:01:03,339
- Vous en voulez ?
- Non.
716
01:01:04,092 --> 01:01:06,001
Quelles sortes de vérifications ?
717
01:01:07,762 --> 01:01:10,300
Je suivais ses affaires.
718
01:01:10,557 --> 01:01:13,890
J'ai dépouillé des documents
sur des sociétés
719
01:01:14,144 --> 01:01:16,302
pour découvrir
les intérêts de M. Janus.
720
01:01:16,563 --> 01:01:18,851
Des intérêts occultes, vous voyez ?
721
01:01:19,149 --> 01:01:21,355
Gene voulait savoir
si Milo était un voleur.
722
01:01:22,777 --> 01:01:24,817
C'était son intention.
723
01:01:25,363 --> 01:01:28,068
Alors... c'est le cas ?
724
01:01:28,491 --> 01:01:29,950
Je ne sais pas.
725
01:01:30,285 --> 01:01:34,697
C'est un homme d'affaire redoutable.
Mais tout semble en ordre,
726
01:01:34,956 --> 01:01:36,830
d'un point de vue légal.
727
01:01:37,584 --> 01:01:40,501
M. Stafford m'avait promis
de nouvelles pistes.
728
01:01:40,962 --> 01:01:44,876
Des sociétés étrangères
où M. Janus envoie de l'argent
729
01:01:45,175 --> 01:01:48,709
sans en informer le service des impôts.
730
01:01:49,512 --> 01:01:52,798
- Il ne vous en a pas parlé ?
- Pas du tout.
731
01:01:55,560 --> 01:01:58,098
Je ne sais pas quoi faire.
732
01:01:58,354 --> 01:02:00,727
Mes recherches vont s'arrêter là.
733
01:02:01,733 --> 01:02:04,058
Vous ne souhaitez pas
que je continue.
734
01:02:04,486 --> 01:02:07,854
- Je ne mérite pas l'argent.
- Ne vous en faites pas.
735
01:02:08,781 --> 01:02:11,154
Voici mes notes. Gardez-les.
736
01:02:12,035 --> 01:02:14,158
Merci, je les regarderai.
737
01:02:18,666 --> 01:02:21,157
J'aimais beaucoup votre mari.
738
01:02:21,628 --> 01:02:23,122
Je suis désolé.
739
01:02:23,880 --> 01:02:25,671
Merci beaucoup.
740
01:02:27,800 --> 01:02:29,460
Merci d'être passé.
741
01:03:01,334 --> 01:03:02,330
M. Castle !
742
01:03:05,547 --> 01:03:07,669
Vous êtes dur à joindre.
743
01:03:08,341 --> 01:03:09,586
Lieutenant Columbo.
744
01:03:12,512 --> 01:03:15,181
Vous voulez me parler ?
745
01:03:15,431 --> 01:03:18,385
J'enquête sur la mort de M. Stafford.
746
01:03:18,768 --> 01:03:21,306
Je ne sais rien. Je n'y étais pas.
747
01:03:22,146 --> 01:03:24,269
L'agent d'entretien...
748
01:03:26,192 --> 01:03:27,936
Vous avez un crayon ?
749
01:03:28,403 --> 01:03:29,813
Non, je n'en ai pas.
750
01:03:30,113 --> 01:03:33,316
L'employé Murphy dit être parti à 19 h.
751
01:03:33,741 --> 01:03:34,821
Vraiment ?
752
01:03:35,577 --> 01:03:37,699
À quelle heure
étiez-vous chez M. Janus ?
753
01:03:38,621 --> 01:03:40,413
Vers 20 h 30, 21 h.
754
01:03:40,748 --> 01:03:44,283
Où étiez-vous entre 19 h
et cette heure-là ?
755
01:03:45,128 --> 01:03:49,077
À 19 h, je m'habillais chez moi.
Je suis parti vers 19 h 30.
756
01:03:50,049 --> 01:03:52,587
Je suis passé chercher Mlle Frida Berk.
757
01:03:52,885 --> 01:03:55,803
Nous sommes allés
directement chez Milo.
758
01:03:56,723 --> 01:03:59,296
- B-E-R-K ?
- C'est ça.
759
01:03:59,892 --> 01:04:01,303
Frida Berk...
760
01:04:02,395 --> 01:04:03,806
Qu'y a-t-il ?
761
01:04:04,147 --> 01:04:06,554
Gene est mort par accident.
762
01:04:06,941 --> 01:04:10,476
À vous voir, il a été assassiné.
763
01:04:11,404 --> 01:04:12,400
Pas du tout.
764
01:04:12,655 --> 01:04:16,439
Vous posez pas
ces questions idiotes par plaisir.
765
01:04:16,701 --> 01:04:21,162
J'ai rendez-vous dans 7 minutes.
Vous permettez ?
766
01:04:24,167 --> 01:04:25,542
Juste une chose.
767
01:04:26,586 --> 01:04:28,911
Vous êtes actionnaire
de la société de M. Janus ?
768
01:04:29,672 --> 01:04:30,668
Mineur.
769
01:04:31,215 --> 01:04:35,047
Je m'intéresse à ses affaires.
J'ai parlé à M. Lacey.
770
01:04:35,303 --> 01:04:38,423
- Qui ?
- L-A-C-E-Y.
771
01:04:38,931 --> 01:04:40,675
Je l'ai vu ce matin.
772
01:04:41,059 --> 01:04:42,932
Je ne connais pas de Lacey.
773
01:04:43,186 --> 01:04:48,891
Pour les affaires, il faut voir
avec Milo. Il s'occupe de tout.
774
01:04:49,609 --> 01:04:50,771
Vous m'excusez ?
775
01:05:19,305 --> 01:05:20,634
Lieutenant...
776
01:05:20,932 --> 01:05:22,094
Columbo.
777
01:05:22,684 --> 01:05:24,557
On s'est rencontrés chez M. Janus.
778
01:05:25,561 --> 01:05:26,890
Je m'en souviens.
779
01:05:27,647 --> 01:05:29,058
Vous croyez que...
780
01:05:29,691 --> 01:05:30,971
Un instant.
781
01:05:35,363 --> 01:05:36,561
Bureau de M. Janus.
782
01:05:36,906 --> 01:05:38,815
Non, il n'est pas là.
783
01:05:39,158 --> 01:05:41,828
Il est au Chatsworth spa
pour la semaine.
784
01:05:43,663 --> 01:05:45,240
Oui, c'est exact.
785
01:05:45,707 --> 01:05:48,376
Vous pouvez l'appeler là-bas. Merci.
786
01:05:49,001 --> 01:05:51,409
- Vous avez répondu à ma question.
- Laquelle ?
787
01:05:51,671 --> 01:05:56,831
Je cherchais M. Janus
mais j'ai entendu qu'il était au spa.
788
01:05:57,093 --> 01:05:58,753
Jusqu'à ce qu'on trouve un remplaçant.
789
01:05:59,011 --> 01:06:01,847
C'est très intéressant.
Que faites-vous ?
790
01:06:02,181 --> 01:06:05,384
- Vous enregistrez les appels ?
- M. Janus le souhaite.
791
01:06:05,768 --> 01:06:09,303
Certaines personnes
ont de drôles d'idées.
792
01:06:10,022 --> 01:06:12,727
- Vous parlez de procès.
- Ça arrive.
793
01:06:12,984 --> 01:06:14,976
Vous vous protégez ainsi.
794
01:06:16,028 --> 01:06:17,227
Je note l'heure.
795
01:06:17,780 --> 01:06:20,983
On n'est jamais trop prudent.
C'est malin.
796
01:06:24,829 --> 01:06:26,656
Bureau de M. Janus.
797
01:06:29,625 --> 01:06:33,374
Oui, Mme Stafford.
Il n'est pas là pour l'instant.
798
01:06:34,964 --> 01:06:39,009
Il est au Chatsworth spa
pour la semaine.
799
01:06:41,137 --> 01:06:42,465
Vous pouvez le joindre là-bas.
800
01:06:44,307 --> 01:06:46,976
555-9214.
801
01:06:48,102 --> 01:06:49,300
Mme Stafford ?
802
01:06:57,653 --> 01:06:59,979
C'est fascinant.
Vous pouvez m'expliquer ?
803
01:07:03,117 --> 01:07:04,861
Bien sûr.
804
01:07:10,208 --> 01:07:11,832
Bureau de M. Janus.
805
01:07:12,335 --> 01:07:13,829
Ruth Stafford.
M. Janus est là ?
806
01:07:15,129 --> 01:07:18,166
Oui, Mme Stafford.
Il n'est pas là pour l'instant.
807
01:07:18,508 --> 01:07:20,132
Comment ça ? Où est-il ?
808
01:07:20,384 --> 01:07:23,302
Il est au Chatsworth spa
pour la semaine.
809
01:07:24,013 --> 01:07:26,421
Pourquoi on m'a rien dit ?
810
01:07:26,808 --> 01:07:29,345
- Vous pouvez le joindre là-bas.
- À quel numéro ?
811
01:07:29,602 --> 01:07:32,354
555-9214.
812
01:07:33,105 --> 01:07:34,434
Mme Stafford ?
813
01:07:39,320 --> 01:07:41,645
On dirait ma belle-sœur.
Elle est toujours comme ça ?
814
01:07:41,948 --> 01:07:42,896
Comment ?
815
01:07:44,283 --> 01:07:45,528
Un peu comateuse.
816
01:07:46,953 --> 01:07:49,360
Je l'ignore.
Je lui parle rarement.
817
01:07:50,122 --> 01:07:51,782
Vous parliez au mari.
818
01:07:52,083 --> 01:07:52,996
C'est exact.
819
01:07:53,584 --> 01:07:56,371
Vous avez beaucoup
d'enregistrements de sa voix.
820
01:07:58,798 --> 01:08:01,668
Je vais aller au Chatsworth spa.
821
01:08:06,222 --> 01:08:10,220
Une dernière chose.
Le soir de la mort de M. Stafford,
822
01:08:10,476 --> 01:08:13,430
à quelle heure êtes-vous allée
chez M. Janus ?
823
01:08:14,313 --> 01:08:16,140
Environ 20 h 15.
824
01:08:18,818 --> 01:08:21,439
M. Janus n'était pas encore arrivé ?
825
01:08:21,821 --> 01:08:24,276
Non, il était allé voir un acheteur.
826
01:08:24,532 --> 01:08:27,023
Il est arrivé un peu après 21 h.
827
01:08:27,702 --> 01:08:29,326
C'est là que M. Stafford a appelé ?
828
01:08:30,204 --> 01:08:32,956
Plus ou moins.
M. Janus est arrivé.
829
01:08:33,207 --> 01:08:35,449
Il a lancé la projection
depuis le bureau.
830
01:08:38,796 --> 01:08:40,670
C'est là que Stafford a appelé.
831
01:08:44,510 --> 01:08:47,084
- Vous avez un crayon ?
- Bien sûr.
832
01:08:52,351 --> 01:08:54,558
Vous êtes sûre
que c'était Stafford ?
833
01:08:57,189 --> 01:08:59,562
- Certaine ?
- J'ai reconnu sa voix.
834
01:09:00,026 --> 01:09:00,891
Qu'a-t-il dit ?
835
01:09:03,404 --> 01:09:05,562
"Bonjour, Jessica.
C'est Gene Stafford."
836
01:09:05,865 --> 01:09:07,904
Comment était-il ?
837
01:09:09,869 --> 01:09:10,983
Comme d'habitude.
838
01:09:11,913 --> 01:09:15,447
Vous êtes souvent
chez M. Janus le soir ?
839
01:09:17,418 --> 01:09:21,202
C'était pourtant
la première fois que j'y allais.
840
01:09:21,923 --> 01:09:22,954
Quel est le problème ?
841
01:09:24,008 --> 01:09:25,799
Ce n'est pas vous.
842
01:09:26,093 --> 01:09:31,847
Je me disais juste qu'il
est habitué à vous avoir au bureau
843
01:09:32,099 --> 01:09:34,886
mais qu'il aurait dû être surpris
de vous avoir à la maison.
844
01:09:40,232 --> 01:09:41,146
Je peux le garder ?
845
01:09:49,325 --> 01:09:52,610
M. Janus a
deux lignes téléphoniques ?
846
01:09:52,870 --> 01:09:54,863
6901 et 6902.
847
01:09:56,999 --> 01:09:58,908
Sur quelle ligne l'appel est arrivé ?
848
01:10:01,087 --> 01:10:02,497
Je ne sais pas.
849
01:10:12,056 --> 01:10:14,629
Quand vous avez reçu l'appel,
850
01:10:15,017 --> 01:10:17,140
la lumière du bouton
s'est-elle allumée ?
851
01:10:20,982 --> 01:10:24,564
En fait, c'était
la deuxième ligne, 6902.
852
01:10:26,988 --> 01:10:29,443
Merci, vous m'avez beaucoup aidé.
853
01:10:48,608 --> 01:10:50,233
- Bonsoir.
- Bonsoir.
854
01:10:55,365 --> 01:10:57,571
- Du chianti pour monsieur ?
- Merci.
855
01:11:04,082 --> 01:11:05,493
Tu en veux ?
856
01:11:06,000 --> 01:11:09,204
- Vraiment ?
- Je veux garder la tête claire.
857
01:11:15,885 --> 01:11:19,052
Tout ce stress n'est pas bon pour toi.
858
01:11:19,430 --> 01:11:21,921
Détends-toi, amuse-toi.
859
01:11:22,183 --> 01:11:23,677
Tu l'aimais encore.
860
01:11:24,769 --> 01:11:26,762
Je ne m'en suis jamais cachée.
861
01:11:27,188 --> 01:11:31,233
C'était un type formidable,
bien plus qu'un associé.
862
01:11:31,484 --> 01:11:34,521
Voyons, arrête ça.
863
01:11:35,280 --> 01:11:37,521
Ne joue pas à ça avec moi.
864
01:11:37,782 --> 01:11:39,739
Je ne comprends pas.
865
01:11:40,451 --> 01:11:43,025
Tu reprends la direction du spa.
866
01:11:44,330 --> 01:11:47,699
C'est juste le temps
de te trouver un acheteur.
867
01:11:48,001 --> 01:11:51,950
Je ne veux pas vendre.
Je vais reprendre l'affaire.
868
01:11:54,007 --> 01:11:55,038
Tu n'as pas d'expérience.
869
01:11:56,217 --> 01:12:01,093
J'apprendrai. J'aurai un comptable
qui gérera les finances.
870
01:12:01,598 --> 01:12:03,923
Mais ça risque de te déplaire.
871
01:12:04,601 --> 01:12:07,352
C'est ce qu'a fait Gene.
Et il est mort.
872
01:12:07,645 --> 01:12:10,136
Il s'intéressait aux comptes.
Tu le savais.
873
01:12:10,398 --> 01:12:11,014
Non.
874
01:12:12,609 --> 01:12:16,108
Milo, explique-moi quelque chose.
875
01:12:16,905 --> 01:12:20,487
Parle-moi
de cette compagnie pharmaceutique
876
01:12:21,492 --> 01:12:25,786
qui depuis sa faillite,
fabrique des aliments diététiques
877
01:12:26,039 --> 01:12:29,538
que tu revends six fois leurs prix.
878
01:12:29,959 --> 01:12:31,122
Écoute, Ruth.
879
01:12:32,962 --> 01:12:38,123
Parlons plutôt
de l'usine Green Eagle.
880
01:12:38,843 --> 01:12:42,888
Où tu fabriques
l'équipement Milo Janus.
881
01:12:43,598 --> 01:12:47,133
Bon sang !
Je dois maintenir la qualité.
882
01:12:47,435 --> 01:12:50,804
Le profit, c'est tout.
883
01:12:51,606 --> 01:12:55,057
Que fais-tu de tout cet argent ?
884
01:12:55,401 --> 01:12:58,568
Je l'investis dans les succursales.
885
01:12:58,821 --> 01:13:01,775
Si je m'agrandis, tu t'agrandis.
886
01:13:02,492 --> 01:13:06,240
Je ne pense pas.
Et Gene non plus.
887
01:13:06,621 --> 01:13:08,364
Ce que Gene pensait
888
01:13:09,457 --> 01:13:13,122
et ce qu'il aurait pu prouver
sont deux choses différentes.
889
01:13:14,045 --> 01:13:15,504
Ne t'en occupe pas.
890
01:13:16,089 --> 01:13:18,081
Tu pourras vivre confortablement.
891
01:13:18,424 --> 01:13:20,750
Je vais vendre ta succursale.
892
01:13:21,219 --> 01:13:24,588
Mais si tu continues
à porter ces accusations,
893
01:13:24,847 --> 01:13:28,098
la valeur de ton bien
risque de s'effondrer.
894
01:13:28,351 --> 01:13:29,216
Des menaces !
895
01:13:29,602 --> 01:13:32,307
Non, c'est pas des menaces.
896
01:13:32,647 --> 01:13:36,597
C'est un conseil car
tu ne connais rien aux affaires.
897
01:13:37,151 --> 01:13:40,152
Les vraies affaires.
Gene était comme toi.
898
01:13:40,571 --> 01:13:44,984
Il vivait dans son bureau
comme dans une tour d'ivoire.
899
01:13:45,952 --> 01:13:50,530
C'est bien plus d'être sur le terrain.
Moi, j'y arrive.
900
01:13:50,832 --> 01:13:52,540
J'y ai fait mon trou.
901
01:13:53,126 --> 01:13:54,668
Tu comprends ?
902
01:13:57,797 --> 01:14:00,169
Prends du vin. Il est très bon.
903
01:14:04,637 --> 01:14:05,918
Détends-toi.
904
01:14:07,432 --> 01:14:09,305
On va aller chez moi.
905
01:14:18,860 --> 01:14:21,018
- Où tu vas ?
- Je sors.
906
01:14:36,669 --> 01:14:38,294
Je peux vous aider ?
907
01:15:13,873 --> 01:15:15,201
Salut, Buddy.
908
01:15:15,458 --> 01:15:17,581
T'as arrangé le rendez-vous
avec Parker ?
909
01:15:17,919 --> 01:15:20,706
Oui, on déjeune ensemble au club.
910
01:15:22,465 --> 01:15:24,374
On a un petit problème.
911
01:15:24,717 --> 01:15:28,585
- Tu vas t'en occuper.
- Je ne peux pas.
912
01:15:34,018 --> 01:15:35,762
Qu'est-ce qu'il fait là ?
913
01:15:37,230 --> 01:15:40,100
Tu sais l'annonce
pour les 6 séances gratuites ?
914
01:15:40,358 --> 01:15:42,066
- Oui.
- Il s'est inscrit.
915
01:15:44,695 --> 01:15:46,273
M. Janus, comment allez-vous ?
916
01:15:46,989 --> 01:15:49,278
Je dois vous dire, c'est incroyable.
917
01:15:49,534 --> 01:15:52,369
- Je suis un homme nouveau.
- Parfait.
918
01:15:52,620 --> 01:15:56,238
Je suis là depuis 20 minutes
et vous savez quoi...
919
01:15:56,499 --> 01:15:58,373
C'est une métamorphose.
920
01:15:58,626 --> 01:16:01,413
Je suis en train de devenir
un autre homme.
921
01:16:01,671 --> 01:16:05,455
J'arrête la bière,
les cigares et le chili.
922
01:16:05,842 --> 01:16:09,460
C'est bien.
Excusez-moi, j'ai du travail à faire.
923
01:16:09,720 --> 01:16:12,805
Je comprends.
J'ai juste quelques questions.
924
01:16:13,683 --> 01:16:15,889
Je n'ai pas le temps.
925
01:16:38,740 --> 01:16:43,034
Excusez-moi mais je dois
vous parler de cette barre.
926
01:16:43,370 --> 01:16:44,283
Quoi ?
927
01:16:44,537 --> 01:16:47,207
L'haltère.
J'en ai parlé avec des clients.
928
01:16:47,457 --> 01:16:50,078
Elle pèse 90 kilos,
c'est très lourd.
929
01:16:50,335 --> 01:16:54,333
Il paraît que M. Stafford
n'a jamais soulevé plus de 75 kilos.
930
01:16:54,589 --> 01:16:59,085
C'est vrai. Et quand il a voulu
soulever plus, ça l'a tué.
931
01:16:59,761 --> 01:17:02,299
C'est vrai. Mais vous savez...
932
01:17:02,972 --> 01:17:05,380
Il y a peu de gens ici...
933
01:17:05,642 --> 01:17:08,347
Je ne veux pas être impoli
mais comme je vous l'ai dit,
934
01:17:08,978 --> 01:17:11,101
je n'ai vraiment pas le temps.
935
01:17:11,606 --> 01:17:13,729
Je vais me dépêcher.
936
01:17:14,526 --> 01:17:15,901
Où j'en étais ?
937
01:17:18,822 --> 01:17:22,522
Peu de gens sont
capables de soulever 90 kilos.
938
01:17:22,784 --> 01:17:25,489
- En dehors de vous.
- Moi ?
939
01:17:27,288 --> 01:17:30,124
Il paraît que vous avez
déjà soulevé 125 kilos.
940
01:17:30,959 --> 01:17:32,453
C'est un sacré poids.
941
01:17:32,919 --> 01:17:35,955
Écoutez,
j'ai une confession à vous faire.
942
01:17:36,256 --> 01:17:38,711
J'ai essayé de soulever cette barre.
943
01:17:39,008 --> 01:17:41,464
Je suis pas allé
plus haut que les genoux.
944
01:17:41,720 --> 01:17:43,511
Vous voyez où j'en suis.
945
01:17:44,305 --> 01:17:45,930
Venez-en au fait.
946
01:17:46,933 --> 01:17:51,310
Vous connaissez mon intuition
dans cette affaire
947
01:17:52,522 --> 01:17:54,764
et la possibilité que la barre
948
01:17:55,066 --> 01:17:56,644
n'ait pas tué M. Stafford.
949
01:17:57,026 --> 01:18:01,320
Quelqu'un a pu
l'étrangler ou l'étouffer.
950
01:18:01,573 --> 01:18:05,107
Et alors, celui qui a maquillé
ce meurtre en accident
951
01:18:05,368 --> 01:18:08,286
est assez fort pour soulever
cette barre de 90 kilos
952
01:18:08,580 --> 01:18:09,860
et la placer sur M. Stafford.
953
01:18:10,123 --> 01:18:13,990
Vous m'accusez parce que
j'ai déjà soulevé 125 kilos ?
954
01:18:16,171 --> 01:18:19,006
Je n'accusais personne.
Écoutez-moi.
955
01:18:19,257 --> 01:18:24,417
En réalité, j'essaie de déterminer
combien de personnes
956
01:18:24,679 --> 01:18:28,297
sont capables de soulever 90 kilos.
957
01:18:29,100 --> 01:18:32,635
Il y a une dizaine de personnes
dans le gymnase
958
01:18:32,896 --> 01:18:37,522
qui aurait pu soulever la barre.
En admettant que ce soit arrivé.
959
01:18:37,817 --> 01:18:41,151
Mais pourquoi ne pas admettre
que c'est un accident ?
960
01:18:42,071 --> 01:18:43,945
C'est à cause des chaussures.
961
01:18:45,909 --> 01:18:48,530
Oui, ses chaussures à talons marron.
962
01:18:49,329 --> 01:18:51,998
Oui, vous avez parlé d'une lutte.
963
01:18:52,874 --> 01:18:55,199
Je ne pensais pas vraiment à ça.
964
01:18:57,754 --> 01:18:59,877
Ses chaussures n'étaient pas défaites.
965
01:19:00,507 --> 01:19:01,420
Les lacets
966
01:19:01,758 --> 01:19:03,501
étaient noués.
967
01:19:03,927 --> 01:19:07,759
C'est étrange d'enlever
ses chaussures sans les délacer.
968
01:19:08,306 --> 01:19:09,765
À moins d'être pressé.
969
01:19:10,099 --> 01:19:13,967
Mais il n'y avait pas d'urgence.
Il allait s'entraîner.
970
01:19:14,437 --> 01:19:15,718
Ça m'embête.
971
01:19:16,022 --> 01:19:17,433
Vous savez ce qui m'embête ?
972
01:19:17,690 --> 01:19:21,439
Vos insinuations
que je vous cache quelque chose.
973
01:19:22,654 --> 01:19:24,314
C'est l'impression que je donne ?
974
01:19:24,572 --> 01:19:27,573
- Tout à fait.
- Je suis désolé.
975
01:19:27,867 --> 01:19:31,995
J'étais chez moi avec des amis
quand Gene est mort.
976
01:19:32,664 --> 01:19:34,407
Oui, c'est exact.
977
01:19:39,420 --> 01:19:40,831
Voyons voir...
978
01:19:43,299 --> 01:19:45,837
Vous êtes rentré peu après 21 h.
979
01:19:46,177 --> 01:19:49,178
M. Stafford a appelé peu après.
980
01:19:49,514 --> 01:19:50,889
C'est juste.
981
01:19:51,182 --> 01:19:53,056
C'est ce que j'ai écrit.
982
01:19:54,269 --> 01:19:55,846
C'est ici.
983
01:19:58,815 --> 01:20:00,013
Merci beaucoup.
984
01:20:03,319 --> 01:20:05,276
Mais votre secrétaire...
985
01:20:07,198 --> 01:20:10,816
est rentrée chez elle vers 18 h.
986
01:20:11,077 --> 01:20:13,070
Vous étiez encore au bureau.
987
01:20:13,913 --> 01:20:14,827
C'est exact.
988
01:20:15,123 --> 01:20:16,747
Pourriez-vous me dire,
989
01:20:17,000 --> 01:20:21,578
ne croyez pas que je vous accuse
mais je dois demander,
990
01:20:21,838 --> 01:20:24,625
où étiez-vous entre 18 h et 21 h ?
991
01:20:26,050 --> 01:20:27,842
Qu'est-ce que ça change ?
992
01:20:28,136 --> 01:20:32,216
Certainement rien,
mais voilà mon problème :
993
01:20:32,473 --> 01:20:36,471
C'est mon nouveau patron.
Chic type mais un peu jeune.
994
01:20:36,728 --> 01:20:39,016
Il s'attache aux détails,
je dois être précis.
995
01:20:39,647 --> 01:20:41,687
Si vous tenez à le savoir,
996
01:20:41,941 --> 01:20:45,310
j'étais dans mon bureau jusqu'à 19 h.
997
01:20:45,570 --> 01:20:47,361
Et je suis allé à Pasadena.
998
01:20:48,239 --> 01:20:49,354
Je peux ?
999
01:20:49,908 --> 01:20:51,106
Bien sûr.
1000
01:20:52,118 --> 01:20:55,119
Avec deux "n" ?
Peu importe, je sais où c'est.
1001
01:20:55,914 --> 01:20:56,993
Un seul " n".
1002
01:20:57,457 --> 01:20:58,655
Merci.
1003
01:20:59,667 --> 01:21:00,865
Que faisiez-vous là-bas ?
1004
01:21:02,837 --> 01:21:04,415
J'allais chez Parker Motors.
1005
01:21:04,672 --> 01:21:08,966
M. Parker et moi devions discuter
d'une succursale Milo Janus.
1006
01:21:09,218 --> 01:21:11,377
J'y suis allé pour discuter avec lui.
1007
01:21:12,305 --> 01:21:13,716
Vous avez fait affaire ?
1008
01:21:14,140 --> 01:21:15,303
Non.
1009
01:21:15,558 --> 01:21:19,638
Quand je suis arrivé, c'était fermé,
donc je suis rentré.
1010
01:21:22,231 --> 01:21:23,975
Il n'était pas là.
1011
01:21:26,110 --> 01:21:27,308
Il est quelle heure ?
1012
01:21:29,822 --> 01:21:30,818
Presque 11 h.
1013
01:21:32,784 --> 01:21:36,318
Je retourne au commissariat.
Merci.
1014
01:22:01,187 --> 01:22:02,895
Une dernière chose.
1015
01:22:03,189 --> 01:22:07,021
- Je croyais que vous étiez pressé.
- Oui, j'y vais.
1016
01:22:07,777 --> 01:22:09,686
C'est au sujet de Mme Stafford.
1017
01:22:10,363 --> 01:22:14,028
J'ai compris que vous aviez eu
un point de désaccord, hier soir.
1018
01:22:14,367 --> 01:22:15,909
Vous me suivez ?
1019
01:22:16,244 --> 01:22:18,865
Non, en réalité,
1020
01:22:19,414 --> 01:22:24,538
elle est venue au commissariat ce matin
pour voir un autre service.
1021
01:22:24,919 --> 01:22:27,706
- Lequel ?
- Escroquerie.
1022
01:22:28,840 --> 01:22:30,382
Vraiment ?
1023
01:22:31,259 --> 01:22:33,465
Elle a fait de folles accusations.
1024
01:22:33,970 --> 01:22:37,054
Sur vous et vos opérations.
1025
01:22:37,306 --> 01:22:40,473
À l'évidence,
ce n'est pas une femme d'affaires.
1026
01:22:40,810 --> 01:22:42,055
Pourquoi ça ?
1027
01:22:42,645 --> 01:22:45,266
La façon
dont vous gérez vos affaires.
1028
01:22:45,815 --> 01:22:49,480
J'ai parlé à M. Lacey.
C'est un expert en droit d'affaires.
1029
01:22:50,111 --> 01:22:51,938
Il m'a traité d'escroc ?
1030
01:22:53,031 --> 01:22:56,234
Non, il n'a pas dit ça.
Il m'a juste dit
1031
01:22:56,492 --> 01:22:58,948
que techniquement,
vous êtes dans le cadre de la loi.
1032
01:22:59,370 --> 01:23:03,154
Mais je peux comprendre
comment Mme et M. Stafford
1033
01:23:03,416 --> 01:23:06,203
ont pu être perturbés
par ce qui se passe.
1034
01:23:06,544 --> 01:23:08,287
Ça suffit.
1035
01:23:08,546 --> 01:23:10,954
Je suis fatigué de vos accusations.
1036
01:23:11,716 --> 01:23:13,958
J'essaie juste d'établir les faits.
1037
01:23:14,218 --> 01:23:18,133
Dorénavant, voyez mon avocat.
C'est clair ?
1038
01:23:19,640 --> 01:23:21,384
Et soyez sûr de vous.
1039
01:23:36,491 --> 01:23:39,776
Lieutenant Columbo.
Mme Stafford est ici ?
1040
01:23:40,036 --> 01:23:44,532
Oui, elle est en soin intensif.
À gauche dans le couloir.
1041
01:24:07,188 --> 01:24:08,267
Comment va-t-elle ?
1042
01:24:08,606 --> 01:24:11,560
Elle va s'en sortir mais de peu.
1043
01:24:11,859 --> 01:24:12,808
Elle a pris quoi ?
1044
01:24:13,069 --> 01:24:15,358
Alcool, médicaments,
un vrai cocktail.
1045
01:24:15,613 --> 01:24:17,155
C'est un voisin qui l'a trouvée.
1046
01:24:20,535 --> 01:24:21,448
Tout va bien.
1047
01:24:25,206 --> 01:24:27,448
Je savais qu'il escroquait Gene.
1048
01:24:28,417 --> 01:24:31,335
Je lui ai dit que je savais.
1049
01:24:32,588 --> 01:24:35,506
- Il s'est moqué de moi.
- Calmez-vous.
1050
01:24:36,300 --> 01:24:38,507
J'ai trop bu.
1051
01:24:39,887 --> 01:24:41,381
Je ne pouvais pas dormir.
1052
01:24:42,265 --> 01:24:44,388
Je ne pensais plus qu'à ça.
1053
01:24:44,934 --> 01:24:46,973
Sans arrêt.
1054
01:24:49,272 --> 01:24:51,845
Je serai en salle d'attente.
Reposez-vous.
1055
01:25:14,964 --> 01:25:16,791
Comment va-t-elle ?
1056
01:25:17,466 --> 01:25:18,842
Ça vous intéresse ?
1057
01:25:19,677 --> 01:25:20,957
Que voulez-vous dire ?
1058
01:25:22,054 --> 01:25:24,012
Vous vous fichez qu'elle vive ou pas.
1059
01:25:24,307 --> 01:25:27,841
Elle a bu car elle vous croit
responsable de la mort de son mari.
1060
01:25:28,102 --> 01:25:29,133
Et moi aussi.
1061
01:25:29,437 --> 01:25:31,145
Je vous ai prévenu...
1062
01:25:31,439 --> 01:25:33,266
J'ai vérifié votre alibi.
1063
01:25:33,566 --> 01:25:34,597
Il ne tient pas.
1064
01:25:34,901 --> 01:25:37,438
Premièrement,
je n'ai pas besoin d'alibi.
1065
01:25:37,695 --> 01:25:39,901
Ensuite, j'étais chez Parker Motors.
1066
01:25:40,198 --> 01:25:41,692
Vous disiez que c'était fermé.
1067
01:25:41,949 --> 01:25:45,199
Mais ils sont ouverts tous les soirs
jusqu'à 21 h.
1068
01:25:46,454 --> 01:25:48,031
- Vous permettez ?
- Vraiment ?
1069
01:25:50,875 --> 01:25:51,954
Oui.
1070
01:25:56,297 --> 01:25:57,495
Vous avez du feu ?
1071
01:26:02,595 --> 01:26:04,552
Votre remise en forme n'aura pas duré.
1072
01:26:06,390 --> 01:26:07,671
Bien assez.
1073
01:26:08,309 --> 01:26:10,136
Vous savez quoi ?
1074
01:26:10,853 --> 01:26:12,727
Vous avez l'esprit tordu.
1075
01:26:13,481 --> 01:26:15,806
- On me le dit souvent.
- Écoutez-moi.
1076
01:26:16,359 --> 01:26:19,525
En fait,
quand je suis arrivé chez Parker,
1077
01:26:19,779 --> 01:26:23,444
sa voiture n'était pas là.
J'ai pensé qu'il était parti.
1078
01:26:24,075 --> 01:26:26,910
Comme ma première déposition
était orale,
1079
01:26:27,453 --> 01:26:29,611
vous avez dû mal comprendre.
1080
01:26:29,956 --> 01:26:32,791
Si vous prétendez le contraire,
je nierai.
1081
01:26:33,542 --> 01:26:36,116
- C'est clair ?
- Très clair.
1082
01:26:36,420 --> 01:26:40,335
Je me fiche de ce que
vous pensez ou soupçonnez.
1083
01:26:40,716 --> 01:26:44,880
Quoi que disent vos cendres
de cigare, je suis innocent.
1084
01:26:45,263 --> 01:26:48,762
J'ai un alibi pour l'heure
de la mort de Gene Stafford.
1085
01:26:49,183 --> 01:26:52,469
Même si vous tirez des bouffées
jusqu'à l'été prochain,
1086
01:26:52,770 --> 01:26:54,478
vous ne prouverez rien.
1087
01:26:55,189 --> 01:26:56,648
Ne pariez pas là-dessus.
1088
01:26:57,525 --> 01:27:01,522
Si vous êtes intelligent,
ne venez plus me voir.
1089
01:27:18,504 --> 01:27:19,879
Tu as encore besoin de moi !
1090
01:27:22,466 --> 01:27:24,044
Arrête de bouger.
1091
01:27:42,310 --> 01:27:44,552
- Bonjour, M. Janus.
- Bonjour, Suzie.
1092
01:28:44,289 --> 01:28:46,032
Milo, tu te fiches de moi ?
1093
01:28:46,291 --> 01:28:49,742
Je viens de recevoir la facture
de Green Eagle.
1094
01:28:50,003 --> 01:28:52,838
Tu manques pas de culot
de doubler les prix...
1095
01:28:56,885 --> 01:28:58,759
Columbo, que faites-vous ?
1096
01:28:59,471 --> 01:29:01,510
Une petite démonstration :
1097
01:29:01,765 --> 01:29:05,264
Comment un homme mort
peut sembler vivant.
1098
01:29:06,311 --> 01:29:08,600
Cette plaisanterie n'est pas drôle.
1099
01:29:09,356 --> 01:29:11,598
C'est pas fait pour être drôle.
1100
01:29:12,442 --> 01:29:14,980
Cette cassette, c'est quelque chose.
1101
01:29:15,654 --> 01:29:19,948
L'autre jour,
j'ai appelé chez M. Lacey.
1102
01:29:20,200 --> 01:29:23,284
Il répond et dit :
" Bonjour, ici M. Lacey."
1103
01:29:23,537 --> 01:29:26,952
Je commence à parler
mais ce n'était pas lui.
1104
01:29:27,207 --> 01:29:28,950
Je parlais à un enregistrement.
1105
01:29:29,501 --> 01:29:31,624
Ça m'a marqué.
1106
01:29:32,921 --> 01:29:34,296
Cette cassette
1107
01:29:34,631 --> 01:29:38,711
est l'enregistrement
d'une conversation avec M. Stafford.
1108
01:29:39,136 --> 01:29:43,085
J'en ai récupéré un bout
et je vous l'ai passé.
1109
01:29:43,431 --> 01:29:46,302
Qui vous a autorisé ?
1110
01:29:48,395 --> 01:29:49,509
Ceci.
1111
01:29:51,106 --> 01:29:52,683
C'est un mandat.
1112
01:29:53,441 --> 01:29:54,686
Ça me donne le droit.
1113
01:30:01,658 --> 01:30:06,901
J'ai trouvé une coupe dans la bande.
Vous l'avez extraite
1114
01:30:08,415 --> 01:30:13,622
pour faire croire à votre secrétaire
que M. Stafford était en vie.
1115
01:30:15,922 --> 01:30:17,630
Ça venait de cette bobine.
1116
01:30:18,300 --> 01:30:21,336
Quand on repasse la bande,
elle saute.
1117
01:30:22,929 --> 01:30:25,800
De la fin de votre dernier appel
au moment où
1118
01:30:26,099 --> 01:30:29,053
votre secrétaire
vous dit que M. Stafford est en ligne.
1119
01:30:29,352 --> 01:30:32,971
Mais entre les deux,
la bande a été coupée.
1120
01:30:33,356 --> 01:30:34,352
Vous voyez ?
1121
01:30:36,484 --> 01:30:39,058
J'ai trouvé ce qui avait été enlevé.
1122
01:30:39,613 --> 01:30:42,186
C'est le moment où M. Stafford dit :
1123
01:30:42,449 --> 01:30:46,826
"Bonjour, Jessica. Gene Stafford.
Je peux parler à M. Janus ?"
1124
01:30:49,247 --> 01:30:51,655
C'est facile de duper les gens.
1125
01:30:55,503 --> 01:30:57,579
Vous avez une sacrée imagination.
1126
01:30:58,215 --> 01:31:01,168
Si quelqu'un a coupé
un bout de cette bande,
1127
01:31:01,718 --> 01:31:05,004
ça pouvait être
n'importe qui d'autre que moi.
1128
01:31:05,305 --> 01:31:07,463
Mais ce n'était pas n'importe qui.
1129
01:31:09,351 --> 01:31:12,850
Vous avez continué à parler avec lui.
1130
01:31:15,232 --> 01:31:16,975
Je peux vous dire
comment vous avez fait.
1131
01:31:17,484 --> 01:31:19,523
Continuez votre conte de fée.
1132
01:31:21,029 --> 01:31:25,074
Quand vous êtes rentré,
après avoir tué M. Stafford,
1133
01:31:25,575 --> 01:31:27,367
vous êtes allé dans votre bureau
1134
01:31:27,786 --> 01:31:30,822
et vous avez appuyé
sur la ligne 6901.
1135
01:31:31,081 --> 01:31:33,654
Puis vous avez composé 6902,
1136
01:31:34,125 --> 01:31:37,162
sachant
que votre secrétaire répondrait.
1137
01:31:37,671 --> 01:31:39,331
Elle décroche.
1138
01:31:39,756 --> 01:31:42,508
Évidemment, elle reconnaît M. Stafford.
1139
01:31:42,759 --> 01:31:46,128
Vous sortez du bureau,
vous prenez le téléphone
1140
01:31:46,596 --> 01:31:49,680
et vous mettez en scène
cette conversation imaginaire.
1141
01:31:50,058 --> 01:31:54,720
Au point d'imaginer
qu'il portait déjà son survêtement.
1142
01:31:55,480 --> 01:31:56,476
Vraiment ?
1143
01:31:56,982 --> 01:31:58,392
Oui, monsieur.
1144
01:31:58,858 --> 01:32:02,062
Et vous avez fait une chose
intelligente, je le reconnais.
1145
01:32:03,238 --> 01:32:07,022
Vous avez retiré le voyant du téléphone
pour qu'il ne s'allume pas.
1146
01:32:07,325 --> 01:32:09,532
Parce que si le 6901 s'était allumé,
1147
01:32:09,828 --> 01:32:12,497
ils auraient vu
que l'appel venait de l'autre ligne.
1148
01:32:13,873 --> 01:32:18,666
Hypothèses, suppositions,
d'autres cendres de cigare.
1149
01:32:19,004 --> 01:32:21,958
Mais maintenant, il faudra le prouver.
1150
01:32:22,215 --> 01:32:24,671
Ça ne m'a pas pris toute l'année.
1151
01:32:25,510 --> 01:32:27,419
Mais j'ai la preuve.
1152
01:32:28,179 --> 01:32:29,460
Ici même.
1153
01:32:30,515 --> 01:32:32,389
Votre déclaration sous serment.
1154
01:32:32,642 --> 01:32:35,845
Au sujet de la conversation
que vous dites avoir eue
1155
01:32:36,146 --> 01:32:40,095
- avec M. Stafford.
- Je lui ai parlé !
1156
01:32:40,734 --> 01:32:42,144
Il était au spa ?
1157
01:32:43,945 --> 01:32:45,653
Il s'entraînait à la barre ?
1158
01:32:45,947 --> 01:32:48,106
Il a dit qu'il allait s'entraîner.
1159
01:32:49,659 --> 01:32:51,237
Je vous cite :
1160
01:32:51,494 --> 01:32:54,246
"Il avait déjà mis sa tenue de sport.
1161
01:32:54,706 --> 01:32:58,573
Il a dit qu'il s'entraînerait
30 minutes avant de rentrer."
1162
01:32:58,835 --> 01:33:00,958
- C'est ce que vous avez dit ?
- Oui.
1163
01:33:01,504 --> 01:33:02,536
Vous êtes sûr ?
1164
01:33:02,839 --> 01:33:04,997
Oui, bon sang !
Je l'ai dit !
1165
01:33:08,303 --> 01:33:10,379
C'est impossible.
1166
01:33:12,807 --> 01:33:14,966
Tout simplement impossible.
1167
01:33:16,227 --> 01:33:18,434
C'est un bureau de grande valeur.
1168
01:33:19,647 --> 01:33:22,601
Excusez-moi.
Mais laissez-moi un instant.
1169
01:33:25,862 --> 01:33:27,736
C'est très intéressant.
1170
01:33:29,324 --> 01:33:30,652
Regardez ça.
1171
01:33:30,909 --> 01:33:33,400
Je fais mes lacets
comme beaucoup de droitiers.
1172
01:33:33,661 --> 01:33:35,737
Je fais ma première boucle.
1173
01:33:35,997 --> 01:33:40,244
Elle est à l'intérieur du pied,
du côté du gros orteil.
1174
01:33:40,627 --> 01:33:41,576
N'est-ce pas ?
1175
01:33:41,920 --> 01:33:42,833
C'est juste.
1176
01:33:51,137 --> 01:33:53,628
J'en ai pour une seconde.
1177
01:33:55,809 --> 01:33:57,967
Ça, c'est mon déjeuner.
1178
01:33:59,938 --> 01:34:01,811
C'est une vieille tennis.
1179
01:34:02,565 --> 01:34:04,024
Je tourne cette tennis,
1180
01:34:04,317 --> 01:34:06,855
comme pour faire
les lacets de quelqu'un.
1181
01:34:09,531 --> 01:34:11,570
Je les fais de la même manière.
1182
01:34:12,200 --> 01:34:16,114
Je fais ma première boucle.
Vous remarquerez
1183
01:34:17,455 --> 01:34:21,038
qu'elle est du côté du petit orteil.
1184
01:34:23,336 --> 01:34:25,957
Ici, elle est du côté du gros orteil.
1185
01:34:26,214 --> 01:34:29,168
Ceci est l'image inversée de ça.
1186
01:34:29,759 --> 01:34:30,625
C'est exact ?
1187
01:34:31,928 --> 01:34:33,043
C'est exact.
1188
01:34:34,973 --> 01:34:38,424
Je savais que quelque chose
n'allait pas avec ces lacets.
1189
01:34:39,144 --> 01:34:41,469
Mais je ne savais pas quoi.
1190
01:34:46,067 --> 01:34:47,526
Regardez cette photo.
1191
01:34:47,777 --> 01:34:50,185
Ce sont les tennis de M. Stafford
1192
01:34:50,738 --> 01:34:52,696
quand le corps a été découvert.
1193
01:34:53,158 --> 01:34:55,234
Vous voyez que la première boucle,
1194
01:34:55,493 --> 01:34:58,364
qui est reconnaissable
car c'est celle du haut,
1195
01:34:59,038 --> 01:35:02,538
la première boucle est du côté
du petit orteil.
1196
01:35:05,086 --> 01:35:06,995
Regardez cette chaussure.
1197
01:35:07,672 --> 01:35:11,836
La chaussure de M. Stafford,
trouvée dans son vestiaire.
1198
01:35:15,472 --> 01:35:17,760
Voilà où ça devient intéressant.
1199
01:35:18,892 --> 01:35:20,600
Quand je fais mes lacets,
1200
01:35:20,852 --> 01:35:24,137
la première boucle
est du côté du gros orteil.
1201
01:35:24,606 --> 01:35:27,310
Quand M. Stafford fait ses lacets,
1202
01:35:27,567 --> 01:35:31,150
la première boucle
est du côté du gros orteil.
1203
01:35:31,654 --> 01:35:34,062
Ceci correspond à ceci.
1204
01:35:34,491 --> 01:35:35,653
Cependant,
1205
01:35:36,618 --> 01:35:39,239
quand je fais les lacets de quelqu'un,
1206
01:35:40,038 --> 01:35:43,620
la première boucle
est du côté du petit orteil.
1207
01:35:44,209 --> 01:35:45,240
Et ceci
1208
01:35:46,711 --> 01:35:48,953
correspond à ceci.
1209
01:35:51,299 --> 01:35:53,173
Il n'y a qu'une conclusion.
1210
01:35:53,551 --> 01:35:56,221
M. Stafford n'a pas mis
ses chaussures seul.
1211
01:35:57,138 --> 01:35:58,513
Quelqu'un l'a fait.
1212
01:35:58,890 --> 01:36:02,140
Et c'est vous.
Vous avez changé ses vêtements.
1213
01:36:02,810 --> 01:36:05,384
Écoutez, lieutenant,
je vais vous dire.
1214
01:36:05,730 --> 01:36:08,933
Votre démonstration
ne prouve qu'une seule chose.
1215
01:36:09,192 --> 01:36:12,109
Que quelqu'un a mis
les chaussures à Gene Stafford.
1216
01:36:12,362 --> 01:36:16,062
Mais vous ne pouvez pas
prouver que c'est moi.
1217
01:36:16,366 --> 01:36:18,109
Ça ne peut être que vous !
1218
01:36:18,368 --> 01:36:21,950
De votre propre aveu,
c'est forcément vous.
1219
01:36:23,122 --> 01:36:28,247
À 19 h 30, M. Stafford
a été vu en costume.
1220
01:36:29,337 --> 01:36:32,208
Il est seul dans le bureau fermé.
1221
01:36:32,465 --> 01:36:36,593
Le lendemain,
on le retrouve mort en survêtement.
1222
01:36:37,804 --> 01:36:40,924
Et la veille à 21 h,
1223
01:36:41,224 --> 01:36:43,893
neuf heures
avant de découvrir le corps,
1224
01:36:44,143 --> 01:36:48,437
vous, et vous seul,
saviez qu'il était en survêtement.
1225
01:36:49,399 --> 01:36:51,522
Vous l'avez dit.
Vous l'avez juré
1226
01:36:51,818 --> 01:36:53,645
devant cinq témoins.
1227
01:36:55,572 --> 01:36:58,442
Comment saviez-vous
qu'il était en survêtement
1228
01:36:59,492 --> 01:37:01,817
si vous ne l'avez pas changé ?
1229
01:37:12,005 --> 01:37:15,124
Vous avez essayé
de vous créer un parfait alibi.
1230
01:37:16,426 --> 01:37:19,711
Et c'est votre alibi qui vous a perdu.
1231
01:37:37,192 --> 01:37:39,192
Synchronisation et corrections : Neo-XP
1232
01:37:39,673 --> 01:37:42,627
Traduction-Adaptation : Aurélia Naamani
1233
01:37:43,093 --> 01:37:46,378
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS