1
00:00:47,647 --> 00:00:50,482
EN TOUTE AMITIÉ
2
00:01:01,661 --> 00:01:02,407
Margaret ?
3
00:01:02,787 --> 00:01:03,949
C'est vous, Hugh ?
4
00:01:04,247 --> 00:01:07,532
Est-ce que Mark est là ?
C'est important.
5
00:01:07,834 --> 00:01:11,368
Désolée, on est mardi. Il est au club.
6
00:01:11,921 --> 00:01:15,621
Le lundi,
il travaille tard dans la nuit.
7
00:01:18,344 --> 00:01:20,253
Je vais passer au club.
8
00:02:41,844 --> 00:02:44,596
M. Caldwell, quelle bonne surprise !
9
00:02:45,431 --> 00:02:47,507
Merci, Charles...
10
00:02:48,601 --> 00:02:50,178
Je cherche M. Halperin.
11
00:02:50,436 --> 00:02:53,770
Par là.
Il fait sa partie habituelle.
12
00:02:54,023 --> 00:02:57,474
Il a une chance incroyable ce soir.
13
00:03:03,741 --> 00:03:06,113
Hugh, ça fait longtemps.
14
00:03:07,536 --> 00:03:09,695
Je double la mise à 3200 $.
15
00:03:10,206 --> 00:03:12,412
Ou vous abandonnez à 1600 ?
16
00:03:13,042 --> 00:03:15,081
- Bonsoir, Hugh.
- Bonsoir, Mark.
17
00:03:16,796 --> 00:03:19,465
Byron, votre chance va tourner.
18
00:03:21,300 --> 00:03:24,218
Vous avez du courage
mais peu de discernement.
19
00:03:33,396 --> 00:03:35,020
Il vous faut un double.
20
00:03:52,581 --> 00:03:54,823
Parfois, le culot suffit.
21
00:03:55,501 --> 00:03:57,209
Mark, excuse-moi.
22
00:03:58,129 --> 00:03:59,374
Je peux te voir ?
23
00:03:59,672 --> 00:04:00,585
Qu'y a-t-il ?
24
00:04:00,881 --> 00:04:02,376
J'aimerais te voir.
25
00:04:04,552 --> 00:04:05,832
Je reviens.
26
00:04:07,179 --> 00:04:08,211
Continuez.
27
00:04:08,472 --> 00:04:11,841
- Qu'y a-t-il ?
- J'aimerais te parler.
28
00:04:14,145 --> 00:04:15,888
- Un problème ?
- Non.
29
00:04:22,903 --> 00:04:26,568
- Servez-nous un double scotch.
- Tout de suite, M. Halperin.
30
00:04:32,830 --> 00:04:35,072
Tu es sûr qu'elle est morte ?
31
00:04:37,293 --> 00:04:39,001
Je ne comprends rien.
32
00:04:40,588 --> 00:04:43,458
Nous nous sommes disputés.
33
00:04:43,883 --> 00:04:45,840
On se criait dessus.
34
00:04:47,344 --> 00:04:50,548
Elle devait voir quelqu'un ce soir.
35
00:04:51,807 --> 00:04:54,014
Elle s'est avancée vers moi.
36
00:04:54,977 --> 00:04:58,180
- Je l'ai saisie à la gorge.
- Calme-toi.
37
00:04:59,565 --> 00:05:01,854
Je ne sais plus ce que je faisais.
38
00:05:04,403 --> 00:05:08,899
J'ai vu son visage.
Elle me regardait et...
39
00:05:12,161 --> 00:05:15,364
Quand j'ai réalisé ce que je faisais,
je l'ai lâchée.
40
00:05:16,457 --> 00:05:17,619
Elle est tombée.
41
00:05:17,958 --> 00:05:19,453
Calme-toi.
42
00:05:19,710 --> 00:05:21,703
Que dois-je faire ?
43
00:05:27,510 --> 00:05:30,048
La domestique était-elle là ?
44
00:05:30,304 --> 00:05:34,218
Non, elle est rentrée chez elle
vers 20 h 15.
45
00:05:35,226 --> 00:05:39,354
- Tu as appelé quelqu'un ?
- Chez toi. J'ai eu Margaret.
46
00:05:39,605 --> 00:05:41,977
- Tu ne lui as rien dit ?
- Non.
47
00:05:42,942 --> 00:05:45,943
Si j'appelais Fred.
Il n'est pas de la Criminelle
48
00:05:46,237 --> 00:05:47,814
- mais il doit pouvoir...
- Non.
49
00:05:48,697 --> 00:05:50,986
Je devrais me rendre.
50
00:05:52,785 --> 00:05:54,113
Je voulais pas la tuer.
51
00:05:54,411 --> 00:05:58,409
C'est impossible.
Votre couple battait de l'aile.
52
00:06:01,919 --> 00:06:03,294
Écoute-moi bien.
53
00:06:04,797 --> 00:06:06,042
Il est bientôt 22 h.
54
00:06:06,465 --> 00:06:09,300
Va au bar, il y a plein de gens.
55
00:06:09,677 --> 00:06:14,339
À 22 h 30, tu appelleras chez toi
et je répondrai.
56
00:06:15,266 --> 00:06:19,014
Fais comme si j'étais Janis.
Parle assez fort
57
00:06:19,311 --> 00:06:21,637
pour que tout le monde t'entende.
58
00:06:21,939 --> 00:06:22,769
Pourquoi ?
59
00:06:23,065 --> 00:06:24,263
Tu veux de l'aide ?
60
00:06:25,860 --> 00:06:27,651
Fais ce que je dis.
61
00:06:28,320 --> 00:06:30,396
D'accord.
62
00:10:20,803 --> 00:10:22,297
Janis, c'est toi ?
63
00:10:23,305 --> 00:10:25,796
- Tu es au bar ?
- Oui, c'est ça.
64
00:10:26,058 --> 00:10:28,596
- Tout va bien ?
- Très bien.
65
00:10:29,520 --> 00:10:30,978
Écoute-moi.
66
00:10:31,522 --> 00:10:34,772
Elle va se coucher tôt,
elle ne t'attend pas.
67
00:10:35,275 --> 00:10:38,193
Oui, chérie.
Tu dois être épuisée.
68
00:10:38,654 --> 00:10:40,693
Bonne nuit et à demain matin.
69
00:10:41,657 --> 00:10:42,606
Répète.
70
00:10:43,909 --> 00:10:47,195
Bonne nuit et à demain matin.
71
00:10:47,871 --> 00:10:50,623
C'est très bien.
Maintenant écoute-moi.
72
00:10:50,874 --> 00:10:54,824
Reste au bar
et attends que la police te contacte.
73
00:10:55,212 --> 00:10:58,047
Oui, chérie, je comprends.
74
00:10:58,841 --> 00:11:00,584
Bonne nuit, chérie.
75
00:11:02,719 --> 00:11:05,257
Le shopping, c'est épuisant.
76
00:11:05,556 --> 00:11:06,386
Oui.
77
00:11:07,558 --> 00:11:11,140
Elle va se coucher.
Je vais en prendre un autre.
78
00:12:33,185 --> 00:12:35,391
Mark, c'est toi ?
79
00:12:37,356 --> 00:12:38,636
C'est moi.
80
00:12:56,542 --> 00:12:57,917
Bonsoir.
81
00:12:58,877 --> 00:13:01,202
Comme tu rentres tôt ce soir.
82
00:13:02,381 --> 00:13:05,417
Je suis fatigué.
Qu'est-ce que c'est ?
83
00:13:05,926 --> 00:13:09,046
Encore le roman d'un de tes protégés.
84
00:13:09,763 --> 00:13:12,088
Tu as gagné ce soir ?
Question idiote.
85
00:13:12,349 --> 00:13:13,760
Eh bien oui.
86
00:13:14,017 --> 00:13:17,303
Merveilleux.
Je n'aurai pas à te faire un chèque.
87
00:13:17,604 --> 00:13:19,431
Ça change.
88
00:13:20,065 --> 00:13:21,939
Pour nous deux.
89
00:13:22,651 --> 00:13:24,690
Je fais un discours demain soir.
90
00:13:25,904 --> 00:13:27,398
On m'a nommée
"femme de l'année".
91
00:13:28,031 --> 00:13:30,653
Vraiment ?
Combien cela te coûte-t-il ?
92
00:13:30,951 --> 00:13:32,326
Ne sois pas odieux.
93
00:13:33,453 --> 00:13:36,407
Femme de l'année, quel honneur.
94
00:13:36,915 --> 00:13:39,453
Tu joues la mère poule pour une bande
95
00:13:39,751 --> 00:13:42,159
de délinquants et de toxicos.
96
00:13:43,338 --> 00:13:47,383
J'ignore combien te coûtent
ces activités charitables
97
00:13:48,218 --> 00:13:50,923
mais c'est plus
qu'un trophée à 10 $.
98
00:13:51,805 --> 00:13:54,130
Pas ce soir, s'il te plaît.
99
00:13:54,725 --> 00:13:59,137
Si tu es embarrassée par tes millions,
confie-les-moi.
100
00:13:59,688 --> 00:14:02,179
Je saurai quoi en faire.
101
00:14:02,691 --> 00:14:07,898
L'argent est une arme.
Un outil qui fait le bien,
102
00:14:08,697 --> 00:14:12,030
- s'il est utilisé à bon escient.
- Je vois.
103
00:14:12,743 --> 00:14:17,985
Comme le distribuer à des fainéants
qui n'ont jamais travaillé.
104
00:14:18,248 --> 00:14:20,822
Personne ne leur a donné de chance.
105
00:14:21,084 --> 00:14:24,868
C'est impossible pour un ancien détenu
de trouver du travail.
106
00:14:25,130 --> 00:14:27,087
Margaret, je t'en prie !
107
00:14:27,758 --> 00:14:31,542
Ne me fais pas la leçon,
je la connais.
108
00:14:41,813 --> 00:14:43,889
- Margaret.
- Oui ?
109
00:14:44,941 --> 00:14:46,400
J'ai vu un homme
110
00:14:46,693 --> 00:14:48,187
s'enfuir de chez les Caldwell.
111
00:14:48,612 --> 00:14:49,691
Quoi ?
112
00:14:53,867 --> 00:14:56,192
Les lumières sont allumées.
113
00:14:56,578 --> 00:14:58,238
C'est étrange.
114
00:14:58,497 --> 00:15:00,121
Je ne vois personne.
115
00:15:00,374 --> 00:15:02,247
C'était peut-être Hugh.
116
00:15:02,501 --> 00:15:04,577
Non, il est au club.
117
00:15:16,348 --> 00:15:17,759
Ça ne répond pas.
118
00:15:18,850 --> 00:15:20,594
C'est pas normal.
119
00:15:28,819 --> 00:15:30,610
Ici, la police.
Sergent Demayo.
120
00:15:30,862 --> 00:15:33,780
Ici, le conseiller du préfet, Halperin.
121
00:15:34,032 --> 00:15:35,692
Oui, monsieur.
122
00:15:35,951 --> 00:15:38,786
Je viens de voir un homme s'enfuir
123
00:15:39,079 --> 00:15:41,748
d'une maison de Fairfax Drive.
124
00:15:42,165 --> 00:15:44,787
Envoyez une patrouille, je vous prie.
125
00:15:45,877 --> 00:15:50,835
L'adresse est 1278 Fairfax Drive.
126
00:16:13,697 --> 00:16:14,942
J'ai perdu mon cigare.
127
00:16:17,367 --> 00:16:18,742
- Il est pas là ?
- Où ?
128
00:16:19,035 --> 00:16:20,150
Là dessous.
129
00:16:25,751 --> 00:16:26,746
Attendez.
130
00:16:27,919 --> 00:16:31,039
Faut pas brûler la voiture du préfet.
131
00:16:32,758 --> 00:16:34,797
Je l'ai pris du mauvais côté.
132
00:16:38,472 --> 00:16:41,342
Alors, on essaie de s'enfuir...
133
00:16:43,560 --> 00:16:45,054
Tout va bien.
134
00:16:52,152 --> 00:16:55,651
Vérifiez quand même
que rien n'a brûlé.
135
00:16:55,906 --> 00:16:57,448
Très bien, Lieutenant.
136
00:16:59,785 --> 00:17:01,279
Tout va bien.
137
00:17:01,536 --> 00:17:02,734
- Vous êtes sûr ?
- Certain.
138
00:17:02,996 --> 00:17:05,321
- Regardez encore.
- Très bien.
139
00:17:10,754 --> 00:17:12,877
- Que manque-t-il ?
- Les bijoux.
140
00:17:13,256 --> 00:17:15,830
Mais il n'a pas touché aux tableaux.
141
00:17:16,092 --> 00:17:18,963
Il n'a pas touché
à ces objets de valeur.
142
00:17:19,554 --> 00:17:20,835
C'est le même type.
143
00:17:21,097 --> 00:17:24,134
Ramassez tous les cambrioleurs connus.
144
00:17:24,392 --> 00:17:28,437
Interrogez-les et vérifiez tout.
Tenez-moi au courant.
145
00:17:28,814 --> 00:17:30,438
Columbo, vous voilà enfin.
146
00:17:30,690 --> 00:17:33,644
Désolé, un problème avec ma voiture.
147
00:17:33,902 --> 00:17:35,396
Je vais voir à l'étage.
148
00:17:35,654 --> 00:17:40,446
J'ai voulu prendre la voiture
de ma femme. Enfin bref...
149
00:17:40,700 --> 00:17:42,989
Merci d'avoir envoyé une voiture.
150
00:17:43,245 --> 00:17:45,818
C'est rien.
Duffy va vous expliquer.
151
00:17:46,081 --> 00:17:49,082
C'est sûrement le cambrioleur
de ces derniers jours.
152
00:17:49,334 --> 00:17:53,201
- Le mode opératoire est identique.
- Je vais jeter un œil.
153
00:18:03,473 --> 00:18:04,504
Jolie,
154
00:18:04,808 --> 00:18:06,800
à part les marques au cou.
155
00:18:08,562 --> 00:18:10,305
En effet.
156
00:18:12,440 --> 00:18:13,389
Que s'est-il passé ?
157
00:18:14,401 --> 00:18:16,025
Elle allait se coucher.
158
00:18:16,611 --> 00:18:19,529
Elle a dû descendre
à cause du bruit.
159
00:18:19,781 --> 00:18:22,070
Elle aurait dû nous appeler.
160
00:18:23,201 --> 00:18:25,408
- Quand est-elle morte ?
- Il y a peu de temps.
161
00:18:25,745 --> 00:18:29,825
Son mari l'a eue au téléphone
il y a 1 heure et demie.
162
00:18:41,970 --> 00:18:43,927
- À vous de jouer.
- Merci.
163
00:18:44,180 --> 00:18:45,176
Vous avez quoi ?
164
00:18:45,432 --> 00:18:49,346
La boîte à bijoux a été forcée
mais c'est tout.
165
00:20:00,548 --> 00:20:01,877
Sergent.
166
00:20:02,884 --> 00:20:06,253
- Vous avez relevé les empreintes ?
- Pas encore.
167
00:20:08,098 --> 00:20:10,174
Vous me ferez un rapport.
168
00:20:10,433 --> 00:20:12,177
On perd notre temps.
169
00:20:12,435 --> 00:20:15,353
Je suis venu 4 fois par ici
en 15 jours.
170
00:20:15,647 --> 00:20:17,521
Ce type est doué.
Il porte des gants.
171
00:20:17,816 --> 00:20:19,773
Il laisse jamais d'empreinte.
172
00:20:20,276 --> 00:20:23,112
- Vérifiez quand même.
- Tout de suite.
173
00:20:32,738 --> 00:20:35,608
Nous protégerons tous nos citoyens.
174
00:20:36,325 --> 00:20:40,192
Pas uniquement
les habitants des zones à risque.
175
00:20:40,495 --> 00:20:43,532
Le meurtre brutal de Janis Caldwell
176
00:20:43,874 --> 00:20:47,824
est la preuve
de l'échec de notre police,
177
00:20:48,629 --> 00:20:50,954
face à la criminalité.
178
00:20:51,632 --> 00:20:54,004
Les contribuables ont le droit
179
00:20:54,301 --> 00:20:57,053
d'exiger de la municipalité
qu'elle assure
180
00:20:57,346 --> 00:20:58,544
leur sécurité.
181
00:21:01,183 --> 00:21:03,721
T'es pas pour le maintien de l'ordre ?
182
00:21:03,977 --> 00:21:05,851
- Éteins ça.
- D'accord.
183
00:21:06,104 --> 00:21:07,563
Et nos courses ?
184
00:21:09,274 --> 00:21:11,101
J'attends quelqu'un.
185
00:21:11,360 --> 00:21:15,404
Il a intérêt à se dépêcher.
Je passe pas la journée ici.
186
00:21:16,073 --> 00:21:19,987
Je déteste cet endroit.
Tu sais que je le déteste.
187
00:21:20,452 --> 00:21:23,406
- Moi, je l'aime bien.
- T'as les billets ?
188
00:21:24,414 --> 00:21:25,659
Quels billets ?
189
00:21:26,208 --> 00:21:29,992
Je te l'ai dit,
les billets pour le derby ce soir.
190
00:21:31,797 --> 00:21:34,085
J'ai pas envie d'y aller.
191
00:21:34,675 --> 00:21:37,629
Un mois que t'es dehors
et tu m'as pas sortie.
192
00:21:37,928 --> 00:21:41,379
Tu viens ici
pour voir tes potes de prison.
193
00:21:41,640 --> 00:21:44,890
Ou ce qu'il en reste.
T'as pas compris, Artie ?
194
00:21:46,561 --> 00:21:49,847
Ici, c'est mon endroit.
T'as pas à venir ici.
195
00:21:50,107 --> 00:21:52,099
Alors, barre-toi !
196
00:21:52,526 --> 00:21:54,814
- On y va.
- C'est ça !
197
00:22:17,634 --> 00:22:20,469
T'étais où ?
Ça fait 1 h que j'attends.
198
00:22:20,721 --> 00:22:22,001
J'ai été retenu.
199
00:22:22,306 --> 00:22:24,631
J'ai la camelote chez moi.
200
00:22:25,142 --> 00:22:26,552
Garde-la.
201
00:22:26,810 --> 00:22:30,677
J'y touche pas
avec ce qui s'est passé hier.
202
00:22:31,273 --> 00:22:33,811
T'es fou. C'était pas moi.
203
00:22:34,484 --> 00:22:37,688
C'est ça.
Tu connais bien ce quartier.
204
00:22:40,615 --> 00:22:45,361
Les autres, d'accord.
Mais hier soir, c'était pas moi.
205
00:22:46,538 --> 00:22:49,409
Comme tu veux.
206
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
Mais tu gardes ta camelote.
207
00:22:51,793 --> 00:22:54,463
Je veux pas me griller.
208
00:23:01,720 --> 00:23:04,045
J'aurais pas dû bosser avec toi.
209
00:23:04,348 --> 00:23:07,348
Johnny et Harold,
c'était des hommes.
210
00:23:08,477 --> 00:23:09,675
Mais ils sont morts.
211
00:23:10,520 --> 00:23:11,931
Les temps changent.
212
00:23:12,189 --> 00:23:14,477
C'est dur d'être dehors.
213
00:23:17,110 --> 00:23:21,322
Avec le temps que t'as passé au trou,
va falloir te rencarder.
214
00:23:37,714 --> 00:23:39,541
T'as fini, va acheter les billets.
215
00:23:39,841 --> 00:23:41,585
Je veux être devant.
216
00:23:42,844 --> 00:23:44,636
Allez, grouille-toi !
217
00:23:47,265 --> 00:23:49,139
Marche plus vite.
218
00:23:49,976 --> 00:23:51,435
- Allez.
- La ferme !
219
00:23:51,728 --> 00:23:53,935
Monsieur le conseiller,
220
00:23:54,231 --> 00:23:56,638
quelle mesure prendrez-vous
221
00:23:56,942 --> 00:23:58,317
à Bel Air ?
222
00:23:58,693 --> 00:24:01,529
Je double les patrouilles au sol,
223
00:24:01,947 --> 00:24:05,113
et j'ajoute
des patrouilles aériennes nocturnes.
224
00:24:05,409 --> 00:24:10,035
J'y prendrai place ce soir
pour superviser les opérations.
225
00:24:10,330 --> 00:24:12,572
On coincera rapidement cet homme.
226
00:24:13,041 --> 00:24:15,579
Où qu'il soit et quel qu'il soit,
227
00:24:15,877 --> 00:24:18,333
il ne pourra pas nous échapper.
228
00:24:19,214 --> 00:24:21,539
Hier, il a commis sa 1re erreur.
229
00:24:21,800 --> 00:24:24,469
Ma femme et moi
avons assisté à sa fuite.
230
00:24:24,761 --> 00:24:26,968
Il en commettra d'autres.
231
00:24:27,222 --> 00:24:29,795
À ce moment-là, nous l'aurons.
232
00:24:30,058 --> 00:24:33,059
Il sera jugé
pour meurtre au 1er degré.
233
00:24:34,855 --> 00:24:37,061
Merci à vous.
234
00:24:37,315 --> 00:24:40,186
Votre femme
peut-elle identifier l'homme ?
235
00:25:20,025 --> 00:25:21,898
Vous m'avez fait peur.
236
00:25:22,777 --> 00:25:24,320
Excusez-moi.
237
00:25:25,030 --> 00:25:26,310
Qu'y a-t-il ?
238
00:25:27,699 --> 00:25:31,033
- C'est le cactus...
- Je suis désolé.
239
00:25:31,411 --> 00:25:32,490
Je suis maladroite.
240
00:25:32,746 --> 00:25:34,952
C'est ma faute,
je vous ai fait peur.
241
00:25:35,540 --> 00:25:37,284
Je m'excuse.
242
00:25:38,793 --> 00:25:40,786
Nous nous connaissons ?
243
00:25:41,046 --> 00:25:43,038
Oui, madame.
244
00:25:43,298 --> 00:25:46,963
J'espérais que vous aviez oublié
ce dîner de la police.
245
00:25:47,219 --> 00:25:49,591
J'avais un peu bu.
Lieutenant Columbo.
246
00:25:50,555 --> 00:25:52,382
N'est-ce pas affreux ?
247
00:25:53,266 --> 00:25:57,893
Janis Caldwell avait tant à donner.
Je suis sûre que...
248
00:25:58,813 --> 00:26:02,597
C'est à ce sujet
que je voulais vous parler.
249
00:26:03,026 --> 00:26:04,604
Vous étiez proches.
250
00:26:05,487 --> 00:26:08,938
Plusieurs personnes m'ont dit
qu'elle et son mari...
251
00:26:09,366 --> 00:26:11,572
enfin, qu'elle...
252
00:26:11,826 --> 00:26:13,570
Ils avaient des problèmes.
253
00:26:13,828 --> 00:26:16,236
Si elle avait des amants, c'est ça ?
254
00:26:16,498 --> 00:26:19,119
- Oui.
- Ça n'a plus d'importance.
255
00:26:19,376 --> 00:26:22,661
Sûrement.
Vous avez peut-être des noms.
256
00:26:22,921 --> 00:26:26,966
Désolée, je ne me mêlais pas
de la vie de Janis.
257
00:26:27,634 --> 00:26:32,592
L'année dernière,
j'ai essayé d'en discuter avec elle.
258
00:26:32,847 --> 00:26:36,051
Elle était sur la défensive,
presque violente.
259
00:26:36,476 --> 00:26:38,350
Elle avait des amants ?
260
00:26:38,770 --> 00:26:39,801
Oui.
261
00:26:40,981 --> 00:26:44,729
Des jeunes hommes.
Je ne les connaissais pas.
262
00:26:44,985 --> 00:26:47,191
Merci, vous m'avez bien aidé.
263
00:26:47,445 --> 00:26:50,980
Mme Halperin, juste une chose.
264
00:26:51,825 --> 00:26:55,657
Votre mari nous a donné
une description du voleur.
265
00:26:55,912 --> 00:26:59,613
- Il l'a vu s'enfuir.
- Oui, depuis notre chambre.
266
00:26:59,874 --> 00:27:03,374
J'aimerais comparer
vos deux dépositions.
267
00:27:04,379 --> 00:27:06,122
Je ne l'ai pas vu.
268
00:27:06,423 --> 00:27:10,670
- Je suis arrivée trop tard.
- Vous étiez à la fenêtre ?
269
00:27:10,927 --> 00:27:12,090
- Non.
- Où étiez-vous ?
270
00:27:12,679 --> 00:27:14,837
J'étais au lit, puis à la fenêtre.
271
00:27:21,271 --> 00:27:22,302
Merci.
272
00:27:24,524 --> 00:27:26,517
Juste une chose.
273
00:27:26,776 --> 00:27:30,774
- La maison des Caldwell est en face ?
- Oui, au 1278.
274
00:27:31,489 --> 00:27:36,863
Je sais, j'y étais ce matin.
J'essaie de visualiser la distance.
275
00:27:40,081 --> 00:27:41,160
Merci.
276
00:28:52,696 --> 00:28:55,862
Excusez-moi,
un policier veut vous voir.
277
00:28:56,116 --> 00:28:59,116
Celui de ce matin,
quand vous étiez absent.
278
00:29:01,788 --> 00:29:02,986
Faites-le entrer.
279
00:29:03,248 --> 00:29:06,581
Excusez-moi de vous déranger.
Lieutenant Columbo.
280
00:29:06,835 --> 00:29:08,080
Oui, Lieutenant.
281
00:29:08,586 --> 00:29:12,666
Excusez-moi pour ce matin
mais j'avais des affaires à régler.
282
00:29:12,924 --> 00:29:14,881
Pardon de vous déranger.
283
00:29:17,011 --> 00:29:19,681
- Vous voulez du café ?
- Non.
284
00:29:20,432 --> 00:29:23,432
J'ai déjà bu trop de café mais...
285
00:29:23,893 --> 00:29:26,052
j'ai à peine dormi cette nuit.
286
00:29:26,354 --> 00:29:27,765
Merci beaucoup.
287
00:29:29,607 --> 00:29:32,774
Est-ce qu'il y a... un problème ?
288
00:29:33,027 --> 00:29:34,687
Pas du tout.
289
00:29:36,114 --> 00:29:39,115
J'aimerais éclaircir quelques détails.
290
00:29:39,617 --> 00:29:40,815
Lesquels ?
291
00:29:41,119 --> 00:29:45,413
Sur la mort de votre femme.
Des détails insignifiants.
292
00:29:45,665 --> 00:29:47,243
J'ai parlé à votre bonne, Mme...
293
00:29:47,542 --> 00:29:48,372
Fernandez.
294
00:29:49,002 --> 00:29:50,544
C'est une gentille dame.
295
00:29:51,045 --> 00:29:55,209
Elle a dû faire le ménage
toute la journée hier.
296
00:29:56,217 --> 00:29:57,296
Je ne sais pas.
297
00:29:57,552 --> 00:29:59,545
Votre femme avait fait du shopping.
298
00:29:59,846 --> 00:30:03,215
- Mme Fernandez est partie à...
- Après 20 h.
299
00:30:03,767 --> 00:30:06,008
Ma femme et moi sommes arrivés
à cette heure.
300
00:30:06,686 --> 00:30:08,346
Votre femme était en bas ?
301
00:30:08,605 --> 00:30:10,514
Oui, dans le salon.
302
00:30:10,774 --> 00:30:13,347
Mme Fernandez dit
qu'elle avait une robe rouge.
303
00:30:13,610 --> 00:30:15,152
Oui, je crois.
304
00:30:15,487 --> 00:30:16,732
Je vois.
305
00:30:19,240 --> 00:30:22,277
- Vous êtes sorti à 21 h.
- Oui.
306
00:30:23,536 --> 00:30:25,445
Elle portait la robe rouge ?
307
00:30:27,081 --> 00:30:27,947
Oui, Lieutenant.
308
00:30:29,542 --> 00:30:33,243
On a bu quelques verres, je suis parti.
309
00:30:34,130 --> 00:30:38,459
Elle s'est mise au lit
quand je l'ai appelée à 22 h 30.
310
00:30:39,427 --> 00:30:40,886
Du club ?
311
00:30:41,471 --> 00:30:45,469
- La police vous a trouvé au bar.
- C'est exact.
312
00:30:45,767 --> 00:30:48,933
Janis est montée
mettre sa chemise de nuit.
313
00:30:49,187 --> 00:30:52,852
En descendant,
elle a surpris le cambrioleur.
314
00:30:55,276 --> 00:30:57,732
Les faits parlent d'eux-mêmes.
315
00:30:58,613 --> 00:31:00,191
C'est étrange.
316
00:31:01,324 --> 00:31:05,274
Il y a un petit détail
qui me paraît étrange.
317
00:31:06,287 --> 00:31:07,616
Lequel ?
318
00:31:11,376 --> 00:31:14,293
Mme Fernandez a fait la poussière.
319
00:31:16,214 --> 00:31:19,879
Elle a tout ciré,
y compris la chambre.
320
00:31:20,844 --> 00:31:24,509
On a recherché
des empreintes sur l'armoire.
321
00:31:25,098 --> 00:31:27,719
Les empreintes de votre femme
n'y étaient pas.
322
00:31:29,310 --> 00:31:34,981
Comment a-t-elle pris sa chemise
de nuit sans laisser d'empreinte ?
323
00:31:37,193 --> 00:31:41,689
C'est très simple, Lieutenant.
Ma femme avait l'habitude
324
00:31:41,948 --> 00:31:45,613
de plier sa chemise de nuit
sous son oreiller.
325
00:31:46,911 --> 00:31:50,031
Elle n'avait pas besoin
d'ouvrir l'armoire.
326
00:31:53,543 --> 00:31:55,666
Oui, je vois.
327
00:31:56,421 --> 00:31:59,624
Ça peut s'expliquer.
Ça colle assez bien.
328
00:32:00,174 --> 00:32:01,040
Merci.
329
00:32:01,968 --> 00:32:03,628
De rien.
330
00:33:55,790 --> 00:33:57,035
Monsieur !
331
00:34:01,838 --> 00:34:04,163
Madame, excusez-moi !
332
00:34:29,699 --> 00:34:32,451
Vous n'auriez pas des câbles
pour les batteries ?
333
00:34:35,288 --> 00:34:38,739
Il y a une station-service.
Vous pouvez m'y déposer ?
334
00:34:39,167 --> 00:34:40,246
Merci.
335
00:35:03,191 --> 00:35:04,389
Columbo.
336
00:35:04,692 --> 00:35:06,519
Désolé de cette intrusion.
337
00:35:06,778 --> 00:35:10,111
Je cherche votre secrétaire
mais elle n'est pas là.
338
00:35:10,823 --> 00:35:11,653
Je peux...
339
00:35:17,622 --> 00:35:18,571
J'ai du retard
340
00:35:18,873 --> 00:35:22,040
à cause de ma voiture.
Ce serait le générateur.
341
00:35:22,335 --> 00:35:24,660
Je suis très pressé.
342
00:35:25,713 --> 00:35:28,465
- J'avance...
- Le rapport est prêt ?
343
00:35:29,634 --> 00:35:32,469
- Non.
- Faites-le, je le lirai.
344
00:35:34,555 --> 00:35:38,849
Je rentre dîner.
J'accompagne la patrouille aérienne.
345
00:35:39,102 --> 00:35:43,313
J'en ai pour une minute.
Je sais que vous êtes pressé.
346
00:35:43,564 --> 00:35:49,021
Mais avant de finir le rapport,
je vais vérifier votre description.
347
00:35:49,320 --> 00:35:51,858
J'ai à peine vu cet homme.
348
00:35:52,907 --> 00:35:54,187
Je vois.
349
00:35:54,617 --> 00:35:58,152
Vous avez parlé
d'un sweat-shirt foncé...
350
00:35:58,412 --> 00:35:59,657
C'est exact.
351
00:35:59,914 --> 00:36:02,583
D'un pantalon foncé
et d'un couvre-chef...
352
00:36:02,875 --> 00:36:04,868
Un couvre-chef foncé.
353
00:36:06,504 --> 00:36:07,963
Couvre-chef foncé.
354
00:36:10,716 --> 00:36:12,543
Je vois, foncé.
355
00:36:12,844 --> 00:36:15,761
Il faisait noir et j'étais loin.
356
00:36:19,016 --> 00:36:20,760
Quel dommage.
357
00:36:21,394 --> 00:36:24,015
C'est ce que m'a dit votre femme.
358
00:36:29,360 --> 00:36:33,061
- Vous avez vu ma femme ?
- Vous êtes encore là ?
359
00:36:33,322 --> 00:36:34,402
Que disiez-vous ?
360
00:36:34,657 --> 00:36:37,777
- Vous avez vu ma femme ?
- Un problème ?
361
00:36:38,119 --> 00:36:39,993
Non, bien sûr.
362
00:36:40,580 --> 00:36:46,369
D'après vos dires ce matin à la presse,
je croyais qu'elle l'avait vu.
363
00:36:48,546 --> 00:36:51,119
Il était déjà parti
quand elle s'est levée.
364
00:36:52,008 --> 00:36:54,546
C'est ce qu'elle m'a dit.
365
00:36:55,052 --> 00:36:57,590
Mais en vous écoutant,
j'avais cru...
366
00:36:57,847 --> 00:37:01,298
Si vous permettez, je vais y aller.
Ma limousine est là.
367
00:37:01,601 --> 00:37:06,013
- Il y a encore quelques points...
- Voyez avec ma secrétaire.
368
00:37:29,128 --> 00:37:31,204
Mark, tu m'as fait peur.
369
00:37:31,797 --> 00:37:35,380
- Tu rentres tôt.
- Je voulais dîner de bonne heure.
370
00:37:36,052 --> 00:37:39,634
Laisse-moi,
j'aime prendre mon bain seule.
371
00:37:40,932 --> 00:37:43,220
Ne sois pas si prude.
372
00:37:43,643 --> 00:37:45,884
Ces bulles te font une armure.
373
00:37:46,312 --> 00:37:48,684
J'en ai juste pour une minute.
374
00:37:51,734 --> 00:37:57,073
T'ai-je dit que notre mariage
est une joie de tous les instants ?
375
00:37:59,659 --> 00:38:00,572
Te l'ai-je dit ?
376
00:38:01,035 --> 00:38:03,324
- Je ne crois pas.
- Pourtant.
377
00:38:09,252 --> 00:38:12,834
La première chose
qui m'a frappé en toi,
378
00:38:13,464 --> 00:38:19,004
c'est ta générosité, cet altruisme
qui est comme une seconde nature.
379
00:38:19,262 --> 00:38:20,756
Mais parfois,
380
00:38:21,055 --> 00:38:22,964
tu manques de discernement.
381
00:38:23,224 --> 00:38:25,098
Qu'est-ce que tu racontes ?
382
00:38:26,185 --> 00:38:27,727
Je parle de ces millions...
383
00:38:30,314 --> 00:38:34,810
que tu distribues à quiconque
vient pleurer à ta porte.
384
00:38:35,278 --> 00:38:38,528
C'est mon argent, mon héritage.
385
00:38:39,782 --> 00:38:41,324
Non, chérie.
386
00:38:43,119 --> 00:38:44,613
C'est mon héritage.
387
00:39:31,299 --> 00:39:32,877
Merci d'être venu.
388
00:39:35,178 --> 00:39:38,345
- Où est Margaret ?
- À la maison.
389
00:39:43,895 --> 00:39:45,437
Le cercueil est fermé.
390
00:39:47,065 --> 00:39:49,223
Je ne peux revoir son visage.
391
00:39:52,279 --> 00:39:54,318
Je ne sais comment te remercier.
392
00:39:55,198 --> 00:39:58,899
- Sans toi...
- Tu serais poursuivi pour meurtre.
393
00:40:02,205 --> 00:40:05,621
- Si jamais je peux t'aider.
- Tu le peux.
394
00:40:07,210 --> 00:40:08,325
Cette nuit.
395
00:40:09,921 --> 00:40:12,708
Si vous voulez rendre les hommages,
396
00:40:13,008 --> 00:40:15,878
nous ne fermons qu'à 20 h 30.
397
00:40:22,767 --> 00:40:24,559
J'ai laissé Margaret à la maison.
398
00:40:25,812 --> 00:40:28,813
Elle est étendue dans l'entrée.
399
00:40:30,150 --> 00:40:31,063
Morte.
400
00:40:32,986 --> 00:40:34,065
Bon Dieu !
401
00:40:36,031 --> 00:40:36,896
Comment ?
402
00:40:38,200 --> 00:40:40,525
Elle s'est noyée dans la baignoire.
403
00:40:41,494 --> 00:40:43,950
La police ne doit rien savoir.
404
00:40:44,581 --> 00:40:47,701
Elle pensera
que c'est le cambrioleur d'hier.
405
00:40:49,044 --> 00:40:52,080
- Je ne veux pas être mêlé.
- Trop tard.
406
00:40:53,215 --> 00:40:55,706
Je te renvoie la balle.
407
00:40:56,509 --> 00:40:58,835
Tu as tué ta femme et je t'ai couvert.
408
00:40:59,095 --> 00:41:02,595
Si tu ne me couvres pas,
tu passeras ta vie en prison.
409
00:41:07,854 --> 00:41:09,052
C'est très clair.
410
00:41:12,859 --> 00:41:16,193
J'ai laissé des vêtements
derrière la porte d'entrée.
411
00:41:17,489 --> 00:41:18,817
Écoute-moi bien.
412
00:41:34,839 --> 00:41:36,464
Hélicoptère 1.
413
00:41:36,716 --> 00:41:39,207
Hélicoptère 1 à patrouille 7,
vous me recevez ?
414
00:41:41,388 --> 00:41:42,965
Ici, patrouille 7.
415
00:41:46,142 --> 00:41:47,553
Je vous vois.
416
00:41:48,186 --> 00:41:49,514
On va vers l'est.
417
00:41:51,273 --> 00:41:52,435
Bien reçu.
418
00:42:17,757 --> 00:42:20,213
Il est tôt pour un cambriolage.
419
00:42:20,468 --> 00:42:22,461
On ne sait jamais, Pete.
420
00:42:22,846 --> 00:42:25,550
Ils veulent surtout des maisons vides.
421
00:42:25,849 --> 00:42:28,055
Hier soir, elle n'était pas vide.
422
00:42:48,330 --> 00:42:51,081
- C'est bizarre.
- Quoi donc ?
423
00:42:52,167 --> 00:42:53,542
C'est ma maison.
424
00:42:54,294 --> 00:42:57,544
J'ai vu une silhouette
vers la voiture de ma femme.
425
00:43:00,759 --> 00:43:03,713
- Elle a disparu. Faites demi-tour.
- Bien.
426
00:43:14,898 --> 00:43:16,558
C'est Margaret.
427
00:43:16,858 --> 00:43:18,233
Descendons.
428
00:44:06,116 --> 00:44:09,615
Aidez-moi, je vous en prie !
429
00:44:26,970 --> 00:44:29,377
Appelez une ambulance !
430
00:44:34,269 --> 00:44:35,893
Elle est morte.
431
00:44:36,771 --> 00:44:39,345
Que dites-vous ?
Vous êtes fou !
432
00:44:39,607 --> 00:44:42,098
Ça va aller.
Appelez une ambulance !
433
00:45:07,466 --> 00:45:10,337
Je viens d'apprendre.
C'est terrible.
434
00:45:10,594 --> 00:45:12,634
Comment va le conseiller ?
435
00:45:12,888 --> 00:45:17,431
Il passe des vêtements secs
dans la cuisine. Il réagit bien.
436
00:45:17,977 --> 00:45:19,352
Le cambrioleur ?
437
00:45:20,354 --> 00:45:22,430
- C'est très bizarre.
- Quoi ?
438
00:45:22,898 --> 00:45:26,065
Il n'y a aucun signe d'effraction.
439
00:45:26,318 --> 00:45:30,446
D'après ce qu'on sait,
il l'attendait près de la voiture.
440
00:45:31,782 --> 00:45:34,190
- Excusez-moi.
- Vous avez un instant ?
441
00:45:39,873 --> 00:45:42,827
Continuez.
Il peut pas être loin.
442
00:45:43,377 --> 00:45:46,247
Continuez à chercher. C'est ça.
443
00:45:52,344 --> 00:45:53,423
Alors ?
444
00:45:53,679 --> 00:45:56,217
Comme vous le voyez,
elle s'est noyée.
445
00:45:57,391 --> 00:45:58,553
Dans la piscine ?
446
00:45:59,309 --> 00:46:02,513
- Il l'a jetée dans la piscine ?
- On dirait.
447
00:46:03,355 --> 00:46:06,724
- Elle a pas nagé ?
- Elle a peut-être pas pu.
448
00:46:07,151 --> 00:46:10,520
Elle était peut-être évanouie.
449
00:46:11,363 --> 00:46:13,071
Elle a des blessures ?
450
00:46:13,365 --> 00:46:16,283
Elle a dû se défendre.
Sa robe a un accroc.
451
00:46:18,662 --> 00:46:21,948
Elle l'a déchirée cet après-midi
sur un cactus.
452
00:46:22,207 --> 00:46:24,081
Il était devant.
453
00:46:24,334 --> 00:46:27,252
- Je venais voir Mme Halperin.
- Pourquoi ?
454
00:46:27,504 --> 00:46:31,288
On l'attendait à une réunion
pour recevoir un prix.
455
00:46:31,633 --> 00:46:34,753
- J'ai pas envie de rester.
- Je vous crois.
456
00:46:35,012 --> 00:46:37,882
Elle devait recevoir un prix
à une réunion ?
457
00:46:38,140 --> 00:46:40,465
À Holecomb House. Dîner à 20 h.
458
00:46:40,726 --> 00:46:43,893
Elle faisait un discours
et touchait son trophée.
459
00:46:44,146 --> 00:46:48,855
J'ai appelé mais c'était occupé
alors je suis venu.
460
00:46:49,693 --> 00:46:52,528
Elle devait dîner à 20 h
et faire un discours ?
461
00:46:52,780 --> 00:46:55,567
Elle s'y rendait quand il l'a surprise.
462
00:46:55,991 --> 00:46:59,941
- Où étiez-vous à 19 h 30 ?
- Je préparais la salle.
463
00:47:00,704 --> 00:47:02,863
Du calme, vous me rendez nerveux.
464
00:47:03,499 --> 00:47:04,993
Vous pouvez le prouver ?
465
00:47:05,292 --> 00:47:08,957
- Oui, je peux le prouver.
- J'espère pour vous.
466
00:47:09,379 --> 00:47:12,831
Prenez son identité
et laissez-le partir.
467
00:47:15,886 --> 00:47:19,836
Me parlez pas de manque d'effectif.
Il a tué ma femme !
468
00:47:20,140 --> 00:47:21,516
Je veux le trouver.
469
00:47:22,226 --> 00:47:26,888
Ajoutez immédiatement 3 unités.
On se reparle demain.
470
00:47:28,690 --> 00:47:31,442
Excusez-moi.
Je suis vraiment désolé.
471
00:47:31,693 --> 00:47:34,066
- Si je peux vous aider.
- Non. Merci.
472
00:47:36,115 --> 00:47:37,906
- Prenez vos comprimés.
- Quoi ?
473
00:47:38,158 --> 00:47:41,823
Ceux que je vous ai donnés.
Il faut dormir.
474
00:47:45,290 --> 00:47:46,868
Je suis sous le choc.
475
00:47:47,501 --> 00:47:49,125
C'est terrible.
476
00:47:49,837 --> 00:47:55,044
Cet homme doit être fou.
Oser revenir et...
477
00:47:56,135 --> 00:48:00,179
Surtout après vos propos
sur l'augmentation des unités.
478
00:48:00,430 --> 00:48:03,716
C'est pour ça qu'elle est morte.
C'est ma faute.
479
00:48:04,560 --> 00:48:05,591
Pardon ?
480
00:48:05,894 --> 00:48:08,219
Vous l'avez dit vous-même.
481
00:48:09,731 --> 00:48:12,732
Quelle stupide erreur
j'ai faite de dire
482
00:48:13,485 --> 00:48:17,269
que Margaret était là
quand je l'ai vu s'enfuir.
483
00:48:17,906 --> 00:48:20,480
Il a cru qu'elle pouvait l'identifier.
484
00:48:20,993 --> 00:48:25,204
Il n'est pas venu pour cambrioler
mais pour la faire taire.
485
00:48:27,207 --> 00:48:28,832
C'est une possibilité.
486
00:48:30,627 --> 00:48:35,040
Le plus tragique, c'est
qu'elle n'aurait pas pu l'identifier.
487
00:48:37,176 --> 00:48:39,252
Vous n'y êtes pour rien.
488
00:48:45,058 --> 00:48:47,134
Il l'a jetée dans la piscine.
489
00:48:47,978 --> 00:48:52,141
- Elle s'est noyée avant mon arrivée.
- Il l'a jetée ?
490
00:48:52,900 --> 00:48:54,607
En êtes-vous sûr ?
491
00:48:56,278 --> 00:49:01,023
J'ai tout vu. Pete et moi
étions dans l'hélicoptère.
492
00:49:01,366 --> 00:49:03,406
Il y avait le projecteur ?
493
00:49:10,542 --> 00:49:15,584
J'avais cru voir quelque chose.
Une sorte d'intuition.
494
00:49:17,090 --> 00:49:21,218
Je lui ai dit de faire demi-tour
au-dessus du garage.
495
00:49:21,762 --> 00:49:24,798
J'ai braqué le projecteur
et je l'ai vu.
496
00:49:25,432 --> 00:49:27,223
Le même homme portant Margaret.
497
00:49:27,559 --> 00:49:29,137
C'était bien lui ?
498
00:49:31,021 --> 00:49:32,645
J'imagine.
499
00:49:33,690 --> 00:49:35,599
Il portait les mêmes vêtements.
500
00:49:36,193 --> 00:49:37,604
Je vois.
501
00:49:39,905 --> 00:49:41,150
Vous en avez souvent.
502
00:49:41,990 --> 00:49:44,528
- Quoi donc ?
- Des intuitions.
503
00:49:45,869 --> 00:49:48,538
- De quoi vous parlez ?
- Déjà hier soir.
504
00:49:50,123 --> 00:49:51,618
Comment ça, hier soir ?
505
00:49:51,917 --> 00:49:54,953
- Vous m'avez envoyé chez les Caldwell.
- Oui.
506
00:49:55,462 --> 00:49:58,831
- C'est moi que vous avez demandé.
- C'est vrai.
507
00:49:59,132 --> 00:50:04,471
C'est que... le cambrioleur
n'avait jamais tué avant.
508
00:50:04,763 --> 00:50:08,179
Depuis votre chambre,
vous m'avez fait appeler.
509
00:50:09,768 --> 00:50:12,971
Comment saviez-vous
qu'elle était morte ?
510
00:50:13,647 --> 00:50:16,980
Évidemment, je n'en savais rien.
511
00:50:19,027 --> 00:50:22,942
Mais j'avais le sentiment
que quelque chose n'allait pas.
512
00:50:23,699 --> 00:50:28,491
La lumière était allumée,
l'homme s'enfuyait, Janis était seule.
513
00:50:29,454 --> 00:50:33,748
- Vous savez ce que c'est.
- Je connais ce sentiment.
514
00:50:34,001 --> 00:50:35,411
Ça m'arrive souvent.
515
00:50:35,669 --> 00:50:40,130
Il y a quelque chose qui cloche
mais on ne sait pas quoi.
516
00:50:40,549 --> 00:50:45,543
Je vais inspecter la maison.
Le meurtrier a pu faire des erreurs.
517
00:50:47,264 --> 00:50:48,426
Columbo.
518
00:50:53,854 --> 00:50:55,134
Allez-y.
519
00:51:22,132 --> 00:51:25,216
Vous croyez qu'il se cache
dans la baignoire ?
520
00:51:25,552 --> 00:51:28,304
- Je cherche.
- Vous avez trouvé quoi ?
521
00:51:29,056 --> 00:51:31,095
Elle est propre et sèche.
522
00:51:32,642 --> 00:51:34,350
Propre et sèche.
523
00:51:35,562 --> 00:51:37,270
J'ai une question.
524
00:51:37,981 --> 00:51:39,641
Que pensez-vous de ce type ?
525
00:51:40,192 --> 00:51:45,103
Pour moi, un cambrioleur,
c'est comme un chat de gouttière.
526
00:51:45,364 --> 00:51:48,530
Il sort la nuit
mais au moindre bruit, il fuit.
527
00:51:50,452 --> 00:51:52,694
Vous connaissez pas
"Le Choc du futur" ?
528
00:51:52,954 --> 00:51:57,284
Le monde est en constante évolution.
Tout se perd.
529
00:51:59,294 --> 00:52:00,373
Peut-être.
530
00:52:01,380 --> 00:52:02,708
Pourtant.
531
00:52:04,591 --> 00:52:06,749
Vous savez ce qui me chagrine ?
532
00:52:08,011 --> 00:52:11,297
- Sur le meurtre d'hier.
- Janis Caldwell ?
533
00:52:12,432 --> 00:52:13,677
Oui.
534
00:52:20,065 --> 00:52:23,019
J'ai examiné le corps.
535
00:52:24,194 --> 00:52:27,978
Elle portait le plus gros diamant
que j'aie jamais vu.
536
00:52:28,573 --> 00:52:30,899
Je me suis demandé.
537
00:52:31,326 --> 00:52:35,193
Quel cambrioleur
laisserait un diamant comme ça ?
538
00:52:36,206 --> 00:52:38,364
C'est ça qui vous chagrine ?
539
00:52:38,959 --> 00:52:40,536
Devinez quoi ?
540
00:52:41,503 --> 00:52:45,370
Vous croyez qu'on y a pas pensé ?
C'est un faux.
541
00:52:46,675 --> 00:52:48,169
Un faux diamant ?
542
00:52:48,510 --> 00:52:51,131
Du verre, de la pacotille.
543
00:52:51,388 --> 00:52:55,599
Un pro le repère à des kilomètres.
Et c'est un pro.
544
00:52:59,438 --> 00:53:01,015
Excusez-moi un moment.
545
00:53:21,877 --> 00:53:24,332
Ça explique tout.
546
00:53:24,588 --> 00:53:26,165
Vous imaginez.
547
00:53:26,465 --> 00:53:31,506
Je me torture l'esprit pour la bague
alors que vous aviez compris.
548
00:53:32,262 --> 00:53:33,425
Du verre.
549
00:53:34,222 --> 00:53:35,716
Ça alors !
550
00:53:57,245 --> 00:54:02,370
Pendant l'autopsie,
vous pourrez vérifier quelque chose ?
551
00:54:03,793 --> 00:54:07,044
Cette femme a dû se noyer
dans la piscine.
552
00:54:07,964 --> 00:54:12,757
Quand vous en serez aux poumons,
vérifiez s'il y a du chlore.
553
00:54:13,094 --> 00:54:14,470
Il n'y en aura pas.
554
00:54:15,013 --> 00:54:17,338
Le chlore disparaît immédiatement.
555
00:54:17,599 --> 00:54:21,644
Et sa présence serait masquée
par l’œdème pulmonaire.
556
00:54:22,854 --> 00:54:25,772
Ça signifie que vous ne saurez pas dire
557
00:54:26,024 --> 00:54:29,938
si cette femme s'est noyée
dans une baignoire.
558
00:54:31,613 --> 00:54:34,649
Si, à condition
qu'elle soit pleine de gin.
559
00:54:35,617 --> 00:54:37,942
Vérifiez quand même.
560
00:54:38,578 --> 00:54:40,286
C'est mon travail.
561
00:55:01,893 --> 00:55:04,764
- Oui ?
- Lieutenant Columbo.
562
00:55:06,231 --> 00:55:07,606
Faites-le entrer.
563
00:55:13,822 --> 00:55:15,067
Je vous dérange ?
564
00:55:17,409 --> 00:55:18,784
Non, entrez.
565
00:55:24,374 --> 00:55:27,458
Ça me regarde pas
et arrêtez-moi si j'ai tort
566
00:55:27,752 --> 00:55:30,124
mais je m'étonne de vous voir ici.
567
00:55:33,133 --> 00:55:34,331
Je veux être là.
568
00:55:37,012 --> 00:55:39,253
Le travail occupe mon esprit.
569
00:55:44,477 --> 00:55:46,185
Voyons...
570
00:55:46,438 --> 00:55:50,305
Voici le rapport du Lieutenant Duffy.
571
00:55:51,359 --> 00:55:54,894
Il n'y a aucun doute,
c'est le voleur de Bel Air.
572
00:55:55,280 --> 00:55:58,032
Dommage qu'il nous ait échappé.
573
00:55:58,908 --> 00:56:00,652
En parlant de rapport...
574
00:56:00,910 --> 00:56:04,860
Je venais vous en parler.
J'avance à pas de géant.
575
00:56:07,125 --> 00:56:09,118
On ne cherche pas un cambrioleur.
576
00:56:09,586 --> 00:56:11,625
- Quoi ?
- Non, monsieur.
577
00:56:11,921 --> 00:56:15,207
Mais quelqu'un
qui fait croire à un cambriolage.
578
00:56:16,635 --> 00:56:19,635
Qu'est-ce qui vous prend ?
Lisez le rapport.
579
00:56:19,888 --> 00:56:22,094
C'est le même homme
les deux soirs.
580
00:56:22,390 --> 00:56:26,969
Ça doit être un bon rapport
mais des choses me gênent.
581
00:56:27,604 --> 00:56:28,683
Comme quoi ?
582
00:56:28,938 --> 00:56:30,563
D'abord, les empreintes.
583
00:56:31,316 --> 00:56:34,103
Voyons, il n'y avait pas d'empreinte !
584
00:56:34,402 --> 00:56:36,110
C'est ce que je dis.
585
00:56:37,489 --> 00:56:40,608
M. Caldwell a quitté la maison
vers 21 h.
586
00:56:41,576 --> 00:56:44,149
Il a appelé sa femme à 22 h 30 du club.
587
00:56:46,456 --> 00:56:48,449
Voilà ce qui m'embête.
588
00:56:50,627 --> 00:56:56,332
Si elle avait décroché le combiné,
elle aurait dû laisser des empreintes.
589
00:56:56,883 --> 00:56:58,757
C'est curieux, non ?
590
00:57:01,680 --> 00:57:06,009
La femme de ménage a tout nettoyé,
y compris les téléphones.
591
00:57:06,685 --> 00:57:09,685
Le téléphone à l'étage est impeccable.
592
00:57:10,146 --> 00:57:13,183
Celui du bas avait les empreintes
de M. Caldwell.
593
00:57:13,608 --> 00:57:15,517
Mais pas celles de Mme Caldwell.
594
00:57:17,779 --> 00:57:20,946
Qu'en concluez-vous ?
Qu'il n'a pas parlé à sa femme ?
595
00:57:22,992 --> 00:57:26,990
Le cambrioleur a pu utiliser
le téléphone et le nettoyer.
596
00:57:28,123 --> 00:57:30,162
L'utiliser et le nettoyer ?
597
00:57:32,627 --> 00:57:34,287
- Non.
- Pourquoi ?
598
00:57:34,587 --> 00:57:39,926
Il portait des gants. Il n'y a aucune
empreinte dans la maison.
599
00:57:41,511 --> 00:57:43,550
Mais il y a plus curieux.
600
00:57:45,432 --> 00:57:47,471
- Ça vous dérange ?
- Non.
601
00:57:51,479 --> 00:57:52,642
Excusez-moi.
602
00:57:55,734 --> 00:57:57,192
Il y a autre chose.
603
00:57:57,694 --> 00:58:02,023
La façon dont elle était habillée
est suspecte.
604
00:58:02,657 --> 00:58:04,650
Quelqu'un l'a habillée.
605
00:58:06,703 --> 00:58:10,701
Est-ce un fait
ou une autre de vos spéculations ?
606
00:58:11,124 --> 00:58:16,830
Elle portait une chemise de nuit bleue
qui était dans son armoire.
607
00:58:17,088 --> 00:58:22,295
Mais il n'y avait pas d'empreinte
sur la poignée de la porte.
608
00:58:26,139 --> 00:58:28,677
Où voulez-vous en venir ?
609
00:58:28,975 --> 00:58:30,884
Caldwell aurait tué sa femme ?
610
00:58:31,269 --> 00:58:34,472
Non, c'est pas du tout ce que je dis.
611
00:58:36,107 --> 00:58:40,734
Mme Caldwell avait l'habitude
612
00:58:41,112 --> 00:58:45,157
de ranger sa chemise de nuit
sous l'oreiller.
613
00:58:45,617 --> 00:58:48,783
Il y en avait une rose sous l'oreiller.
614
00:58:49,078 --> 00:58:53,028
Mme Caldwell n'aurait pas mis
la chemise de nuit bleue.
615
00:58:53,958 --> 00:58:55,666
Voilà ce qui m'intéresse.
616
00:58:57,462 --> 00:59:01,875
M. Caldwell savait pour
la chemise de nuit sous l'oreiller.
617
00:59:02,217 --> 00:59:03,675
S'il avait habillé sa femme,
618
00:59:04,052 --> 00:59:06,969
c'est là qu'il aurait regardé.
619
00:59:07,764 --> 00:59:11,429
Non, monsieur,
on cherche quelqu'un d'autre.
620
00:59:13,019 --> 00:59:15,142
On cherche quelqu'un
621
00:59:17,106 --> 00:59:21,021
qui essaie de camoufler
un meurtre en cambriolage.
622
00:59:23,238 --> 00:59:24,186
Comme qui ?
623
00:59:28,117 --> 00:59:33,574
Vous voyez,
je n'aime pas dire du mal des morts,
624
00:59:34,374 --> 00:59:40,210
mais votre femme m'a confirmé
que Mme Caldwell avait des amants.
625
00:59:42,549 --> 00:59:43,580
Ce serait l'un d'eux ?
626
00:59:44,884 --> 00:59:46,628
C'est possible.
627
00:59:49,055 --> 00:59:50,846
Écoutez-moi.
628
00:59:51,266 --> 00:59:54,220
C'est une perte de temps
pour nous et le service.
629
00:59:54,519 --> 00:59:57,140
Il faut que ça cesse.
630
01:00:02,819 --> 01:00:05,226
Allons, Columbo.
631
01:00:07,657 --> 01:00:09,317
Comprenez que personne
632
01:00:09,742 --> 01:00:12,862
ne veut arrêter ce type plus que moi.
633
01:00:13,913 --> 01:00:17,247
Surtout maintenant.
Mais nous cherchons un voleur.
634
01:00:18,001 --> 01:00:21,583
Il a tué par peur,
puis en représailles.
635
01:00:22,213 --> 01:00:25,297
Vous suivez cette piste, c'est clair ?
636
01:00:26,301 --> 01:00:29,504
Vous ne croyez pas à ma théorie ?
637
01:00:31,848 --> 01:00:33,675
Personne n'est infaillible.
638
01:00:35,393 --> 01:00:37,849
Cherchez le voleur, c'est le tueur.
639
01:01:43,135 --> 01:01:44,510
S'il vous plaît.
640
01:01:45,763 --> 01:01:47,340
M. Wexler ?
641
01:01:47,598 --> 01:01:50,552
Il est à l'intérieur avec un client.
642
01:01:50,976 --> 01:01:52,007
Merci.
643
01:01:53,645 --> 01:01:55,638
- Je peux fumer ?
- Oui.
644
01:02:13,832 --> 01:02:15,741
Je peux vous aider ?
645
01:02:16,293 --> 01:02:19,709
Non, merci.
J'attends M. Wexler.
646
01:02:20,088 --> 01:02:23,789
Il est occupé avec un client.
Je peux vous renseigner ?
647
01:02:24,468 --> 01:02:25,927
Non. Merci.
648
01:02:30,808 --> 01:02:34,176
Est-ce que vous vendez
des bracelets de montres ?
649
01:02:34,436 --> 01:02:35,599
Bien sûr.
650
01:02:37,564 --> 01:02:40,186
J'ai cassé le mien il y a un moment.
651
01:02:40,442 --> 01:02:42,731
C'est une bonne montre.
Elle a 5 ans.
652
01:02:43,070 --> 01:02:46,439
Elle résiste à l'eau et aux chocs.
Vous en avez ?
653
01:02:48,909 --> 01:02:50,403
C'est une sept rubis.
654
01:02:50,786 --> 01:02:54,285
Nous avons une large sélection
à partir de 25 $.
655
01:02:55,707 --> 01:03:00,085
- Je veux juste le bracelet.
- C'est le prix du bracelet.
656
01:03:01,463 --> 01:03:02,626
Sans blague ?
657
01:03:03,841 --> 01:03:06,213
J'attendrai encore un peu. Merci.
658
01:03:07,469 --> 01:03:11,301
M. Wexler est disponible
si vous voulez le voir.
659
01:03:11,557 --> 01:03:12,552
Merci.
660
01:03:20,566 --> 01:03:23,057
- M. Wexler ?
- Je suis Bruno Wexler.
661
01:03:23,318 --> 01:03:25,607
Lieutenant Columbo.
Vous avez un instant ?
662
01:03:25,863 --> 01:03:28,780
C'est au sujet de Mme Caldwell.
Elle était cliente.
663
01:03:29,032 --> 01:03:31,072
C'était une excellente cliente.
664
01:03:31,368 --> 01:03:35,318
C'est ce que j'ai compris
d'après ses papiers.
665
01:03:35,706 --> 01:03:39,157
Beaucoup de factures
de votre bijouterie.
666
01:03:39,877 --> 01:03:41,916
Ces factures remontent à loin.
667
01:03:42,629 --> 01:03:46,247
La plus récente date
d'il y a 6 mois, en septembre.
668
01:03:46,717 --> 01:03:48,508
Il faudrait que je vérifie.
669
01:03:52,347 --> 01:03:55,965
Mais elle est revenue souvent depuis ?
670
01:03:56,310 --> 01:03:58,468
Même si elle n'achetait rien.
671
01:03:58,770 --> 01:04:02,982
J'ai interrogé plusieurs personnes.
Ses amis, sa domestique.
672
01:04:03,233 --> 01:04:04,858
Venez-en au fait.
673
01:04:05,861 --> 01:04:07,984
- Je peux m'asseoir ?
- Bien sûr.
674
01:04:15,662 --> 01:04:17,370
Voilà où je veux en venir.
675
01:04:20,751 --> 01:04:23,621
- C'est du verre.
- Je le vois bien.
676
01:04:25,505 --> 01:04:28,921
Voici une expertise
qui estime à 8000 $
677
01:04:29,217 --> 01:04:31,755
un diamant de 3.6 carats
678
01:04:32,054 --> 01:04:34,627
monté sur bague à 4 griffes de platine.
679
01:04:34,932 --> 01:04:36,639
C'est bien cette bague ?
680
01:04:37,059 --> 01:04:40,593
Je n'aurais jamais facturé 8000 $
pour une bague en verre.
681
01:04:41,480 --> 01:04:44,053
- Elle vient de chez vous ?
- Tout à fait.
682
01:04:44,858 --> 01:04:47,563
Un confrère lui a fait une copie
683
01:04:47,819 --> 01:04:51,235
pour que son mari ignore
qu'elle me l'avait revendue.
684
01:04:51,990 --> 01:04:54,612
Elle vous a revendu beaucoup de bijoux.
685
01:04:54,952 --> 01:04:57,739
Son mari lui avait coupé les vivres.
686
01:04:58,038 --> 01:05:00,327
Tous ses bijoux étaient faux ?
687
01:05:00,624 --> 01:05:01,703
Presque tous.
688
01:05:03,919 --> 01:05:05,746
Pourquoi tout cet argent ?
689
01:05:06,588 --> 01:05:08,248
Voyons, Lieutenant.
690
01:05:08,548 --> 01:05:10,707
Elle avait beaucoup d'amants.
691
01:05:10,968 --> 01:05:14,052
Mme Caldwell était très belle,
692
01:05:14,346 --> 01:05:16,220
pour une femme de 36 ans.
693
01:05:16,723 --> 01:05:21,681
Mais elle pensait qu'elle échappait
aux marques du temps
694
01:05:21,937 --> 01:05:25,887
à en juger par les jeunes hommes
qu'elle fréquentait.
695
01:05:47,879 --> 01:05:49,539
Ça alors !
696
01:05:50,966 --> 01:05:52,626
Une pièce de musée !
697
01:05:53,218 --> 01:05:57,465
On n'en voit plus beaucoup par ici,
surtout dans cet état.
698
01:05:57,723 --> 01:06:01,008
J'en prends soin.
Je cherche M. Shoup.
699
01:06:01,309 --> 01:06:04,061
C'est moi, Charlie Shoup.
700
01:06:04,312 --> 01:06:05,771
Columbo.
701
01:06:06,273 --> 01:06:08,598
Elle a combien au compteur ?
702
01:06:08,859 --> 01:06:11,432
20000, 30000 km ?
703
01:06:11,695 --> 01:06:13,652
Elle a plus de 100000 km.
704
01:06:13,905 --> 01:06:16,823
100000 ?
C'est dur à croire.
705
01:06:17,451 --> 01:06:23,121
Peu importe. Je vous fais une offre
que vous ne pourrez pas refuser.
706
01:06:25,042 --> 01:06:26,156
La police ?
707
01:06:26,835 --> 01:06:30,915
Je suis qu'employé.
Le reste, c'est pas mon affaire.
708
01:06:31,173 --> 01:06:33,746
S'il y a un os, voyez le boss.
709
01:06:36,511 --> 01:06:39,085
- Jolie montre.
- Merci.
710
01:06:41,391 --> 01:06:46,349
Je veux vous parler de Janis Caldwell.
C'est elle qui vous l'a offerte ?
711
01:06:48,106 --> 01:06:49,482
C'était une amie.
712
01:06:49,775 --> 01:06:52,775
Où étiez-vous mardi
entre 21 h et minuit ?
713
01:06:54,613 --> 01:06:57,649
- Le soir de sa mort ?
- Mardi soir.
714
01:06:58,200 --> 01:07:00,406
J'étais là jusqu'à 21 h 30.
715
01:07:00,702 --> 01:07:03,454
Janis devait venir me chercher.
716
01:07:03,872 --> 01:07:08,748
Elle n'est pas venue. Je l'ai appelée
mais ça ne répondait pas.
717
01:07:11,088 --> 01:07:14,338
- Comme elle m'a planté...
- Pas de réponse ?
718
01:07:15,592 --> 01:07:18,344
- À quelle heure ?
- 21 h 30.
719
01:07:18,595 --> 01:07:20,801
- Continuez.
- Avec ce lapin,
720
01:07:21,056 --> 01:07:24,804
j'ai fini avec une prostituée du coin.
721
01:07:25,060 --> 01:07:26,887
On est allés chez moi.
722
01:07:27,187 --> 01:07:28,765
Elle peut confirmer ?
723
01:07:29,064 --> 01:07:30,891
Elle est au bar.
724
01:07:31,441 --> 01:07:33,268
Demandez Shirley.
725
01:07:33,819 --> 01:07:36,773
C'est pas nécessaire.
Merci pour votre aide.
726
01:07:45,455 --> 01:07:49,369
Lieutenant, je vous en donne 80 $ cash.
727
01:07:58,135 --> 01:08:00,839
Excusez-moi de vous déranger chez vous.
728
01:08:01,096 --> 01:08:03,254
- Ça va, entrez.
- Merci.
729
01:08:04,391 --> 01:08:08,305
Je sais que je devais
finir le rapport pour 18 h
730
01:08:08,562 --> 01:08:12,013
mais ma voiture
a encore eu un problème.
731
01:08:14,276 --> 01:08:16,352
- Alors ?
- Alors quoi ?
732
01:08:16,736 --> 01:08:18,396
Où est le rapport ?
733
01:08:18,864 --> 01:08:22,398
C'est tout le problème.
Je n'y arrive pas.
734
01:08:22,659 --> 01:08:25,364
- Rien du tout...
- Je suis fatigué.
735
01:08:25,620 --> 01:08:28,325
Vous venez me bombarder d'hypothèses.
736
01:08:28,582 --> 01:08:31,452
Monsieur, vous avez bien une minute.
737
01:08:31,710 --> 01:08:35,079
Vous avez de l'expérience,
vous connaissiez Mme Caldwell.
738
01:08:35,338 --> 01:08:38,588
C'était votre voisine.
Vous pourriez peut-être m'aider.
739
01:08:38,842 --> 01:08:41,594
J'essaie de comprendre,
mais j'ai besoin de vous.
740
01:08:41,845 --> 01:08:43,968
- Venez.
- Merci, monsieur.
741
01:08:49,477 --> 01:08:51,435
Vous voulez un cognac ?
742
01:08:51,980 --> 01:08:54,934
Non, merci,
je veux garder l'esprit frais.
743
01:08:55,734 --> 01:08:57,643
C'est compliqué.
744
01:08:58,028 --> 01:09:00,020
Vous pouvez peut-être m'aider.
745
01:09:00,447 --> 01:09:04,112
Janis Caldwell est morte
entre 22 h 30 et 23 h.
746
01:09:04,409 --> 01:09:07,280
Après avoir parlé
à son mari à 22 h 30.
747
01:09:07,537 --> 01:09:11,831
Et avant que vous ne voyiez
le voleur à 23 h. Exact ?
748
01:09:12,709 --> 01:09:13,622
C'est exact.
749
01:09:15,337 --> 01:09:18,587
- Je ne peux commencer mon rapport.
- Pourquoi ?
750
01:09:18,840 --> 01:09:20,631
Ça coince sur l'heure de la mort.
751
01:09:21,134 --> 01:09:22,332
Comment ça ?
752
01:09:22,719 --> 01:09:26,717
Janis Caldwell devait rejoindre
son amant à 21 h 30.
753
01:09:26,973 --> 01:09:30,259
Une heure avant sa mort.
Elle n'y est pas allée.
754
01:09:32,103 --> 01:09:33,977
Elle lui a posé un lapin.
755
01:09:34,231 --> 01:09:38,145
L'amant l'a appelée à 21 h 30
mais elle n'a pas répondu.
756
01:09:38,443 --> 01:09:39,723
Donc, je me demande
757
01:09:40,028 --> 01:09:42,151
pourquoi elle n'a pas répondu.
758
01:09:43,156 --> 01:09:44,615
Voilà ce que j'ai écrit.
759
01:09:52,290 --> 01:09:54,164
Elle était déjà morte.
760
01:09:54,459 --> 01:09:58,326
- Vous me suivez ?
- Ou elle ne voulait pas lui parler.
761
01:09:58,838 --> 01:10:03,168
Mais elle a répondu à son mari.
Il y a contradiction.
762
01:10:03,468 --> 01:10:06,006
Si elle n'a pas répondu à 21 h 30,
763
01:10:06,304 --> 01:10:08,974
pourquoi a-t-elle répondu à 22 h 30 ?
764
01:10:11,434 --> 01:10:14,186
Mais a-t-elle décroché à 22 h 30 ?
765
01:10:14,437 --> 01:10:17,889
Il n'y avait pas d'empreinte
sur le téléphone.
766
01:10:18,608 --> 01:10:20,980
On s'y perd totalement.
767
01:10:21,486 --> 01:10:26,729
C'est pourquoi j'en reviens à ceci.
Peut-être était-elle déjà morte.
768
01:10:27,367 --> 01:10:31,151
Si elle était déjà morte,
ça expliquerait tout.
769
01:10:31,997 --> 01:10:34,534
Pourquoi elle n'a pas
rejoint son amant.
770
01:10:34,833 --> 01:10:37,039
Pourquoi elle n'a pas répondu.
771
01:10:37,335 --> 01:10:41,250
Et pourquoi il n'y a pas d'empreinte
sur le téléphone.
772
01:10:41,506 --> 01:10:45,504
Si elle était déjà morte,
son mari ne lui a pas parlé.
773
01:10:45,885 --> 01:10:47,510
C'était un appel bidon.
774
01:10:48,763 --> 01:10:51,005
Je vous ai précisément demandé
775
01:10:51,308 --> 01:10:53,099
si vous soupçonniez Caldwell.
776
01:10:53,351 --> 01:10:56,056
Vous aviez une bonne raison
de me dire non.
777
01:10:56,396 --> 01:10:58,519
La chemise de nuit
sous l'oreiller.
778
01:10:59,149 --> 01:11:03,858
C'est vrai mais à la lumière
de ces éléments, j'ai pensé
779
01:11:04,237 --> 01:11:06,989
qu'il pouvait avoir un complice.
780
01:11:07,699 --> 01:11:08,944
Écoutez.
781
01:11:09,451 --> 01:11:14,113
Il a pu engager quelqu'un pour sortir
de la maison à 23 h.
782
01:11:14,706 --> 01:11:16,782
Ce qui lui faisait un alibi.
783
01:11:17,709 --> 01:11:19,701
Je vois, je comprends.
784
01:11:19,961 --> 01:11:24,504
Et vous voulez me faire croire
que ce complice fantôme
785
01:11:24,799 --> 01:11:27,207
qui n'avait jamais tué personne avant
786
01:11:27,469 --> 01:11:31,301
serait revenu pour tuer ma femme.
C'est bien ça ?
787
01:11:31,806 --> 01:11:36,717
Vous savez, Columbo,
j'admire votre enthousiasme.
788
01:11:37,020 --> 01:11:38,597
Il en faudrait plus comme vous.
789
01:11:38,897 --> 01:11:41,767
Mais ça n'a ni queue ni tête.
790
01:11:42,484 --> 01:11:46,316
- Vous croyez ?
- On cherche un cambrioleur
791
01:11:46,613 --> 01:11:51,488
qui a pris peur et a tué deux fois.
Nous adoptons cette théorie.
792
01:11:51,826 --> 01:11:54,033
C'est clair ?
C'est un ordre.
793
01:11:54,829 --> 01:11:57,237
- Bien, monsieur.
- Très bien.
794
01:11:57,499 --> 01:12:00,784
Demain matin,
présentez-vous auprès de Duffy.
795
01:12:01,044 --> 01:12:02,918
Concentrez-vous sur ses pistes.
796
01:12:03,380 --> 01:12:06,795
Nous tiendrons notre homme
dans une semaine, promis.
797
01:12:07,550 --> 01:12:08,748
Le cambrioleur ?
798
01:12:09,761 --> 01:12:14,423
Justement à ce sujet,
j'ai parlé à un certain M. Wexler.
799
01:12:15,683 --> 01:12:17,059
Mais vous êtes fatigué.
800
01:12:17,310 --> 01:12:20,015
C'est sans importance.
Bonne nuit.
801
01:12:20,980 --> 01:12:22,012
Bonne nuit.
802
01:12:34,411 --> 01:12:36,118
194, vous me recevez ?
803
01:12:43,753 --> 01:12:45,497
Ici, 194.
804
01:12:45,922 --> 01:12:49,706
Nous avons un message
du médecin légiste.
805
01:12:50,093 --> 01:12:51,373
Vous me le passez ?
806
01:12:51,636 --> 01:12:54,174
Ne quittez pas.
Allez-y.
807
01:12:54,722 --> 01:12:56,549
Docteur, vous voulez me parler ?
808
01:12:56,850 --> 01:12:59,388
Columbo, j'ai une mauvaise nouvelle.
809
01:12:59,686 --> 01:13:03,268
J'ai cherché du chlore
dans les poumons de Mme Halperin.
810
01:13:03,606 --> 01:13:05,848
Pas la moindre trace.
811
01:13:09,821 --> 01:13:15,361
Mais j'ai trouvé autre chose.
Alcool glycériné et acide palmitique.
812
01:13:18,621 --> 01:13:20,163
Vous pouvez répéter ?
813
01:13:20,498 --> 01:13:22,906
Du savon, Lieutenant.
Du savon.
814
01:13:32,485 --> 01:13:34,358
Retrouvez Frankie Bell.
815
01:13:34,612 --> 01:13:37,815
Dites à ce libéré sur parole
que je veux le voir.
816
01:13:38,074 --> 01:13:39,318
Lieutenant Duffy.
817
01:13:40,076 --> 01:13:41,653
Columbo.
818
01:13:45,372 --> 01:13:48,373
- J'ai des petits problèmes.
- Je m'en doutais.
819
01:13:48,626 --> 01:13:50,868
J'ai vu le conseiller hier.
820
01:13:51,128 --> 01:13:54,912
Il a suggéré que nous coopérions.
821
01:13:55,674 --> 01:13:58,296
Vous nous faites enfin confiance.
822
01:13:58,552 --> 01:14:00,046
Suivez-moi.
823
01:14:05,518 --> 01:14:08,602
Vous pourriez me donner quelques noms.
824
01:14:08,854 --> 01:14:11,143
Quelques noms de suspects.
825
01:14:12,441 --> 01:14:13,935
Choisissez.
826
01:14:15,277 --> 01:14:17,982
Mais je vous le dis,
il est pas là-dedans.
827
01:14:18,447 --> 01:14:19,526
Vraiment ?
828
01:14:20,282 --> 01:14:23,153
Ces types
sont de vieilles connaissances.
829
01:14:23,410 --> 01:14:25,901
Tranquilles et prévisibles.
830
01:14:26,330 --> 01:14:29,414
On cherche un type plus jeune.
831
01:14:30,042 --> 01:14:32,200
Au tempérament violent.
832
01:14:33,629 --> 01:14:37,543
Dites-moi, si on excepte
les deux derniers meurtres,
833
01:14:37,925 --> 01:14:40,131
qu'on se concentre
sur les 3 cambriolages,
834
01:14:40,386 --> 01:14:42,924
lequel de ces gars vous choisiriez ?
835
01:14:44,181 --> 01:14:46,340
Facile, le premier de la liste.
836
01:14:46,684 --> 01:14:48,392
Artie Jessup.
837
01:14:48,811 --> 01:14:52,144
Toujours mon 1er choix
quand il est pas en prison.
838
01:14:52,565 --> 01:14:55,850
Ce qui est assez rare.
Voyez vous-même.
839
01:14:56,360 --> 01:15:00,109
Il s'est fait arrêter
pour la première fois à 20 ans.
840
01:15:00,406 --> 01:15:01,983
Ça lui fait 30 ans de prison.
841
01:15:02,324 --> 01:15:05,076
À part quelques semaines de congé.
842
01:15:05,578 --> 01:15:07,654
Artie préfère la vie en prison.
843
01:15:07,955 --> 01:15:11,787
- La vie civile le rend nerveux.
- Et le mode opératoire ?
844
01:15:13,002 --> 01:15:17,082
Ça peut être n'importe qui.
On l'a interrogé
845
01:15:17,381 --> 01:15:19,255
- mais on l'a relâché.
- Pourquoi ?
846
01:15:19,842 --> 01:15:23,127
Vous m'avez dit d'oublier les meurtres.
847
01:15:24,346 --> 01:15:26,469
Artie a un alibi pour les deux nuits.
848
01:15:46,535 --> 01:15:47,650
M. Jessup.
849
01:15:50,956 --> 01:15:52,367
On se connaît ?
850
01:15:52,958 --> 01:15:55,793
Votre femme m'a dit où vous étiez.
851
01:15:56,086 --> 01:15:57,545
Qui ça ?
852
01:15:58,589 --> 01:15:59,538
Ma femme...
853
01:15:59,798 --> 01:16:01,542
Vous avez du scotch ?
854
01:16:01,926 --> 01:16:04,251
- Vous aimez le scotch ?
- Elle aimerait bien.
855
01:16:04,511 --> 01:16:06,089
Servez-le.
856
01:16:14,188 --> 01:16:16,097
Vous pouvez m'aider.
857
01:16:25,407 --> 01:16:27,945
Combien vous me donneriez pour ça ?
858
01:16:42,591 --> 01:16:45,545
Vous l'avez eue
dans une pochette surprise ?
859
01:16:45,886 --> 01:16:47,167
C'est un faux ?
860
01:16:48,013 --> 01:16:50,136
Vous vous foutez de moi ?
861
01:17:00,276 --> 01:17:01,438
Un flic.
862
01:17:03,445 --> 01:17:05,237
Je dois me faire vieux.
863
01:17:08,284 --> 01:17:11,818
Je ne suis pas là pour ça.
Je suis de la Criminelle.
864
01:17:12,162 --> 01:17:15,614
J'enquête sur le meurtre
des 2 femmes à Bel Air.
865
01:17:21,255 --> 01:17:25,205
Vous me mettrez pas ça sur le dos !
Pas question !
866
01:17:27,886 --> 01:17:29,345
Où est ma veste ?
867
01:17:29,847 --> 01:17:33,013
Bouclez-moi si vous voulez
mais où est ma veste ?
868
01:17:33,559 --> 01:17:34,757
C'est pas vous.
869
01:17:35,019 --> 01:17:36,429
Pourquoi vous êtes là ?
870
01:17:37,813 --> 01:17:40,648
- C'est pas moi.
- Pourquoi je suis là ?
871
01:17:41,025 --> 01:17:42,187
Posez ça.
872
01:17:42,693 --> 01:17:43,973
- Asseyez-vous.
- Non.
873
01:17:44,236 --> 01:17:46,145
- Je peux m'asseoir ?
- Allez-y.
874
01:17:49,408 --> 01:17:51,068
Vous n'y êtes pour rien.
875
01:17:56,290 --> 01:18:02,660
Ceux qui enquêtent sur les cambriolages
ne trouvent pas le meurtrier des femmes.
876
01:18:03,047 --> 01:18:05,039
C'est pour ça que je suis là.
877
01:18:09,386 --> 01:18:11,011
Je peux rien pour vous.
878
01:18:11,972 --> 01:18:13,550
Vous ne savez rien ?
879
01:18:15,184 --> 01:18:16,559
Non.
880
01:18:17,811 --> 01:18:18,926
Vous êtes sûr ?
881
01:18:22,441 --> 01:18:25,442
Je suis peureux,
j'ai peur des chats.
882
01:18:26,403 --> 01:18:31,398
Un miaulement,
et je détale sans demander mon reste.
883
01:18:31,784 --> 01:18:35,733
Le type qui a tué ces femmes,
il me fout les jetons.
884
01:18:37,706 --> 01:18:41,656
Je suis un professionnel,
vous le savez.
885
01:18:41,919 --> 01:18:44,125
Sinon, vous ne seriez pas là.
886
01:18:44,922 --> 01:18:49,382
Ce tueur, il nous fait à tous
une mauvaise réputation.
887
01:18:50,552 --> 01:18:55,463
Si je savais qui c'était,
je vous aurais déjà appelé.
888
01:18:59,269 --> 01:19:03,053
Dites-moi,
est-ce que vous voleriez ça ?
889
01:19:04,441 --> 01:19:07,111
Vous rigolez, on se foutrait de moi.
890
01:19:07,361 --> 01:19:11,061
Écoutez-moi, Artie.
J'ai un problème.
891
01:19:11,323 --> 01:19:12,983
Vous pouvez m'aider.
892
01:19:14,660 --> 01:19:18,704
Je sais qui a tué ces femmes
mais je ne peux pas le prouver.
893
01:19:18,997 --> 01:19:20,657
Artie, c'est ta fiancée.
894
01:19:20,958 --> 01:19:23,164
Tu l'accompagnes
faire des courses ?
895
01:19:23,502 --> 01:19:25,541
Dis à ce boudin...
896
01:19:29,842 --> 01:19:31,965
Dis-lui que je vais pas tarder.
897
01:19:33,720 --> 01:19:34,965
Vous connaissez le coupable ?
898
01:19:38,308 --> 01:19:42,555
- Mais voyons, qui vous fait chanter ?
- Le cambrioleur.
899
01:19:42,896 --> 01:19:45,933
- Celui qui écumait le quartier.
- C'est ridicule.
900
01:19:46,233 --> 01:19:49,768
Il a dit qu'il irait à la police
si je ne paie pas.
901
01:19:50,070 --> 01:19:53,819
- Comment il sait que tu as tué Janis ?
- Je sais pas.
902
01:19:54,575 --> 01:19:56,401
Mais il le sait.
903
01:19:58,745 --> 01:20:00,323
J'aurais dû appeler la police.
904
01:20:00,622 --> 01:20:03,030
Tu l'as fait, mon ami.
905
01:20:04,835 --> 01:20:07,789
- Combien veut-il ?
- Je ne sais pas.
906
01:20:09,715 --> 01:20:11,542
Il me rappelle plus tard.
907
01:20:13,343 --> 01:20:15,087
Quand dois-tu le voir ?
908
01:20:16,305 --> 01:20:17,847
À 16 h 30.
909
01:20:18,724 --> 01:20:19,886
Dans un bar sur Laurel.
910
01:20:33,238 --> 01:20:35,610
Très bien.
Rencontre-le.
911
01:20:36,241 --> 01:20:38,234
Je serai à proximité.
912
01:20:38,994 --> 01:20:40,903
Je sais ce qu'il veut.
913
01:20:43,415 --> 01:20:47,627
On verra... ce qu'on fait de lui.
914
01:20:55,427 --> 01:20:57,716
D'accord, mais pas de violence.
915
01:21:00,766 --> 01:21:02,308
Voyons, Hugh.
916
01:21:03,393 --> 01:21:05,931
Je ne suis pas plus violent que toi.
917
01:21:55,779 --> 01:21:58,733
Les flics veulent me coincer
pour les cambriolages.
918
01:21:59,366 --> 01:22:01,323
Mais c'était pas moi, chez vous.
919
01:22:01,702 --> 01:22:03,990
Et vous le savez déjà.
920
01:22:04,329 --> 01:22:06,785
- Je ne comprends pas.
- Jouez pas à ça.
921
01:22:07,124 --> 01:22:09,247
C'est vous qui avez tué votre femme.
922
01:22:10,043 --> 01:22:11,537
Mais je vais vous dire,
923
01:22:11,878 --> 01:22:15,413
on se fait pas Artie Jessup comme ça.
Faut payer.
924
01:22:15,716 --> 01:22:18,088
- Vous avez pas de preuve.
- Pas besoin.
925
01:22:18,385 --> 01:22:22,050
Il suffit que j'avoue
les 3 premiers cambriolages.
926
01:22:22,347 --> 01:22:24,719
Ils se concentreront
sur les deux autres.
927
01:22:25,434 --> 01:22:27,094
Ceux des meurtres.
928
01:22:27,894 --> 01:22:31,263
Vous en dites quoi ?
Ils vont vous coincer.
929
01:22:33,817 --> 01:22:38,064
Ça change rien pour moi.
Dehors, c'est pas si chouette.
930
01:22:38,864 --> 01:22:43,490
Tous mes potes sont en taule.
Ça me gêne pas d'y retourner.
931
01:22:44,161 --> 01:22:45,323
Alors ?
932
01:22:46,121 --> 01:22:47,284
T'en dis quoi ?
933
01:22:47,623 --> 01:22:49,781
Les flics ou on s'arrange ?
934
01:22:54,880 --> 01:22:55,994
Très bien.
935
01:22:57,466 --> 01:22:58,497
Combien ?
936
01:22:58,884 --> 01:23:00,342
Très bien.
937
01:23:24,576 --> 01:23:25,655
Alors ?
938
01:23:25,952 --> 01:23:30,828
5000 dollars en petites coupures,
usées, de moins de 50 $.
939
01:23:32,501 --> 01:23:36,498
5000 $.
Il manque d'imagination.
940
01:23:37,047 --> 01:23:39,716
- Tu le revois quand ?
- Demain, ici.
941
01:23:40,008 --> 01:23:41,752
- Même heure ?
- Oui.
942
01:23:42,052 --> 01:23:46,513
Il ne plaisante pas.
Il sait que la police le soupçonne
943
01:23:46,765 --> 01:23:49,303
mais qu'elle peut rien prouver.
944
01:23:49,851 --> 01:23:51,595
Il est pas idiot.
945
01:23:51,853 --> 01:23:54,309
Tu vas retirer l'argent de la banque
946
01:23:55,273 --> 01:23:57,100
et venir ici demain.
947
01:23:58,193 --> 01:24:00,814
On peut pas payer.
Ça s'arrêtera pas.
948
01:24:01,405 --> 01:24:02,815
Je m'en occupe.
949
01:24:03,407 --> 01:24:07,274
Garde un profil bas
et tout ira bien.
950
01:24:08,161 --> 01:24:09,490
Pour nous deux.
951
01:24:44,439 --> 01:24:45,518
Columbo.
952
01:24:46,482 --> 01:24:48,309
- Que faites-vous ?
- Bonjour.
953
01:24:49,861 --> 01:24:52,186
Duffy me laisse son bureau.
954
01:24:53,739 --> 01:24:54,819
Et le vôtre ?
955
01:24:55,658 --> 01:24:58,030
Je consultais ces dossiers.
956
01:24:58,286 --> 01:25:03,528
C'est les principaux suspects.
Les dossiers doivent rester là.
957
01:25:04,292 --> 01:25:06,368
Je suis vos recommandations.
958
01:25:06,669 --> 01:25:10,797
Je concentre mes efforts
sur les cambriolages. Et c'est vrai,
959
01:25:11,757 --> 01:25:15,376
la solution est quelque part là-dedans.
960
01:25:16,596 --> 01:25:19,169
Bien. Peut-être que...
961
01:25:20,224 --> 01:25:22,549
Je vais jeter un œil.
962
01:25:23,311 --> 01:25:28,222
Je l'ai à peine vu s'enfuir
mais ça peut m'éclairer.
963
01:25:28,524 --> 01:25:32,225
Bonne idée.
Parfois, le déclic finit par arriver.
964
01:25:47,251 --> 01:25:50,252
Je les ai parcourus
une dizaine de fois.
965
01:25:50,505 --> 01:25:51,999
Je perds mon temps.
966
01:25:52,298 --> 01:25:55,631
C'est vrai.
Inutile de perdre son temps.
967
01:25:55,885 --> 01:25:57,083
Continuez.
968
01:25:57,345 --> 01:25:59,551
Prévenez-moi s'il y a du neuf.
969
01:29:18,754 --> 01:29:22,834
- Vous... vous permettez ?
- Je vous en prie.
970
01:29:27,304 --> 01:29:29,096
Doucement. Sous la table.
971
01:29:37,231 --> 01:29:38,606
Vous comptez pas ?
972
01:29:40,443 --> 01:29:41,853
Je vous fais confiance.
973
01:29:43,070 --> 01:29:45,608
Sinon,
on verra ça la prochaine fois.
974
01:29:46,198 --> 01:29:47,574
La prochaine fois ?
975
01:29:48,826 --> 01:29:51,364
- Vous avez dit...
- Je dis beaucoup de choses.
976
01:29:52,204 --> 01:29:53,829
Je vous ai pas dit
977
01:29:54,957 --> 01:29:56,866
je mens comme je respire.
978
01:30:05,593 --> 01:30:08,629
- Ils sont là ?
- Caldwell suit mes instructions.
979
01:30:09,013 --> 01:30:12,133
Il suffit de prendre
Jessup avec l'argent.
980
01:30:13,350 --> 01:30:14,264
On y va ?
981
01:30:22,651 --> 01:30:24,525
Allez, dégage !
982
01:30:26,447 --> 01:30:27,609
Doucement.
983
01:30:27,907 --> 01:30:30,445
Tu veux me casser la jambe !
C'est quoi ça ?
984
01:30:30,701 --> 01:30:34,746
Du chantage.
Vous cambriolez et tuez deux femmes.
985
01:30:35,331 --> 01:30:37,122
En plus, du chantage.
986
01:30:37,416 --> 01:30:38,910
Y a pas de preuve.
987
01:30:39,168 --> 01:30:42,537
On en aura
dès qu'on aura fouillé chez vous.
988
01:30:42,797 --> 01:30:45,122
Columbo, Duffy,
suivez-moi en patrouille.
989
01:30:45,382 --> 01:30:48,087
Il nous faut un mandat
pour fouiller.
990
01:30:48,344 --> 01:30:50,253
J'en ai un, vous voulez voir ?
991
01:30:55,434 --> 01:30:56,893
Il est en règle.
992
01:30:57,228 --> 01:30:59,849
- Vous faites erreur.
- Non.
993
01:31:00,105 --> 01:31:01,979
Bouclez-le.
994
01:31:02,983 --> 01:31:04,691
M. Caldwell fera sa déposition.
995
01:31:05,319 --> 01:31:06,599
En route.
996
01:31:18,958 --> 01:31:22,623
Monsieur,
je pense que vous faites erreur.
997
01:31:23,712 --> 01:31:26,916
Jessup n'a pu tuer
aucune de ces femmes.
998
01:31:27,174 --> 01:31:31,124
C'est ridicule, je l'ai vu jeter
le corps de Margaret.
999
01:31:32,012 --> 01:31:33,341
Apportez la clé.
1000
01:31:36,851 --> 01:31:39,092
- Ils arrivent.
- Merci.
1001
01:31:39,353 --> 01:31:44,727
Votre femme s'est pas noyée dans
la piscine mais dans la baignoire.
1002
01:31:46,151 --> 01:31:48,987
- Que dites-vous ?
- Par là.
1003
01:31:49,238 --> 01:31:50,732
Appartement 13.
1004
01:31:57,663 --> 01:31:59,656
L'eau dans les poumons.
1005
01:32:04,128 --> 01:32:05,290
Monsieur.
1006
01:32:10,509 --> 01:32:13,629
Il y avait du savon
dans ses poumons.
1007
01:32:14,805 --> 01:32:17,296
Duffy, dans la salle de bain,
vous, la cuisine.
1008
01:32:17,558 --> 01:32:20,761
J'ai tout de suite su
que c'était louche.
1009
01:32:21,353 --> 01:32:23,975
Vraiment ?
Regardez sous l'évier.
1010
01:32:24,231 --> 01:32:28,774
Je l'ai su à cause de ses vêtements.
L'accroc dans la robe.
1011
01:32:29,820 --> 01:32:31,195
Je me suis demandé
1012
01:32:31,822 --> 01:32:36,698
pourquoi elle serait allée à ce dîner
avec une robe déchirée.
1013
01:32:36,994 --> 01:32:39,366
Elle en a d'autres.
Il est clair
1014
01:32:39,872 --> 01:32:43,656
qu'elle ne s'apprêtait pas à sortir
quand elle est morte.
1015
01:32:44,126 --> 01:32:46,415
Elle avait dû se noyer avant.
1016
01:32:47,171 --> 01:32:51,121
Et je découvre pour le savon.
Ça nous mène à la baignoire.
1017
01:32:52,927 --> 01:32:56,509
Quelques heures avant
d'être jetée dans la piscine,
1018
01:32:56,972 --> 01:32:59,843
quelqu'un l'a noyée et l'a habillée.
1019
01:33:00,851 --> 01:33:03,887
Le légiste confirme la mort à 19 h 30.
1020
01:33:04,188 --> 01:33:07,770
Mais il se basait sur votre témoignage.
1021
01:33:08,025 --> 01:33:13,102
D'après lui,
ça a pu se passer des heures plus tôt.
1022
01:33:13,614 --> 01:33:16,069
Imaginons qu'elle soit morte
dans la baignoire.
1023
01:33:16,325 --> 01:33:18,614
Jessup l'a noyée, habillée
1024
01:33:18,911 --> 01:33:20,405
et jetée dans la piscine.
1025
01:33:20,663 --> 01:33:23,747
Non, c'est impossible.
Vous savez pourquoi ?
1026
01:33:26,502 --> 01:33:30,914
La baignoire et toute la salle de bain
étaient sèches.
1027
01:33:31,173 --> 01:33:32,667
Les serviettes aussi.
1028
01:33:32,967 --> 01:33:37,047
Même pas humides.
J'ai vérifié tout de suite.
1029
01:33:37,805 --> 01:33:41,423
Elle a dû se noyer avant 18 h,
voire 17 h.
1030
01:33:41,684 --> 01:33:43,925
Ou ça n'aurait pas séché.
1031
01:33:44,311 --> 01:33:46,600
Bien avant l'arrivée de Jessup.
1032
01:33:47,272 --> 01:33:51,851
En fait, exactement au moment
où vous êtes rentré dîner.
1033
01:34:00,160 --> 01:34:01,489
Monsieur.
1034
01:34:02,538 --> 01:34:04,162
Vous avez tué votre femme.
1035
01:34:05,874 --> 01:34:09,742
Vous avez tué Janis Caldwell
ou vous protégez le tueur.
1036
01:34:16,593 --> 01:34:18,337
Vous êtes au chômage.
1037
01:34:22,099 --> 01:34:24,008
Continuez à chercher.
1038
01:34:25,269 --> 01:34:28,435
Au début, je soupçonnais M. Caldwell.
1039
01:34:28,689 --> 01:34:31,014
Mais il y avait la chemise de nuit.
1040
01:34:32,985 --> 01:34:38,145
La nuit du meurtre de votre femme,
vous aviez cet incroyable alibi.
1041
01:34:38,449 --> 01:34:40,856
Vous faisiez tout pour accuser Jessup.
1042
01:34:46,915 --> 01:34:49,786
Jessup avait un alibi aussi.
1043
01:34:54,048 --> 01:34:55,625
Vraiment ?
1044
01:34:57,801 --> 01:34:59,710
Comment vous expliquez ça ?
1045
01:34:59,970 --> 01:35:02,888
- Les bijoux de Janis.
- C'est simple.
1046
01:35:03,432 --> 01:35:05,674
Vous les avez pris chez elle.
1047
01:35:05,976 --> 01:35:08,728
Vous les avez cachés
pour accuser Jessup.
1048
01:35:09,188 --> 01:35:11,560
Vous ne pourrez jamais le prouver.
1049
01:35:12,816 --> 01:35:13,730
Sergent Randall !
1050
01:35:14,026 --> 01:35:15,401
Oui, monsieur.
1051
01:35:20,824 --> 01:35:21,820
Vous.
1052
01:35:29,041 --> 01:35:32,374
M. Halperin prétend que ces bijoux
étaient sous votre matelas.
1053
01:35:33,754 --> 01:35:35,746
- C'est grotesque.
- Menteur !
1054
01:35:36,048 --> 01:35:38,254
C'est même pas chez moi.
1055
01:35:40,803 --> 01:35:42,961
- Quoi ?
- On peut le vérifier.
1056
01:35:54,483 --> 01:35:57,188
C'est pas chez lui mais chez moi.
1057
01:35:59,404 --> 01:36:02,987
Ce sont mes chemises,
mes sous-vêtements.
1058
01:36:05,035 --> 01:36:06,529
Mon beau-frère.
1059
01:36:07,913 --> 01:36:09,455
Mon neveu, ma nièce.
1060
01:36:10,415 --> 01:36:12,704
Je viens d'emménager.
1061
01:36:13,001 --> 01:36:16,536
L'appartement était vacant.
Je viens de le louer.
1062
01:36:16,880 --> 01:36:20,581
Dans ce placard,
il y a mes pyjamas.
1063
01:36:22,094 --> 01:36:23,422
Mais le dossier...
1064
01:36:24,012 --> 01:36:26,930
J'assume toute la responsabilité.
1065
01:36:28,100 --> 01:36:33,011
J'ai persuadé M. Jessup d'appeler
M. Caldwell pour qu'il vous contacte.
1066
01:36:33,480 --> 01:36:36,730
J'étais sûr que
si vous teniez le cambrioleur,
1067
01:36:36,984 --> 01:36:39,356
vous feriez tout pour l'incriminer.
1068
01:36:39,695 --> 01:36:43,479
Très tôt, ce matin,
après avoir loué ici,
1069
01:36:44,032 --> 01:36:46,903
j'ai fait un nouveau dossier
pour M. Jessup.
1070
01:36:47,369 --> 01:36:51,367
Tout était identique, à part l'adresse.
1071
01:36:53,041 --> 01:36:58,166
Une seule personne en dehors de moi
la connaissait. C'est vous.
1072
01:37:06,013 --> 01:37:06,962
C'est fini.
1073
01:37:15,397 --> 01:37:18,351
Quand M. Caldwell
connaîtra la situation,
1074
01:37:18,650 --> 01:37:20,643
il éclairera les points obscurs.
1075
01:37:23,906 --> 01:37:28,117
Traduction - Adaptation :
Aurélia Naamani
1076
01:37:29,369 --> 01:37:34,115
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS
1077
01:37:42,200 --> 01:37:44,200
Synchronisation et corrections : Neo-XP