1 00:00:47,647 --> 00:00:50,482 EN TOUTE AMITIÉ 2 00:01:01,661 --> 00:01:02,407 Margaret ? 3 00:01:02,787 --> 00:01:03,949 C'est vous, Hugh ? 4 00:01:04,247 --> 00:01:07,532 Est-ce que Mark est là ? C'est important. 5 00:01:07,834 --> 00:01:11,368 Désolée, on est mardi. Il est au club. 6 00:01:11,921 --> 00:01:15,621 Le lundi, il travaille tard dans la nuit. 7 00:01:18,344 --> 00:01:20,253 Je vais passer au club. 8 00:02:41,844 --> 00:02:44,596 M. Caldwell, quelle bonne surprise ! 9 00:02:45,431 --> 00:02:47,507 Merci, Charles... 10 00:02:48,601 --> 00:02:50,178 Je cherche M. Halperin. 11 00:02:50,436 --> 00:02:53,770 Par là. Il fait sa partie habituelle. 12 00:02:54,023 --> 00:02:57,474 Il a une chance incroyable ce soir. 13 00:03:03,741 --> 00:03:06,113 Hugh, ça fait longtemps. 14 00:03:07,536 --> 00:03:09,695 Je double la mise à 3200 $. 15 00:03:10,206 --> 00:03:12,412 Ou vous abandonnez à 1600 ? 16 00:03:13,042 --> 00:03:15,081 - Bonsoir, Hugh. - Bonsoir, Mark. 17 00:03:16,796 --> 00:03:19,465 Byron, votre chance va tourner. 18 00:03:21,300 --> 00:03:24,218 Vous avez du courage mais peu de discernement. 19 00:03:33,396 --> 00:03:35,020 Il vous faut un double. 20 00:03:52,581 --> 00:03:54,823 Parfois, le culot suffit. 21 00:03:55,501 --> 00:03:57,209 Mark, excuse-moi. 22 00:03:58,129 --> 00:03:59,374 Je peux te voir ? 23 00:03:59,672 --> 00:04:00,585 Qu'y a-t-il ? 24 00:04:00,881 --> 00:04:02,376 J'aimerais te voir. 25 00:04:04,552 --> 00:04:05,832 Je reviens. 26 00:04:07,179 --> 00:04:08,211 Continuez. 27 00:04:08,472 --> 00:04:11,841 - Qu'y a-t-il ? - J'aimerais te parler. 28 00:04:14,145 --> 00:04:15,888 - Un problème ? - Non. 29 00:04:22,903 --> 00:04:26,568 - Servez-nous un double scotch. - Tout de suite, M. Halperin. 30 00:04:32,830 --> 00:04:35,072 Tu es sûr qu'elle est morte ? 31 00:04:37,293 --> 00:04:39,001 Je ne comprends rien. 32 00:04:40,588 --> 00:04:43,458 Nous nous sommes disputés. 33 00:04:43,883 --> 00:04:45,840 On se criait dessus. 34 00:04:47,344 --> 00:04:50,548 Elle devait voir quelqu'un ce soir. 35 00:04:51,807 --> 00:04:54,014 Elle s'est avancée vers moi. 36 00:04:54,977 --> 00:04:58,180 - Je l'ai saisie à la gorge. - Calme-toi. 37 00:04:59,565 --> 00:05:01,854 Je ne sais plus ce que je faisais. 38 00:05:04,403 --> 00:05:08,899 J'ai vu son visage. Elle me regardait et... 39 00:05:12,161 --> 00:05:15,364 Quand j'ai réalisé ce que je faisais, je l'ai lâchée. 40 00:05:16,457 --> 00:05:17,619 Elle est tombée. 41 00:05:17,958 --> 00:05:19,453 Calme-toi. 42 00:05:19,710 --> 00:05:21,703 Que dois-je faire ? 43 00:05:27,510 --> 00:05:30,048 La domestique était-elle là ? 44 00:05:30,304 --> 00:05:34,218 Non, elle est rentrée chez elle vers 20 h 15. 45 00:05:35,226 --> 00:05:39,354 - Tu as appelé quelqu'un ? - Chez toi. J'ai eu Margaret. 46 00:05:39,605 --> 00:05:41,977 - Tu ne lui as rien dit ? - Non. 47 00:05:42,942 --> 00:05:45,943 Si j'appelais Fred. Il n'est pas de la Criminelle 48 00:05:46,237 --> 00:05:47,814 - mais il doit pouvoir... - Non. 49 00:05:48,697 --> 00:05:50,986 Je devrais me rendre. 50 00:05:52,785 --> 00:05:54,113 Je voulais pas la tuer. 51 00:05:54,411 --> 00:05:58,409 C'est impossible. Votre couple battait de l'aile. 52 00:06:01,919 --> 00:06:03,294 Écoute-moi bien. 53 00:06:04,797 --> 00:06:06,042 Il est bientôt 22 h. 54 00:06:06,465 --> 00:06:09,300 Va au bar, il y a plein de gens. 55 00:06:09,677 --> 00:06:14,339 À 22 h 30, tu appelleras chez toi et je répondrai. 56 00:06:15,266 --> 00:06:19,014 Fais comme si j'étais Janis. Parle assez fort 57 00:06:19,311 --> 00:06:21,637 pour que tout le monde t'entende. 58 00:06:21,939 --> 00:06:22,769 Pourquoi ? 59 00:06:23,065 --> 00:06:24,263 Tu veux de l'aide ? 60 00:06:25,860 --> 00:06:27,651 Fais ce que je dis. 61 00:06:28,320 --> 00:06:30,396 D'accord. 62 00:10:20,803 --> 00:10:22,297 Janis, c'est toi ? 63 00:10:23,305 --> 00:10:25,796 - Tu es au bar ? - Oui, c'est ça. 64 00:10:26,058 --> 00:10:28,596 - Tout va bien ? - Très bien. 65 00:10:29,520 --> 00:10:30,978 Écoute-moi. 66 00:10:31,522 --> 00:10:34,772 Elle va se coucher tôt, elle ne t'attend pas. 67 00:10:35,275 --> 00:10:38,193 Oui, chérie. Tu dois être épuisée. 68 00:10:38,654 --> 00:10:40,693 Bonne nuit et à demain matin. 69 00:10:41,657 --> 00:10:42,606 Répète. 70 00:10:43,909 --> 00:10:47,195 Bonne nuit et à demain matin. 71 00:10:47,871 --> 00:10:50,623 C'est très bien. Maintenant écoute-moi. 72 00:10:50,874 --> 00:10:54,824 Reste au bar et attends que la police te contacte. 73 00:10:55,212 --> 00:10:58,047 Oui, chérie, je comprends. 74 00:10:58,841 --> 00:11:00,584 Bonne nuit, chérie. 75 00:11:02,719 --> 00:11:05,257 Le shopping, c'est épuisant. 76 00:11:05,556 --> 00:11:06,386 Oui. 77 00:11:07,558 --> 00:11:11,140 Elle va se coucher. Je vais en prendre un autre. 78 00:12:33,185 --> 00:12:35,391 Mark, c'est toi ? 79 00:12:37,356 --> 00:12:38,636 C'est moi. 80 00:12:56,542 --> 00:12:57,917 Bonsoir. 81 00:12:58,877 --> 00:13:01,202 Comme tu rentres tôt ce soir. 82 00:13:02,381 --> 00:13:05,417 Je suis fatigué. Qu'est-ce que c'est ? 83 00:13:05,926 --> 00:13:09,046 Encore le roman d'un de tes protégés. 84 00:13:09,763 --> 00:13:12,088 Tu as gagné ce soir ? Question idiote. 85 00:13:12,349 --> 00:13:13,760 Eh bien oui. 86 00:13:14,017 --> 00:13:17,303 Merveilleux. Je n'aurai pas à te faire un chèque. 87 00:13:17,604 --> 00:13:19,431 Ça change. 88 00:13:20,065 --> 00:13:21,939 Pour nous deux. 89 00:13:22,651 --> 00:13:24,690 Je fais un discours demain soir. 90 00:13:25,904 --> 00:13:27,398 On m'a nommée "femme de l'année". 91 00:13:28,031 --> 00:13:30,653 Vraiment ? Combien cela te coûte-t-il ? 92 00:13:30,951 --> 00:13:32,326 Ne sois pas odieux. 93 00:13:33,453 --> 00:13:36,407 Femme de l'année, quel honneur. 94 00:13:36,915 --> 00:13:39,453 Tu joues la mère poule pour une bande 95 00:13:39,751 --> 00:13:42,159 de délinquants et de toxicos. 96 00:13:43,338 --> 00:13:47,383 J'ignore combien te coûtent ces activités charitables 97 00:13:48,218 --> 00:13:50,923 mais c'est plus qu'un trophée à 10 $. 98 00:13:51,805 --> 00:13:54,130 Pas ce soir, s'il te plaît. 99 00:13:54,725 --> 00:13:59,137 Si tu es embarrassée par tes millions, confie-les-moi. 100 00:13:59,688 --> 00:14:02,179 Je saurai quoi en faire. 101 00:14:02,691 --> 00:14:07,898 L'argent est une arme. Un outil qui fait le bien, 102 00:14:08,697 --> 00:14:12,030 - s'il est utilisé à bon escient. - Je vois. 103 00:14:12,743 --> 00:14:17,985 Comme le distribuer à des fainéants qui n'ont jamais travaillé. 104 00:14:18,248 --> 00:14:20,822 Personne ne leur a donné de chance. 105 00:14:21,084 --> 00:14:24,868 C'est impossible pour un ancien détenu de trouver du travail. 106 00:14:25,130 --> 00:14:27,087 Margaret, je t'en prie ! 107 00:14:27,758 --> 00:14:31,542 Ne me fais pas la leçon, je la connais. 108 00:14:41,813 --> 00:14:43,889 - Margaret. - Oui ? 109 00:14:44,941 --> 00:14:46,400 J'ai vu un homme 110 00:14:46,693 --> 00:14:48,187 s'enfuir de chez les Caldwell. 111 00:14:48,612 --> 00:14:49,691 Quoi ? 112 00:14:53,867 --> 00:14:56,192 Les lumières sont allumées. 113 00:14:56,578 --> 00:14:58,238 C'est étrange. 114 00:14:58,497 --> 00:15:00,121 Je ne vois personne. 115 00:15:00,374 --> 00:15:02,247 C'était peut-être Hugh. 116 00:15:02,501 --> 00:15:04,577 Non, il est au club. 117 00:15:16,348 --> 00:15:17,759 Ça ne répond pas. 118 00:15:18,850 --> 00:15:20,594 C'est pas normal. 119 00:15:28,819 --> 00:15:30,610 Ici, la police. Sergent Demayo. 120 00:15:30,862 --> 00:15:33,780 Ici, le conseiller du préfet, Halperin. 121 00:15:34,032 --> 00:15:35,692 Oui, monsieur. 122 00:15:35,951 --> 00:15:38,786 Je viens de voir un homme s'enfuir 123 00:15:39,079 --> 00:15:41,748 d'une maison de Fairfax Drive. 124 00:15:42,165 --> 00:15:44,787 Envoyez une patrouille, je vous prie. 125 00:15:45,877 --> 00:15:50,835 L'adresse est 1278 Fairfax Drive. 126 00:16:13,697 --> 00:16:14,942 J'ai perdu mon cigare. 127 00:16:17,367 --> 00:16:18,742 - Il est pas là ? - Où ? 128 00:16:19,035 --> 00:16:20,150 Là dessous. 129 00:16:25,751 --> 00:16:26,746 Attendez. 130 00:16:27,919 --> 00:16:31,039 Faut pas brûler la voiture du préfet. 131 00:16:32,758 --> 00:16:34,797 Je l'ai pris du mauvais côté. 132 00:16:38,472 --> 00:16:41,342 Alors, on essaie de s'enfuir... 133 00:16:43,560 --> 00:16:45,054 Tout va bien. 134 00:16:52,152 --> 00:16:55,651 Vérifiez quand même que rien n'a brûlé. 135 00:16:55,906 --> 00:16:57,448 Très bien, Lieutenant. 136 00:16:59,785 --> 00:17:01,279 Tout va bien. 137 00:17:01,536 --> 00:17:02,734 - Vous êtes sûr ? - Certain. 138 00:17:02,996 --> 00:17:05,321 - Regardez encore. - Très bien. 139 00:17:10,754 --> 00:17:12,877 - Que manque-t-il ? - Les bijoux. 140 00:17:13,256 --> 00:17:15,830 Mais il n'a pas touché aux tableaux. 141 00:17:16,092 --> 00:17:18,963 Il n'a pas touché à ces objets de valeur. 142 00:17:19,554 --> 00:17:20,835 C'est le même type. 143 00:17:21,097 --> 00:17:24,134 Ramassez tous les cambrioleurs connus. 144 00:17:24,392 --> 00:17:28,437 Interrogez-les et vérifiez tout. Tenez-moi au courant. 145 00:17:28,814 --> 00:17:30,438 Columbo, vous voilà enfin. 146 00:17:30,690 --> 00:17:33,644 Désolé, un problème avec ma voiture. 147 00:17:33,902 --> 00:17:35,396 Je vais voir à l'étage. 148 00:17:35,654 --> 00:17:40,446 J'ai voulu prendre la voiture de ma femme. Enfin bref... 149 00:17:40,700 --> 00:17:42,989 Merci d'avoir envoyé une voiture. 150 00:17:43,245 --> 00:17:45,818 C'est rien. Duffy va vous expliquer. 151 00:17:46,081 --> 00:17:49,082 C'est sûrement le cambrioleur de ces derniers jours. 152 00:17:49,334 --> 00:17:53,201 - Le mode opératoire est identique. - Je vais jeter un œil. 153 00:18:03,473 --> 00:18:04,504 Jolie, 154 00:18:04,808 --> 00:18:06,800 à part les marques au cou. 155 00:18:08,562 --> 00:18:10,305 En effet. 156 00:18:12,440 --> 00:18:13,389 Que s'est-il passé ? 157 00:18:14,401 --> 00:18:16,025 Elle allait se coucher. 158 00:18:16,611 --> 00:18:19,529 Elle a dû descendre à cause du bruit. 159 00:18:19,781 --> 00:18:22,070 Elle aurait dû nous appeler. 160 00:18:23,201 --> 00:18:25,408 - Quand est-elle morte ? - Il y a peu de temps. 161 00:18:25,745 --> 00:18:29,825 Son mari l'a eue au téléphone il y a 1 heure et demie. 162 00:18:41,970 --> 00:18:43,927 - À vous de jouer. - Merci. 163 00:18:44,180 --> 00:18:45,176 Vous avez quoi ? 164 00:18:45,432 --> 00:18:49,346 La boîte à bijoux a été forcée mais c'est tout. 165 00:20:00,548 --> 00:20:01,877 Sergent. 166 00:20:02,884 --> 00:20:06,253 - Vous avez relevé les empreintes ? - Pas encore. 167 00:20:08,098 --> 00:20:10,174 Vous me ferez un rapport. 168 00:20:10,433 --> 00:20:12,177 On perd notre temps. 169 00:20:12,435 --> 00:20:15,353 Je suis venu 4 fois par ici en 15 jours. 170 00:20:15,647 --> 00:20:17,521 Ce type est doué. Il porte des gants. 171 00:20:17,816 --> 00:20:19,773 Il laisse jamais d'empreinte. 172 00:20:20,276 --> 00:20:23,112 - Vérifiez quand même. - Tout de suite. 173 00:20:32,738 --> 00:20:35,608 Nous protégerons tous nos citoyens. 174 00:20:36,325 --> 00:20:40,192 Pas uniquement les habitants des zones à risque. 175 00:20:40,495 --> 00:20:43,532 Le meurtre brutal de Janis Caldwell 176 00:20:43,874 --> 00:20:47,824 est la preuve de l'échec de notre police, 177 00:20:48,629 --> 00:20:50,954 face à la criminalité. 178 00:20:51,632 --> 00:20:54,004 Les contribuables ont le droit 179 00:20:54,301 --> 00:20:57,053 d'exiger de la municipalité qu'elle assure 180 00:20:57,346 --> 00:20:58,544 leur sécurité. 181 00:21:01,183 --> 00:21:03,721 T'es pas pour le maintien de l'ordre ? 182 00:21:03,977 --> 00:21:05,851 - Éteins ça. - D'accord. 183 00:21:06,104 --> 00:21:07,563 Et nos courses ? 184 00:21:09,274 --> 00:21:11,101 J'attends quelqu'un. 185 00:21:11,360 --> 00:21:15,404 Il a intérêt à se dépêcher. Je passe pas la journée ici. 186 00:21:16,073 --> 00:21:19,987 Je déteste cet endroit. Tu sais que je le déteste. 187 00:21:20,452 --> 00:21:23,406 - Moi, je l'aime bien. - T'as les billets ? 188 00:21:24,414 --> 00:21:25,659 Quels billets ? 189 00:21:26,208 --> 00:21:29,992 Je te l'ai dit, les billets pour le derby ce soir. 190 00:21:31,797 --> 00:21:34,085 J'ai pas envie d'y aller. 191 00:21:34,675 --> 00:21:37,629 Un mois que t'es dehors et tu m'as pas sortie. 192 00:21:37,928 --> 00:21:41,379 Tu viens ici pour voir tes potes de prison. 193 00:21:41,640 --> 00:21:44,890 Ou ce qu'il en reste. T'as pas compris, Artie ? 194 00:21:46,561 --> 00:21:49,847 Ici, c'est mon endroit. T'as pas à venir ici. 195 00:21:50,107 --> 00:21:52,099 Alors, barre-toi ! 196 00:21:52,526 --> 00:21:54,814 - On y va. - C'est ça ! 197 00:22:17,634 --> 00:22:20,469 T'étais où ? Ça fait 1 h que j'attends. 198 00:22:20,721 --> 00:22:22,001 J'ai été retenu. 199 00:22:22,306 --> 00:22:24,631 J'ai la camelote chez moi. 200 00:22:25,142 --> 00:22:26,552 Garde-la. 201 00:22:26,810 --> 00:22:30,677 J'y touche pas avec ce qui s'est passé hier. 202 00:22:31,273 --> 00:22:33,811 T'es fou. C'était pas moi. 203 00:22:34,484 --> 00:22:37,688 C'est ça. Tu connais bien ce quartier. 204 00:22:40,615 --> 00:22:45,361 Les autres, d'accord. Mais hier soir, c'était pas moi. 205 00:22:46,538 --> 00:22:49,409 Comme tu veux. 206 00:22:49,708 --> 00:22:51,499 Mais tu gardes ta camelote. 207 00:22:51,793 --> 00:22:54,463 Je veux pas me griller. 208 00:23:01,720 --> 00:23:04,045 J'aurais pas dû bosser avec toi. 209 00:23:04,348 --> 00:23:07,348 Johnny et Harold, c'était des hommes. 210 00:23:08,477 --> 00:23:09,675 Mais ils sont morts. 211 00:23:10,520 --> 00:23:11,931 Les temps changent. 212 00:23:12,189 --> 00:23:14,477 C'est dur d'être dehors. 213 00:23:17,110 --> 00:23:21,322 Avec le temps que t'as passé au trou, va falloir te rencarder. 214 00:23:37,714 --> 00:23:39,541 T'as fini, va acheter les billets. 215 00:23:39,841 --> 00:23:41,585 Je veux être devant. 216 00:23:42,844 --> 00:23:44,636 Allez, grouille-toi ! 217 00:23:47,265 --> 00:23:49,139 Marche plus vite. 218 00:23:49,976 --> 00:23:51,435 - Allez. - La ferme ! 219 00:23:51,728 --> 00:23:53,935 Monsieur le conseiller, 220 00:23:54,231 --> 00:23:56,638 quelle mesure prendrez-vous 221 00:23:56,942 --> 00:23:58,317 à Bel Air ? 222 00:23:58,693 --> 00:24:01,529 Je double les patrouilles au sol, 223 00:24:01,947 --> 00:24:05,113 et j'ajoute des patrouilles aériennes nocturnes. 224 00:24:05,409 --> 00:24:10,035 J'y prendrai place ce soir pour superviser les opérations. 225 00:24:10,330 --> 00:24:12,572 On coincera rapidement cet homme. 226 00:24:13,041 --> 00:24:15,579 Où qu'il soit et quel qu'il soit, 227 00:24:15,877 --> 00:24:18,333 il ne pourra pas nous échapper. 228 00:24:19,214 --> 00:24:21,539 Hier, il a commis sa 1re erreur. 229 00:24:21,800 --> 00:24:24,469 Ma femme et moi avons assisté à sa fuite. 230 00:24:24,761 --> 00:24:26,968 Il en commettra d'autres. 231 00:24:27,222 --> 00:24:29,795 À ce moment-là, nous l'aurons. 232 00:24:30,058 --> 00:24:33,059 Il sera jugé pour meurtre au 1er degré. 233 00:24:34,855 --> 00:24:37,061 Merci à vous. 234 00:24:37,315 --> 00:24:40,186 Votre femme peut-elle identifier l'homme ? 235 00:25:20,025 --> 00:25:21,898 Vous m'avez fait peur. 236 00:25:22,777 --> 00:25:24,320 Excusez-moi. 237 00:25:25,030 --> 00:25:26,310 Qu'y a-t-il ? 238 00:25:27,699 --> 00:25:31,033 - C'est le cactus... - Je suis désolé. 239 00:25:31,411 --> 00:25:32,490 Je suis maladroite. 240 00:25:32,746 --> 00:25:34,952 C'est ma faute, je vous ai fait peur. 241 00:25:35,540 --> 00:25:37,284 Je m'excuse. 242 00:25:38,793 --> 00:25:40,786 Nous nous connaissons ? 243 00:25:41,046 --> 00:25:43,038 Oui, madame. 244 00:25:43,298 --> 00:25:46,963 J'espérais que vous aviez oublié ce dîner de la police. 245 00:25:47,219 --> 00:25:49,591 J'avais un peu bu. Lieutenant Columbo. 246 00:25:50,555 --> 00:25:52,382 N'est-ce pas affreux ? 247 00:25:53,266 --> 00:25:57,893 Janis Caldwell avait tant à donner. Je suis sûre que... 248 00:25:58,813 --> 00:26:02,597 C'est à ce sujet que je voulais vous parler. 249 00:26:03,026 --> 00:26:04,604 Vous étiez proches. 250 00:26:05,487 --> 00:26:08,938 Plusieurs personnes m'ont dit qu'elle et son mari... 251 00:26:09,366 --> 00:26:11,572 enfin, qu'elle... 252 00:26:11,826 --> 00:26:13,570 Ils avaient des problèmes. 253 00:26:13,828 --> 00:26:16,236 Si elle avait des amants, c'est ça ? 254 00:26:16,498 --> 00:26:19,119 - Oui. - Ça n'a plus d'importance. 255 00:26:19,376 --> 00:26:22,661 Sûrement. Vous avez peut-être des noms. 256 00:26:22,921 --> 00:26:26,966 Désolée, je ne me mêlais pas de la vie de Janis. 257 00:26:27,634 --> 00:26:32,592 L'année dernière, j'ai essayé d'en discuter avec elle. 258 00:26:32,847 --> 00:26:36,051 Elle était sur la défensive, presque violente. 259 00:26:36,476 --> 00:26:38,350 Elle avait des amants ? 260 00:26:38,770 --> 00:26:39,801 Oui. 261 00:26:40,981 --> 00:26:44,729 Des jeunes hommes. Je ne les connaissais pas. 262 00:26:44,985 --> 00:26:47,191 Merci, vous m'avez bien aidé. 263 00:26:47,445 --> 00:26:50,980 Mme Halperin, juste une chose. 264 00:26:51,825 --> 00:26:55,657 Votre mari nous a donné une description du voleur. 265 00:26:55,912 --> 00:26:59,613 - Il l'a vu s'enfuir. - Oui, depuis notre chambre. 266 00:26:59,874 --> 00:27:03,374 J'aimerais comparer vos deux dépositions. 267 00:27:04,379 --> 00:27:06,122 Je ne l'ai pas vu. 268 00:27:06,423 --> 00:27:10,670 - Je suis arrivée trop tard. - Vous étiez à la fenêtre ? 269 00:27:10,927 --> 00:27:12,090 - Non. - Où étiez-vous ? 270 00:27:12,679 --> 00:27:14,837 J'étais au lit, puis à la fenêtre. 271 00:27:21,271 --> 00:27:22,302 Merci. 272 00:27:24,524 --> 00:27:26,517 Juste une chose. 273 00:27:26,776 --> 00:27:30,774 - La maison des Caldwell est en face ? - Oui, au 1278. 274 00:27:31,489 --> 00:27:36,863 Je sais, j'y étais ce matin. J'essaie de visualiser la distance. 275 00:27:40,081 --> 00:27:41,160 Merci. 276 00:28:52,696 --> 00:28:55,862 Excusez-moi, un policier veut vous voir. 277 00:28:56,116 --> 00:28:59,116 Celui de ce matin, quand vous étiez absent. 278 00:29:01,788 --> 00:29:02,986 Faites-le entrer. 279 00:29:03,248 --> 00:29:06,581 Excusez-moi de vous déranger. Lieutenant Columbo. 280 00:29:06,835 --> 00:29:08,080 Oui, Lieutenant. 281 00:29:08,586 --> 00:29:12,666 Excusez-moi pour ce matin mais j'avais des affaires à régler. 282 00:29:12,924 --> 00:29:14,881 Pardon de vous déranger. 283 00:29:17,011 --> 00:29:19,681 - Vous voulez du café ? - Non. 284 00:29:20,432 --> 00:29:23,432 J'ai déjà bu trop de café mais... 285 00:29:23,893 --> 00:29:26,052 j'ai à peine dormi cette nuit. 286 00:29:26,354 --> 00:29:27,765 Merci beaucoup. 287 00:29:29,607 --> 00:29:32,774 Est-ce qu'il y a... un problème ? 288 00:29:33,027 --> 00:29:34,687 Pas du tout. 289 00:29:36,114 --> 00:29:39,115 J'aimerais éclaircir quelques détails. 290 00:29:39,617 --> 00:29:40,815 Lesquels ? 291 00:29:41,119 --> 00:29:45,413 Sur la mort de votre femme. Des détails insignifiants. 292 00:29:45,665 --> 00:29:47,243 J'ai parlé à votre bonne, Mme... 293 00:29:47,542 --> 00:29:48,372 Fernandez. 294 00:29:49,002 --> 00:29:50,544 C'est une gentille dame. 295 00:29:51,045 --> 00:29:55,209 Elle a dû faire le ménage toute la journée hier. 296 00:29:56,217 --> 00:29:57,296 Je ne sais pas. 297 00:29:57,552 --> 00:29:59,545 Votre femme avait fait du shopping. 298 00:29:59,846 --> 00:30:03,215 - Mme Fernandez est partie à... - Après 20 h. 299 00:30:03,767 --> 00:30:06,008 Ma femme et moi sommes arrivés à cette heure. 300 00:30:06,686 --> 00:30:08,346 Votre femme était en bas ? 301 00:30:08,605 --> 00:30:10,514 Oui, dans le salon. 302 00:30:10,774 --> 00:30:13,347 Mme Fernandez dit qu'elle avait une robe rouge. 303 00:30:13,610 --> 00:30:15,152 Oui, je crois. 304 00:30:15,487 --> 00:30:16,732 Je vois. 305 00:30:19,240 --> 00:30:22,277 - Vous êtes sorti à 21 h. - Oui. 306 00:30:23,536 --> 00:30:25,445 Elle portait la robe rouge ? 307 00:30:27,081 --> 00:30:27,947 Oui, Lieutenant. 308 00:30:29,542 --> 00:30:33,243 On a bu quelques verres, je suis parti. 309 00:30:34,130 --> 00:30:38,459 Elle s'est mise au lit quand je l'ai appelée à 22 h 30. 310 00:30:39,427 --> 00:30:40,886 Du club ? 311 00:30:41,471 --> 00:30:45,469 - La police vous a trouvé au bar. - C'est exact. 312 00:30:45,767 --> 00:30:48,933 Janis est montée mettre sa chemise de nuit. 313 00:30:49,187 --> 00:30:52,852 En descendant, elle a surpris le cambrioleur. 314 00:30:55,276 --> 00:30:57,732 Les faits parlent d'eux-mêmes. 315 00:30:58,613 --> 00:31:00,191 C'est étrange. 316 00:31:01,324 --> 00:31:05,274 Il y a un petit détail qui me paraît étrange. 317 00:31:06,287 --> 00:31:07,616 Lequel ? 318 00:31:11,376 --> 00:31:14,293 Mme Fernandez a fait la poussière. 319 00:31:16,214 --> 00:31:19,879 Elle a tout ciré, y compris la chambre. 320 00:31:20,844 --> 00:31:24,509 On a recherché des empreintes sur l'armoire. 321 00:31:25,098 --> 00:31:27,719 Les empreintes de votre femme n'y étaient pas. 322 00:31:29,310 --> 00:31:34,981 Comment a-t-elle pris sa chemise de nuit sans laisser d'empreinte ? 323 00:31:37,193 --> 00:31:41,689 C'est très simple, Lieutenant. Ma femme avait l'habitude 324 00:31:41,948 --> 00:31:45,613 de plier sa chemise de nuit sous son oreiller. 325 00:31:46,911 --> 00:31:50,031 Elle n'avait pas besoin d'ouvrir l'armoire. 326 00:31:53,543 --> 00:31:55,666 Oui, je vois. 327 00:31:56,421 --> 00:31:59,624 Ça peut s'expliquer. Ça colle assez bien. 328 00:32:00,174 --> 00:32:01,040 Merci. 329 00:32:01,968 --> 00:32:03,628 De rien. 330 00:33:55,790 --> 00:33:57,035 Monsieur ! 331 00:34:01,838 --> 00:34:04,163 Madame, excusez-moi ! 332 00:34:29,699 --> 00:34:32,451 Vous n'auriez pas des câbles pour les batteries ? 333 00:34:35,288 --> 00:34:38,739 Il y a une station-service. Vous pouvez m'y déposer ? 334 00:34:39,167 --> 00:34:40,246 Merci. 335 00:35:03,191 --> 00:35:04,389 Columbo. 336 00:35:04,692 --> 00:35:06,519 Désolé de cette intrusion. 337 00:35:06,778 --> 00:35:10,111 Je cherche votre secrétaire mais elle n'est pas là. 338 00:35:10,823 --> 00:35:11,653 Je peux... 339 00:35:17,622 --> 00:35:18,571 J'ai du retard 340 00:35:18,873 --> 00:35:22,040 à cause de ma voiture. Ce serait le générateur. 341 00:35:22,335 --> 00:35:24,660 Je suis très pressé. 342 00:35:25,713 --> 00:35:28,465 - J'avance... - Le rapport est prêt ? 343 00:35:29,634 --> 00:35:32,469 - Non. - Faites-le, je le lirai. 344 00:35:34,555 --> 00:35:38,849 Je rentre dîner. J'accompagne la patrouille aérienne. 345 00:35:39,102 --> 00:35:43,313 J'en ai pour une minute. Je sais que vous êtes pressé. 346 00:35:43,564 --> 00:35:49,021 Mais avant de finir le rapport, je vais vérifier votre description. 347 00:35:49,320 --> 00:35:51,858 J'ai à peine vu cet homme. 348 00:35:52,907 --> 00:35:54,187 Je vois. 349 00:35:54,617 --> 00:35:58,152 Vous avez parlé d'un sweat-shirt foncé... 350 00:35:58,412 --> 00:35:59,657 C'est exact. 351 00:35:59,914 --> 00:36:02,583 D'un pantalon foncé et d'un couvre-chef... 352 00:36:02,875 --> 00:36:04,868 Un couvre-chef foncé. 353 00:36:06,504 --> 00:36:07,963 Couvre-chef foncé. 354 00:36:10,716 --> 00:36:12,543 Je vois, foncé. 355 00:36:12,844 --> 00:36:15,761 Il faisait noir et j'étais loin. 356 00:36:19,016 --> 00:36:20,760 Quel dommage. 357 00:36:21,394 --> 00:36:24,015 C'est ce que m'a dit votre femme. 358 00:36:29,360 --> 00:36:33,061 - Vous avez vu ma femme ? - Vous êtes encore là ? 359 00:36:33,322 --> 00:36:34,402 Que disiez-vous ? 360 00:36:34,657 --> 00:36:37,777 - Vous avez vu ma femme ? - Un problème ? 361 00:36:38,119 --> 00:36:39,993 Non, bien sûr. 362 00:36:40,580 --> 00:36:46,369 D'après vos dires ce matin à la presse, je croyais qu'elle l'avait vu. 363 00:36:48,546 --> 00:36:51,119 Il était déjà parti quand elle s'est levée. 364 00:36:52,008 --> 00:36:54,546 C'est ce qu'elle m'a dit. 365 00:36:55,052 --> 00:36:57,590 Mais en vous écoutant, j'avais cru... 366 00:36:57,847 --> 00:37:01,298 Si vous permettez, je vais y aller. Ma limousine est là. 367 00:37:01,601 --> 00:37:06,013 - Il y a encore quelques points... - Voyez avec ma secrétaire. 368 00:37:29,128 --> 00:37:31,204 Mark, tu m'as fait peur. 369 00:37:31,797 --> 00:37:35,380 - Tu rentres tôt. - Je voulais dîner de bonne heure. 370 00:37:36,052 --> 00:37:39,634 Laisse-moi, j'aime prendre mon bain seule. 371 00:37:40,932 --> 00:37:43,220 Ne sois pas si prude. 372 00:37:43,643 --> 00:37:45,884 Ces bulles te font une armure. 373 00:37:46,312 --> 00:37:48,684 J'en ai juste pour une minute. 374 00:37:51,734 --> 00:37:57,073 T'ai-je dit que notre mariage est une joie de tous les instants ? 375 00:37:59,659 --> 00:38:00,572 Te l'ai-je dit ? 376 00:38:01,035 --> 00:38:03,324 - Je ne crois pas. - Pourtant. 377 00:38:09,252 --> 00:38:12,834 La première chose qui m'a frappé en toi, 378 00:38:13,464 --> 00:38:19,004 c'est ta générosité, cet altruisme qui est comme une seconde nature. 379 00:38:19,262 --> 00:38:20,756 Mais parfois, 380 00:38:21,055 --> 00:38:22,964 tu manques de discernement. 381 00:38:23,224 --> 00:38:25,098 Qu'est-ce que tu racontes ? 382 00:38:26,185 --> 00:38:27,727 Je parle de ces millions... 383 00:38:30,314 --> 00:38:34,810 que tu distribues à quiconque vient pleurer à ta porte. 384 00:38:35,278 --> 00:38:38,528 C'est mon argent, mon héritage. 385 00:38:39,782 --> 00:38:41,324 Non, chérie. 386 00:38:43,119 --> 00:38:44,613 C'est mon héritage. 387 00:39:31,299 --> 00:39:32,877 Merci d'être venu. 388 00:39:35,178 --> 00:39:38,345 - Où est Margaret ? - À la maison. 389 00:39:43,895 --> 00:39:45,437 Le cercueil est fermé. 390 00:39:47,065 --> 00:39:49,223 Je ne peux revoir son visage. 391 00:39:52,279 --> 00:39:54,318 Je ne sais comment te remercier. 392 00:39:55,198 --> 00:39:58,899 - Sans toi... - Tu serais poursuivi pour meurtre. 393 00:40:02,205 --> 00:40:05,621 - Si jamais je peux t'aider. - Tu le peux. 394 00:40:07,210 --> 00:40:08,325 Cette nuit. 395 00:40:09,921 --> 00:40:12,708 Si vous voulez rendre les hommages, 396 00:40:13,008 --> 00:40:15,878 nous ne fermons qu'à 20 h 30. 397 00:40:22,767 --> 00:40:24,559 J'ai laissé Margaret à la maison. 398 00:40:25,812 --> 00:40:28,813 Elle est étendue dans l'entrée. 399 00:40:30,150 --> 00:40:31,063 Morte. 400 00:40:32,986 --> 00:40:34,065 Bon Dieu ! 401 00:40:36,031 --> 00:40:36,896 Comment ? 402 00:40:38,200 --> 00:40:40,525 Elle s'est noyée dans la baignoire. 403 00:40:41,494 --> 00:40:43,950 La police ne doit rien savoir. 404 00:40:44,581 --> 00:40:47,701 Elle pensera que c'est le cambrioleur d'hier. 405 00:40:49,044 --> 00:40:52,080 - Je ne veux pas être mêlé. - Trop tard. 406 00:40:53,215 --> 00:40:55,706 Je te renvoie la balle. 407 00:40:56,509 --> 00:40:58,835 Tu as tué ta femme et je t'ai couvert. 408 00:40:59,095 --> 00:41:02,595 Si tu ne me couvres pas, tu passeras ta vie en prison. 409 00:41:07,854 --> 00:41:09,052 C'est très clair. 410 00:41:12,859 --> 00:41:16,193 J'ai laissé des vêtements derrière la porte d'entrée. 411 00:41:17,489 --> 00:41:18,817 Écoute-moi bien. 412 00:41:34,839 --> 00:41:36,464 Hélicoptère 1. 413 00:41:36,716 --> 00:41:39,207 Hélicoptère 1 à patrouille 7, vous me recevez ? 414 00:41:41,388 --> 00:41:42,965 Ici, patrouille 7. 415 00:41:46,142 --> 00:41:47,553 Je vous vois. 416 00:41:48,186 --> 00:41:49,514 On va vers l'est. 417 00:41:51,273 --> 00:41:52,435 Bien reçu. 418 00:42:17,757 --> 00:42:20,213 Il est tôt pour un cambriolage. 419 00:42:20,468 --> 00:42:22,461 On ne sait jamais, Pete. 420 00:42:22,846 --> 00:42:25,550 Ils veulent surtout des maisons vides. 421 00:42:25,849 --> 00:42:28,055 Hier soir, elle n'était pas vide. 422 00:42:48,330 --> 00:42:51,081 - C'est bizarre. - Quoi donc ? 423 00:42:52,167 --> 00:42:53,542 C'est ma maison. 424 00:42:54,294 --> 00:42:57,544 J'ai vu une silhouette vers la voiture de ma femme. 425 00:43:00,759 --> 00:43:03,713 - Elle a disparu. Faites demi-tour. - Bien. 426 00:43:14,898 --> 00:43:16,558 C'est Margaret. 427 00:43:16,858 --> 00:43:18,233 Descendons. 428 00:44:06,116 --> 00:44:09,615 Aidez-moi, je vous en prie ! 429 00:44:26,970 --> 00:44:29,377 Appelez une ambulance ! 430 00:44:34,269 --> 00:44:35,893 Elle est morte. 431 00:44:36,771 --> 00:44:39,345 Que dites-vous ? Vous êtes fou ! 432 00:44:39,607 --> 00:44:42,098 Ça va aller. Appelez une ambulance ! 433 00:45:07,466 --> 00:45:10,337 Je viens d'apprendre. C'est terrible. 434 00:45:10,594 --> 00:45:12,634 Comment va le conseiller ? 435 00:45:12,888 --> 00:45:17,431 Il passe des vêtements secs dans la cuisine. Il réagit bien. 436 00:45:17,977 --> 00:45:19,352 Le cambrioleur ? 437 00:45:20,354 --> 00:45:22,430 - C'est très bizarre. - Quoi ? 438 00:45:22,898 --> 00:45:26,065 Il n'y a aucun signe d'effraction. 439 00:45:26,318 --> 00:45:30,446 D'après ce qu'on sait, il l'attendait près de la voiture. 440 00:45:31,782 --> 00:45:34,190 - Excusez-moi. - Vous avez un instant ? 441 00:45:39,873 --> 00:45:42,827 Continuez. Il peut pas être loin. 442 00:45:43,377 --> 00:45:46,247 Continuez à chercher. C'est ça. 443 00:45:52,344 --> 00:45:53,423 Alors ? 444 00:45:53,679 --> 00:45:56,217 Comme vous le voyez, elle s'est noyée. 445 00:45:57,391 --> 00:45:58,553 Dans la piscine ? 446 00:45:59,309 --> 00:46:02,513 - Il l'a jetée dans la piscine ? - On dirait. 447 00:46:03,355 --> 00:46:06,724 - Elle a pas nagé ? - Elle a peut-être pas pu. 448 00:46:07,151 --> 00:46:10,520 Elle était peut-être évanouie. 449 00:46:11,363 --> 00:46:13,071 Elle a des blessures ? 450 00:46:13,365 --> 00:46:16,283 Elle a dû se défendre. Sa robe a un accroc. 451 00:46:18,662 --> 00:46:21,948 Elle l'a déchirée cet après-midi sur un cactus. 452 00:46:22,207 --> 00:46:24,081 Il était devant. 453 00:46:24,334 --> 00:46:27,252 - Je venais voir Mme Halperin. - Pourquoi ? 454 00:46:27,504 --> 00:46:31,288 On l'attendait à une réunion pour recevoir un prix. 455 00:46:31,633 --> 00:46:34,753 - J'ai pas envie de rester. - Je vous crois. 456 00:46:35,012 --> 00:46:37,882 Elle devait recevoir un prix à une réunion ? 457 00:46:38,140 --> 00:46:40,465 À Holecomb House. Dîner à 20 h. 458 00:46:40,726 --> 00:46:43,893 Elle faisait un discours et touchait son trophée. 459 00:46:44,146 --> 00:46:48,855 J'ai appelé mais c'était occupé alors je suis venu. 460 00:46:49,693 --> 00:46:52,528 Elle devait dîner à 20 h et faire un discours ? 461 00:46:52,780 --> 00:46:55,567 Elle s'y rendait quand il l'a surprise. 462 00:46:55,991 --> 00:46:59,941 - Où étiez-vous à 19 h 30 ? - Je préparais la salle. 463 00:47:00,704 --> 00:47:02,863 Du calme, vous me rendez nerveux. 464 00:47:03,499 --> 00:47:04,993 Vous pouvez le prouver ? 465 00:47:05,292 --> 00:47:08,957 - Oui, je peux le prouver. - J'espère pour vous. 466 00:47:09,379 --> 00:47:12,831 Prenez son identité et laissez-le partir. 467 00:47:15,886 --> 00:47:19,836 Me parlez pas de manque d'effectif. Il a tué ma femme ! 468 00:47:20,140 --> 00:47:21,516 Je veux le trouver. 469 00:47:22,226 --> 00:47:26,888 Ajoutez immédiatement 3 unités. On se reparle demain. 470 00:47:28,690 --> 00:47:31,442 Excusez-moi. Je suis vraiment désolé. 471 00:47:31,693 --> 00:47:34,066 - Si je peux vous aider. - Non. Merci. 472 00:47:36,115 --> 00:47:37,906 - Prenez vos comprimés. - Quoi ? 473 00:47:38,158 --> 00:47:41,823 Ceux que je vous ai donnés. Il faut dormir. 474 00:47:45,290 --> 00:47:46,868 Je suis sous le choc. 475 00:47:47,501 --> 00:47:49,125 C'est terrible. 476 00:47:49,837 --> 00:47:55,044 Cet homme doit être fou. Oser revenir et... 477 00:47:56,135 --> 00:48:00,179 Surtout après vos propos sur l'augmentation des unités. 478 00:48:00,430 --> 00:48:03,716 C'est pour ça qu'elle est morte. C'est ma faute. 479 00:48:04,560 --> 00:48:05,591 Pardon ? 480 00:48:05,894 --> 00:48:08,219 Vous l'avez dit vous-même. 481 00:48:09,731 --> 00:48:12,732 Quelle stupide erreur j'ai faite de dire 482 00:48:13,485 --> 00:48:17,269 que Margaret était là quand je l'ai vu s'enfuir. 483 00:48:17,906 --> 00:48:20,480 Il a cru qu'elle pouvait l'identifier. 484 00:48:20,993 --> 00:48:25,204 Il n'est pas venu pour cambrioler mais pour la faire taire. 485 00:48:27,207 --> 00:48:28,832 C'est une possibilité. 486 00:48:30,627 --> 00:48:35,040 Le plus tragique, c'est qu'elle n'aurait pas pu l'identifier. 487 00:48:37,176 --> 00:48:39,252 Vous n'y êtes pour rien. 488 00:48:45,058 --> 00:48:47,134 Il l'a jetée dans la piscine. 489 00:48:47,978 --> 00:48:52,141 - Elle s'est noyée avant mon arrivée. - Il l'a jetée ? 490 00:48:52,900 --> 00:48:54,607 En êtes-vous sûr ? 491 00:48:56,278 --> 00:49:01,023 J'ai tout vu. Pete et moi étions dans l'hélicoptère. 492 00:49:01,366 --> 00:49:03,406 Il y avait le projecteur ? 493 00:49:10,542 --> 00:49:15,584 J'avais cru voir quelque chose. Une sorte d'intuition. 494 00:49:17,090 --> 00:49:21,218 Je lui ai dit de faire demi-tour au-dessus du garage. 495 00:49:21,762 --> 00:49:24,798 J'ai braqué le projecteur et je l'ai vu. 496 00:49:25,432 --> 00:49:27,223 Le même homme portant Margaret. 497 00:49:27,559 --> 00:49:29,137 C'était bien lui ? 498 00:49:31,021 --> 00:49:32,645 J'imagine. 499 00:49:33,690 --> 00:49:35,599 Il portait les mêmes vêtements. 500 00:49:36,193 --> 00:49:37,604 Je vois. 501 00:49:39,905 --> 00:49:41,150 Vous en avez souvent. 502 00:49:41,990 --> 00:49:44,528 - Quoi donc ? - Des intuitions. 503 00:49:45,869 --> 00:49:48,538 - De quoi vous parlez ? - Déjà hier soir. 504 00:49:50,123 --> 00:49:51,618 Comment ça, hier soir ? 505 00:49:51,917 --> 00:49:54,953 - Vous m'avez envoyé chez les Caldwell. - Oui. 506 00:49:55,462 --> 00:49:58,831 - C'est moi que vous avez demandé. - C'est vrai. 507 00:49:59,132 --> 00:50:04,471 C'est que... le cambrioleur n'avait jamais tué avant. 508 00:50:04,763 --> 00:50:08,179 Depuis votre chambre, vous m'avez fait appeler. 509 00:50:09,768 --> 00:50:12,971 Comment saviez-vous qu'elle était morte ? 510 00:50:13,647 --> 00:50:16,980 Évidemment, je n'en savais rien. 511 00:50:19,027 --> 00:50:22,942 Mais j'avais le sentiment que quelque chose n'allait pas. 512 00:50:23,699 --> 00:50:28,491 La lumière était allumée, l'homme s'enfuyait, Janis était seule. 513 00:50:29,454 --> 00:50:33,748 - Vous savez ce que c'est. - Je connais ce sentiment. 514 00:50:34,001 --> 00:50:35,411 Ça m'arrive souvent. 515 00:50:35,669 --> 00:50:40,130 Il y a quelque chose qui cloche mais on ne sait pas quoi. 516 00:50:40,549 --> 00:50:45,543 Je vais inspecter la maison. Le meurtrier a pu faire des erreurs. 517 00:50:47,264 --> 00:50:48,426 Columbo. 518 00:50:53,854 --> 00:50:55,134 Allez-y. 519 00:51:22,132 --> 00:51:25,216 Vous croyez qu'il se cache dans la baignoire ? 520 00:51:25,552 --> 00:51:28,304 - Je cherche. - Vous avez trouvé quoi ? 521 00:51:29,056 --> 00:51:31,095 Elle est propre et sèche. 522 00:51:32,642 --> 00:51:34,350 Propre et sèche. 523 00:51:35,562 --> 00:51:37,270 J'ai une question. 524 00:51:37,981 --> 00:51:39,641 Que pensez-vous de ce type ? 525 00:51:40,192 --> 00:51:45,103 Pour moi, un cambrioleur, c'est comme un chat de gouttière. 526 00:51:45,364 --> 00:51:48,530 Il sort la nuit mais au moindre bruit, il fuit. 527 00:51:50,452 --> 00:51:52,694 Vous connaissez pas "Le Choc du futur" ? 528 00:51:52,954 --> 00:51:57,284 Le monde est en constante évolution. Tout se perd. 529 00:51:59,294 --> 00:52:00,373 Peut-être. 530 00:52:01,380 --> 00:52:02,708 Pourtant. 531 00:52:04,591 --> 00:52:06,749 Vous savez ce qui me chagrine ? 532 00:52:08,011 --> 00:52:11,297 - Sur le meurtre d'hier. - Janis Caldwell ? 533 00:52:12,432 --> 00:52:13,677 Oui. 534 00:52:20,065 --> 00:52:23,019 J'ai examiné le corps. 535 00:52:24,194 --> 00:52:27,978 Elle portait le plus gros diamant que j'aie jamais vu. 536 00:52:28,573 --> 00:52:30,899 Je me suis demandé. 537 00:52:31,326 --> 00:52:35,193 Quel cambrioleur laisserait un diamant comme ça ? 538 00:52:36,206 --> 00:52:38,364 C'est ça qui vous chagrine ? 539 00:52:38,959 --> 00:52:40,536 Devinez quoi ? 540 00:52:41,503 --> 00:52:45,370 Vous croyez qu'on y a pas pensé ? C'est un faux. 541 00:52:46,675 --> 00:52:48,169 Un faux diamant ? 542 00:52:48,510 --> 00:52:51,131 Du verre, de la pacotille. 543 00:52:51,388 --> 00:52:55,599 Un pro le repère à des kilomètres. Et c'est un pro. 544 00:52:59,438 --> 00:53:01,015 Excusez-moi un moment. 545 00:53:21,877 --> 00:53:24,332 Ça explique tout. 546 00:53:24,588 --> 00:53:26,165 Vous imaginez. 547 00:53:26,465 --> 00:53:31,506 Je me torture l'esprit pour la bague alors que vous aviez compris. 548 00:53:32,262 --> 00:53:33,425 Du verre. 549 00:53:34,222 --> 00:53:35,716 Ça alors ! 550 00:53:57,245 --> 00:54:02,370 Pendant l'autopsie, vous pourrez vérifier quelque chose ? 551 00:54:03,793 --> 00:54:07,044 Cette femme a dû se noyer dans la piscine. 552 00:54:07,964 --> 00:54:12,757 Quand vous en serez aux poumons, vérifiez s'il y a du chlore. 553 00:54:13,094 --> 00:54:14,470 Il n'y en aura pas. 554 00:54:15,013 --> 00:54:17,338 Le chlore disparaît immédiatement. 555 00:54:17,599 --> 00:54:21,644 Et sa présence serait masquée par l’œdème pulmonaire. 556 00:54:22,854 --> 00:54:25,772 Ça signifie que vous ne saurez pas dire 557 00:54:26,024 --> 00:54:29,938 si cette femme s'est noyée dans une baignoire. 558 00:54:31,613 --> 00:54:34,649 Si, à condition qu'elle soit pleine de gin. 559 00:54:35,617 --> 00:54:37,942 Vérifiez quand même. 560 00:54:38,578 --> 00:54:40,286 C'est mon travail. 561 00:55:01,893 --> 00:55:04,764 - Oui ? - Lieutenant Columbo. 562 00:55:06,231 --> 00:55:07,606 Faites-le entrer. 563 00:55:13,822 --> 00:55:15,067 Je vous dérange ? 564 00:55:17,409 --> 00:55:18,784 Non, entrez. 565 00:55:24,374 --> 00:55:27,458 Ça me regarde pas et arrêtez-moi si j'ai tort 566 00:55:27,752 --> 00:55:30,124 mais je m'étonne de vous voir ici. 567 00:55:33,133 --> 00:55:34,331 Je veux être là. 568 00:55:37,012 --> 00:55:39,253 Le travail occupe mon esprit. 569 00:55:44,477 --> 00:55:46,185 Voyons... 570 00:55:46,438 --> 00:55:50,305 Voici le rapport du Lieutenant Duffy. 571 00:55:51,359 --> 00:55:54,894 Il n'y a aucun doute, c'est le voleur de Bel Air. 572 00:55:55,280 --> 00:55:58,032 Dommage qu'il nous ait échappé. 573 00:55:58,908 --> 00:56:00,652 En parlant de rapport... 574 00:56:00,910 --> 00:56:04,860 Je venais vous en parler. J'avance à pas de géant. 575 00:56:07,125 --> 00:56:09,118 On ne cherche pas un cambrioleur. 576 00:56:09,586 --> 00:56:11,625 - Quoi ? - Non, monsieur. 577 00:56:11,921 --> 00:56:15,207 Mais quelqu'un qui fait croire à un cambriolage. 578 00:56:16,635 --> 00:56:19,635 Qu'est-ce qui vous prend ? Lisez le rapport. 579 00:56:19,888 --> 00:56:22,094 C'est le même homme les deux soirs. 580 00:56:22,390 --> 00:56:26,969 Ça doit être un bon rapport mais des choses me gênent. 581 00:56:27,604 --> 00:56:28,683 Comme quoi ? 582 00:56:28,938 --> 00:56:30,563 D'abord, les empreintes. 583 00:56:31,316 --> 00:56:34,103 Voyons, il n'y avait pas d'empreinte ! 584 00:56:34,402 --> 00:56:36,110 C'est ce que je dis. 585 00:56:37,489 --> 00:56:40,608 M. Caldwell a quitté la maison vers 21 h. 586 00:56:41,576 --> 00:56:44,149 Il a appelé sa femme à 22 h 30 du club. 587 00:56:46,456 --> 00:56:48,449 Voilà ce qui m'embête. 588 00:56:50,627 --> 00:56:56,332 Si elle avait décroché le combiné, elle aurait dû laisser des empreintes. 589 00:56:56,883 --> 00:56:58,757 C'est curieux, non ? 590 00:57:01,680 --> 00:57:06,009 La femme de ménage a tout nettoyé, y compris les téléphones. 591 00:57:06,685 --> 00:57:09,685 Le téléphone à l'étage est impeccable. 592 00:57:10,146 --> 00:57:13,183 Celui du bas avait les empreintes de M. Caldwell. 593 00:57:13,608 --> 00:57:15,517 Mais pas celles de Mme Caldwell. 594 00:57:17,779 --> 00:57:20,946 Qu'en concluez-vous ? Qu'il n'a pas parlé à sa femme ? 595 00:57:22,992 --> 00:57:26,990 Le cambrioleur a pu utiliser le téléphone et le nettoyer. 596 00:57:28,123 --> 00:57:30,162 L'utiliser et le nettoyer ? 597 00:57:32,627 --> 00:57:34,287 - Non. - Pourquoi ? 598 00:57:34,587 --> 00:57:39,926 Il portait des gants. Il n'y a aucune empreinte dans la maison. 599 00:57:41,511 --> 00:57:43,550 Mais il y a plus curieux. 600 00:57:45,432 --> 00:57:47,471 - Ça vous dérange ? - Non. 601 00:57:51,479 --> 00:57:52,642 Excusez-moi. 602 00:57:55,734 --> 00:57:57,192 Il y a autre chose. 603 00:57:57,694 --> 00:58:02,023 La façon dont elle était habillée est suspecte. 604 00:58:02,657 --> 00:58:04,650 Quelqu'un l'a habillée. 605 00:58:06,703 --> 00:58:10,701 Est-ce un fait ou une autre de vos spéculations ? 606 00:58:11,124 --> 00:58:16,830 Elle portait une chemise de nuit bleue qui était dans son armoire. 607 00:58:17,088 --> 00:58:22,295 Mais il n'y avait pas d'empreinte sur la poignée de la porte. 608 00:58:26,139 --> 00:58:28,677 Où voulez-vous en venir ? 609 00:58:28,975 --> 00:58:30,884 Caldwell aurait tué sa femme ? 610 00:58:31,269 --> 00:58:34,472 Non, c'est pas du tout ce que je dis. 611 00:58:36,107 --> 00:58:40,734 Mme Caldwell avait l'habitude 612 00:58:41,112 --> 00:58:45,157 de ranger sa chemise de nuit sous l'oreiller. 613 00:58:45,617 --> 00:58:48,783 Il y en avait une rose sous l'oreiller. 614 00:58:49,078 --> 00:58:53,028 Mme Caldwell n'aurait pas mis la chemise de nuit bleue. 615 00:58:53,958 --> 00:58:55,666 Voilà ce qui m'intéresse. 616 00:58:57,462 --> 00:59:01,875 M. Caldwell savait pour la chemise de nuit sous l'oreiller. 617 00:59:02,217 --> 00:59:03,675 S'il avait habillé sa femme, 618 00:59:04,052 --> 00:59:06,969 c'est là qu'il aurait regardé. 619 00:59:07,764 --> 00:59:11,429 Non, monsieur, on cherche quelqu'un d'autre. 620 00:59:13,019 --> 00:59:15,142 On cherche quelqu'un 621 00:59:17,106 --> 00:59:21,021 qui essaie de camoufler un meurtre en cambriolage. 622 00:59:23,238 --> 00:59:24,186 Comme qui ? 623 00:59:28,117 --> 00:59:33,574 Vous voyez, je n'aime pas dire du mal des morts, 624 00:59:34,374 --> 00:59:40,210 mais votre femme m'a confirmé que Mme Caldwell avait des amants. 625 00:59:42,549 --> 00:59:43,580 Ce serait l'un d'eux ? 626 00:59:44,884 --> 00:59:46,628 C'est possible. 627 00:59:49,055 --> 00:59:50,846 Écoutez-moi. 628 00:59:51,266 --> 00:59:54,220 C'est une perte de temps pour nous et le service. 629 00:59:54,519 --> 00:59:57,140 Il faut que ça cesse. 630 01:00:02,819 --> 01:00:05,226 Allons, Columbo. 631 01:00:07,657 --> 01:00:09,317 Comprenez que personne 632 01:00:09,742 --> 01:00:12,862 ne veut arrêter ce type plus que moi. 633 01:00:13,913 --> 01:00:17,247 Surtout maintenant. Mais nous cherchons un voleur. 634 01:00:18,001 --> 01:00:21,583 Il a tué par peur, puis en représailles. 635 01:00:22,213 --> 01:00:25,297 Vous suivez cette piste, c'est clair ? 636 01:00:26,301 --> 01:00:29,504 Vous ne croyez pas à ma théorie ? 637 01:00:31,848 --> 01:00:33,675 Personne n'est infaillible. 638 01:00:35,393 --> 01:00:37,849 Cherchez le voleur, c'est le tueur. 639 01:01:43,135 --> 01:01:44,510 S'il vous plaît. 640 01:01:45,763 --> 01:01:47,340 M. Wexler ? 641 01:01:47,598 --> 01:01:50,552 Il est à l'intérieur avec un client. 642 01:01:50,976 --> 01:01:52,007 Merci. 643 01:01:53,645 --> 01:01:55,638 - Je peux fumer ? - Oui. 644 01:02:13,832 --> 01:02:15,741 Je peux vous aider ? 645 01:02:16,293 --> 01:02:19,709 Non, merci. J'attends M. Wexler. 646 01:02:20,088 --> 01:02:23,789 Il est occupé avec un client. Je peux vous renseigner ? 647 01:02:24,468 --> 01:02:25,927 Non. Merci. 648 01:02:30,808 --> 01:02:34,176 Est-ce que vous vendez des bracelets de montres ? 649 01:02:34,436 --> 01:02:35,599 Bien sûr. 650 01:02:37,564 --> 01:02:40,186 J'ai cassé le mien il y a un moment. 651 01:02:40,442 --> 01:02:42,731 C'est une bonne montre. Elle a 5 ans. 652 01:02:43,070 --> 01:02:46,439 Elle résiste à l'eau et aux chocs. Vous en avez ? 653 01:02:48,909 --> 01:02:50,403 C'est une sept rubis. 654 01:02:50,786 --> 01:02:54,285 Nous avons une large sélection à partir de 25 $. 655 01:02:55,707 --> 01:03:00,085 - Je veux juste le bracelet. - C'est le prix du bracelet. 656 01:03:01,463 --> 01:03:02,626 Sans blague ? 657 01:03:03,841 --> 01:03:06,213 J'attendrai encore un peu. Merci. 658 01:03:07,469 --> 01:03:11,301 M. Wexler est disponible si vous voulez le voir. 659 01:03:11,557 --> 01:03:12,552 Merci. 660 01:03:20,566 --> 01:03:23,057 - M. Wexler ? - Je suis Bruno Wexler. 661 01:03:23,318 --> 01:03:25,607 Lieutenant Columbo. Vous avez un instant ? 662 01:03:25,863 --> 01:03:28,780 C'est au sujet de Mme Caldwell. Elle était cliente. 663 01:03:29,032 --> 01:03:31,072 C'était une excellente cliente. 664 01:03:31,368 --> 01:03:35,318 C'est ce que j'ai compris d'après ses papiers. 665 01:03:35,706 --> 01:03:39,157 Beaucoup de factures de votre bijouterie. 666 01:03:39,877 --> 01:03:41,916 Ces factures remontent à loin. 667 01:03:42,629 --> 01:03:46,247 La plus récente date d'il y a 6 mois, en septembre. 668 01:03:46,717 --> 01:03:48,508 Il faudrait que je vérifie. 669 01:03:52,347 --> 01:03:55,965 Mais elle est revenue souvent depuis ? 670 01:03:56,310 --> 01:03:58,468 Même si elle n'achetait rien. 671 01:03:58,770 --> 01:04:02,982 J'ai interrogé plusieurs personnes. Ses amis, sa domestique. 672 01:04:03,233 --> 01:04:04,858 Venez-en au fait. 673 01:04:05,861 --> 01:04:07,984 - Je peux m'asseoir ? - Bien sûr. 674 01:04:15,662 --> 01:04:17,370 Voilà où je veux en venir. 675 01:04:20,751 --> 01:04:23,621 - C'est du verre. - Je le vois bien. 676 01:04:25,505 --> 01:04:28,921 Voici une expertise qui estime à 8000 $ 677 01:04:29,217 --> 01:04:31,755 un diamant de 3.6 carats 678 01:04:32,054 --> 01:04:34,627 monté sur bague à 4 griffes de platine. 679 01:04:34,932 --> 01:04:36,639 C'est bien cette bague ? 680 01:04:37,059 --> 01:04:40,593 Je n'aurais jamais facturé 8000 $ pour une bague en verre. 681 01:04:41,480 --> 01:04:44,053 - Elle vient de chez vous ? - Tout à fait. 682 01:04:44,858 --> 01:04:47,563 Un confrère lui a fait une copie 683 01:04:47,819 --> 01:04:51,235 pour que son mari ignore qu'elle me l'avait revendue. 684 01:04:51,990 --> 01:04:54,612 Elle vous a revendu beaucoup de bijoux. 685 01:04:54,952 --> 01:04:57,739 Son mari lui avait coupé les vivres. 686 01:04:58,038 --> 01:05:00,327 Tous ses bijoux étaient faux ? 687 01:05:00,624 --> 01:05:01,703 Presque tous. 688 01:05:03,919 --> 01:05:05,746 Pourquoi tout cet argent ? 689 01:05:06,588 --> 01:05:08,248 Voyons, Lieutenant. 690 01:05:08,548 --> 01:05:10,707 Elle avait beaucoup d'amants. 691 01:05:10,968 --> 01:05:14,052 Mme Caldwell était très belle, 692 01:05:14,346 --> 01:05:16,220 pour une femme de 36 ans. 693 01:05:16,723 --> 01:05:21,681 Mais elle pensait qu'elle échappait aux marques du temps 694 01:05:21,937 --> 01:05:25,887 à en juger par les jeunes hommes qu'elle fréquentait. 695 01:05:47,879 --> 01:05:49,539 Ça alors ! 696 01:05:50,966 --> 01:05:52,626 Une pièce de musée ! 697 01:05:53,218 --> 01:05:57,465 On n'en voit plus beaucoup par ici, surtout dans cet état. 698 01:05:57,723 --> 01:06:01,008 J'en prends soin. Je cherche M. Shoup. 699 01:06:01,309 --> 01:06:04,061 C'est moi, Charlie Shoup. 700 01:06:04,312 --> 01:06:05,771 Columbo. 701 01:06:06,273 --> 01:06:08,598 Elle a combien au compteur ? 702 01:06:08,859 --> 01:06:11,432 20000, 30000 km ? 703 01:06:11,695 --> 01:06:13,652 Elle a plus de 100000 km. 704 01:06:13,905 --> 01:06:16,823 100000 ? C'est dur à croire. 705 01:06:17,451 --> 01:06:23,121 Peu importe. Je vous fais une offre que vous ne pourrez pas refuser. 706 01:06:25,042 --> 01:06:26,156 La police ? 707 01:06:26,835 --> 01:06:30,915 Je suis qu'employé. Le reste, c'est pas mon affaire. 708 01:06:31,173 --> 01:06:33,746 S'il y a un os, voyez le boss. 709 01:06:36,511 --> 01:06:39,085 - Jolie montre. - Merci. 710 01:06:41,391 --> 01:06:46,349 Je veux vous parler de Janis Caldwell. C'est elle qui vous l'a offerte ? 711 01:06:48,106 --> 01:06:49,482 C'était une amie. 712 01:06:49,775 --> 01:06:52,775 Où étiez-vous mardi entre 21 h et minuit ? 713 01:06:54,613 --> 01:06:57,649 - Le soir de sa mort ? - Mardi soir. 714 01:06:58,200 --> 01:07:00,406 J'étais là jusqu'à 21 h 30. 715 01:07:00,702 --> 01:07:03,454 Janis devait venir me chercher. 716 01:07:03,872 --> 01:07:08,748 Elle n'est pas venue. Je l'ai appelée mais ça ne répondait pas. 717 01:07:11,088 --> 01:07:14,338 - Comme elle m'a planté... - Pas de réponse ? 718 01:07:15,592 --> 01:07:18,344 - À quelle heure ? - 21 h 30. 719 01:07:18,595 --> 01:07:20,801 - Continuez. - Avec ce lapin, 720 01:07:21,056 --> 01:07:24,804 j'ai fini avec une prostituée du coin. 721 01:07:25,060 --> 01:07:26,887 On est allés chez moi. 722 01:07:27,187 --> 01:07:28,765 Elle peut confirmer ? 723 01:07:29,064 --> 01:07:30,891 Elle est au bar. 724 01:07:31,441 --> 01:07:33,268 Demandez Shirley. 725 01:07:33,819 --> 01:07:36,773 C'est pas nécessaire. Merci pour votre aide. 726 01:07:45,455 --> 01:07:49,369 Lieutenant, je vous en donne 80 $ cash. 727 01:07:58,135 --> 01:08:00,839 Excusez-moi de vous déranger chez vous. 728 01:08:01,096 --> 01:08:03,254 - Ça va, entrez. - Merci. 729 01:08:04,391 --> 01:08:08,305 Je sais que je devais finir le rapport pour 18 h 730 01:08:08,562 --> 01:08:12,013 mais ma voiture a encore eu un problème. 731 01:08:14,276 --> 01:08:16,352 - Alors ? - Alors quoi ? 732 01:08:16,736 --> 01:08:18,396 Où est le rapport ? 733 01:08:18,864 --> 01:08:22,398 C'est tout le problème. Je n'y arrive pas. 734 01:08:22,659 --> 01:08:25,364 - Rien du tout... - Je suis fatigué. 735 01:08:25,620 --> 01:08:28,325 Vous venez me bombarder d'hypothèses. 736 01:08:28,582 --> 01:08:31,452 Monsieur, vous avez bien une minute. 737 01:08:31,710 --> 01:08:35,079 Vous avez de l'expérience, vous connaissiez Mme Caldwell. 738 01:08:35,338 --> 01:08:38,588 C'était votre voisine. Vous pourriez peut-être m'aider. 739 01:08:38,842 --> 01:08:41,594 J'essaie de comprendre, mais j'ai besoin de vous. 740 01:08:41,845 --> 01:08:43,968 - Venez. - Merci, monsieur. 741 01:08:49,477 --> 01:08:51,435 Vous voulez un cognac ? 742 01:08:51,980 --> 01:08:54,934 Non, merci, je veux garder l'esprit frais. 743 01:08:55,734 --> 01:08:57,643 C'est compliqué. 744 01:08:58,028 --> 01:09:00,020 Vous pouvez peut-être m'aider. 745 01:09:00,447 --> 01:09:04,112 Janis Caldwell est morte entre 22 h 30 et 23 h. 746 01:09:04,409 --> 01:09:07,280 Après avoir parlé à son mari à 22 h 30. 747 01:09:07,537 --> 01:09:11,831 Et avant que vous ne voyiez le voleur à 23 h. Exact ? 748 01:09:12,709 --> 01:09:13,622 C'est exact. 749 01:09:15,337 --> 01:09:18,587 - Je ne peux commencer mon rapport. - Pourquoi ? 750 01:09:18,840 --> 01:09:20,631 Ça coince sur l'heure de la mort. 751 01:09:21,134 --> 01:09:22,332 Comment ça ? 752 01:09:22,719 --> 01:09:26,717 Janis Caldwell devait rejoindre son amant à 21 h 30. 753 01:09:26,973 --> 01:09:30,259 Une heure avant sa mort. Elle n'y est pas allée. 754 01:09:32,103 --> 01:09:33,977 Elle lui a posé un lapin. 755 01:09:34,231 --> 01:09:38,145 L'amant l'a appelée à 21 h 30 mais elle n'a pas répondu. 756 01:09:38,443 --> 01:09:39,723 Donc, je me demande 757 01:09:40,028 --> 01:09:42,151 pourquoi elle n'a pas répondu. 758 01:09:43,156 --> 01:09:44,615 Voilà ce que j'ai écrit. 759 01:09:52,290 --> 01:09:54,164 Elle était déjà morte. 760 01:09:54,459 --> 01:09:58,326 - Vous me suivez ? - Ou elle ne voulait pas lui parler. 761 01:09:58,838 --> 01:10:03,168 Mais elle a répondu à son mari. Il y a contradiction. 762 01:10:03,468 --> 01:10:06,006 Si elle n'a pas répondu à 21 h 30, 763 01:10:06,304 --> 01:10:08,974 pourquoi a-t-elle répondu à 22 h 30 ? 764 01:10:11,434 --> 01:10:14,186 Mais a-t-elle décroché à 22 h 30 ? 765 01:10:14,437 --> 01:10:17,889 Il n'y avait pas d'empreinte sur le téléphone. 766 01:10:18,608 --> 01:10:20,980 On s'y perd totalement. 767 01:10:21,486 --> 01:10:26,729 C'est pourquoi j'en reviens à ceci. Peut-être était-elle déjà morte. 768 01:10:27,367 --> 01:10:31,151 Si elle était déjà morte, ça expliquerait tout. 769 01:10:31,997 --> 01:10:34,534 Pourquoi elle n'a pas rejoint son amant. 770 01:10:34,833 --> 01:10:37,039 Pourquoi elle n'a pas répondu. 771 01:10:37,335 --> 01:10:41,250 Et pourquoi il n'y a pas d'empreinte sur le téléphone. 772 01:10:41,506 --> 01:10:45,504 Si elle était déjà morte, son mari ne lui a pas parlé. 773 01:10:45,885 --> 01:10:47,510 C'était un appel bidon. 774 01:10:48,763 --> 01:10:51,005 Je vous ai précisément demandé 775 01:10:51,308 --> 01:10:53,099 si vous soupçonniez Caldwell. 776 01:10:53,351 --> 01:10:56,056 Vous aviez une bonne raison de me dire non. 777 01:10:56,396 --> 01:10:58,519 La chemise de nuit sous l'oreiller. 778 01:10:59,149 --> 01:11:03,858 C'est vrai mais à la lumière de ces éléments, j'ai pensé 779 01:11:04,237 --> 01:11:06,989 qu'il pouvait avoir un complice. 780 01:11:07,699 --> 01:11:08,944 Écoutez. 781 01:11:09,451 --> 01:11:14,113 Il a pu engager quelqu'un pour sortir de la maison à 23 h. 782 01:11:14,706 --> 01:11:16,782 Ce qui lui faisait un alibi. 783 01:11:17,709 --> 01:11:19,701 Je vois, je comprends. 784 01:11:19,961 --> 01:11:24,504 Et vous voulez me faire croire que ce complice fantôme 785 01:11:24,799 --> 01:11:27,207 qui n'avait jamais tué personne avant 786 01:11:27,469 --> 01:11:31,301 serait revenu pour tuer ma femme. C'est bien ça ? 787 01:11:31,806 --> 01:11:36,717 Vous savez, Columbo, j'admire votre enthousiasme. 788 01:11:37,020 --> 01:11:38,597 Il en faudrait plus comme vous. 789 01:11:38,897 --> 01:11:41,767 Mais ça n'a ni queue ni tête. 790 01:11:42,484 --> 01:11:46,316 - Vous croyez ? - On cherche un cambrioleur 791 01:11:46,613 --> 01:11:51,488 qui a pris peur et a tué deux fois. Nous adoptons cette théorie. 792 01:11:51,826 --> 01:11:54,033 C'est clair ? C'est un ordre. 793 01:11:54,829 --> 01:11:57,237 - Bien, monsieur. - Très bien. 794 01:11:57,499 --> 01:12:00,784 Demain matin, présentez-vous auprès de Duffy. 795 01:12:01,044 --> 01:12:02,918 Concentrez-vous sur ses pistes. 796 01:12:03,380 --> 01:12:06,795 Nous tiendrons notre homme dans une semaine, promis. 797 01:12:07,550 --> 01:12:08,748 Le cambrioleur ? 798 01:12:09,761 --> 01:12:14,423 Justement à ce sujet, j'ai parlé à un certain M. Wexler. 799 01:12:15,683 --> 01:12:17,059 Mais vous êtes fatigué. 800 01:12:17,310 --> 01:12:20,015 C'est sans importance. Bonne nuit. 801 01:12:20,980 --> 01:12:22,012 Bonne nuit. 802 01:12:34,411 --> 01:12:36,118 194, vous me recevez ? 803 01:12:43,753 --> 01:12:45,497 Ici, 194. 804 01:12:45,922 --> 01:12:49,706 Nous avons un message du médecin légiste. 805 01:12:50,093 --> 01:12:51,373 Vous me le passez ? 806 01:12:51,636 --> 01:12:54,174 Ne quittez pas. Allez-y. 807 01:12:54,722 --> 01:12:56,549 Docteur, vous voulez me parler ? 808 01:12:56,850 --> 01:12:59,388 Columbo, j'ai une mauvaise nouvelle. 809 01:12:59,686 --> 01:13:03,268 J'ai cherché du chlore dans les poumons de Mme Halperin. 810 01:13:03,606 --> 01:13:05,848 Pas la moindre trace. 811 01:13:09,821 --> 01:13:15,361 Mais j'ai trouvé autre chose. Alcool glycériné et acide palmitique. 812 01:13:18,621 --> 01:13:20,163 Vous pouvez répéter ? 813 01:13:20,498 --> 01:13:22,906 Du savon, Lieutenant. Du savon. 814 01:13:32,485 --> 01:13:34,358 Retrouvez Frankie Bell. 815 01:13:34,612 --> 01:13:37,815 Dites à ce libéré sur parole que je veux le voir. 816 01:13:38,074 --> 01:13:39,318 Lieutenant Duffy. 817 01:13:40,076 --> 01:13:41,653 Columbo. 818 01:13:45,372 --> 01:13:48,373 - J'ai des petits problèmes. - Je m'en doutais. 819 01:13:48,626 --> 01:13:50,868 J'ai vu le conseiller hier. 820 01:13:51,128 --> 01:13:54,912 Il a suggéré que nous coopérions. 821 01:13:55,674 --> 01:13:58,296 Vous nous faites enfin confiance. 822 01:13:58,552 --> 01:14:00,046 Suivez-moi. 823 01:14:05,518 --> 01:14:08,602 Vous pourriez me donner quelques noms. 824 01:14:08,854 --> 01:14:11,143 Quelques noms de suspects. 825 01:14:12,441 --> 01:14:13,935 Choisissez. 826 01:14:15,277 --> 01:14:17,982 Mais je vous le dis, il est pas là-dedans. 827 01:14:18,447 --> 01:14:19,526 Vraiment ? 828 01:14:20,282 --> 01:14:23,153 Ces types sont de vieilles connaissances. 829 01:14:23,410 --> 01:14:25,901 Tranquilles et prévisibles. 830 01:14:26,330 --> 01:14:29,414 On cherche un type plus jeune. 831 01:14:30,042 --> 01:14:32,200 Au tempérament violent. 832 01:14:33,629 --> 01:14:37,543 Dites-moi, si on excepte les deux derniers meurtres, 833 01:14:37,925 --> 01:14:40,131 qu'on se concentre sur les 3 cambriolages, 834 01:14:40,386 --> 01:14:42,924 lequel de ces gars vous choisiriez ? 835 01:14:44,181 --> 01:14:46,340 Facile, le premier de la liste. 836 01:14:46,684 --> 01:14:48,392 Artie Jessup. 837 01:14:48,811 --> 01:14:52,144 Toujours mon 1er choix quand il est pas en prison. 838 01:14:52,565 --> 01:14:55,850 Ce qui est assez rare. Voyez vous-même. 839 01:14:56,360 --> 01:15:00,109 Il s'est fait arrêter pour la première fois à 20 ans. 840 01:15:00,406 --> 01:15:01,983 Ça lui fait 30 ans de prison. 841 01:15:02,324 --> 01:15:05,076 À part quelques semaines de congé. 842 01:15:05,578 --> 01:15:07,654 Artie préfère la vie en prison. 843 01:15:07,955 --> 01:15:11,787 - La vie civile le rend nerveux. - Et le mode opératoire ? 844 01:15:13,002 --> 01:15:17,082 Ça peut être n'importe qui. On l'a interrogé 845 01:15:17,381 --> 01:15:19,255 - mais on l'a relâché. - Pourquoi ? 846 01:15:19,842 --> 01:15:23,127 Vous m'avez dit d'oublier les meurtres. 847 01:15:24,346 --> 01:15:26,469 Artie a un alibi pour les deux nuits. 848 01:15:46,535 --> 01:15:47,650 M. Jessup. 849 01:15:50,956 --> 01:15:52,367 On se connaît ? 850 01:15:52,958 --> 01:15:55,793 Votre femme m'a dit où vous étiez. 851 01:15:56,086 --> 01:15:57,545 Qui ça ? 852 01:15:58,589 --> 01:15:59,538 Ma femme... 853 01:15:59,798 --> 01:16:01,542 Vous avez du scotch ? 854 01:16:01,926 --> 01:16:04,251 - Vous aimez le scotch ? - Elle aimerait bien. 855 01:16:04,511 --> 01:16:06,089 Servez-le. 856 01:16:14,188 --> 01:16:16,097 Vous pouvez m'aider. 857 01:16:25,407 --> 01:16:27,945 Combien vous me donneriez pour ça ? 858 01:16:42,591 --> 01:16:45,545 Vous l'avez eue dans une pochette surprise ? 859 01:16:45,886 --> 01:16:47,167 C'est un faux ? 860 01:16:48,013 --> 01:16:50,136 Vous vous foutez de moi ? 861 01:17:00,276 --> 01:17:01,438 Un flic. 862 01:17:03,445 --> 01:17:05,237 Je dois me faire vieux. 863 01:17:08,284 --> 01:17:11,818 Je ne suis pas là pour ça. Je suis de la Criminelle. 864 01:17:12,162 --> 01:17:15,614 J'enquête sur le meurtre des 2 femmes à Bel Air. 865 01:17:21,255 --> 01:17:25,205 Vous me mettrez pas ça sur le dos ! Pas question ! 866 01:17:27,886 --> 01:17:29,345 Où est ma veste ? 867 01:17:29,847 --> 01:17:33,013 Bouclez-moi si vous voulez mais où est ma veste ? 868 01:17:33,559 --> 01:17:34,757 C'est pas vous. 869 01:17:35,019 --> 01:17:36,429 Pourquoi vous êtes là ? 870 01:17:37,813 --> 01:17:40,648 - C'est pas moi. - Pourquoi je suis là ? 871 01:17:41,025 --> 01:17:42,187 Posez ça. 872 01:17:42,693 --> 01:17:43,973 - Asseyez-vous. - Non. 873 01:17:44,236 --> 01:17:46,145 - Je peux m'asseoir ? - Allez-y. 874 01:17:49,408 --> 01:17:51,068 Vous n'y êtes pour rien. 875 01:17:56,290 --> 01:18:02,660 Ceux qui enquêtent sur les cambriolages ne trouvent pas le meurtrier des femmes. 876 01:18:03,047 --> 01:18:05,039 C'est pour ça que je suis là. 877 01:18:09,386 --> 01:18:11,011 Je peux rien pour vous. 878 01:18:11,972 --> 01:18:13,550 Vous ne savez rien ? 879 01:18:15,184 --> 01:18:16,559 Non. 880 01:18:17,811 --> 01:18:18,926 Vous êtes sûr ? 881 01:18:22,441 --> 01:18:25,442 Je suis peureux, j'ai peur des chats. 882 01:18:26,403 --> 01:18:31,398 Un miaulement, et je détale sans demander mon reste. 883 01:18:31,784 --> 01:18:35,733 Le type qui a tué ces femmes, il me fout les jetons. 884 01:18:37,706 --> 01:18:41,656 Je suis un professionnel, vous le savez. 885 01:18:41,919 --> 01:18:44,125 Sinon, vous ne seriez pas là. 886 01:18:44,922 --> 01:18:49,382 Ce tueur, il nous fait à tous une mauvaise réputation. 887 01:18:50,552 --> 01:18:55,463 Si je savais qui c'était, je vous aurais déjà appelé. 888 01:18:59,269 --> 01:19:03,053 Dites-moi, est-ce que vous voleriez ça ? 889 01:19:04,441 --> 01:19:07,111 Vous rigolez, on se foutrait de moi. 890 01:19:07,361 --> 01:19:11,061 Écoutez-moi, Artie. J'ai un problème. 891 01:19:11,323 --> 01:19:12,983 Vous pouvez m'aider. 892 01:19:14,660 --> 01:19:18,704 Je sais qui a tué ces femmes mais je ne peux pas le prouver. 893 01:19:18,997 --> 01:19:20,657 Artie, c'est ta fiancée. 894 01:19:20,958 --> 01:19:23,164 Tu l'accompagnes faire des courses ? 895 01:19:23,502 --> 01:19:25,541 Dis à ce boudin... 896 01:19:29,842 --> 01:19:31,965 Dis-lui que je vais pas tarder. 897 01:19:33,720 --> 01:19:34,965 Vous connaissez le coupable ? 898 01:19:38,308 --> 01:19:42,555 - Mais voyons, qui vous fait chanter ? - Le cambrioleur. 899 01:19:42,896 --> 01:19:45,933 - Celui qui écumait le quartier. - C'est ridicule. 900 01:19:46,233 --> 01:19:49,768 Il a dit qu'il irait à la police si je ne paie pas. 901 01:19:50,070 --> 01:19:53,819 - Comment il sait que tu as tué Janis ? - Je sais pas. 902 01:19:54,575 --> 01:19:56,401 Mais il le sait. 903 01:19:58,745 --> 01:20:00,323 J'aurais dû appeler la police. 904 01:20:00,622 --> 01:20:03,030 Tu l'as fait, mon ami. 905 01:20:04,835 --> 01:20:07,789 - Combien veut-il ? - Je ne sais pas. 906 01:20:09,715 --> 01:20:11,542 Il me rappelle plus tard. 907 01:20:13,343 --> 01:20:15,087 Quand dois-tu le voir ? 908 01:20:16,305 --> 01:20:17,847 À 16 h 30. 909 01:20:18,724 --> 01:20:19,886 Dans un bar sur Laurel. 910 01:20:33,238 --> 01:20:35,610 Très bien. Rencontre-le. 911 01:20:36,241 --> 01:20:38,234 Je serai à proximité. 912 01:20:38,994 --> 01:20:40,903 Je sais ce qu'il veut. 913 01:20:43,415 --> 01:20:47,627 On verra... ce qu'on fait de lui. 914 01:20:55,427 --> 01:20:57,716 D'accord, mais pas de violence. 915 01:21:00,766 --> 01:21:02,308 Voyons, Hugh. 916 01:21:03,393 --> 01:21:05,931 Je ne suis pas plus violent que toi. 917 01:21:55,779 --> 01:21:58,733 Les flics veulent me coincer pour les cambriolages. 918 01:21:59,366 --> 01:22:01,323 Mais c'était pas moi, chez vous. 919 01:22:01,702 --> 01:22:03,990 Et vous le savez déjà. 920 01:22:04,329 --> 01:22:06,785 - Je ne comprends pas. - Jouez pas à ça. 921 01:22:07,124 --> 01:22:09,247 C'est vous qui avez tué votre femme. 922 01:22:10,043 --> 01:22:11,537 Mais je vais vous dire, 923 01:22:11,878 --> 01:22:15,413 on se fait pas Artie Jessup comme ça. Faut payer. 924 01:22:15,716 --> 01:22:18,088 - Vous avez pas de preuve. - Pas besoin. 925 01:22:18,385 --> 01:22:22,050 Il suffit que j'avoue les 3 premiers cambriolages. 926 01:22:22,347 --> 01:22:24,719 Ils se concentreront sur les deux autres. 927 01:22:25,434 --> 01:22:27,094 Ceux des meurtres. 928 01:22:27,894 --> 01:22:31,263 Vous en dites quoi ? Ils vont vous coincer. 929 01:22:33,817 --> 01:22:38,064 Ça change rien pour moi. Dehors, c'est pas si chouette. 930 01:22:38,864 --> 01:22:43,490 Tous mes potes sont en taule. Ça me gêne pas d'y retourner. 931 01:22:44,161 --> 01:22:45,323 Alors ? 932 01:22:46,121 --> 01:22:47,284 T'en dis quoi ? 933 01:22:47,623 --> 01:22:49,781 Les flics ou on s'arrange ? 934 01:22:54,880 --> 01:22:55,994 Très bien. 935 01:22:57,466 --> 01:22:58,497 Combien ? 936 01:22:58,884 --> 01:23:00,342 Très bien. 937 01:23:24,576 --> 01:23:25,655 Alors ? 938 01:23:25,952 --> 01:23:30,828 5000 dollars en petites coupures, usées, de moins de 50 $. 939 01:23:32,501 --> 01:23:36,498 5000 $. Il manque d'imagination. 940 01:23:37,047 --> 01:23:39,716 - Tu le revois quand ? - Demain, ici. 941 01:23:40,008 --> 01:23:41,752 - Même heure ? - Oui. 942 01:23:42,052 --> 01:23:46,513 Il ne plaisante pas. Il sait que la police le soupçonne 943 01:23:46,765 --> 01:23:49,303 mais qu'elle peut rien prouver. 944 01:23:49,851 --> 01:23:51,595 Il est pas idiot. 945 01:23:51,853 --> 01:23:54,309 Tu vas retirer l'argent de la banque 946 01:23:55,273 --> 01:23:57,100 et venir ici demain. 947 01:23:58,193 --> 01:24:00,814 On peut pas payer. Ça s'arrêtera pas. 948 01:24:01,405 --> 01:24:02,815 Je m'en occupe. 949 01:24:03,407 --> 01:24:07,274 Garde un profil bas et tout ira bien. 950 01:24:08,161 --> 01:24:09,490 Pour nous deux. 951 01:24:44,439 --> 01:24:45,518 Columbo. 952 01:24:46,482 --> 01:24:48,309 - Que faites-vous ? - Bonjour. 953 01:24:49,861 --> 01:24:52,186 Duffy me laisse son bureau. 954 01:24:53,739 --> 01:24:54,819 Et le vôtre ? 955 01:24:55,658 --> 01:24:58,030 Je consultais ces dossiers. 956 01:24:58,286 --> 01:25:03,528 C'est les principaux suspects. Les dossiers doivent rester là. 957 01:25:04,292 --> 01:25:06,368 Je suis vos recommandations. 958 01:25:06,669 --> 01:25:10,797 Je concentre mes efforts sur les cambriolages. Et c'est vrai, 959 01:25:11,757 --> 01:25:15,376 la solution est quelque part là-dedans. 960 01:25:16,596 --> 01:25:19,169 Bien. Peut-être que... 961 01:25:20,224 --> 01:25:22,549 Je vais jeter un œil. 962 01:25:23,311 --> 01:25:28,222 Je l'ai à peine vu s'enfuir mais ça peut m'éclairer. 963 01:25:28,524 --> 01:25:32,225 Bonne idée. Parfois, le déclic finit par arriver. 964 01:25:47,251 --> 01:25:50,252 Je les ai parcourus une dizaine de fois. 965 01:25:50,505 --> 01:25:51,999 Je perds mon temps. 966 01:25:52,298 --> 01:25:55,631 C'est vrai. Inutile de perdre son temps. 967 01:25:55,885 --> 01:25:57,083 Continuez. 968 01:25:57,345 --> 01:25:59,551 Prévenez-moi s'il y a du neuf. 969 01:29:18,754 --> 01:29:22,834 - Vous... vous permettez ? - Je vous en prie. 970 01:29:27,304 --> 01:29:29,096 Doucement. Sous la table. 971 01:29:37,231 --> 01:29:38,606 Vous comptez pas ? 972 01:29:40,443 --> 01:29:41,853 Je vous fais confiance. 973 01:29:43,070 --> 01:29:45,608 Sinon, on verra ça la prochaine fois. 974 01:29:46,198 --> 01:29:47,574 La prochaine fois ? 975 01:29:48,826 --> 01:29:51,364 - Vous avez dit... - Je dis beaucoup de choses. 976 01:29:52,204 --> 01:29:53,829 Je vous ai pas dit 977 01:29:54,957 --> 01:29:56,866 je mens comme je respire. 978 01:30:05,593 --> 01:30:08,629 - Ils sont là ? - Caldwell suit mes instructions. 979 01:30:09,013 --> 01:30:12,133 Il suffit de prendre Jessup avec l'argent. 980 01:30:13,350 --> 01:30:14,264 On y va ? 981 01:30:22,651 --> 01:30:24,525 Allez, dégage ! 982 01:30:26,447 --> 01:30:27,609 Doucement. 983 01:30:27,907 --> 01:30:30,445 Tu veux me casser la jambe ! C'est quoi ça ? 984 01:30:30,701 --> 01:30:34,746 Du chantage. Vous cambriolez et tuez deux femmes. 985 01:30:35,331 --> 01:30:37,122 En plus, du chantage. 986 01:30:37,416 --> 01:30:38,910 Y a pas de preuve. 987 01:30:39,168 --> 01:30:42,537 On en aura dès qu'on aura fouillé chez vous. 988 01:30:42,797 --> 01:30:45,122 Columbo, Duffy, suivez-moi en patrouille. 989 01:30:45,382 --> 01:30:48,087 Il nous faut un mandat pour fouiller. 990 01:30:48,344 --> 01:30:50,253 J'en ai un, vous voulez voir ? 991 01:30:55,434 --> 01:30:56,893 Il est en règle. 992 01:30:57,228 --> 01:30:59,849 - Vous faites erreur. - Non. 993 01:31:00,105 --> 01:31:01,979 Bouclez-le. 994 01:31:02,983 --> 01:31:04,691 M. Caldwell fera sa déposition. 995 01:31:05,319 --> 01:31:06,599 En route. 996 01:31:18,958 --> 01:31:22,623 Monsieur, je pense que vous faites erreur. 997 01:31:23,712 --> 01:31:26,916 Jessup n'a pu tuer aucune de ces femmes. 998 01:31:27,174 --> 01:31:31,124 C'est ridicule, je l'ai vu jeter le corps de Margaret. 999 01:31:32,012 --> 01:31:33,341 Apportez la clé. 1000 01:31:36,851 --> 01:31:39,092 - Ils arrivent. - Merci. 1001 01:31:39,353 --> 01:31:44,727 Votre femme s'est pas noyée dans la piscine mais dans la baignoire. 1002 01:31:46,151 --> 01:31:48,987 - Que dites-vous ? - Par là. 1003 01:31:49,238 --> 01:31:50,732 Appartement 13. 1004 01:31:57,663 --> 01:31:59,656 L'eau dans les poumons. 1005 01:32:04,128 --> 01:32:05,290 Monsieur. 1006 01:32:10,509 --> 01:32:13,629 Il y avait du savon dans ses poumons. 1007 01:32:14,805 --> 01:32:17,296 Duffy, dans la salle de bain, vous, la cuisine. 1008 01:32:17,558 --> 01:32:20,761 J'ai tout de suite su que c'était louche. 1009 01:32:21,353 --> 01:32:23,975 Vraiment ? Regardez sous l'évier. 1010 01:32:24,231 --> 01:32:28,774 Je l'ai su à cause de ses vêtements. L'accroc dans la robe. 1011 01:32:29,820 --> 01:32:31,195 Je me suis demandé 1012 01:32:31,822 --> 01:32:36,698 pourquoi elle serait allée à ce dîner avec une robe déchirée. 1013 01:32:36,994 --> 01:32:39,366 Elle en a d'autres. Il est clair 1014 01:32:39,872 --> 01:32:43,656 qu'elle ne s'apprêtait pas à sortir quand elle est morte. 1015 01:32:44,126 --> 01:32:46,415 Elle avait dû se noyer avant. 1016 01:32:47,171 --> 01:32:51,121 Et je découvre pour le savon. Ça nous mène à la baignoire. 1017 01:32:52,927 --> 01:32:56,509 Quelques heures avant d'être jetée dans la piscine, 1018 01:32:56,972 --> 01:32:59,843 quelqu'un l'a noyée et l'a habillée. 1019 01:33:00,851 --> 01:33:03,887 Le légiste confirme la mort à 19 h 30. 1020 01:33:04,188 --> 01:33:07,770 Mais il se basait sur votre témoignage. 1021 01:33:08,025 --> 01:33:13,102 D'après lui, ça a pu se passer des heures plus tôt. 1022 01:33:13,614 --> 01:33:16,069 Imaginons qu'elle soit morte dans la baignoire. 1023 01:33:16,325 --> 01:33:18,614 Jessup l'a noyée, habillée 1024 01:33:18,911 --> 01:33:20,405 et jetée dans la piscine. 1025 01:33:20,663 --> 01:33:23,747 Non, c'est impossible. Vous savez pourquoi ? 1026 01:33:26,502 --> 01:33:30,914 La baignoire et toute la salle de bain étaient sèches. 1027 01:33:31,173 --> 01:33:32,667 Les serviettes aussi. 1028 01:33:32,967 --> 01:33:37,047 Même pas humides. J'ai vérifié tout de suite. 1029 01:33:37,805 --> 01:33:41,423 Elle a dû se noyer avant 18 h, voire 17 h. 1030 01:33:41,684 --> 01:33:43,925 Ou ça n'aurait pas séché. 1031 01:33:44,311 --> 01:33:46,600 Bien avant l'arrivée de Jessup. 1032 01:33:47,272 --> 01:33:51,851 En fait, exactement au moment où vous êtes rentré dîner. 1033 01:34:00,160 --> 01:34:01,489 Monsieur. 1034 01:34:02,538 --> 01:34:04,162 Vous avez tué votre femme. 1035 01:34:05,874 --> 01:34:09,742 Vous avez tué Janis Caldwell ou vous protégez le tueur. 1036 01:34:16,593 --> 01:34:18,337 Vous êtes au chômage. 1037 01:34:22,099 --> 01:34:24,008 Continuez à chercher. 1038 01:34:25,269 --> 01:34:28,435 Au début, je soupçonnais M. Caldwell. 1039 01:34:28,689 --> 01:34:31,014 Mais il y avait la chemise de nuit. 1040 01:34:32,985 --> 01:34:38,145 La nuit du meurtre de votre femme, vous aviez cet incroyable alibi. 1041 01:34:38,449 --> 01:34:40,856 Vous faisiez tout pour accuser Jessup. 1042 01:34:46,915 --> 01:34:49,786 Jessup avait un alibi aussi. 1043 01:34:54,048 --> 01:34:55,625 Vraiment ? 1044 01:34:57,801 --> 01:34:59,710 Comment vous expliquez ça ? 1045 01:34:59,970 --> 01:35:02,888 - Les bijoux de Janis. - C'est simple. 1046 01:35:03,432 --> 01:35:05,674 Vous les avez pris chez elle. 1047 01:35:05,976 --> 01:35:08,728 Vous les avez cachés pour accuser Jessup. 1048 01:35:09,188 --> 01:35:11,560 Vous ne pourrez jamais le prouver. 1049 01:35:12,816 --> 01:35:13,730 Sergent Randall ! 1050 01:35:14,026 --> 01:35:15,401 Oui, monsieur. 1051 01:35:20,824 --> 01:35:21,820 Vous. 1052 01:35:29,041 --> 01:35:32,374 M. Halperin prétend que ces bijoux étaient sous votre matelas. 1053 01:35:33,754 --> 01:35:35,746 - C'est grotesque. - Menteur ! 1054 01:35:36,048 --> 01:35:38,254 C'est même pas chez moi. 1055 01:35:40,803 --> 01:35:42,961 - Quoi ? - On peut le vérifier. 1056 01:35:54,483 --> 01:35:57,188 C'est pas chez lui mais chez moi. 1057 01:35:59,404 --> 01:36:02,987 Ce sont mes chemises, mes sous-vêtements. 1058 01:36:05,035 --> 01:36:06,529 Mon beau-frère. 1059 01:36:07,913 --> 01:36:09,455 Mon neveu, ma nièce. 1060 01:36:10,415 --> 01:36:12,704 Je viens d'emménager. 1061 01:36:13,001 --> 01:36:16,536 L'appartement était vacant. Je viens de le louer. 1062 01:36:16,880 --> 01:36:20,581 Dans ce placard, il y a mes pyjamas. 1063 01:36:22,094 --> 01:36:23,422 Mais le dossier... 1064 01:36:24,012 --> 01:36:26,930 J'assume toute la responsabilité. 1065 01:36:28,100 --> 01:36:33,011 J'ai persuadé M. Jessup d'appeler M. Caldwell pour qu'il vous contacte. 1066 01:36:33,480 --> 01:36:36,730 J'étais sûr que si vous teniez le cambrioleur, 1067 01:36:36,984 --> 01:36:39,356 vous feriez tout pour l'incriminer. 1068 01:36:39,695 --> 01:36:43,479 Très tôt, ce matin, après avoir loué ici, 1069 01:36:44,032 --> 01:36:46,903 j'ai fait un nouveau dossier pour M. Jessup. 1070 01:36:47,369 --> 01:36:51,367 Tout était identique, à part l'adresse. 1071 01:36:53,041 --> 01:36:58,166 Une seule personne en dehors de moi la connaissait. C'est vous. 1072 01:37:06,013 --> 01:37:06,962 C'est fini. 1073 01:37:15,397 --> 01:37:18,351 Quand M. Caldwell connaîtra la situation, 1074 01:37:18,650 --> 01:37:20,643 il éclairera les points obscurs. 1075 01:37:23,906 --> 01:37:28,117 Traduction - Adaptation : Aurélia Naamani 1076 01:37:29,369 --> 01:37:34,115 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS 1077 01:37:42,200 --> 01:37:44,200 Synchronisation et corrections : Neo-XP