1 00:01:00,222 --> 00:01:02,630 Russie 432. 2 00:01:09,314 --> 00:01:11,852 Attaque aérienne de la Chine. 3 00:01:24,329 --> 00:01:26,737 Attaque missile. Chine. 4 00:01:35,257 --> 00:01:37,166 La 17 et 18 sont actives. 5 00:01:37,426 --> 00:01:39,169 Je m'en occupe. 6 00:01:46,393 --> 00:01:47,674 Dr Cahill ? 7 00:01:48,353 --> 00:01:50,726 - Je vous écoute. - Excusez-moi, 8 00:01:50,981 --> 00:01:53,852 le Pr Nicholson dit que c'est urgent. 9 00:01:54,860 --> 00:01:56,936 Il avait l'air nerveux. 10 00:01:58,113 --> 00:01:59,821 Il est dans votre bureau. 11 00:02:04,703 --> 00:02:06,197 Merci, Ross. 12 00:02:10,792 --> 00:02:14,541 La 3e guerre mondiale est reportée après déjeuner. 13 00:02:14,838 --> 00:02:17,210 Les résultats sont désastreux. 14 00:02:17,466 --> 00:02:21,416 En fait, c'est une défaite totale, 15 00:02:21,970 --> 00:02:24,722 avec 75 % de pertes en Occident. 16 00:02:25,599 --> 00:02:29,644 Abandonnez le plan R 17 et passez l'après-midi 17 00:02:29,895 --> 00:02:33,478 sur l'ordinateur à préparer une réplique R 18. 18 00:02:34,274 --> 00:02:36,314 Vous aurez un rapport ce soir 19 00:02:36,568 --> 00:02:41,396 avec des prévisions plus optimistes pour le monde libre. 20 00:02:44,117 --> 00:02:45,066 Pas d'appels. 21 00:02:45,744 --> 00:02:46,989 Marshall ? 22 00:02:48,914 --> 00:02:50,159 Venez. 23 00:02:55,712 --> 00:02:57,254 Expliquez-moi ça ! 24 00:02:57,506 --> 00:02:58,834 C'est très clair. 25 00:02:59,132 --> 00:03:01,802 Votre fils n'aura pas le prix demain. 26 00:03:03,428 --> 00:03:04,543 Pourquoi pas ? 27 00:03:04,846 --> 00:03:07,516 Ce n'est pas un chercheur génial. 28 00:03:07,766 --> 00:03:09,344 C'est un imposteur. 29 00:03:09,643 --> 00:03:12,727 - Howard ! - Vous deviez vous en douter. 30 00:03:13,313 --> 00:03:16,516 Cette théorie moléculaire le dépasse. 31 00:03:19,069 --> 00:03:20,528 En tant que chimiste, 32 00:03:20,821 --> 00:03:24,569 vous êtes incapable de juger ses compétences 33 00:03:24,825 --> 00:03:26,283 ou peut-être 34 00:03:26,535 --> 00:03:29,204 l'idée vient-elle de votre femme 35 00:03:29,454 --> 00:03:31,530 avec qui il est en analyse ? 36 00:03:32,040 --> 00:03:34,792 Aucun rapport avec la psychologie. 37 00:03:35,168 --> 00:03:37,410 Je possède le document dans mon classeur. 38 00:03:38,255 --> 00:03:40,544 - Quel document ? - La preuve. 39 00:03:41,091 --> 00:03:45,836 Carl Finch a écrit cette théorie avant de rentrer en Angleterre. 40 00:03:46,096 --> 00:03:47,804 Neil était son assistant. 41 00:03:48,181 --> 00:03:50,933 Il a pu lire les notes que Carl m'a laissées 42 00:03:51,268 --> 00:03:54,471 et que je n'avais pas lues avant sa mort. 43 00:03:55,063 --> 00:03:58,432 Votre fils a signé le travail d'un autre. 44 00:03:59,484 --> 00:04:02,438 Pourquoi Finch n'a-t-il pas publié ? 45 00:04:02,863 --> 00:04:07,489 Aucun ordinateur n'était capable de vérifier ses calculs. 46 00:04:07,784 --> 00:04:12,327 Aujourd'hui il y en a un ici même que votre fils utilise. 47 00:04:12,789 --> 00:04:17,285 Neil est un informaticien compétent. Rien de plus. 48 00:04:20,339 --> 00:04:21,833 Qu'allez-vous faire ? 49 00:04:24,551 --> 00:04:30,221 Ma femme pourrait convaincre Neil d'avouer le plagia devant ses pairs 50 00:04:30,641 --> 00:04:33,844 et de renoncer au prix au congrès demain. 51 00:04:34,728 --> 00:04:37,183 Et si elle n'y parvient pas ? 52 00:04:38,649 --> 00:04:42,100 Je devrai le dénoncer moi-même. 53 00:04:42,361 --> 00:04:45,397 Sauf si vous le poussez à avouer la fraude. 54 00:04:45,697 --> 00:04:48,900 Il se plie toujours à vos ordres. 55 00:04:49,493 --> 00:04:52,577 Vous faites ça par haine pour moi. 56 00:04:54,039 --> 00:04:56,364 C'est vous qui avez gâché sa vie 57 00:04:56,667 --> 00:05:00,285 avec votre goût prononcé pour la domination. 58 00:05:01,463 --> 00:05:05,924 Il a volé l’œuvre d'un génie pour l'amour d'un tyran. 59 00:05:09,513 --> 00:05:10,793 Vous êtes enragé ! 60 00:05:13,350 --> 00:05:14,299 Oui. 61 00:05:15,143 --> 00:05:17,219 Et dangereux pour vous. 62 00:05:18,522 --> 00:05:19,684 Écoutez-moi. 63 00:05:20,232 --> 00:05:23,814 Finch est mort. Ça ne le fera pas revenir. 64 00:05:24,069 --> 00:05:26,108 Ça ne servira à personne. 65 00:05:26,530 --> 00:05:28,937 Pourquoi pas oublier l'affaire ? 66 00:05:30,909 --> 00:05:33,827 Si Neil n'avoue pas lui-même, 67 00:05:34,454 --> 00:05:39,247 rien au monde ne pourra m'obliger à me taire. 68 00:05:52,681 --> 00:05:55,801 Ton discours est prêt ? 69 00:05:56,435 --> 00:05:58,760 Oui. Il sera simple. 70 00:05:59,604 --> 00:06:01,099 "Merci," 71 00:06:01,356 --> 00:06:05,603 "je ne serais rien sans l'aide de cet Institut." 72 00:06:06,987 --> 00:06:12,906 Chez toi, l'humilité ressemble plus à un défaut qu'à une vertu. 73 00:06:13,618 --> 00:06:14,899 Et si... 74 00:06:16,830 --> 00:06:18,953 Et si je ne méritais pas ce prix ? 75 00:06:19,207 --> 00:06:22,125 J'attendais ça ! Par excès d'humilité, 76 00:06:22,419 --> 00:06:25,539 tu t'effaces devant les autres chercheurs. 77 00:06:25,839 --> 00:06:27,037 C'est pas ça ! 78 00:06:27,549 --> 00:06:28,924 Neil. 79 00:06:29,676 --> 00:06:31,752 Tu veux être humble, soit. 80 00:06:32,304 --> 00:06:34,711 Einstein l'était beaucoup. 81 00:06:35,098 --> 00:06:37,636 Évidemment, c'était un génie. 82 00:06:37,976 --> 00:06:41,392 Toi aussi, selon la Société des Sciences. 83 00:06:42,230 --> 00:06:43,179 Pas vrai ? 84 00:06:46,860 --> 00:06:47,939 C'est vrai. 85 00:06:49,738 --> 00:06:51,861 Je suis fier de toi. 86 00:07:20,644 --> 00:07:21,593 Échec et mat. 87 00:07:30,111 --> 00:07:31,522 Pourquoi tu as fait ça ? 88 00:07:31,780 --> 00:07:33,772 Bonjour Dr Cahill. 89 00:07:35,784 --> 00:07:38,868 Je teste son fonctionnement émotionnel. 90 00:07:39,120 --> 00:07:40,663 Il est mauvais perdant. 91 00:07:44,543 --> 00:07:46,665 Il était imbattable pourtant. 92 00:07:46,962 --> 00:07:48,207 Il l'est encore. 93 00:07:48,463 --> 00:07:51,381 Pour le rendre plus humain, 94 00:07:51,633 --> 00:07:53,839 j'ai modifié des circuits. 95 00:07:54,386 --> 00:07:58,335 Il sera bientôt aussi caractériel qu'un champion. 96 00:07:58,598 --> 00:08:02,263 La perfection peut être rasoir à la longue. 97 00:08:02,519 --> 00:08:03,265 C'est vrai. 98 00:08:03,520 --> 00:08:07,268 Il faut savoir jouer après le travail. 99 00:08:07,524 --> 00:08:10,394 On manque de distraction pour les enfants. 100 00:08:10,652 --> 00:08:13,439 On ignorait qu'on aurait un petit génie. 101 00:08:13,697 --> 00:08:14,277 Je sais. 102 00:08:14,573 --> 00:08:16,364 Tu pourrais sortir un peu. 103 00:08:18,159 --> 00:08:19,618 Ce soir, si tu veux. 104 00:08:19,870 --> 00:08:23,819 On m'a dit que tu voulais voir un film au drive-in. 105 00:08:24,124 --> 00:08:26,662 "La fiancée de Frankenstein". 106 00:08:26,918 --> 00:08:30,583 Mais je n'ai pas le droit d'y aller, 107 00:08:30,839 --> 00:08:34,967 c'est interdit aux moins de 18 ans non accompagnés. 108 00:08:35,427 --> 00:08:38,961 Je peux demander à Murphy de t'accompagner. 109 00:08:39,306 --> 00:08:42,556 Ça serait génial ! Merci ! 110 00:08:49,691 --> 00:08:51,019 Murphy ? 111 00:08:52,903 --> 00:08:54,445 Salut Docteur ! 112 00:08:54,696 --> 00:08:56,570 Un problème ? 113 00:08:57,532 --> 00:08:59,904 C'est encore la veilleuse. 114 00:09:00,160 --> 00:09:04,371 Réglez ça et vous serez le seul à savoir le faire. 115 00:09:04,706 --> 00:09:07,411 Les allumettes me remplaceront ! 116 00:09:07,709 --> 00:09:10,081 - Rendez-moi service. - Allez-y. 117 00:09:10,378 --> 00:09:13,830 Accompagnez le gosse au ciné ce soir. 118 00:09:14,925 --> 00:09:16,004 Vous êtes pris ? 119 00:09:16,760 --> 00:09:18,384 Non, mais... 120 00:09:18,803 --> 00:09:20,879 Il me met mal à l'aise. 121 00:09:21,139 --> 00:09:24,638 Ça me gêne qu'il soit si intelligent. 122 00:09:24,935 --> 00:09:26,892 Faites exception pour ce soir. 123 00:09:27,145 --> 00:09:30,929 Comptez vos heures sup' et voilà pour le ciné. 124 00:09:31,691 --> 00:09:33,648 OK, merci. 125 00:10:04,307 --> 00:10:07,059 Votre attention. Si vous êtes prêts, 126 00:10:07,352 --> 00:10:10,353 nous allons aborder le plan R 18. 127 00:10:12,148 --> 00:10:13,940 Mettez le jus. 128 00:11:24,054 --> 00:11:25,761 Je t'ai laissé du café. 129 00:11:26,014 --> 00:11:27,010 Merci, chérie. 130 00:11:27,265 --> 00:11:30,468 Je ne rentrerai pas avant demain matin. 131 00:11:30,727 --> 00:11:33,763 Je te ferai un petit-déjeuner complet. 132 00:11:34,022 --> 00:11:35,765 Tu me gâtes trop. 133 00:11:36,066 --> 00:11:37,643 Tu es facile à gâter. 134 00:11:39,027 --> 00:11:42,277 Quel autre mari laisserait sa femme si libre ? 135 00:11:43,364 --> 00:11:44,527 C'est vrai. 136 00:11:44,991 --> 00:11:47,399 Quel autre mari la laisserait faire, 137 00:11:47,660 --> 00:11:51,705 sachant qu'elle dirige une thérapie de groupe la nuit ? 138 00:11:51,956 --> 00:11:54,708 Surtout si sa femme est jeune. 139 00:11:55,001 --> 00:11:57,872 Je ne t'échangerais pour personne. 140 00:12:42,340 --> 00:12:43,503 Margaret ? 141 00:15:30,508 --> 00:15:34,755 Les représailles ont été efficaces et les pertes moindres. 142 00:15:35,305 --> 00:15:38,555 Faisons une pause, la nuit a été dure. 143 00:15:38,850 --> 00:15:41,934 Rejoignez-moi pour prendre un verre. 144 00:16:07,795 --> 00:16:08,993 Bonsoir. 145 00:16:56,427 --> 00:16:59,713 C'est encore cette boîte de vitesses. 146 00:17:02,392 --> 00:17:06,555 Lieutenant, je dirige cet Institut depuis 20 ans 147 00:17:06,813 --> 00:17:09,897 et cette situation est inédite. 148 00:17:10,525 --> 00:17:12,731 Vous avez fait au mieux. 149 00:17:13,611 --> 00:17:17,146 L'échec d'un élève est un échec de notre part. 150 00:17:18,157 --> 00:17:22,736 Je craignais que cela arrive. Il nous pose des problèmes. 151 00:17:23,204 --> 00:17:26,620 Vous convenez qu'il vaut mieux qu'il parte ? 152 00:17:26,958 --> 00:17:28,120 Oui. 153 00:17:29,001 --> 00:17:30,994 Désolé, Lieutenant. 154 00:17:32,171 --> 00:17:33,998 Il ne sait que baver. 155 00:17:34,340 --> 00:17:37,211 Il ne bouge pas comme il devrait. 156 00:17:37,468 --> 00:17:39,342 Même pour aboyer. 157 00:17:43,891 --> 00:17:44,840 J'écoute. 158 00:17:45,935 --> 00:17:48,011 Lieutenant, c'est pour vous. 159 00:17:53,401 --> 00:17:54,350 Ici Columbo. 160 00:17:55,987 --> 00:17:56,936 Où ça ? 161 00:17:58,239 --> 00:17:59,614 J'arrive. 162 00:18:02,952 --> 00:18:07,032 Je file. Ma femme et les gosses sont à Fresno. 163 00:18:07,415 --> 00:18:09,206 Vous pouvez le garder ? 164 00:18:11,294 --> 00:18:15,338 Navré mais il déprime les autres élèves. 165 00:18:36,652 --> 00:18:38,194 Je reviens vite. 166 00:18:49,582 --> 00:18:51,041 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 167 00:18:51,292 --> 00:18:55,621 La victime est Howard Nicholson, 64 ans. 168 00:18:55,963 --> 00:18:57,920 Mort entre 20 et 21 h. 169 00:18:58,966 --> 00:19:02,418 Fractures au crâne, côtes, etc. Une bouillie. 170 00:19:05,056 --> 00:19:06,799 - On a trouvé l'arme ? - Non. 171 00:19:07,266 --> 00:19:09,342 Peut-être une batte. 172 00:19:09,602 --> 00:19:12,603 Vous aurez le rapport demain. Emmenez-le. 173 00:19:13,231 --> 00:19:15,556 On a trouvé ça sur lui. 174 00:19:17,151 --> 00:19:18,396 Merci. 175 00:19:19,862 --> 00:19:21,237 Qu'en pensez-vous ? 176 00:19:22,740 --> 00:19:23,819 On a volé 177 00:19:24,116 --> 00:19:27,153 sa montre, son portefeuille et de l'héroïne. 178 00:19:27,954 --> 00:19:30,195 De l'héroïne ? 179 00:19:30,706 --> 00:19:34,122 Il y a un labo de chimie dans le garage. 180 00:19:35,461 --> 00:19:39,459 Il ne manque qu'une boîte d'héroïne. 181 00:19:39,799 --> 00:19:43,631 La drogue était au garage mais il a été tué ici ? 182 00:19:44,011 --> 00:19:44,925 Je pige pas. 183 00:19:45,596 --> 00:19:46,510 Qui a trouvé le corps ? 184 00:19:47,139 --> 00:19:48,468 Margaret Nicholson. 185 00:19:49,225 --> 00:19:51,894 - Elle est ici ? - Je vais la chercher. 186 00:20:22,008 --> 00:20:24,546 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 187 00:20:24,844 --> 00:20:27,714 1, 2, 3, 4. 188 00:20:29,056 --> 00:20:31,215 Lundi, mardi, mercredi, jeudi. 189 00:20:31,475 --> 00:20:33,883 - On est vendredi ? - Oui. 190 00:20:34,687 --> 00:20:37,557 Hier, on était donc jeudi. 191 00:20:46,699 --> 00:20:48,110 Lieutenant Columbo ! 192 00:20:50,995 --> 00:20:52,489 Margaret Nicholson. 193 00:20:53,205 --> 00:20:56,076 Navré de vous déranger en ce moment. 194 00:20:56,542 --> 00:20:58,867 Tâchez de faire vite. 195 00:21:00,838 --> 00:21:02,249 Oui, Madame. 196 00:21:02,506 --> 00:21:05,756 Vous avez découvert votre père ce matin ? 197 00:21:06,761 --> 00:21:09,631 Oui, et c'est mon mari, pas mon père. 198 00:21:09,930 --> 00:21:10,926 Désolé. 199 00:21:11,390 --> 00:21:13,383 On fait souvent l'erreur. 200 00:21:14,685 --> 00:21:15,800 Allez-y. 201 00:21:17,605 --> 00:21:20,641 Vous n'étiez pas chez vous cette nuit ? 202 00:21:20,900 --> 00:21:22,311 J'étais à l’Institut. 203 00:21:22,610 --> 00:21:25,279 J'animais une thérapie de groupe. 204 00:21:25,655 --> 00:21:26,769 Je vois. 205 00:21:27,198 --> 00:21:31,112 Il paraît qu'il manque de l'héroïne dans le labo ? 206 00:21:31,452 --> 00:21:32,994 En effet. 207 00:21:33,454 --> 00:21:34,734 Pourquoi de l'héroïne ? 208 00:21:35,122 --> 00:21:37,162 Pour une étude sur la drogue. 209 00:21:39,835 --> 00:21:42,326 Il attendait une visite hier soir ? 210 00:21:44,090 --> 00:21:47,874 Je suis partie vers 20 h. Il travaillait encore. 211 00:21:48,260 --> 00:21:49,090 Au garage ? 212 00:21:49,929 --> 00:21:52,467 - Oui. - Vous n'avez vu personne ? 213 00:21:54,058 --> 00:21:55,007 Non. 214 00:22:00,690 --> 00:22:01,888 Excusez-moi. 215 00:22:05,861 --> 00:22:08,566 Je suis absolument désolé. 216 00:22:11,033 --> 00:22:14,449 Allez donc vous installer à l’Institut. 217 00:22:14,912 --> 00:22:17,154 Merci, j'allais le faire. 218 00:22:19,959 --> 00:22:21,832 Le Lieutenant Columbo. 219 00:22:24,422 --> 00:22:25,667 Marshall Cahill. 220 00:22:26,382 --> 00:22:29,502 Le Professeur était un ami et associé. 221 00:22:30,928 --> 00:22:34,712 Margaret, ce n'est pas la peine de rester ici. 222 00:22:36,142 --> 00:22:37,933 Bon. Au revoir, Lieutenant. 223 00:22:38,394 --> 00:22:41,264 - C'est une bonne idée. - Excusez-moi. 224 00:22:46,777 --> 00:22:48,058 Quelle horreur ! 225 00:22:51,657 --> 00:22:53,400 C'est incroyable. 226 00:22:54,160 --> 00:22:55,820 Howard Nicholson. 227 00:22:56,078 --> 00:22:57,703 Dites-moi, Monsieur, 228 00:22:58,497 --> 00:23:00,786 que faisait-il comme travail ? 229 00:23:01,041 --> 00:23:05,086 Il était chimiste à l’Institut depuis 10 ans. 230 00:23:05,504 --> 00:23:06,370 L’Institut ? 231 00:23:06,839 --> 00:23:08,915 L’Institut de Cybernétique. 232 00:23:09,216 --> 00:23:12,003 - Où se trouve-t-il ? - Ici même. 233 00:23:12,636 --> 00:23:16,848 C'est un centre d'études. Ces pavillons en font partie. 234 00:23:17,183 --> 00:23:20,598 Ah oui, j'ai lu ça dans le journal. 235 00:23:20,895 --> 00:23:22,437 Pour les génies, non ? 236 00:23:26,442 --> 00:23:30,190 Et quelle est votre fonction à l’Institut ? 237 00:23:31,363 --> 00:23:32,478 Je le dirige. 238 00:23:34,658 --> 00:23:36,651 Comment c'est arrivé ? 239 00:23:36,911 --> 00:23:40,576 Et bien, je commence tout juste l'enquête, 240 00:23:40,956 --> 00:23:43,412 je ne peux pas dire grand-chose. 241 00:23:43,667 --> 00:23:46,787 Ce n'est pas très clair. 242 00:23:47,379 --> 00:23:49,171 Comment ça ? 243 00:23:50,883 --> 00:23:53,291 Il travaillait dans le garage, 244 00:23:53,594 --> 00:23:56,465 c'est là que se trouvait l'héroïne. 245 00:23:56,764 --> 00:23:59,884 Mais on a retrouvé le corps ici. 246 00:24:00,267 --> 00:24:04,395 J'ai du mal à cerner ce qu'il s'est passé. 247 00:24:05,689 --> 00:24:07,682 Deux verres sur la table, 248 00:24:09,109 --> 00:24:11,398 il devait connaître le meurtrier. 249 00:24:11,695 --> 00:24:13,106 Ils prennent un verre. 250 00:24:13,489 --> 00:24:18,317 Mais il manque de l'héroïne, ce qui fait penser à un vol. 251 00:24:18,869 --> 00:24:20,826 Il devait connaître le voleur. 252 00:24:21,121 --> 00:24:23,244 C'est une possibilité. 253 00:24:23,499 --> 00:24:27,543 Mais s'il connaissait le Pr Nicholson, 254 00:24:27,795 --> 00:24:31,579 le meurtrier voulait peut-être faire croire à un vol. 255 00:24:32,383 --> 00:24:34,091 D'un autre côté, 256 00:24:34,969 --> 00:24:36,379 s'il le connaissait, 257 00:24:36,637 --> 00:24:39,508 pourquoi a-t-il laissé les verres ? 258 00:24:40,850 --> 00:24:43,138 Oui, c'est très mystérieux. 259 00:24:43,936 --> 00:24:48,479 C'est peut-être un psychopathe, un toxicomane. 260 00:24:51,402 --> 00:24:52,944 Ce n'est pas clair. 261 00:24:53,821 --> 00:24:56,276 Mon numéro, si nécessaire. 262 00:24:56,532 --> 00:24:59,201 - Merci. - Je la raccompagne. 263 00:25:09,670 --> 00:25:10,500 Mme Nicholson ? 264 00:25:12,464 --> 00:25:13,627 Excusez-moi. 265 00:25:17,136 --> 00:25:18,678 Une question. 266 00:25:18,929 --> 00:25:22,381 Fumait-il une pipe quand vous êtes partie ? 267 00:25:23,017 --> 00:25:23,763 Oui. 268 00:25:24,018 --> 00:25:27,600 - C'est son briquet ? - Oui, spécial pour pipes. 269 00:25:33,110 --> 00:25:35,067 On a fait le ménage hier ? 270 00:25:35,654 --> 00:25:37,979 En effet, vers 17 h. 271 00:25:38,991 --> 00:25:42,941 Quelqu'un d'autre est-il entré ici après 17 h ? 272 00:25:45,289 --> 00:25:46,368 Non. 273 00:25:46,665 --> 00:25:47,946 Merci beaucoup. 274 00:25:56,258 --> 00:25:58,167 Passez-moi un mouchoir. 275 00:26:20,115 --> 00:26:21,942 - Des empreintes ? - Non. 276 00:26:22,242 --> 00:26:23,405 C'est quoi ça ? 277 00:26:24,787 --> 00:26:25,782 Aucune idée. 278 00:26:30,292 --> 00:26:33,079 Du cirage. Bizarre, hein ? 279 00:26:33,712 --> 00:26:36,630 Du cirage sur la porte après le ménage. 280 00:26:37,591 --> 00:26:39,335 Comment est-ce possible ? 281 00:26:39,593 --> 00:26:41,087 Ça me dépasse. 282 00:26:43,305 --> 00:26:44,799 Vous avez trouvé une pipe ? 283 00:26:45,849 --> 00:26:46,929 Non. 284 00:27:03,492 --> 00:27:06,826 Si je peux vous être utile... 285 00:27:09,164 --> 00:27:10,196 Lieutenant ! 286 00:27:11,208 --> 00:27:13,117 Pardon, je n'écoutais pas. 287 00:27:13,377 --> 00:27:15,453 Auriez-vous vu une pipe ? 288 00:27:15,713 --> 00:27:18,168 - Une pipe ? - On cherche une pipe. 289 00:27:18,424 --> 00:27:21,211 - La vôtre ? - Celle du Pr Nicholson. 290 00:27:22,136 --> 00:27:24,128 Peut-être au labo ? 291 00:27:24,471 --> 00:27:25,800 Bonne idée. 292 00:27:26,348 --> 00:27:28,056 Je vous y mène. 293 00:27:36,541 --> 00:27:37,999 Que faites-vous ? 294 00:27:38,251 --> 00:27:41,536 L’Institut doit récupérer les documents. 295 00:27:41,796 --> 00:27:44,002 Ils sont confidentiels. 296 00:27:45,133 --> 00:27:46,508 Je comprends. 297 00:27:46,759 --> 00:27:49,131 - Allez-y. - Vous avez vu une pipe ? 298 00:27:49,387 --> 00:27:51,629 Une pipe ? Pas encore. 299 00:27:53,391 --> 00:27:55,679 - C'est important ? - Je sais pas. 300 00:27:56,060 --> 00:27:57,471 Merci, Monsieur. 301 00:28:00,398 --> 00:28:03,648 Je serai à l’Institut si nécessaire. 302 00:28:04,068 --> 00:28:05,017 D'accord. 303 00:28:07,196 --> 00:28:07,943 Docteur ! 304 00:28:08,447 --> 00:28:09,313 Oui ? 305 00:28:09,949 --> 00:28:11,229 Une question. 306 00:28:12,493 --> 00:28:16,705 Connaissez-vous quelqu'un par ici 307 00:28:17,748 --> 00:28:19,622 qui en aurait voulu 308 00:28:19,917 --> 00:28:21,411 au Pr Nicholson ? 309 00:28:23,504 --> 00:28:25,627 Non. Howard était dur. 310 00:28:25,882 --> 00:28:28,455 Il en a vexé plus d'un, moi y compris. 311 00:28:28,759 --> 00:28:30,551 Mais un meurtre... 312 00:28:31,596 --> 00:28:32,509 À mon avis, 313 00:28:32,805 --> 00:28:35,011 le tueur n'est pas d'ici. 314 00:28:36,851 --> 00:28:38,393 Vous devez dire vrai 315 00:28:38,644 --> 00:28:41,978 et je vais creuser la question. 316 00:28:42,565 --> 00:28:45,270 Je pourrais jeter un œil à l’Institut ? 317 00:28:46,110 --> 00:28:48,981 Bien sûr, si cela peut vous être utile. 318 00:28:49,322 --> 00:28:53,402 On est tous bouleversés. Trouvez vite le coupable. 319 00:28:53,993 --> 00:28:55,156 Je vais essayer. 320 00:28:55,453 --> 00:28:56,484 Au revoir. 321 00:30:16,867 --> 00:30:17,781 Écoute. 322 00:30:18,828 --> 00:30:22,742 Je vais juste parler à ce type et je reviens. 323 00:30:25,835 --> 00:30:27,163 Je reviens. 324 00:30:38,723 --> 00:30:42,305 Je suis là. Je vais parler à cet homme. 325 00:30:42,685 --> 00:30:45,223 Pardon, vous pouvez m'aider ? 326 00:30:46,272 --> 00:30:49,107 Je ne fais que les autos de l’Institut. 327 00:30:49,358 --> 00:30:51,517 Ce n'est pas pour ça. 328 00:30:51,777 --> 00:30:54,778 Lieutenant Columbo, Police de L.A. 329 00:30:57,450 --> 00:30:59,526 Pour le meurtre du Pr Nicholson ? 330 00:30:59,785 --> 00:31:03,997 - Vous le connaissiez ? - Très peu. 331 00:31:04,373 --> 00:31:06,781 Vous réparez toutes les voitures ici ? 332 00:31:07,376 --> 00:31:09,001 Je les teste. 333 00:31:09,253 --> 00:31:12,669 Elles marchent au GPL, pour l'environnement. 334 00:31:13,049 --> 00:31:15,125 Les employés les conduisent ? 335 00:31:15,593 --> 00:31:16,755 C'est ça. 336 00:31:17,678 --> 00:31:18,841 Je suis là. 337 00:31:22,892 --> 00:31:23,923 Un problème ? 338 00:31:24,977 --> 00:31:28,013 Juste un coup devant, j'ai dû démonter. 339 00:31:29,357 --> 00:31:31,479 Tu te tais un peu ? 340 00:31:33,402 --> 00:31:34,433 Elle est à qui ? 341 00:31:35,029 --> 00:31:38,694 M. Ross, l'assistant de M. Cahill. 342 00:31:39,450 --> 00:31:40,399 Un accident ? 343 00:31:41,077 --> 00:31:43,947 Dr Cahill lui est rentré dedans 344 00:31:44,246 --> 00:31:45,871 hier soir. 345 00:31:47,416 --> 00:31:50,999 Elle était garée et Cahill est rentré dedans. 346 00:31:53,964 --> 00:31:56,253 On l'a conduite hier soir ? 347 00:31:56,509 --> 00:31:57,588 Impossible. 348 00:31:57,885 --> 00:32:01,336 Tout le monde pointe au départ et au retour 349 00:32:01,639 --> 00:32:04,426 pour le contrôle du kilométrage. 350 00:32:05,893 --> 00:32:07,553 Arrête, s'il te plaît. 351 00:32:11,732 --> 00:32:13,061 Montrez-moi le registre. 352 00:32:13,359 --> 00:32:14,770 Je vous l'apporte. 353 00:32:20,783 --> 00:32:24,318 Je peux même pas discuter avec cet homme ? 354 00:32:26,080 --> 00:32:30,576 Je vais regarder le compteur et je reviens. 355 00:32:40,678 --> 00:32:41,958 Voilà. 356 00:32:46,183 --> 00:32:49,884 - Vous vérifiez à 17 h ? - Oui, tous les jours. 357 00:32:50,646 --> 00:32:53,896 Ross n'a pas pris la voiture hier soir ? 358 00:32:54,150 --> 00:32:56,901 Non, elle est restée là. Pourquoi ? 359 00:32:57,820 --> 00:33:01,403 Le compteur affiche 5 km de plus que le registre. 360 00:33:02,074 --> 00:33:03,403 Attendez. 361 00:33:07,872 --> 00:33:09,330 Je ne pige pas. 362 00:33:10,916 --> 00:33:12,458 Où est M. Ross ? 363 00:33:12,710 --> 00:33:14,916 Allez au bureau du Dr Cahill. 364 00:33:16,046 --> 00:33:18,253 Rendez-moi un service. 365 00:33:19,842 --> 00:33:23,590 Surveillez mon chien un moment. Il sera sage. 366 00:33:23,888 --> 00:33:26,805 C'est pas un solitaire, il aime les gens. 367 00:33:27,057 --> 00:33:28,635 N'importe lesquels. 368 00:33:28,893 --> 00:33:30,470 Il n'est pas difficile. 369 00:33:30,895 --> 00:33:33,849 Défaites la laisse ici 370 00:33:34,648 --> 00:33:35,929 et c'est tout. 371 00:33:36,192 --> 00:33:39,726 Je te laisse et tu peux parler au monsieur. 372 00:33:39,987 --> 00:33:42,443 - Vous êtes sûr ? - Tout ira bien. 373 00:33:44,283 --> 00:33:45,825 Tu n'as pas prévenu ! 374 00:33:46,076 --> 00:33:49,243 Tu n'aurais pas dû rentrer si tôt. 375 00:33:49,497 --> 00:33:51,489 - Je voulais rentrer. - Il fallait rester. 376 00:33:51,790 --> 00:33:53,700 Un prix aussi prestigieux ! 377 00:33:54,001 --> 00:33:55,744 Des gens importants à connaître. 378 00:33:56,045 --> 00:33:58,370 Ils savent qui est l'assassin ? 379 00:33:58,672 --> 00:34:00,083 Pas encore. 380 00:34:03,928 --> 00:34:06,086 - Neil. - À demain, en réunion. 381 00:34:07,640 --> 00:34:10,843 Ne te mêle pas de ça. Tu ne peux rien faire. 382 00:34:14,188 --> 00:34:17,058 - Oui ? - Lt Columbo pour vous. 383 00:34:17,483 --> 00:34:18,894 Faites-le entrer. 384 00:34:19,693 --> 00:34:23,193 Trop tard pour y retourner. Ça paraîtrait louche. 385 00:34:23,447 --> 00:34:26,116 Éloigne-toi et évite la presse. 386 00:34:30,162 --> 00:34:31,787 Entrez, Lieutenant. 387 00:34:32,039 --> 00:34:34,956 - Vous êtes Neil Cahill ? - Mon fils. 388 00:34:37,086 --> 00:34:39,837 La presse parle de vous. 389 00:34:40,089 --> 00:34:42,377 - Félicitations. - Merci. 390 00:34:42,633 --> 00:34:45,338 - Si je... - Voyons-nous à déjeuner. 391 00:34:45,719 --> 00:34:47,261 Je t'appellerai. 392 00:34:47,846 --> 00:34:49,720 Entrez, Lieutenant. 393 00:34:51,475 --> 00:34:54,013 - Vous devez être fier. - En effet. 394 00:34:54,270 --> 00:34:57,473 Que puis-je faire pour vous ? Du nouveau ? 395 00:34:57,731 --> 00:35:00,483 - Effectivement. - Quoi ? 396 00:35:01,694 --> 00:35:03,520 J'ai retrouvé la pipe. 397 00:35:03,904 --> 00:35:04,983 Et alors ? 398 00:35:05,906 --> 00:35:09,240 - Dans l'allée, dehors. - Oui ? 399 00:35:09,618 --> 00:35:12,323 Ça m'a fait réfléchir et... 400 00:35:12,705 --> 00:35:14,448 Attendez un peu. 401 00:35:15,040 --> 00:35:18,824 Cette enquête est si compliquée... 402 00:35:19,461 --> 00:35:22,996 J'ai pensé à enregistrer 403 00:35:23,257 --> 00:35:27,420 toutes les choses à demander et à qui les demander. 404 00:35:27,886 --> 00:35:29,713 C'est très astucieux. 405 00:35:29,972 --> 00:35:34,052 Avant, j'écrivais. Mais je paumais mon crayon, 406 00:35:34,310 --> 00:35:36,635 ou même le carnet de notes. 407 00:35:37,438 --> 00:35:39,395 Peto, peto 408 00:35:39,648 --> 00:35:41,273 Je suis confus. 409 00:35:41,525 --> 00:35:45,108 C'est pour dresser mon chien, mais rien n'y fait. 410 00:35:48,324 --> 00:35:50,316 Pourquoi la pipe était-elle dans l'allée. 411 00:35:50,576 --> 00:35:53,493 Pourquoi était-elle dans l'allée ? 412 00:35:54,455 --> 00:35:57,954 - Il l'a laissé tomber. - Oui, mais quand ? 413 00:35:58,542 --> 00:36:01,115 Mme Nicholson m'a dit 414 00:36:01,503 --> 00:36:04,208 qu'il l'avait quand elle est partie. 415 00:36:04,465 --> 00:36:08,047 Il l'avait au labo, dans le garage. 416 00:36:08,469 --> 00:36:11,470 - Il l'a perdue en sortant du labo. - Voilà. 417 00:36:11,722 --> 00:36:13,798 Mais il y a un problème. 418 00:36:16,602 --> 00:36:19,009 Attendez... Voilà. 419 00:36:19,772 --> 00:36:21,729 Je vais vous montrer un truc. 420 00:36:26,236 --> 00:36:29,024 On dirait qu'une voiture l'a écrasée. 421 00:36:31,367 --> 00:36:32,647 Et ensuite ? 422 00:36:37,456 --> 00:36:40,327 Une auto a-t-elle renversé la victime ? 423 00:36:41,669 --> 00:36:45,666 Une auto l'a-t-elle renversé ? Je me le demande. 424 00:36:45,923 --> 00:36:49,126 Écrasé par une auto dans l'allée. 425 00:36:50,636 --> 00:36:54,219 - Le légiste l'a confirmé ? - Parfaitement. 426 00:36:54,556 --> 00:36:59,135 Les blessures correspondent à celles qu'une auto ferait. 427 00:37:00,437 --> 00:37:04,517 Et comment le corps est-il revenu dans la maison ? 428 00:37:06,902 --> 00:37:09,274 En se traînant ? Non. 429 00:37:10,739 --> 00:37:13,195 L'éraflure... 430 00:37:13,742 --> 00:37:15,118 - Quoi ? - Éraflure. 431 00:37:15,411 --> 00:37:18,696 Une trace de cirage sur la porte. 432 00:37:18,956 --> 00:37:21,411 Ça venait de ses chaussures. 433 00:37:21,750 --> 00:37:23,292 Et vous en déduisez ? 434 00:37:24,753 --> 00:37:25,784 Je ne sais pas. 435 00:37:26,046 --> 00:37:30,507 Ça me conforte dans l'idée qu'on a déplacé le corps. 436 00:37:31,093 --> 00:37:35,422 Alors d'après vous, l'assassin a tué Nicholson dehors 437 00:37:35,681 --> 00:37:37,258 et l'a déplacé. 438 00:37:40,853 --> 00:37:43,770 Pourquoi faire une chose pareille ? 439 00:37:46,024 --> 00:37:50,770 Il transporte le corps, simule une lutte et dans ce cas, 440 00:37:51,071 --> 00:37:55,400 les verres, l'héroïne... tout ça serait mis en scène. 441 00:37:56,577 --> 00:38:00,159 En tous cas, le meurtrier en avait là-dedans. 442 00:38:00,622 --> 00:38:01,369 Vous voyez ? 443 00:38:02,416 --> 00:38:04,124 C'est pas un pékin. 444 00:38:04,418 --> 00:38:06,375 Ici c'est un centre d'études, 445 00:38:06,628 --> 00:38:09,298 avec un tas de gens intelligents... 446 00:38:10,007 --> 00:38:14,004 Vous disiez que Nicholson avait des ennemis ici. 447 00:38:14,261 --> 00:38:17,511 Les génies ne manquent pas ici. 448 00:38:17,765 --> 00:38:20,090 Vous voulez les interroger ? 449 00:38:20,392 --> 00:38:22,301 Pour être franc, oui. 450 00:38:22,561 --> 00:38:25,811 M. Ross. Votre assistant, je crois. 451 00:38:26,398 --> 00:38:27,513 Tout de suite. 452 00:38:29,985 --> 00:38:32,227 Faites venir Ross. 453 00:38:32,488 --> 00:38:33,353 Pourquoi lui ? 454 00:38:33,864 --> 00:38:37,696 J'ai parlé au type qui réparait l'auto de M. Ross... 455 00:38:39,161 --> 00:38:40,192 Ça vous fait rire ? 456 00:38:40,454 --> 00:38:43,206 Vous allez être déçu, Lieutenant. 457 00:38:43,457 --> 00:38:46,826 J'ai heurté cette voiture hier soir. 458 00:38:47,085 --> 00:38:48,034 On m'a dit ça. 459 00:38:48,295 --> 00:38:51,212 Vous pensez que si Ross l'a renversé, 460 00:38:51,465 --> 00:38:55,000 ma collision a pu détruire les preuves. 461 00:38:55,677 --> 00:38:57,255 C'est bien ça. 462 00:38:57,971 --> 00:39:00,641 - C'est dommage. - En effet. 463 00:39:01,642 --> 00:39:04,215 Pas pour Ross, s'il est coupable. 464 00:39:05,896 --> 00:39:09,479 - Je le connais depuis longtemps. - D'accord, 465 00:39:10,025 --> 00:39:13,939 mais il y a 5 km de trop à son compteur, 466 00:39:15,572 --> 00:39:19,700 la distance aller-retour entre chez Nicholson et ici. 467 00:39:24,248 --> 00:39:27,118 Quelqu'un a pu prendre sa voiture. 468 00:39:27,501 --> 00:39:29,743 On n'en sait rien pour l'instant. 469 00:39:31,547 --> 00:39:32,875 D'où viennent ces cigares ? 470 00:39:34,716 --> 00:39:38,500 Une petite confidence : Ils viennent de Cuba, 471 00:39:38,971 --> 00:39:40,251 grâce à un ami. 472 00:39:40,597 --> 00:39:42,139 Ils sont superbes. 473 00:39:42,683 --> 00:39:47,558 Moi, j'achète les miens au supermarché. 474 00:39:48,272 --> 00:39:49,552 Servez-vous. 475 00:39:53,402 --> 00:39:56,272 Merci infiniment. Un seul, alors. 476 00:39:59,408 --> 00:40:01,863 - M. Ross est ici. - Qu'il entre. 477 00:40:02,494 --> 00:40:04,202 Je le garde en réserve. 478 00:40:07,624 --> 00:40:08,620 Entrez. 479 00:40:08,876 --> 00:40:12,790 Le Lt Columbo enquête sur le meurtre de Nicholson. 480 00:40:13,881 --> 00:40:17,047 Où étiez-vous hier entre 20 h et 21 h ? 481 00:40:18,969 --> 00:40:22,717 Dans mon appartement, à l’Institut. 482 00:40:23,056 --> 00:40:24,800 Vous pouvez le prouver ? 483 00:40:25,350 --> 00:40:26,726 Non, j'étais seul. 484 00:40:28,186 --> 00:40:28,968 Je vois. 485 00:40:29,396 --> 00:40:32,231 C'est tout ce que je voulais savoir. 486 00:40:32,524 --> 00:40:33,438 Vous me soupçonnez ? 487 00:40:34,443 --> 00:40:35,937 Non, Monsieur. 488 00:40:37,779 --> 00:40:41,231 Je vérifie, c'est tout. 489 00:40:42,117 --> 00:40:43,825 - Autre chose ? - Non. 490 00:40:44,161 --> 00:40:45,074 Merci, Ross. 491 00:40:49,541 --> 00:40:53,040 Je ne voudrais pas me mêler de l'enquête 492 00:40:53,420 --> 00:40:56,706 mais pourquoi dire qu'il n'est pas suspect ? 493 00:40:57,382 --> 00:41:00,087 - Il ne l'est pas. - Depuis quand ? 494 00:41:00,928 --> 00:41:03,465 Dès que je l'ai vu. Trop petit. 495 00:41:03,972 --> 00:41:06,048 - Pardon ? - Trop petit. 496 00:41:06,516 --> 00:41:08,059 L'éraflure. 497 00:41:08,644 --> 00:41:11,099 Cette éraflure sur la porte. 498 00:41:11,355 --> 00:41:15,269 Elle indique qu'on a porté le corps, pas traîné. 499 00:41:16,193 --> 00:41:20,902 Il est trop petit pour que les chaussures de Nicholson 500 00:41:21,448 --> 00:41:23,654 fassent une trace à ce niveau. 501 00:41:24,534 --> 00:41:27,868 Je suis fasciné par vos déductions, 502 00:41:28,288 --> 00:41:30,245 mais j'ai une conférence. 503 00:41:30,582 --> 00:41:33,583 - Autre chose ? - Non. Une petite minute. 504 00:41:36,004 --> 00:41:38,958 Pourquoi ces kilomètres en trop ? 505 00:41:39,299 --> 00:41:42,633 Qui d'autre a pu prendre la voiture ? 506 00:41:45,138 --> 00:41:47,380 C'est pour ne pas oublier. 507 00:41:48,600 --> 00:41:50,094 Merci beaucoup. 508 00:41:51,395 --> 00:41:55,642 Attendez, je voudrais vous montrer quelque chose. 509 00:41:58,235 --> 00:42:00,986 - Un problème ? - Une pièce à changer. 510 00:42:01,321 --> 00:42:02,602 Tout va bien. 511 00:42:03,615 --> 00:42:08,610 Cet ordinateur K 44 est unique au monde. 512 00:42:08,912 --> 00:42:10,703 Extrêmement perfectionné. 513 00:42:11,331 --> 00:42:12,280 Vraiment ! 514 00:42:12,541 --> 00:42:16,455 - Vous n'avez peut-être pas idée de... - Si, si. 515 00:42:17,629 --> 00:42:21,674 Je vous ai amené ici parce que tôt ou tard, 516 00:42:21,925 --> 00:42:25,508 vous me demanderez où j'étais le soir du crime. 517 00:42:25,762 --> 00:42:27,589 Vous êtes très prévenant. 518 00:42:27,973 --> 00:42:30,262 J'avais oublié cette question. 519 00:42:30,559 --> 00:42:33,809 J'étais ici. Je travaillais sur le K 44. 520 00:42:34,104 --> 00:42:35,563 Vous avez des preuves ? 521 00:42:36,898 --> 00:42:38,808 J'étais sûr de cette question. 522 00:42:39,067 --> 00:42:42,685 Pas de preuve directe mais à distance, oui. 523 00:42:44,072 --> 00:42:44,854 Pardon ? 524 00:42:45,407 --> 00:42:50,650 Le K 44 est connecté à un PC situé au sous-sol. 525 00:42:50,954 --> 00:42:52,697 Chercheurs, techniciens 526 00:42:52,956 --> 00:42:55,992 réfléchissent aux questions de Défense 527 00:42:56,293 --> 00:42:58,285 que je programme sur le K 44. 528 00:42:58,545 --> 00:43:01,795 Comme j'ai conçu le programme d'hier, 529 00:43:02,340 --> 00:43:06,208 je suis le seul à avoir pu le transmettre au PC. 530 00:43:07,846 --> 00:43:10,135 J'ai compris. Je crois. 531 00:43:10,891 --> 00:43:15,268 - On arrête ici, ça s'arrête en bas. - Exactement. 532 00:43:15,604 --> 00:43:20,100 J'ai donc un alibi et ceux d'en bas aussi. 533 00:43:20,400 --> 00:43:21,894 Ça fait du monde. 534 00:43:23,278 --> 00:43:26,149 Voyez aussi le groupe de Mme Nicholson 535 00:43:26,406 --> 00:43:28,731 qui tenait une réunion ici. 536 00:43:28,992 --> 00:43:32,159 Vous pourrez les rayer de votre liste. 537 00:43:32,412 --> 00:43:33,443 Excellent. 538 00:43:34,081 --> 00:43:35,954 Vous ne semblez pas content. 539 00:43:36,208 --> 00:43:40,455 À la place de ceux qui n'ont pas tué le professeur, 540 00:43:41,546 --> 00:43:44,631 j'aimerais voir celui qui a pu le tuer. 541 00:43:50,996 --> 00:43:52,823 Fiche-moi la paix ! 542 00:43:53,123 --> 00:43:54,154 Du calme. 543 00:43:54,416 --> 00:43:56,159 Écoutez, Lieutenant. 544 00:43:56,585 --> 00:44:00,499 Je le trouve sympa mais je ne peux plus travailler. 545 00:44:01,548 --> 00:44:04,419 Quelqu'un a la clé de voiture de Ross ? 546 00:44:04,718 --> 00:44:07,589 J'ai le double de toutes les clés. 547 00:44:07,846 --> 00:44:12,093 N'importe qui pouvait prendre la clé sur le tableau. 548 00:44:12,351 --> 00:44:14,557 Où étiez-vous entre 20 h et 21 h ? 549 00:44:14,811 --> 00:44:17,137 Au drive-in avec le môme. 550 00:44:18,398 --> 00:44:22,313 Comme Cahill, alibi béton. Si le môme confirme. 551 00:44:22,569 --> 00:44:25,903 Sûr. Il est dans le labo de ce bâtiment. 552 00:44:26,156 --> 00:44:29,027 MM 7. Il s'appelle Steven Spelberg. 553 00:44:35,332 --> 00:44:38,037 Steven Spelberg ? 554 00:44:38,293 --> 00:44:41,045 Oui, mais appelez-moi Steve. 555 00:44:46,093 --> 00:44:50,340 Lt Columbo, de la Police de L.A. 556 00:44:50,597 --> 00:44:53,171 Vous êtes sur l'affaire Nicholson ? 557 00:44:53,433 --> 00:44:55,640 Oui, mon garçon. 558 00:44:55,894 --> 00:44:58,302 On dirait pas un chien policier. 559 00:44:58,564 --> 00:45:02,608 C'est le chien d'un policier, grosse différence. 560 00:45:03,610 --> 00:45:04,559 Vous m'interrogez ? 561 00:45:04,945 --> 00:45:07,650 Non, juste une question. 562 00:45:07,906 --> 00:45:10,611 T'étais au ciné hier avec le mécanicien ? 563 00:45:10,909 --> 00:45:13,032 Oui. C'est quoi son nom ? 564 00:45:13,328 --> 00:45:14,491 Au chien ? 565 00:45:14,746 --> 00:45:18,281 Il n'en a pas. On arrivait pas à choisir. 566 00:45:18,542 --> 00:45:20,665 On dit "chien" ou on siffle. 567 00:45:20,919 --> 00:45:23,873 De toutes façons, il n'obéit pas. 568 00:45:24,464 --> 00:45:26,374 Tu aides ton père ici ? 569 00:45:28,093 --> 00:45:32,091 Mon père est coiffeur à San José. C'est mon labo. 570 00:45:32,389 --> 00:45:33,219 Ton labo ? 571 00:45:34,850 --> 00:45:38,978 Je préfère vous le dire maintenant. Je suis un génie. 572 00:45:40,897 --> 00:45:42,807 - C'est bien. - Pas toujours. 573 00:45:43,108 --> 00:45:45,516 Ça me fait passer pour un monstre, 574 00:45:45,819 --> 00:45:49,022 - quoi que je fasse. - Ne t'inquiète pas. 575 00:45:51,700 --> 00:45:56,658 Tu es sûrement plus intelligent que les autres gosses 576 00:45:57,080 --> 00:46:00,781 mais pour le reste, tu es comme eux. 577 00:46:01,043 --> 00:46:02,453 C'est vrai. 578 00:46:03,211 --> 00:46:05,833 Devinez ce que je rêvais d'être. 579 00:46:06,256 --> 00:46:07,419 C'est facile. 580 00:46:08,216 --> 00:46:09,627 Flic. 581 00:46:09,885 --> 00:46:13,218 - Ça alors ! - Les mômes sont tous pareils. 582 00:46:13,472 --> 00:46:15,760 Je l'ai déduit à ta voix. 583 00:46:16,016 --> 00:46:18,768 Et comme je suis détective... 584 00:46:20,020 --> 00:46:21,847 Je voulais en être un. 585 00:46:22,105 --> 00:46:24,312 - C'est raté. - Pourquoi ? 586 00:46:25,317 --> 00:46:27,108 J'étais trop futé. 587 00:46:27,361 --> 00:46:30,361 - Oh pardon ! - C'est pas grave. 588 00:46:30,614 --> 00:46:32,820 Qu'est-ce que tu fabriques ici ? 589 00:46:33,075 --> 00:46:35,281 Je travaille sur MM 7. 590 00:46:36,036 --> 00:46:39,369 MM 7 ? C'est de l'espionnage ? 591 00:46:39,665 --> 00:46:42,831 Pas du tout. Je vais vous montrer. 592 00:46:47,547 --> 00:46:51,415 Serre la main de l'homme à l'imperméable. 593 00:47:00,602 --> 00:47:02,844 Ça va, il est gentil. 594 00:47:10,862 --> 00:47:12,819 Allez, serrez-lui la main. 595 00:47:16,159 --> 00:47:17,535 Bonjour. 596 00:47:20,163 --> 00:47:24,031 J'ai jamais vu un truc aussi prodigieux. 597 00:47:24,334 --> 00:47:26,161 C'est moi qui l'ai conçu. 598 00:47:27,671 --> 00:47:31,122 C'est MM 7 car il est le 7e de la série. 599 00:47:31,425 --> 00:47:33,501 Vous savez qui était le 1er ? 600 00:47:33,802 --> 00:47:35,795 Un robot à l'image de Mickey. 601 00:47:36,388 --> 00:47:38,262 Que sait-il faire encore ? 602 00:47:38,515 --> 00:47:43,011 Presque tout, si on le programme avec ce boîtier. 603 00:47:43,854 --> 00:47:47,187 Pourquoi pas lui programmer une tâche ? 604 00:47:48,734 --> 00:47:51,818 Ma femme saurait s'en servir ? 605 00:47:52,863 --> 00:47:55,817 Tout le monde peut. Toutes les corvées, 606 00:47:56,116 --> 00:47:59,200 les robots les feront un jour. 607 00:47:59,453 --> 00:48:01,741 Au fait, tu aimes les chiens ? 608 00:48:02,873 --> 00:48:05,909 Tu t'occuperais pas du mien ? 609 00:48:06,251 --> 00:48:07,793 Je n'ai pas le temps 610 00:48:08,044 --> 00:48:10,251 - et il déteste être seul. - OK. 611 00:48:10,547 --> 00:48:12,955 Formidable. Merci beaucoup. 612 00:48:13,842 --> 00:48:15,301 À plus tard. 613 00:48:16,094 --> 00:48:20,341 C'est la 2e fois qu'on me traite en gosse en 2 jours. 614 00:48:20,599 --> 00:48:21,630 Et la 1re fois ? 615 00:48:21,933 --> 00:48:25,267 Hier, Dr Cahill m'a dit d'aller au ciné. 616 00:48:25,937 --> 00:48:27,017 Du jamais vu. 617 00:48:27,314 --> 00:48:28,263 Vraiment ? 618 00:48:28,732 --> 00:48:29,894 C'est important ? 619 00:48:30,233 --> 00:48:34,065 Les trucs inhabituels intéressent les détectives. 620 00:48:38,033 --> 00:48:40,571 Sans vouloir te commander, 621 00:48:41,119 --> 00:48:45,911 tu pourrais demander à ton robot de dresser ce chien ? 622 00:48:46,333 --> 00:48:50,662 Je ne suis pas zoologiste mais je vais essayer. 623 00:48:53,131 --> 00:48:54,506 Viens, le chien. 624 00:49:05,268 --> 00:49:08,353 MM 7, promène le chien. 625 00:49:39,261 --> 00:49:40,838 Bonjour, Lieutenant. 626 00:49:42,305 --> 00:49:46,255 Bonjour Madame, ou plutôt Dr Nicholson. 627 00:49:46,518 --> 00:49:48,012 Vous me cherchiez ? 628 00:49:48,436 --> 00:49:51,354 Oui, on m'a dit que vous étiez ici. 629 00:49:52,148 --> 00:49:54,604 Votre enquête avance ? 630 00:49:55,735 --> 00:49:58,855 Je n'ai encore arrêté personne. 631 00:49:59,155 --> 00:50:01,148 Gênant pour un détective. 632 00:50:01,700 --> 00:50:05,033 Oui. Tout le monde a un alibi. 633 00:50:05,287 --> 00:50:09,201 Ça doit être l’œuvre d'un toxicomane en manque. 634 00:50:09,624 --> 00:50:10,787 Je ne crois pas. 635 00:50:11,209 --> 00:50:13,416 Et la boîte d'héroïne ? 636 00:50:13,879 --> 00:50:15,836 Vous avez vu l'étiquette ? 637 00:50:17,591 --> 00:50:19,382 L'étiquette indiquait... 638 00:50:21,386 --> 00:50:27,009 Attendez un peu... C21823NO5. 639 00:50:27,559 --> 00:50:32,435 Qui connaîtrait ce chiffre ? C'est bien la formule de l'héroïne. 640 00:50:32,689 --> 00:50:36,022 Je l'ignorais et un toxico ne sait pas ça. 641 00:50:36,776 --> 00:50:38,568 Excellent argument. 642 00:50:40,655 --> 00:50:44,238 Que cherchez-vous dans les dossiers de mon mari ? 643 00:50:46,828 --> 00:50:48,821 Je n'en sais rien. 644 00:50:50,165 --> 00:50:53,285 Selon Dr Cahill, ils sont confidentiels. 645 00:50:53,543 --> 00:50:57,457 J'ai vu que seul le tiroir du haut était verrouillé. 646 00:50:57,714 --> 00:51:00,585 On pouvait ouvrir les autres. 647 00:51:01,217 --> 00:51:04,717 Donc ces fichiers secrets étaient en haut. 648 00:51:04,971 --> 00:51:07,011 - Ils y sont. - Bien. 649 00:51:07,682 --> 00:51:12,309 Mais les clés de votre mari, y compris celle du tiroir, 650 00:51:12,896 --> 00:51:14,639 étaient dans sa poche. 651 00:51:15,065 --> 00:51:17,104 Le voleur, s'il existe, 652 00:51:17,400 --> 00:51:19,689 ne cherchait pas ces papiers-là. 653 00:51:20,111 --> 00:51:23,979 - Il s'intéressait aux autres tiroirs ? - Possible. 654 00:51:24,282 --> 00:51:28,576 Dites-moi, votre mari était très ordonné ? 655 00:51:28,828 --> 00:51:31,402 - Le labo était rangé ? - Oui. 656 00:51:32,332 --> 00:51:34,159 Il laissait tout en ordre. 657 00:51:34,417 --> 00:51:35,911 Tout est propre 658 00:51:36,252 --> 00:51:38,874 sauf la marque sur la porte du salon. 659 00:51:39,130 --> 00:51:42,001 Je sais. Vous êtes très observateur. 660 00:51:42,342 --> 00:51:44,050 On dit que je suis fouineur. 661 00:51:44,761 --> 00:51:46,967 Revenons à ce classeur 662 00:51:47,889 --> 00:51:51,424 qui est alphabétique. Ça va de A à G. 663 00:51:52,018 --> 00:51:55,470 Cette carte indique le contenu du tiroir. 664 00:51:55,897 --> 00:51:58,602 A, comme Arenson, Acroyd, Archibald. 665 00:51:58,858 --> 00:52:00,269 B, Beckam, Burkhard. 666 00:52:00,527 --> 00:52:02,519 Des collègues à lui. 667 00:52:03,363 --> 00:52:05,190 Rien au C. 668 00:52:05,782 --> 00:52:09,566 D, Davis, Drake. 669 00:52:10,620 --> 00:52:12,779 E, rien. 670 00:52:13,498 --> 00:52:15,954 F, un seul nom. 671 00:52:17,877 --> 00:52:18,707 Finch ? 672 00:52:20,630 --> 00:52:23,548 Carl Finch, un grand physicien anglais 673 00:52:23,800 --> 00:52:26,291 qui a travaillé ici. 674 00:52:26,761 --> 00:52:28,588 Il est mort il y a peu. 675 00:52:30,640 --> 00:52:31,921 Ça n'explique pas. 676 00:52:32,684 --> 00:52:33,715 Quoi donc ? 677 00:52:34,394 --> 00:52:38,972 La carte indique tout sauf le contenu du F. 678 00:52:39,691 --> 00:52:42,312 Vous savez pourquoi il manque Finch ? 679 00:52:46,489 --> 00:52:50,617 Sauf votre respect, vous mentez mal. 680 00:52:50,910 --> 00:52:52,453 Lieutenant ! 681 00:52:52,746 --> 00:52:54,868 On vous a dit que j'étais ici ? 682 00:52:55,123 --> 00:52:58,871 Seul le juge d'instruction le savait. 683 00:53:01,087 --> 00:53:03,044 Je fais une supposition. 684 00:53:03,548 --> 00:53:06,465 Vous n'êtes pas venue ici pour moi. 685 00:53:06,718 --> 00:53:09,719 Cela a un rapport avec ces dossiers. 686 00:53:11,389 --> 00:53:14,509 Et en particulier, le dossier Finch. 687 00:53:14,976 --> 00:53:17,763 Pourquoi ne pas m'en parler ? 688 00:53:25,820 --> 00:53:27,314 Vous êtes le plus fort. 689 00:53:28,114 --> 00:53:29,443 Je mens mal. 690 00:53:30,033 --> 00:53:33,366 Mon métier m'oblige à être honnête. 691 00:53:33,745 --> 00:53:35,951 Mais aussi à des réserves. 692 00:53:36,206 --> 00:53:37,783 Je voudrais vous aider 693 00:53:38,041 --> 00:53:40,995 sans trahir les confidences d'un patient. 694 00:53:41,419 --> 00:53:45,748 - Qui est-ce ? - Un médecin qui écoute un patient 695 00:53:46,007 --> 00:53:49,376 est comme un prêtre qui écoute un pénitent. 696 00:53:49,803 --> 00:53:52,340 Je comprends bien mais... 697 00:53:52,764 --> 00:53:57,426 Répondez, si cela respecte le secret professionnel. 698 00:53:58,103 --> 00:53:59,051 J'essaierai. 699 00:53:59,354 --> 00:54:02,308 Qui a tué votre mari et pourquoi ? 700 00:54:03,483 --> 00:54:06,400 Navrée, je ne peux pas vous aider. 701 00:54:08,613 --> 00:54:09,776 Au revoir. 702 00:54:25,045 --> 00:54:26,124 Entrez ! 703 00:54:33,637 --> 00:54:36,258 Je reviendrai quand vous aurez fini. 704 00:54:36,515 --> 00:54:39,432 - Restez. Comment ça se passe ? - Mal. 705 00:54:39,685 --> 00:54:42,935 - Je peux m'asseoir ? Mes pieds... - Bien sûr. 706 00:54:44,898 --> 00:54:46,227 Ça n'avance pas ? 707 00:54:46,483 --> 00:54:48,725 Si, un tout petit peu, 708 00:54:48,986 --> 00:54:52,568 mais le mobile est flou. Ils ont tous un alibi. 709 00:54:52,823 --> 00:54:56,358 Mais le monde ne s'est pas fait en un jour. 710 00:54:59,538 --> 00:55:02,325 J'aurais une question. 711 00:55:04,626 --> 00:55:09,122 Selon le mécanicien qui a vérifié, 35 km... 712 00:55:09,381 --> 00:55:11,954 17 km pour l'aéroport aller-retour. 713 00:55:12,259 --> 00:55:14,584 - Oui ? - Ça fait le double. 714 00:55:16,847 --> 00:55:20,298 J'ai changé de vol pour celui de 10 h. 715 00:55:20,809 --> 00:55:22,434 Ça n'explique pas. 716 00:55:25,397 --> 00:55:28,896 Je suis passé voir Margaret. Dr Nicholson. 717 00:55:29,610 --> 00:55:31,353 Je devais lui parler. 718 00:55:31,945 --> 00:55:32,976 De quoi ? 719 00:55:33,280 --> 00:55:34,478 Je ne peux pas le dire. 720 00:55:37,576 --> 00:55:38,655 Combien de temps ? 721 00:55:38,952 --> 00:55:39,901 Quelques minutes. 722 00:55:40,662 --> 00:55:43,533 Il restait une heure à tuer avant le vol. 723 00:55:43,832 --> 00:55:46,619 "Tuer" au sens littéral ? 724 00:55:46,919 --> 00:55:48,876 Non, c'est une image. 725 00:55:49,171 --> 00:55:50,962 Je ne vous accuse pas. 726 00:55:51,423 --> 00:55:54,673 J'ai lu un magazine à l'aéroport. 727 00:55:55,427 --> 00:55:56,590 J'ai rien à cacher. 728 00:55:58,096 --> 00:55:59,840 Merci pour l'entretien. 729 00:56:02,643 --> 00:56:04,516 Encore une chose. 730 00:56:06,021 --> 00:56:09,722 Les Nicholson étaient heureux en ménage ? 731 00:56:11,526 --> 00:56:12,522 Oui. 732 00:56:12,819 --> 00:56:15,571 La situation m'oblige à le demander. 733 00:56:15,864 --> 00:56:19,233 Parce qu'elle est plus jeune et séduisante. 734 00:56:19,534 --> 00:56:20,649 C'est un élément. 735 00:56:21,286 --> 00:56:23,575 Ils s'étaient mariés par amour. 736 00:56:23,914 --> 00:56:25,823 J'en suis ravi. 737 00:56:28,335 --> 00:56:29,498 Excusez-moi. 738 00:56:29,753 --> 00:56:32,326 Entrez Madame, je partais. 739 00:56:43,642 --> 00:56:47,177 - Qu'y a-t-il ? - Il me croit coupable. 740 00:56:47,437 --> 00:56:49,394 Vous êtes coupable de plagia 741 00:56:49,648 --> 00:56:51,854 mais vous êtes innocent de ce crime. 742 00:56:52,109 --> 00:56:55,560 - Il me croit coupable. - Je ne pense pas. 743 00:56:56,029 --> 00:57:00,027 Il analyse mieux les gens qu'on veut bien l'admettre. 744 00:57:00,284 --> 00:57:02,609 Ce flic veut son coupable. 745 00:57:03,578 --> 00:57:06,579 C'est tout ce qui compte pour lui. 746 00:57:06,999 --> 00:57:09,324 Faillir est un péché. 747 00:57:09,626 --> 00:57:12,117 Non. Et ça ne vous concerne pas. 748 00:57:15,716 --> 00:57:19,049 Vous vouliez que j'avoue mon plagia 749 00:57:19,469 --> 00:57:21,261 sans jamais m'y forcer. 750 00:57:22,639 --> 00:57:23,802 Neil... 751 00:57:24,599 --> 00:57:26,142 C'est peut-être vrai. 752 00:57:26,893 --> 00:57:31,057 Je pensais que vous deviez y arriver seul. 753 00:57:31,356 --> 00:57:34,274 Fallait-il vous le prescrire ? 754 00:57:34,693 --> 00:57:36,769 Après tout, je suis médecin. 755 00:57:37,446 --> 00:57:39,023 Vous l'auriez fait ? 756 00:57:41,491 --> 00:57:44,611 Alors faites-le. 757 00:57:45,370 --> 00:57:48,455 Tu n'as pas de raison de t'énerver. 758 00:57:48,790 --> 00:57:51,993 Ce flic n'arrive à rien et il fabule. 759 00:57:53,712 --> 00:57:56,203 - Il me croit coupable. - Mais non. 760 00:57:58,508 --> 00:57:59,706 J'avais un mobile. 761 00:58:00,052 --> 00:58:01,546 Que racontes-tu ? 762 00:58:02,054 --> 00:58:04,758 On peut croire que j'en avais un. 763 00:58:05,182 --> 00:58:07,851 Si Nicholson savait, et il savait. 764 00:58:08,143 --> 00:58:09,092 Savait quoi ? 765 00:58:12,064 --> 00:58:13,937 Que j'avais copié la théorie. 766 00:58:15,692 --> 00:58:16,723 C'est vrai ? 767 00:58:18,028 --> 00:58:19,605 Je regrette, papa. 768 00:58:21,031 --> 00:58:23,070 Je sais ce que tu ressens. 769 00:58:24,576 --> 00:58:26,284 Mais c'était le travail de Finch. 770 00:58:28,789 --> 00:58:31,327 J'ai ma part de responsabilité. 771 00:58:31,583 --> 00:58:34,252 Les honneurs ont rejailli sur moi. 772 00:58:34,503 --> 00:58:36,246 Tout est de ma faute. 773 00:58:36,505 --> 00:58:39,174 Mais ça ne changera pas nos vies. 774 00:58:39,424 --> 00:58:43,042 Puisqu'ils sont morts, gardons ça pour nous. 775 00:58:43,345 --> 00:58:46,381 Sinon tu serais mêlé à ce meurtre. 776 00:58:46,640 --> 00:58:48,300 Merci, mais... 777 00:58:48,558 --> 00:58:51,132 Je ferai tout pour toi, mon fils. 778 00:58:51,395 --> 00:58:54,598 Je voulais t'en parler en premier et... 779 00:58:54,856 --> 00:58:56,648 Et ensuite à Columbo ? 780 00:58:56,900 --> 00:58:59,356 - Pour qu'il t'arrête ? - Pour la vérité. 781 00:58:59,611 --> 00:59:01,853 - Je refuse. - Papa, je dois... 782 00:59:02,697 --> 00:59:07,276 Columbo cherche un coupable, ne lui tends pas la perche. 783 00:59:07,619 --> 00:59:12,032 Pas un mot de tout ça. Je m'occupe du lieutenant. 784 00:59:13,083 --> 00:59:16,333 Steve et Jenny sont encore à Hawaï. 785 00:59:16,586 --> 00:59:20,287 Rejoignons-les pour nous reposer un peu, non ? 786 00:59:22,801 --> 00:59:26,715 Le groupe de l'ONU m'attend et je sors ce soir. 787 00:59:26,972 --> 00:59:29,759 On se reparlera demain. 788 00:59:35,272 --> 00:59:36,932 Meurtre Arme : Automobile 789 00:59:37,190 --> 00:59:39,266 Preuves contradictoires Mobile inconnu... 790 00:59:42,195 --> 00:59:44,520 Opération non résolue... 791 00:59:50,328 --> 00:59:52,451 Il ne résout pas l'équation. 792 00:59:52,706 --> 00:59:55,113 Il ne trouve pas la solution ? 793 00:59:55,375 --> 00:59:56,750 C'est ça. 794 00:59:58,587 --> 01:00:01,256 Merci, ça valait le coup d'essayer. 795 01:00:01,506 --> 01:00:05,504 Je vais continuer à saisir les éléments nouveaux. 796 01:00:05,760 --> 01:00:07,836 Il finira par trouver. 797 01:00:08,096 --> 01:00:11,465 Je vais reséquencer les données. 798 01:00:11,766 --> 01:00:14,304 Les combinaisons sont multiples. 799 01:00:14,561 --> 01:00:17,431 Merci mais je ne veux pas te retarder. 800 01:00:17,689 --> 01:00:21,603 Programmer MM 7 pour qu'il le fasse, c'est mon boulot. 801 01:00:24,196 --> 01:00:26,603 Il maîtrise cet ordinateur ? 802 01:00:26,907 --> 01:00:29,148 Exactement comme un humain, 803 01:00:29,409 --> 01:00:31,366 si on le programme bien. 804 01:00:34,372 --> 01:00:35,653 Qu'est-ce qu'il y a ? 805 01:00:37,501 --> 01:00:39,707 J'ai résolu l'équation. 806 01:00:40,253 --> 01:00:43,171 Quelques soient vos données logistiques 807 01:00:43,423 --> 01:00:45,961 on peut mener votre guerre d'ici, 808 01:00:46,218 --> 01:00:50,002 avec un programme d'interception de l'ennemi, 809 01:00:50,263 --> 01:00:53,134 de défense et de riposte. 810 01:01:00,524 --> 01:01:04,901 Excusez-moi, un problème dans la salle de contrôle. 811 01:01:06,238 --> 01:01:08,111 Poursuivez, Dr Ross. 812 01:01:09,449 --> 01:01:12,735 Comme le disait le Dr Cahill... 813 01:01:45,569 --> 01:01:48,190 On en reparlera. Va dans ton labo. 814 01:01:48,530 --> 01:01:49,858 Oui, Monsieur. 815 01:02:03,086 --> 01:02:06,704 Si vous savez l'éteindre, vous savez l'allumer 816 01:02:07,716 --> 01:02:08,795 et le programmer. 817 01:02:10,343 --> 01:02:14,970 Vous mettiez au point une expérience pour démontrer 818 01:02:15,223 --> 01:02:18,758 que MM 7 a pu utiliser l'ordinateur le soir du meurtre. 819 01:02:19,269 --> 01:02:21,842 Vous me faites gagner du temps. 820 01:02:22,314 --> 01:02:24,390 Sans aucun doute. 821 01:02:24,983 --> 01:02:27,189 C'est ce que nous faisions. 822 01:02:27,652 --> 01:02:29,894 - C'était mon idée. - Je doute 823 01:02:30,196 --> 01:02:31,940 que vous en soyez capable. 824 01:02:32,282 --> 01:02:34,191 Je vous le répète : 825 01:02:34,451 --> 01:02:39,492 Vous ne prouverez pas que MM 7 a utilisé le K 44 ce soir-là, 826 01:02:39,748 --> 01:02:41,989 ni que je l'ai programmé. 827 01:02:42,292 --> 01:02:44,498 Vous me soupçonnez, non ? 828 01:02:45,295 --> 01:02:46,244 Si, Monsieur. 829 01:02:46,546 --> 01:02:49,547 MM 7 n'a pas d'empreintes digitales, 830 01:02:49,799 --> 01:02:53,334 il n'avouera pas, même sous la torture. 831 01:02:53,762 --> 01:02:57,427 Inutile de lui garantir l'immunité s'il parle. 832 01:02:58,350 --> 01:03:01,469 Il ne vous reste qu'une théorie. 833 01:03:02,145 --> 01:03:07,388 Dans cette institution, tout le personnel, y compris Steve, 834 01:03:07,651 --> 01:03:11,351 vous diront qu'une théorie non prouvée est vaine. 835 01:03:11,988 --> 01:03:15,689 - Comme dans mon institution. - Parfait. 836 01:03:16,117 --> 01:03:19,652 La seule chose est que je n'ai pas d'alibi. 837 01:03:21,039 --> 01:03:24,040 Il y a mille innocents à la ronde 838 01:03:24,292 --> 01:03:27,044 qui n'en ont pas non plus. 839 01:03:27,712 --> 01:03:30,832 Alors vous pouvez enquêter ailleurs. 840 01:03:31,174 --> 01:03:33,582 Vous dérangez notre travail. 841 01:03:33,843 --> 01:03:35,219 Au revoir. 842 01:03:49,275 --> 01:03:52,276 - Allô ? - Lieutenant Columbo. 843 01:03:52,570 --> 01:03:54,397 Je peux vous parler ? 844 01:03:54,739 --> 01:03:55,984 À quel sujet ? 845 01:03:56,324 --> 01:03:59,574 J'ai des questions sur Carl Finch. 846 01:04:00,161 --> 01:04:01,655 Quelles questions ? 847 01:04:02,831 --> 01:04:05,915 Columbo enquête sur Finch. Il doit savoir. 848 01:04:06,167 --> 01:04:09,334 Il ne sait rien du tout. Columbo ? 849 01:04:10,672 --> 01:04:13,673 - Oui. - Je n'ai pas été clair ? 850 01:04:13,967 --> 01:04:15,959 Nous sortons dîner. 851 01:04:16,219 --> 01:04:18,544 Partez avant notre retour. 852 01:04:18,847 --> 01:04:21,516 Sinon j'en parle à votre chef. 853 01:04:22,892 --> 01:04:24,766 Viens rencontrer ces gens. 854 01:04:25,019 --> 01:04:27,345 Papa, je n'en ai pas envie. 855 01:04:28,189 --> 01:04:31,890 - Je veux parler à Margaret. - Si tu veux, 856 01:04:32,152 --> 01:04:37,063 mais à mon retour de Portland, on partira en vacances à Hawaï. 857 01:04:43,413 --> 01:04:44,990 Qu'allez-vous faire ? 858 01:04:46,750 --> 01:04:48,789 Je dois parler à ma femme. 859 01:04:49,627 --> 01:04:52,332 Je fais ça dans les cas coriaces. 860 01:04:52,589 --> 01:04:54,877 - Elle est détective ? - Non. 861 01:04:55,133 --> 01:04:56,627 On ne parle pas boulot. 862 01:04:56,885 --> 01:04:59,802 Elle dit des trucs qui me distraient. 863 01:05:00,180 --> 01:05:04,129 - Et ça clarifie les idées. - En gros, oui. 864 01:05:05,643 --> 01:05:06,675 Vous reviendrez ? 865 01:05:08,396 --> 01:05:10,721 Pas avant d'avoir quelque chose. 866 01:05:22,601 --> 01:05:24,178 Dr Cahill, une question 867 01:05:24,436 --> 01:05:26,559 pour la Chronique de Portland. 868 01:05:26,813 --> 01:05:31,522 Vos réactions à la nouvelle que votre fils vient d'annoncer. 869 01:05:31,860 --> 01:05:33,899 - Une nouvelle ? - Vous ne savez pas ? 870 01:05:34,154 --> 01:05:35,233 J'étais dans l'avion. 871 01:05:35,488 --> 01:05:39,071 Votre fils a dit à la radio qu'il avait plagié 872 01:05:39,367 --> 01:05:41,656 la théorie moléculaire. 873 01:05:42,704 --> 01:05:44,827 Aucun commentaire. 874 01:05:45,498 --> 01:05:49,627 - Quand est le prochain vol sur L.A. ? - Je vais demander. 875 01:05:50,212 --> 01:05:51,754 Fichez-moi la paix ! 876 01:05:57,219 --> 01:05:58,298 C'est votre œuvre. 877 01:05:58,595 --> 01:05:59,591 Papa ! 878 01:06:00,180 --> 01:06:01,888 Laissez-nous seuls. 879 01:06:20,992 --> 01:06:22,486 Tu aurais pu m'avertir. 880 01:06:22,911 --> 01:06:26,244 Tu m'aurais empêché, comme d'habitude. 881 01:06:26,623 --> 01:06:29,292 Ça a été facile de t'influencer. 882 01:06:29,834 --> 01:06:31,910 - Écoute. - Écouter quoi ? 883 01:06:32,170 --> 01:06:36,002 Et moi ? Et l’Institut ? Sa crédibilité ? 884 01:06:36,424 --> 01:06:38,796 L’Institut est hors de cause. 885 01:06:39,302 --> 01:06:40,678 C'est dans la presse. 886 01:06:41,888 --> 01:06:43,466 Ainsi que ma démission. 887 01:06:45,058 --> 01:06:47,893 - Je ne veux pas te nuire. - C'est raté. 888 01:06:48,561 --> 01:06:49,972 J'en suis désolé. 889 01:06:57,404 --> 01:06:59,195 Que voulez-vous encore ? 890 01:07:01,199 --> 01:07:03,156 Je vous dois des excuses. 891 01:07:04,035 --> 01:07:06,242 Vous soupçonner était stupide. 892 01:07:07,580 --> 01:07:09,656 Dont acte. Sortez. 893 01:07:10,417 --> 01:07:13,667 Votre fils est en arrestation pour meurtre. 894 01:07:14,170 --> 01:07:16,377 Mauvaise plaisanterie, Lieutenant. 895 01:07:16,673 --> 01:07:19,164 - Je ne plaisante pas. - Ne dis rien. 896 01:07:19,592 --> 01:07:22,510 Oui, ça peut se retourner contre lui. 897 01:07:24,723 --> 01:07:26,715 J'ai quelque chose à dire. 898 01:07:27,183 --> 01:07:31,680 Votre esprit transparent n'indique pas une pensée claire. 899 01:07:31,938 --> 01:07:35,354 Pour vous, l'aveu de plagia de la théorie 900 01:07:35,608 --> 01:07:38,775 est un mobile pour avoir tué Nicholson ? 901 01:07:39,195 --> 01:07:42,066 C'était ma déduction. 902 01:07:42,324 --> 01:07:44,530 Vous ne pouvez rien prouver. 903 01:07:44,784 --> 01:07:46,860 Si, je peux. 904 01:07:47,412 --> 01:07:51,077 Je peux, mais je n'ai pas besoin de ce mobile. 905 01:07:51,333 --> 01:07:54,452 Il en avait un autre, plus simple. 906 01:07:54,711 --> 01:07:56,335 Passez-moi ça. 907 01:07:56,588 --> 01:07:59,079 On connaît bien ça, à la PJ. 908 01:07:59,382 --> 01:08:00,960 Venez-en au fait. 909 01:08:04,512 --> 01:08:08,427 Une femme plus jeune que son mari, un jeune amant. 910 01:08:08,725 --> 01:08:10,136 C'est faux ! 911 01:08:10,393 --> 01:08:11,935 C'est un piège. 912 01:08:12,228 --> 01:08:14,554 J'ai suffisamment de preuves. 913 01:08:14,856 --> 01:08:15,805 Impossible. 914 01:08:16,107 --> 01:08:19,891 Vous avez annulé votre voyage pour la voir. 915 01:08:20,487 --> 01:08:21,518 C'est vrai. 916 01:08:21,821 --> 01:08:27,242 Et à 19 h 50 vous étiez à l’Institut, il a été tué entre 20 et 21 h. 917 01:08:31,456 --> 01:08:32,831 Vous aviez l'auto N° 8 ? 918 01:08:33,375 --> 01:08:34,489 Je crois, oui. 919 01:08:34,793 --> 01:08:36,203 Vous croyez ? 920 01:08:36,586 --> 01:08:37,997 Passez le registre. 921 01:08:40,173 --> 01:08:43,756 Auto N° 8, empruntée par Neil Cahill. 922 01:08:44,219 --> 01:08:45,381 J'ai fait vérifier 923 01:08:45,678 --> 01:08:48,134 les pneus par le labo. 924 01:08:48,556 --> 01:08:52,720 On a trouvé des traces de tabac. Donnez-moi ça. 925 01:08:56,815 --> 01:09:00,764 Le même que Nicholson faisait venir d'Angleterre. 926 01:09:01,403 --> 01:09:04,403 Et le même qui était dans sa pipe. 927 01:09:04,823 --> 01:09:08,607 Qui a été écrasée, comme lui, dans l'allée. 928 01:09:08,868 --> 01:09:12,368 La voiture même que vous conduisiez. 929 01:09:12,664 --> 01:09:13,695 Machination ! 930 01:09:13,998 --> 01:09:14,994 Je continue. 931 01:09:16,876 --> 01:09:18,418 M. Whitehead ! 932 01:09:21,172 --> 01:09:22,832 Où travaillez-vous ? 933 01:09:23,091 --> 01:09:24,799 Au Motel Shangrila. 934 01:09:25,051 --> 01:09:28,254 - Reconnaissez-vous quelqu'un ? - Monsieur. 935 01:09:28,555 --> 01:09:30,843 Et la femme qui était là. 936 01:09:31,099 --> 01:09:32,890 Je ne vous connais pas. 937 01:09:33,184 --> 01:09:37,312 Où avez-vous vu ces deux personnes, M. Whitehead ? 938 01:09:37,856 --> 01:09:39,350 Au motel. 939 01:09:39,649 --> 01:09:42,105 Les week-ends, ces 2 derniers mois. 940 01:09:42,402 --> 01:09:43,944 Ils se disent mariés. 941 01:09:45,363 --> 01:09:46,312 Imbécile ! 942 01:09:46,614 --> 01:09:48,856 Je jure que cet homme ment. 943 01:09:49,159 --> 01:09:51,281 Arrêtez-le. Merci, Monsieur. 944 01:09:51,536 --> 01:09:54,406 Dites-lui quels sont ses droits. 945 01:10:07,135 --> 01:10:08,333 Lieutenant ! 946 01:10:14,350 --> 01:10:15,595 Je suis là. 947 01:10:22,150 --> 01:10:25,151 D'accord, vous avez gagné. 948 01:10:26,654 --> 01:10:27,686 Je l'ai tué. 949 01:10:29,157 --> 01:10:30,355 Vraiment ? 950 01:10:34,454 --> 01:10:37,657 J'ignore si vous pouvez incriminer Neil, 951 01:10:38,333 --> 01:10:41,334 mais je n'ai pas su déjouer vos plans. 952 01:10:44,339 --> 01:10:45,334 Comment avez-vous su ? 953 01:10:51,179 --> 01:10:54,512 Je vous ai soupçonné dès le début. 954 01:10:55,183 --> 01:10:56,807 Cette allumette 955 01:10:57,519 --> 01:10:59,476 n'a pas allumé une cigarette 956 01:11:00,146 --> 01:11:02,684 mais ce cigare. 957 01:11:03,274 --> 01:11:05,730 Elle est totalement brûlée. 958 01:11:07,403 --> 01:11:08,946 Comme celle-ci. 959 01:11:12,700 --> 01:11:14,657 Totalement brûlée. 960 01:11:14,911 --> 01:11:19,074 Je l'ai trouvée dans un cendrier chez Nicholson. 961 01:11:19,332 --> 01:11:23,460 Le ménage est fini à 17 h. Trois personnes sont là : 962 01:11:23,753 --> 01:11:26,326 Mme Nicholson ne fume pas. 963 01:11:26,589 --> 01:11:31,631 Nicholson allume ses pipes avec un briquet. 964 01:11:32,220 --> 01:11:34,793 Il reste l'assassin. 965 01:11:35,682 --> 01:11:38,848 Je me fichais complètement du vol. 966 01:11:39,852 --> 01:11:42,390 Je cherchais un fumeur de cigares. 967 01:11:43,189 --> 01:11:44,434 Et vous arrivez. 968 01:11:47,652 --> 01:11:51,697 Ce n'était pas tant qui avait fait le coup. 969 01:11:52,657 --> 01:11:54,235 Le problème était 970 01:11:55,618 --> 01:11:56,899 de savoir pourquoi. 971 01:11:58,288 --> 01:12:01,242 Neil ne fume pas le cigare, son père, si. 972 01:12:03,084 --> 01:12:04,958 Il aime son fils. 973 01:12:07,880 --> 01:12:09,672 Il aime son fils. 974 01:12:10,800 --> 01:12:12,342 Vous vouliez le protéger. 975 01:12:16,180 --> 01:12:20,095 C'est pourquoi j'ai fait cette mise en scène. 976 01:12:24,063 --> 01:12:27,598 Je m'en excuse. Il sera libre dans l'heure. 977 01:13:01,300 --> 01:13:03,300 Synchronisation et corrections : Neo-XP 978 01:13:12,028 --> 01:13:17,271 Adaptation Eliza Mc Donald 979 01:13:18,034 --> 01:13:23,194 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS