1
00:01:00,222 --> 00:01:02,630
Russie 432.
2
00:01:09,314 --> 00:01:11,852
Attaque aérienne de la Chine.
3
00:01:24,329 --> 00:01:26,737
Attaque missile. Chine.
4
00:01:35,257 --> 00:01:37,166
La 17 et 18 sont actives.
5
00:01:37,426 --> 00:01:39,169
Je m'en occupe.
6
00:01:46,393 --> 00:01:47,674
Dr Cahill ?
7
00:01:48,353 --> 00:01:50,726
- Je vous écoute.
- Excusez-moi,
8
00:01:50,981 --> 00:01:53,852
le Pr Nicholson dit que c'est urgent.
9
00:01:54,860 --> 00:01:56,936
Il avait l'air nerveux.
10
00:01:58,113 --> 00:01:59,821
Il est dans votre bureau.
11
00:02:04,703 --> 00:02:06,197
Merci, Ross.
12
00:02:10,792 --> 00:02:14,541
La 3e guerre mondiale est reportée
après déjeuner.
13
00:02:14,838 --> 00:02:17,210
Les résultats sont désastreux.
14
00:02:17,466 --> 00:02:21,416
En fait, c'est une défaite totale,
15
00:02:21,970 --> 00:02:24,722
avec 75 % de pertes en Occident.
16
00:02:25,599 --> 00:02:29,644
Abandonnez le plan R 17
et passez l'après-midi
17
00:02:29,895 --> 00:02:33,478
sur l'ordinateur à préparer
une réplique R 18.
18
00:02:34,274 --> 00:02:36,314
Vous aurez un rapport ce soir
19
00:02:36,568 --> 00:02:41,396
avec des prévisions plus optimistes
pour le monde libre.
20
00:02:44,117 --> 00:02:45,066
Pas d'appels.
21
00:02:45,744 --> 00:02:46,989
Marshall ?
22
00:02:48,914 --> 00:02:50,159
Venez.
23
00:02:55,712 --> 00:02:57,254
Expliquez-moi ça !
24
00:02:57,506 --> 00:02:58,834
C'est très clair.
25
00:02:59,132 --> 00:03:01,802
Votre fils n'aura pas le prix demain.
26
00:03:03,428 --> 00:03:04,543
Pourquoi pas ?
27
00:03:04,846 --> 00:03:07,516
Ce n'est pas un chercheur génial.
28
00:03:07,766 --> 00:03:09,344
C'est un imposteur.
29
00:03:09,643 --> 00:03:12,727
- Howard !
- Vous deviez vous en douter.
30
00:03:13,313 --> 00:03:16,516
Cette théorie moléculaire le dépasse.
31
00:03:19,069 --> 00:03:20,528
En tant que chimiste,
32
00:03:20,821 --> 00:03:24,569
vous êtes incapable
de juger ses compétences
33
00:03:24,825 --> 00:03:26,283
ou peut-être
34
00:03:26,535 --> 00:03:29,204
l'idée vient-elle de votre femme
35
00:03:29,454 --> 00:03:31,530
avec qui il est en analyse ?
36
00:03:32,040 --> 00:03:34,792
Aucun rapport avec la psychologie.
37
00:03:35,168 --> 00:03:37,410
Je possède le document
dans mon classeur.
38
00:03:38,255 --> 00:03:40,544
- Quel document ?
- La preuve.
39
00:03:41,091 --> 00:03:45,836
Carl Finch a écrit cette théorie
avant de rentrer en Angleterre.
40
00:03:46,096 --> 00:03:47,804
Neil était son assistant.
41
00:03:48,181 --> 00:03:50,933
Il a pu lire les notes
que Carl m'a laissées
42
00:03:51,268 --> 00:03:54,471
et que je n'avais pas lues
avant sa mort.
43
00:03:55,063 --> 00:03:58,432
Votre fils a signé
le travail d'un autre.
44
00:03:59,484 --> 00:04:02,438
Pourquoi Finch n'a-t-il pas publié ?
45
00:04:02,863 --> 00:04:07,489
Aucun ordinateur n'était capable
de vérifier ses calculs.
46
00:04:07,784 --> 00:04:12,327
Aujourd'hui il y en a un ici même
que votre fils utilise.
47
00:04:12,789 --> 00:04:17,285
Neil est un informaticien compétent.
Rien de plus.
48
00:04:20,339 --> 00:04:21,833
Qu'allez-vous faire ?
49
00:04:24,551 --> 00:04:30,221
Ma femme pourrait convaincre Neil
d'avouer le plagia devant ses pairs
50
00:04:30,641 --> 00:04:33,844
et de renoncer au prix
au congrès demain.
51
00:04:34,728 --> 00:04:37,183
Et si elle n'y parvient pas ?
52
00:04:38,649 --> 00:04:42,100
Je devrai le dénoncer moi-même.
53
00:04:42,361 --> 00:04:45,397
Sauf si vous le poussez
à avouer la fraude.
54
00:04:45,697 --> 00:04:48,900
Il se plie toujours à vos ordres.
55
00:04:49,493 --> 00:04:52,577
Vous faites ça par haine pour moi.
56
00:04:54,039 --> 00:04:56,364
C'est vous qui avez gâché sa vie
57
00:04:56,667 --> 00:05:00,285
avec votre goût prononcé
pour la domination.
58
00:05:01,463 --> 00:05:05,924
Il a volé l’œuvre d'un génie
pour l'amour d'un tyran.
59
00:05:09,513 --> 00:05:10,793
Vous êtes enragé !
60
00:05:13,350 --> 00:05:14,299
Oui.
61
00:05:15,143 --> 00:05:17,219
Et dangereux pour vous.
62
00:05:18,522 --> 00:05:19,684
Écoutez-moi.
63
00:05:20,232 --> 00:05:23,814
Finch est mort.
Ça ne le fera pas revenir.
64
00:05:24,069 --> 00:05:26,108
Ça ne servira à personne.
65
00:05:26,530 --> 00:05:28,937
Pourquoi pas oublier l'affaire ?
66
00:05:30,909 --> 00:05:33,827
Si Neil n'avoue pas lui-même,
67
00:05:34,454 --> 00:05:39,247
rien au monde ne pourra m'obliger
à me taire.
68
00:05:52,681 --> 00:05:55,801
Ton discours est prêt ?
69
00:05:56,435 --> 00:05:58,760
Oui. Il sera simple.
70
00:05:59,604 --> 00:06:01,099
"Merci,"
71
00:06:01,356 --> 00:06:05,603
"je ne serais rien
sans l'aide de cet Institut."
72
00:06:06,987 --> 00:06:12,906
Chez toi, l'humilité ressemble plus
à un défaut qu'à une vertu.
73
00:06:13,618 --> 00:06:14,899
Et si...
74
00:06:16,830 --> 00:06:18,953
Et si je ne méritais pas ce prix ?
75
00:06:19,207 --> 00:06:22,125
J'attendais ça !
Par excès d'humilité,
76
00:06:22,419 --> 00:06:25,539
tu t'effaces
devant les autres chercheurs.
77
00:06:25,839 --> 00:06:27,037
C'est pas ça !
78
00:06:27,549 --> 00:06:28,924
Neil.
79
00:06:29,676 --> 00:06:31,752
Tu veux être humble, soit.
80
00:06:32,304 --> 00:06:34,711
Einstein l'était beaucoup.
81
00:06:35,098 --> 00:06:37,636
Évidemment, c'était un génie.
82
00:06:37,976 --> 00:06:41,392
Toi aussi,
selon la Société des Sciences.
83
00:06:42,230 --> 00:06:43,179
Pas vrai ?
84
00:06:46,860 --> 00:06:47,939
C'est vrai.
85
00:06:49,738 --> 00:06:51,861
Je suis fier de toi.
86
00:07:20,644 --> 00:07:21,593
Échec et mat.
87
00:07:30,111 --> 00:07:31,522
Pourquoi tu as fait ça ?
88
00:07:31,780 --> 00:07:33,772
Bonjour Dr Cahill.
89
00:07:35,784 --> 00:07:38,868
Je teste
son fonctionnement émotionnel.
90
00:07:39,120 --> 00:07:40,663
Il est mauvais perdant.
91
00:07:44,543 --> 00:07:46,665
Il était imbattable pourtant.
92
00:07:46,962 --> 00:07:48,207
Il l'est encore.
93
00:07:48,463 --> 00:07:51,381
Pour le rendre plus humain,
94
00:07:51,633 --> 00:07:53,839
j'ai modifié des circuits.
95
00:07:54,386 --> 00:07:58,335
Il sera bientôt aussi caractériel
qu'un champion.
96
00:07:58,598 --> 00:08:02,263
La perfection peut être rasoir
à la longue.
97
00:08:02,519 --> 00:08:03,265
C'est vrai.
98
00:08:03,520 --> 00:08:07,268
Il faut savoir jouer après le travail.
99
00:08:07,524 --> 00:08:10,394
On manque de distraction
pour les enfants.
100
00:08:10,652 --> 00:08:13,439
On ignorait
qu'on aurait un petit génie.
101
00:08:13,697 --> 00:08:14,277
Je sais.
102
00:08:14,573 --> 00:08:16,364
Tu pourrais sortir un peu.
103
00:08:18,159 --> 00:08:19,618
Ce soir, si tu veux.
104
00:08:19,870 --> 00:08:23,819
On m'a dit que tu voulais voir
un film au drive-in.
105
00:08:24,124 --> 00:08:26,662
"La fiancée de Frankenstein".
106
00:08:26,918 --> 00:08:30,583
Mais je n'ai pas le droit d'y aller,
107
00:08:30,839 --> 00:08:34,967
c'est interdit aux moins de 18 ans
non accompagnés.
108
00:08:35,427 --> 00:08:38,961
Je peux demander à Murphy
de t'accompagner.
109
00:08:39,306 --> 00:08:42,556
Ça serait génial ! Merci !
110
00:08:49,691 --> 00:08:51,019
Murphy ?
111
00:08:52,903 --> 00:08:54,445
Salut Docteur !
112
00:08:54,696 --> 00:08:56,570
Un problème ?
113
00:08:57,532 --> 00:08:59,904
C'est encore la veilleuse.
114
00:09:00,160 --> 00:09:04,371
Réglez ça et vous serez le seul
à savoir le faire.
115
00:09:04,706 --> 00:09:07,411
Les allumettes me remplaceront !
116
00:09:07,709 --> 00:09:10,081
- Rendez-moi service.
- Allez-y.
117
00:09:10,378 --> 00:09:13,830
Accompagnez le gosse au ciné ce soir.
118
00:09:14,925 --> 00:09:16,004
Vous êtes pris ?
119
00:09:16,760 --> 00:09:18,384
Non, mais...
120
00:09:18,803 --> 00:09:20,879
Il me met mal à l'aise.
121
00:09:21,139 --> 00:09:24,638
Ça me gêne qu'il soit si intelligent.
122
00:09:24,935 --> 00:09:26,892
Faites exception pour ce soir.
123
00:09:27,145 --> 00:09:30,929
Comptez vos heures sup'
et voilà pour le ciné.
124
00:09:31,691 --> 00:09:33,648
OK, merci.
125
00:10:04,307 --> 00:10:07,059
Votre attention. Si vous êtes prêts,
126
00:10:07,352 --> 00:10:10,353
nous allons aborder le plan R 18.
127
00:10:12,148 --> 00:10:13,940
Mettez le jus.
128
00:11:24,054 --> 00:11:25,761
Je t'ai laissé du café.
129
00:11:26,014 --> 00:11:27,010
Merci, chérie.
130
00:11:27,265 --> 00:11:30,468
Je ne rentrerai pas
avant demain matin.
131
00:11:30,727 --> 00:11:33,763
Je te ferai un petit-déjeuner complet.
132
00:11:34,022 --> 00:11:35,765
Tu me gâtes trop.
133
00:11:36,066 --> 00:11:37,643
Tu es facile à gâter.
134
00:11:39,027 --> 00:11:42,277
Quel autre mari laisserait
sa femme si libre ?
135
00:11:43,364 --> 00:11:44,527
C'est vrai.
136
00:11:44,991 --> 00:11:47,399
Quel autre mari la laisserait faire,
137
00:11:47,660 --> 00:11:51,705
sachant qu'elle dirige
une thérapie de groupe la nuit ?
138
00:11:51,956 --> 00:11:54,708
Surtout si sa femme
est jeune.
139
00:11:55,001 --> 00:11:57,872
Je ne t'échangerais pour personne.
140
00:12:42,340 --> 00:12:43,503
Margaret ?
141
00:15:30,508 --> 00:15:34,755
Les représailles ont été efficaces
et les pertes moindres.
142
00:15:35,305 --> 00:15:38,555
Faisons une pause,
la nuit a été dure.
143
00:15:38,850 --> 00:15:41,934
Rejoignez-moi pour prendre un verre.
144
00:16:07,795 --> 00:16:08,993
Bonsoir.
145
00:16:56,427 --> 00:16:59,713
C'est encore cette boîte de vitesses.
146
00:17:02,392 --> 00:17:06,555
Lieutenant, je dirige cet Institut
depuis 20 ans
147
00:17:06,813 --> 00:17:09,897
et cette situation est inédite.
148
00:17:10,525 --> 00:17:12,731
Vous avez fait au mieux.
149
00:17:13,611 --> 00:17:17,146
L'échec d'un élève
est un échec de notre part.
150
00:17:18,157 --> 00:17:22,736
Je craignais que cela arrive.
Il nous pose des problèmes.
151
00:17:23,204 --> 00:17:26,620
Vous convenez
qu'il vaut mieux qu'il parte ?
152
00:17:26,958 --> 00:17:28,120
Oui.
153
00:17:29,001 --> 00:17:30,994
Désolé, Lieutenant.
154
00:17:32,171 --> 00:17:33,998
Il ne sait que baver.
155
00:17:34,340 --> 00:17:37,211
Il ne bouge pas comme il devrait.
156
00:17:37,468 --> 00:17:39,342
Même pour aboyer.
157
00:17:43,891 --> 00:17:44,840
J'écoute.
158
00:17:45,935 --> 00:17:48,011
Lieutenant, c'est pour vous.
159
00:17:53,401 --> 00:17:54,350
Ici Columbo.
160
00:17:55,987 --> 00:17:56,936
Où ça ?
161
00:17:58,239 --> 00:17:59,614
J'arrive.
162
00:18:02,952 --> 00:18:07,032
Je file.
Ma femme et les gosses sont à Fresno.
163
00:18:07,415 --> 00:18:09,206
Vous pouvez le garder ?
164
00:18:11,294 --> 00:18:15,338
Navré mais il déprime
les autres élèves.
165
00:18:36,652 --> 00:18:38,194
Je reviens vite.
166
00:18:49,582 --> 00:18:51,041
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
167
00:18:51,292 --> 00:18:55,621
La victime est
Howard Nicholson, 64 ans.
168
00:18:55,963 --> 00:18:57,920
Mort entre 20 et 21 h.
169
00:18:58,966 --> 00:19:02,418
Fractures au crâne, côtes, etc.
Une bouillie.
170
00:19:05,056 --> 00:19:06,799
- On a trouvé l'arme ?
- Non.
171
00:19:07,266 --> 00:19:09,342
Peut-être une batte.
172
00:19:09,602 --> 00:19:12,603
Vous aurez le rapport demain.
Emmenez-le.
173
00:19:13,231 --> 00:19:15,556
On a trouvé ça sur lui.
174
00:19:17,151 --> 00:19:18,396
Merci.
175
00:19:19,862 --> 00:19:21,237
Qu'en pensez-vous ?
176
00:19:22,740 --> 00:19:23,819
On a volé
177
00:19:24,116 --> 00:19:27,153
sa montre, son portefeuille
et de l'héroïne.
178
00:19:27,954 --> 00:19:30,195
De l'héroïne ?
179
00:19:30,706 --> 00:19:34,122
Il y a un labo de chimie
dans le garage.
180
00:19:35,461 --> 00:19:39,459
Il ne manque qu'une boîte d'héroïne.
181
00:19:39,799 --> 00:19:43,631
La drogue était au garage
mais il a été tué ici ?
182
00:19:44,011 --> 00:19:44,925
Je pige pas.
183
00:19:45,596 --> 00:19:46,510
Qui a trouvé le corps ?
184
00:19:47,139 --> 00:19:48,468
Margaret Nicholson.
185
00:19:49,225 --> 00:19:51,894
- Elle est ici ?
- Je vais la chercher.
186
00:20:22,008 --> 00:20:24,546
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
187
00:20:24,844 --> 00:20:27,714
1, 2, 3, 4.
188
00:20:29,056 --> 00:20:31,215
Lundi, mardi, mercredi, jeudi.
189
00:20:31,475 --> 00:20:33,883
- On est vendredi ?
- Oui.
190
00:20:34,687 --> 00:20:37,557
Hier, on était donc jeudi.
191
00:20:46,699 --> 00:20:48,110
Lieutenant Columbo !
192
00:20:50,995 --> 00:20:52,489
Margaret Nicholson.
193
00:20:53,205 --> 00:20:56,076
Navré de vous déranger en ce moment.
194
00:20:56,542 --> 00:20:58,867
Tâchez de faire vite.
195
00:21:00,838 --> 00:21:02,249
Oui, Madame.
196
00:21:02,506 --> 00:21:05,756
Vous avez découvert votre père
ce matin ?
197
00:21:06,761 --> 00:21:09,631
Oui, et c'est mon mari, pas mon père.
198
00:21:09,930 --> 00:21:10,926
Désolé.
199
00:21:11,390 --> 00:21:13,383
On fait souvent l'erreur.
200
00:21:14,685 --> 00:21:15,800
Allez-y.
201
00:21:17,605 --> 00:21:20,641
Vous n'étiez pas chez vous cette nuit ?
202
00:21:20,900 --> 00:21:22,311
J'étais à l’Institut.
203
00:21:22,610 --> 00:21:25,279
J'animais une thérapie de groupe.
204
00:21:25,655 --> 00:21:26,769
Je vois.
205
00:21:27,198 --> 00:21:31,112
Il paraît qu'il manque de l'héroïne
dans le labo ?
206
00:21:31,452 --> 00:21:32,994
En effet.
207
00:21:33,454 --> 00:21:34,734
Pourquoi de l'héroïne ?
208
00:21:35,122 --> 00:21:37,162
Pour une étude sur la drogue.
209
00:21:39,835 --> 00:21:42,326
Il attendait une visite hier soir ?
210
00:21:44,090 --> 00:21:47,874
Je suis partie vers 20 h.
Il travaillait encore.
211
00:21:48,260 --> 00:21:49,090
Au garage ?
212
00:21:49,929 --> 00:21:52,467
- Oui.
- Vous n'avez vu personne ?
213
00:21:54,058 --> 00:21:55,007
Non.
214
00:22:00,690 --> 00:22:01,888
Excusez-moi.
215
00:22:05,861 --> 00:22:08,566
Je suis absolument désolé.
216
00:22:11,033 --> 00:22:14,449
Allez donc vous installer
à l’Institut.
217
00:22:14,912 --> 00:22:17,154
Merci, j'allais le faire.
218
00:22:19,959 --> 00:22:21,832
Le Lieutenant Columbo.
219
00:22:24,422 --> 00:22:25,667
Marshall Cahill.
220
00:22:26,382 --> 00:22:29,502
Le Professeur était un ami et associé.
221
00:22:30,928 --> 00:22:34,712
Margaret, ce n'est pas la peine
de rester ici.
222
00:22:36,142 --> 00:22:37,933
Bon.
Au revoir, Lieutenant.
223
00:22:38,394 --> 00:22:41,264
- C'est une bonne idée.
- Excusez-moi.
224
00:22:46,777 --> 00:22:48,058
Quelle horreur !
225
00:22:51,657 --> 00:22:53,400
C'est incroyable.
226
00:22:54,160 --> 00:22:55,820
Howard Nicholson.
227
00:22:56,078 --> 00:22:57,703
Dites-moi, Monsieur,
228
00:22:58,497 --> 00:23:00,786
que faisait-il comme travail ?
229
00:23:01,041 --> 00:23:05,086
Il était chimiste à l’Institut
depuis 10 ans.
230
00:23:05,504 --> 00:23:06,370
L’Institut ?
231
00:23:06,839 --> 00:23:08,915
L’Institut de Cybernétique.
232
00:23:09,216 --> 00:23:12,003
- Où se trouve-t-il ?
- Ici même.
233
00:23:12,636 --> 00:23:16,848
C'est un centre d'études.
Ces pavillons en font partie.
234
00:23:17,183 --> 00:23:20,598
Ah oui, j'ai lu ça dans le journal.
235
00:23:20,895 --> 00:23:22,437
Pour les génies, non ?
236
00:23:26,442 --> 00:23:30,190
Et quelle est
votre fonction à l’Institut ?
237
00:23:31,363 --> 00:23:32,478
Je le dirige.
238
00:23:34,658 --> 00:23:36,651
Comment c'est arrivé ?
239
00:23:36,911 --> 00:23:40,576
Et bien,
je commence tout juste l'enquête,
240
00:23:40,956 --> 00:23:43,412
je ne peux pas dire grand-chose.
241
00:23:43,667 --> 00:23:46,787
Ce n'est pas très clair.
242
00:23:47,379 --> 00:23:49,171
Comment ça ?
243
00:23:50,883 --> 00:23:53,291
Il travaillait dans le garage,
244
00:23:53,594 --> 00:23:56,465
c'est là que se trouvait l'héroïne.
245
00:23:56,764 --> 00:23:59,884
Mais on a retrouvé le corps ici.
246
00:24:00,267 --> 00:24:04,395
J'ai du mal à cerner
ce qu'il s'est passé.
247
00:24:05,689 --> 00:24:07,682
Deux verres sur la table,
248
00:24:09,109 --> 00:24:11,398
il devait connaître le meurtrier.
249
00:24:11,695 --> 00:24:13,106
Ils prennent un verre.
250
00:24:13,489 --> 00:24:18,317
Mais il manque de l'héroïne,
ce qui fait penser à un vol.
251
00:24:18,869 --> 00:24:20,826
Il devait connaître le voleur.
252
00:24:21,121 --> 00:24:23,244
C'est une possibilité.
253
00:24:23,499 --> 00:24:27,543
Mais s'il connaissait le Pr Nicholson,
254
00:24:27,795 --> 00:24:31,579
le meurtrier voulait peut-être
faire croire à un vol.
255
00:24:32,383 --> 00:24:34,091
D'un autre côté,
256
00:24:34,969 --> 00:24:36,379
s'il le connaissait,
257
00:24:36,637 --> 00:24:39,508
pourquoi a-t-il laissé les verres ?
258
00:24:40,850 --> 00:24:43,138
Oui, c'est très mystérieux.
259
00:24:43,936 --> 00:24:48,479
C'est peut-être un psychopathe,
un toxicomane.
260
00:24:51,402 --> 00:24:52,944
Ce n'est pas clair.
261
00:24:53,821 --> 00:24:56,276
Mon numéro, si nécessaire.
262
00:24:56,532 --> 00:24:59,201
- Merci.
- Je la raccompagne.
263
00:25:09,670 --> 00:25:10,500
Mme Nicholson ?
264
00:25:12,464 --> 00:25:13,627
Excusez-moi.
265
00:25:17,136 --> 00:25:18,678
Une question.
266
00:25:18,929 --> 00:25:22,381
Fumait-il une pipe
quand vous êtes partie ?
267
00:25:23,017 --> 00:25:23,763
Oui.
268
00:25:24,018 --> 00:25:27,600
- C'est son briquet ?
- Oui, spécial pour pipes.
269
00:25:33,110 --> 00:25:35,067
On a fait le ménage hier ?
270
00:25:35,654 --> 00:25:37,979
En effet, vers 17 h.
271
00:25:38,991 --> 00:25:42,941
Quelqu'un d'autre est-il entré ici
après 17 h ?
272
00:25:45,289 --> 00:25:46,368
Non.
273
00:25:46,665 --> 00:25:47,946
Merci beaucoup.
274
00:25:56,258 --> 00:25:58,167
Passez-moi un mouchoir.
275
00:26:20,115 --> 00:26:21,942
- Des empreintes ?
- Non.
276
00:26:22,242 --> 00:26:23,405
C'est quoi ça ?
277
00:26:24,787 --> 00:26:25,782
Aucune idée.
278
00:26:30,292 --> 00:26:33,079
Du cirage.
Bizarre, hein ?
279
00:26:33,712 --> 00:26:36,630
Du cirage sur la porte
après le ménage.
280
00:26:37,591 --> 00:26:39,335
Comment est-ce possible ?
281
00:26:39,593 --> 00:26:41,087
Ça me dépasse.
282
00:26:43,305 --> 00:26:44,799
Vous avez trouvé une pipe ?
283
00:26:45,849 --> 00:26:46,929
Non.
284
00:27:03,492 --> 00:27:06,826
Si je peux vous être utile...
285
00:27:09,164 --> 00:27:10,196
Lieutenant !
286
00:27:11,208 --> 00:27:13,117
Pardon, je n'écoutais pas.
287
00:27:13,377 --> 00:27:15,453
Auriez-vous vu une pipe ?
288
00:27:15,713 --> 00:27:18,168
- Une pipe ?
- On cherche une pipe.
289
00:27:18,424 --> 00:27:21,211
- La vôtre ?
- Celle du Pr Nicholson.
290
00:27:22,136 --> 00:27:24,128
Peut-être au labo ?
291
00:27:24,471 --> 00:27:25,800
Bonne idée.
292
00:27:26,348 --> 00:27:28,056
Je vous y mène.
293
00:27:36,541 --> 00:27:37,999
Que faites-vous ?
294
00:27:38,251 --> 00:27:41,536
L’Institut doit récupérer
les documents.
295
00:27:41,796 --> 00:27:44,002
Ils sont confidentiels.
296
00:27:45,133 --> 00:27:46,508
Je comprends.
297
00:27:46,759 --> 00:27:49,131
- Allez-y.
- Vous avez vu une pipe ?
298
00:27:49,387 --> 00:27:51,629
Une pipe ? Pas encore.
299
00:27:53,391 --> 00:27:55,679
- C'est important ?
- Je sais pas.
300
00:27:56,060 --> 00:27:57,471
Merci, Monsieur.
301
00:28:00,398 --> 00:28:03,648
Je serai à l’Institut si nécessaire.
302
00:28:04,068 --> 00:28:05,017
D'accord.
303
00:28:07,196 --> 00:28:07,943
Docteur !
304
00:28:08,447 --> 00:28:09,313
Oui ?
305
00:28:09,949 --> 00:28:11,229
Une question.
306
00:28:12,493 --> 00:28:16,705
Connaissez-vous quelqu'un par ici
307
00:28:17,748 --> 00:28:19,622
qui en aurait voulu
308
00:28:19,917 --> 00:28:21,411
au Pr Nicholson ?
309
00:28:23,504 --> 00:28:25,627
Non. Howard était dur.
310
00:28:25,882 --> 00:28:28,455
Il en a vexé plus d'un,
moi y compris.
311
00:28:28,759 --> 00:28:30,551
Mais un meurtre...
312
00:28:31,596 --> 00:28:32,509
À mon avis,
313
00:28:32,805 --> 00:28:35,011
le tueur n'est pas d'ici.
314
00:28:36,851 --> 00:28:38,393
Vous devez dire vrai
315
00:28:38,644 --> 00:28:41,978
et je vais creuser la question.
316
00:28:42,565 --> 00:28:45,270
Je pourrais jeter un œil
à l’Institut ?
317
00:28:46,110 --> 00:28:48,981
Bien sûr,
si cela peut vous être utile.
318
00:28:49,322 --> 00:28:53,402
On est tous bouleversés.
Trouvez vite le coupable.
319
00:28:53,993 --> 00:28:55,156
Je vais essayer.
320
00:28:55,453 --> 00:28:56,484
Au revoir.
321
00:30:16,867 --> 00:30:17,781
Écoute.
322
00:30:18,828 --> 00:30:22,742
Je vais juste parler à ce type
et je reviens.
323
00:30:25,835 --> 00:30:27,163
Je reviens.
324
00:30:38,723 --> 00:30:42,305
Je suis là.
Je vais parler à cet homme.
325
00:30:42,685 --> 00:30:45,223
Pardon, vous pouvez m'aider ?
326
00:30:46,272 --> 00:30:49,107
Je ne fais que les autos
de l’Institut.
327
00:30:49,358 --> 00:30:51,517
Ce n'est pas pour ça.
328
00:30:51,777 --> 00:30:54,778
Lieutenant Columbo, Police de L.A.
329
00:30:57,450 --> 00:30:59,526
Pour le meurtre du Pr Nicholson ?
330
00:30:59,785 --> 00:31:03,997
- Vous le connaissiez ?
- Très peu.
331
00:31:04,373 --> 00:31:06,781
Vous réparez toutes les voitures ici ?
332
00:31:07,376 --> 00:31:09,001
Je les teste.
333
00:31:09,253 --> 00:31:12,669
Elles marchent au GPL,
pour l'environnement.
334
00:31:13,049 --> 00:31:15,125
Les employés les conduisent ?
335
00:31:15,593 --> 00:31:16,755
C'est ça.
336
00:31:17,678 --> 00:31:18,841
Je suis là.
337
00:31:22,892 --> 00:31:23,923
Un problème ?
338
00:31:24,977 --> 00:31:28,013
Juste un coup devant,
j'ai dû démonter.
339
00:31:29,357 --> 00:31:31,479
Tu te tais un peu ?
340
00:31:33,402 --> 00:31:34,433
Elle est à qui ?
341
00:31:35,029 --> 00:31:38,694
M. Ross, l'assistant de M. Cahill.
342
00:31:39,450 --> 00:31:40,399
Un accident ?
343
00:31:41,077 --> 00:31:43,947
Dr Cahill lui est rentré dedans
344
00:31:44,246 --> 00:31:45,871
hier soir.
345
00:31:47,416 --> 00:31:50,999
Elle était garée
et Cahill est rentré dedans.
346
00:31:53,964 --> 00:31:56,253
On l'a conduite hier soir ?
347
00:31:56,509 --> 00:31:57,588
Impossible.
348
00:31:57,885 --> 00:32:01,336
Tout le monde pointe au départ
et au retour
349
00:32:01,639 --> 00:32:04,426
pour le contrôle du kilométrage.
350
00:32:05,893 --> 00:32:07,553
Arrête, s'il te plaît.
351
00:32:11,732 --> 00:32:13,061
Montrez-moi le registre.
352
00:32:13,359 --> 00:32:14,770
Je vous l'apporte.
353
00:32:20,783 --> 00:32:24,318
Je peux même pas discuter
avec cet homme ?
354
00:32:26,080 --> 00:32:30,576
Je vais regarder le compteur
et je reviens.
355
00:32:40,678 --> 00:32:41,958
Voilà.
356
00:32:46,183 --> 00:32:49,884
- Vous vérifiez à 17 h ?
- Oui, tous les jours.
357
00:32:50,646 --> 00:32:53,896
Ross n'a pas pris
la voiture hier soir ?
358
00:32:54,150 --> 00:32:56,901
Non, elle est restée là. Pourquoi ?
359
00:32:57,820 --> 00:33:01,403
Le compteur affiche 5 km de plus
que le registre.
360
00:33:02,074 --> 00:33:03,403
Attendez.
361
00:33:07,872 --> 00:33:09,330
Je ne pige pas.
362
00:33:10,916 --> 00:33:12,458
Où est M. Ross ?
363
00:33:12,710 --> 00:33:14,916
Allez au bureau du Dr Cahill.
364
00:33:16,046 --> 00:33:18,253
Rendez-moi un service.
365
00:33:19,842 --> 00:33:23,590
Surveillez mon chien un moment.
Il sera sage.
366
00:33:23,888 --> 00:33:26,805
C'est pas un solitaire,
il aime les gens.
367
00:33:27,057 --> 00:33:28,635
N'importe lesquels.
368
00:33:28,893 --> 00:33:30,470
Il n'est pas difficile.
369
00:33:30,895 --> 00:33:33,849
Défaites la laisse ici
370
00:33:34,648 --> 00:33:35,929
et c'est tout.
371
00:33:36,192 --> 00:33:39,726
Je te laisse
et tu peux parler au monsieur.
372
00:33:39,987 --> 00:33:42,443
- Vous êtes sûr ?
- Tout ira bien.
373
00:33:44,283 --> 00:33:45,825
Tu n'as pas prévenu !
374
00:33:46,076 --> 00:33:49,243
Tu n'aurais pas dû rentrer si tôt.
375
00:33:49,497 --> 00:33:51,489
- Je voulais rentrer.
- Il fallait rester.
376
00:33:51,790 --> 00:33:53,700
Un prix aussi prestigieux !
377
00:33:54,001 --> 00:33:55,744
Des gens importants à connaître.
378
00:33:56,045 --> 00:33:58,370
Ils savent qui est l'assassin ?
379
00:33:58,672 --> 00:34:00,083
Pas encore.
380
00:34:03,928 --> 00:34:06,086
- Neil.
- À demain, en réunion.
381
00:34:07,640 --> 00:34:10,843
Ne te mêle pas de ça.
Tu ne peux rien faire.
382
00:34:14,188 --> 00:34:17,058
- Oui ?
- Lt Columbo pour vous.
383
00:34:17,483 --> 00:34:18,894
Faites-le entrer.
384
00:34:19,693 --> 00:34:23,193
Trop tard pour y retourner.
Ça paraîtrait louche.
385
00:34:23,447 --> 00:34:26,116
Éloigne-toi et évite la presse.
386
00:34:30,162 --> 00:34:31,787
Entrez, Lieutenant.
387
00:34:32,039 --> 00:34:34,956
- Vous êtes Neil Cahill ?
- Mon fils.
388
00:34:37,086 --> 00:34:39,837
La presse parle de vous.
389
00:34:40,089 --> 00:34:42,377
- Félicitations.
- Merci.
390
00:34:42,633 --> 00:34:45,338
- Si je...
- Voyons-nous à déjeuner.
391
00:34:45,719 --> 00:34:47,261
Je t'appellerai.
392
00:34:47,846 --> 00:34:49,720
Entrez, Lieutenant.
393
00:34:51,475 --> 00:34:54,013
- Vous devez être fier.
- En effet.
394
00:34:54,270 --> 00:34:57,473
Que puis-je faire pour vous ?
Du nouveau ?
395
00:34:57,731 --> 00:35:00,483
- Effectivement.
- Quoi ?
396
00:35:01,694 --> 00:35:03,520
J'ai retrouvé la pipe.
397
00:35:03,904 --> 00:35:04,983
Et alors ?
398
00:35:05,906 --> 00:35:09,240
- Dans l'allée, dehors.
- Oui ?
399
00:35:09,618 --> 00:35:12,323
Ça m'a fait réfléchir et...
400
00:35:12,705 --> 00:35:14,448
Attendez un peu.
401
00:35:15,040 --> 00:35:18,824
Cette enquête est si compliquée...
402
00:35:19,461 --> 00:35:22,996
J'ai pensé à enregistrer
403
00:35:23,257 --> 00:35:27,420
toutes les choses à demander
et à qui les demander.
404
00:35:27,886 --> 00:35:29,713
C'est très astucieux.
405
00:35:29,972 --> 00:35:34,052
Avant, j'écrivais.
Mais je paumais mon crayon,
406
00:35:34,310 --> 00:35:36,635
ou même le carnet de notes.
407
00:35:37,438 --> 00:35:39,395
Peto, peto
408
00:35:39,648 --> 00:35:41,273
Je suis confus.
409
00:35:41,525 --> 00:35:45,108
C'est pour dresser mon chien,
mais rien n'y fait.
410
00:35:48,324 --> 00:35:50,316
Pourquoi la pipe
était-elle dans l'allée.
411
00:35:50,576 --> 00:35:53,493
Pourquoi était-elle dans l'allée ?
412
00:35:54,455 --> 00:35:57,954
- Il l'a laissé tomber.
- Oui, mais quand ?
413
00:35:58,542 --> 00:36:01,115
Mme Nicholson m'a dit
414
00:36:01,503 --> 00:36:04,208
qu'il l'avait quand elle est partie.
415
00:36:04,465 --> 00:36:08,047
Il l'avait au labo, dans le garage.
416
00:36:08,469 --> 00:36:11,470
- Il l'a perdue en sortant du labo.
- Voilà.
417
00:36:11,722 --> 00:36:13,798
Mais il y a un problème.
418
00:36:16,602 --> 00:36:19,009
Attendez... Voilà.
419
00:36:19,772 --> 00:36:21,729
Je vais vous montrer un truc.
420
00:36:26,236 --> 00:36:29,024
On dirait qu'une voiture l'a écrasée.
421
00:36:31,367 --> 00:36:32,647
Et ensuite ?
422
00:36:37,456 --> 00:36:40,327
Une auto a-t-elle renversé
la victime ?
423
00:36:41,669 --> 00:36:45,666
Une auto l'a-t-elle renversé ?
Je me le demande.
424
00:36:45,923 --> 00:36:49,126
Écrasé par une auto dans l'allée.
425
00:36:50,636 --> 00:36:54,219
- Le légiste l'a confirmé ?
- Parfaitement.
426
00:36:54,556 --> 00:36:59,135
Les blessures correspondent
à celles qu'une auto ferait.
427
00:37:00,437 --> 00:37:04,517
Et comment le corps est-il revenu
dans la maison ?
428
00:37:06,902 --> 00:37:09,274
En se traînant ? Non.
429
00:37:10,739 --> 00:37:13,195
L'éraflure...
430
00:37:13,742 --> 00:37:15,118
- Quoi ?
- Éraflure.
431
00:37:15,411 --> 00:37:18,696
Une trace de cirage sur la porte.
432
00:37:18,956 --> 00:37:21,411
Ça venait de ses chaussures.
433
00:37:21,750 --> 00:37:23,292
Et vous en déduisez ?
434
00:37:24,753 --> 00:37:25,784
Je ne sais pas.
435
00:37:26,046 --> 00:37:30,507
Ça me conforte
dans l'idée qu'on a déplacé le corps.
436
00:37:31,093 --> 00:37:35,422
Alors d'après vous,
l'assassin a tué Nicholson dehors
437
00:37:35,681 --> 00:37:37,258
et l'a déplacé.
438
00:37:40,853 --> 00:37:43,770
Pourquoi faire une chose pareille ?
439
00:37:46,024 --> 00:37:50,770
Il transporte le corps,
simule une lutte et dans ce cas,
440
00:37:51,071 --> 00:37:55,400
les verres, l'héroïne...
tout ça serait mis en scène.
441
00:37:56,577 --> 00:38:00,159
En tous cas,
le meurtrier en avait là-dedans.
442
00:38:00,622 --> 00:38:01,369
Vous voyez ?
443
00:38:02,416 --> 00:38:04,124
C'est pas un pékin.
444
00:38:04,418 --> 00:38:06,375
Ici c'est un centre d'études,
445
00:38:06,628 --> 00:38:09,298
avec un tas de gens intelligents...
446
00:38:10,007 --> 00:38:14,004
Vous disiez que Nicholson
avait des ennemis ici.
447
00:38:14,261 --> 00:38:17,511
Les génies ne manquent pas ici.
448
00:38:17,765 --> 00:38:20,090
Vous voulez les interroger ?
449
00:38:20,392 --> 00:38:22,301
Pour être franc, oui.
450
00:38:22,561 --> 00:38:25,811
M. Ross. Votre assistant, je crois.
451
00:38:26,398 --> 00:38:27,513
Tout de suite.
452
00:38:29,985 --> 00:38:32,227
Faites venir Ross.
453
00:38:32,488 --> 00:38:33,353
Pourquoi lui ?
454
00:38:33,864 --> 00:38:37,696
J'ai parlé au type qui réparait
l'auto de M. Ross...
455
00:38:39,161 --> 00:38:40,192
Ça vous fait rire ?
456
00:38:40,454 --> 00:38:43,206
Vous allez être déçu, Lieutenant.
457
00:38:43,457 --> 00:38:46,826
J'ai heurté cette voiture hier soir.
458
00:38:47,085 --> 00:38:48,034
On m'a dit ça.
459
00:38:48,295 --> 00:38:51,212
Vous pensez
que si Ross l'a renversé,
460
00:38:51,465 --> 00:38:55,000
ma collision a pu détruire
les preuves.
461
00:38:55,677 --> 00:38:57,255
C'est bien ça.
462
00:38:57,971 --> 00:39:00,641
- C'est dommage.
- En effet.
463
00:39:01,642 --> 00:39:04,215
Pas pour Ross, s'il est coupable.
464
00:39:05,896 --> 00:39:09,479
- Je le connais depuis longtemps.
- D'accord,
465
00:39:10,025 --> 00:39:13,939
mais il y a 5 km de trop
à son compteur,
466
00:39:15,572 --> 00:39:19,700
la distance aller-retour
entre chez Nicholson et ici.
467
00:39:24,248 --> 00:39:27,118
Quelqu'un a pu prendre sa voiture.
468
00:39:27,501 --> 00:39:29,743
On n'en sait rien pour l'instant.
469
00:39:31,547 --> 00:39:32,875
D'où viennent ces cigares ?
470
00:39:34,716 --> 00:39:38,500
Une petite confidence :
Ils viennent de Cuba,
471
00:39:38,971 --> 00:39:40,251
grâce à un ami.
472
00:39:40,597 --> 00:39:42,139
Ils sont superbes.
473
00:39:42,683 --> 00:39:47,558
Moi, j'achète les miens
au supermarché.
474
00:39:48,272 --> 00:39:49,552
Servez-vous.
475
00:39:53,402 --> 00:39:56,272
Merci infiniment.
Un seul, alors.
476
00:39:59,408 --> 00:40:01,863
- M. Ross est ici.
- Qu'il entre.
477
00:40:02,494 --> 00:40:04,202
Je le garde en réserve.
478
00:40:07,624 --> 00:40:08,620
Entrez.
479
00:40:08,876 --> 00:40:12,790
Le Lt Columbo enquête
sur le meurtre de Nicholson.
480
00:40:13,881 --> 00:40:17,047
Où étiez-vous hier entre 20 h et 21 h ?
481
00:40:18,969 --> 00:40:22,717
Dans mon appartement,
à l’Institut.
482
00:40:23,056 --> 00:40:24,800
Vous pouvez le prouver ?
483
00:40:25,350 --> 00:40:26,726
Non, j'étais seul.
484
00:40:28,186 --> 00:40:28,968
Je vois.
485
00:40:29,396 --> 00:40:32,231
C'est tout ce que je voulais savoir.
486
00:40:32,524 --> 00:40:33,438
Vous me soupçonnez ?
487
00:40:34,443 --> 00:40:35,937
Non, Monsieur.
488
00:40:37,779 --> 00:40:41,231
Je vérifie, c'est tout.
489
00:40:42,117 --> 00:40:43,825
- Autre chose ?
- Non.
490
00:40:44,161 --> 00:40:45,074
Merci, Ross.
491
00:40:49,541 --> 00:40:53,040
Je ne voudrais pas
me mêler de l'enquête
492
00:40:53,420 --> 00:40:56,706
mais pourquoi dire
qu'il n'est pas suspect ?
493
00:40:57,382 --> 00:41:00,087
- Il ne l'est pas.
- Depuis quand ?
494
00:41:00,928 --> 00:41:03,465
Dès que je l'ai vu.
Trop petit.
495
00:41:03,972 --> 00:41:06,048
- Pardon ?
- Trop petit.
496
00:41:06,516 --> 00:41:08,059
L'éraflure.
497
00:41:08,644 --> 00:41:11,099
Cette éraflure sur la porte.
498
00:41:11,355 --> 00:41:15,269
Elle indique qu'on a porté le corps,
pas traîné.
499
00:41:16,193 --> 00:41:20,902
Il est trop petit
pour que les chaussures de Nicholson
500
00:41:21,448 --> 00:41:23,654
fassent une trace à ce niveau.
501
00:41:24,534 --> 00:41:27,868
Je suis fasciné par vos déductions,
502
00:41:28,288 --> 00:41:30,245
mais j'ai une conférence.
503
00:41:30,582 --> 00:41:33,583
- Autre chose ?
- Non. Une petite minute.
504
00:41:36,004 --> 00:41:38,958
Pourquoi ces kilomètres en trop ?
505
00:41:39,299 --> 00:41:42,633
Qui d'autre a pu prendre la voiture ?
506
00:41:45,138 --> 00:41:47,380
C'est pour ne pas oublier.
507
00:41:48,600 --> 00:41:50,094
Merci beaucoup.
508
00:41:51,395 --> 00:41:55,642
Attendez, je voudrais
vous montrer quelque chose.
509
00:41:58,235 --> 00:42:00,986
- Un problème ?
- Une pièce à changer.
510
00:42:01,321 --> 00:42:02,602
Tout va bien.
511
00:42:03,615 --> 00:42:08,610
Cet ordinateur K 44
est unique au monde.
512
00:42:08,912 --> 00:42:10,703
Extrêmement perfectionné.
513
00:42:11,331 --> 00:42:12,280
Vraiment !
514
00:42:12,541 --> 00:42:16,455
- Vous n'avez peut-être pas idée de...
- Si, si.
515
00:42:17,629 --> 00:42:21,674
Je vous ai amené ici
parce que tôt ou tard,
516
00:42:21,925 --> 00:42:25,508
vous me demanderez
où j'étais le soir du crime.
517
00:42:25,762 --> 00:42:27,589
Vous êtes très prévenant.
518
00:42:27,973 --> 00:42:30,262
J'avais oublié cette question.
519
00:42:30,559 --> 00:42:33,809
J'étais ici.
Je travaillais sur le K 44.
520
00:42:34,104 --> 00:42:35,563
Vous avez des preuves ?
521
00:42:36,898 --> 00:42:38,808
J'étais sûr de cette question.
522
00:42:39,067 --> 00:42:42,685
Pas de preuve directe
mais à distance, oui.
523
00:42:44,072 --> 00:42:44,854
Pardon ?
524
00:42:45,407 --> 00:42:50,650
Le K 44 est connecté
à un PC situé au sous-sol.
525
00:42:50,954 --> 00:42:52,697
Chercheurs, techniciens
526
00:42:52,956 --> 00:42:55,992
réfléchissent aux questions de Défense
527
00:42:56,293 --> 00:42:58,285
que je programme sur le K 44.
528
00:42:58,545 --> 00:43:01,795
Comme j'ai conçu le programme d'hier,
529
00:43:02,340 --> 00:43:06,208
je suis le seul à avoir pu
le transmettre au PC.
530
00:43:07,846 --> 00:43:10,135
J'ai compris. Je crois.
531
00:43:10,891 --> 00:43:15,268
- On arrête ici, ça s'arrête en bas.
- Exactement.
532
00:43:15,604 --> 00:43:20,100
J'ai donc un alibi
et ceux d'en bas aussi.
533
00:43:20,400 --> 00:43:21,894
Ça fait du monde.
534
00:43:23,278 --> 00:43:26,149
Voyez aussi le groupe
de Mme Nicholson
535
00:43:26,406 --> 00:43:28,731
qui tenait une réunion ici.
536
00:43:28,992 --> 00:43:32,159
Vous pourrez les rayer de votre liste.
537
00:43:32,412 --> 00:43:33,443
Excellent.
538
00:43:34,081 --> 00:43:35,954
Vous ne semblez pas content.
539
00:43:36,208 --> 00:43:40,455
À la place de ceux
qui n'ont pas tué le professeur,
540
00:43:41,546 --> 00:43:44,631
j'aimerais voir celui qui a pu le tuer.
541
00:43:50,996 --> 00:43:52,823
Fiche-moi la paix !
542
00:43:53,123 --> 00:43:54,154
Du calme.
543
00:43:54,416 --> 00:43:56,159
Écoutez, Lieutenant.
544
00:43:56,585 --> 00:44:00,499
Je le trouve sympa
mais je ne peux plus travailler.
545
00:44:01,548 --> 00:44:04,419
Quelqu'un a la clé de voiture
de Ross ?
546
00:44:04,718 --> 00:44:07,589
J'ai le double de toutes les clés.
547
00:44:07,846 --> 00:44:12,093
N'importe qui pouvait prendre
la clé sur le tableau.
548
00:44:12,351 --> 00:44:14,557
Où étiez-vous entre 20 h et 21 h ?
549
00:44:14,811 --> 00:44:17,137
Au drive-in avec le môme.
550
00:44:18,398 --> 00:44:22,313
Comme Cahill, alibi béton.
Si le môme confirme.
551
00:44:22,569 --> 00:44:25,903
Sûr.
Il est dans le labo de ce bâtiment.
552
00:44:26,156 --> 00:44:29,027
MM 7.
Il s'appelle Steven Spelberg.
553
00:44:35,332 --> 00:44:38,037
Steven Spelberg ?
554
00:44:38,293 --> 00:44:41,045
Oui, mais appelez-moi Steve.
555
00:44:46,093 --> 00:44:50,340
Lt Columbo, de la Police de L.A.
556
00:44:50,597 --> 00:44:53,171
Vous êtes sur l'affaire Nicholson ?
557
00:44:53,433 --> 00:44:55,640
Oui, mon garçon.
558
00:44:55,894 --> 00:44:58,302
On dirait pas un chien policier.
559
00:44:58,564 --> 00:45:02,608
C'est le chien d'un policier,
grosse différence.
560
00:45:03,610 --> 00:45:04,559
Vous m'interrogez ?
561
00:45:04,945 --> 00:45:07,650
Non, juste une question.
562
00:45:07,906 --> 00:45:10,611
T'étais au ciné hier
avec le mécanicien ?
563
00:45:10,909 --> 00:45:13,032
Oui.
C'est quoi son nom ?
564
00:45:13,328 --> 00:45:14,491
Au chien ?
565
00:45:14,746 --> 00:45:18,281
Il n'en a pas.
On arrivait pas à choisir.
566
00:45:18,542 --> 00:45:20,665
On dit "chien" ou on siffle.
567
00:45:20,919 --> 00:45:23,873
De toutes façons, il n'obéit pas.
568
00:45:24,464 --> 00:45:26,374
Tu aides ton père ici ?
569
00:45:28,093 --> 00:45:32,091
Mon père est coiffeur à San José.
C'est mon labo.
570
00:45:32,389 --> 00:45:33,219
Ton labo ?
571
00:45:34,850 --> 00:45:38,978
Je préfère vous le dire maintenant.
Je suis un génie.
572
00:45:40,897 --> 00:45:42,807
- C'est bien.
- Pas toujours.
573
00:45:43,108 --> 00:45:45,516
Ça me fait passer pour un monstre,
574
00:45:45,819 --> 00:45:49,022
- quoi que je fasse.
- Ne t'inquiète pas.
575
00:45:51,700 --> 00:45:56,658
Tu es sûrement plus intelligent
que les autres gosses
576
00:45:57,080 --> 00:46:00,781
mais pour le reste, tu es comme eux.
577
00:46:01,043 --> 00:46:02,453
C'est vrai.
578
00:46:03,211 --> 00:46:05,833
Devinez ce que je rêvais d'être.
579
00:46:06,256 --> 00:46:07,419
C'est facile.
580
00:46:08,216 --> 00:46:09,627
Flic.
581
00:46:09,885 --> 00:46:13,218
- Ça alors !
- Les mômes sont tous pareils.
582
00:46:13,472 --> 00:46:15,760
Je l'ai déduit à ta voix.
583
00:46:16,016 --> 00:46:18,768
Et comme je suis détective...
584
00:46:20,020 --> 00:46:21,847
Je voulais en être un.
585
00:46:22,105 --> 00:46:24,312
- C'est raté.
- Pourquoi ?
586
00:46:25,317 --> 00:46:27,108
J'étais trop futé.
587
00:46:27,361 --> 00:46:30,361
- Oh pardon !
- C'est pas grave.
588
00:46:30,614 --> 00:46:32,820
Qu'est-ce que tu fabriques ici ?
589
00:46:33,075 --> 00:46:35,281
Je travaille sur MM 7.
590
00:46:36,036 --> 00:46:39,369
MM 7 ? C'est de l'espionnage ?
591
00:46:39,665 --> 00:46:42,831
Pas du tout. Je vais vous montrer.
592
00:46:47,547 --> 00:46:51,415
Serre la main de l'homme
à l'imperméable.
593
00:47:00,602 --> 00:47:02,844
Ça va, il est gentil.
594
00:47:10,862 --> 00:47:12,819
Allez, serrez-lui la main.
595
00:47:16,159 --> 00:47:17,535
Bonjour.
596
00:47:20,163 --> 00:47:24,031
J'ai jamais vu un truc
aussi prodigieux.
597
00:47:24,334 --> 00:47:26,161
C'est moi qui l'ai conçu.
598
00:47:27,671 --> 00:47:31,122
C'est MM 7
car il est le 7e de la série.
599
00:47:31,425 --> 00:47:33,501
Vous savez qui était le 1er ?
600
00:47:33,802 --> 00:47:35,795
Un robot à l'image de Mickey.
601
00:47:36,388 --> 00:47:38,262
Que sait-il faire encore ?
602
00:47:38,515 --> 00:47:43,011
Presque tout, si on le programme
avec ce boîtier.
603
00:47:43,854 --> 00:47:47,187
Pourquoi pas lui programmer une tâche ?
604
00:47:48,734 --> 00:47:51,818
Ma femme saurait s'en servir ?
605
00:47:52,863 --> 00:47:55,817
Tout le monde peut.
Toutes les corvées,
606
00:47:56,116 --> 00:47:59,200
les robots les feront un jour.
607
00:47:59,453 --> 00:48:01,741
Au fait, tu aimes les chiens ?
608
00:48:02,873 --> 00:48:05,909
Tu t'occuperais pas du mien ?
609
00:48:06,251 --> 00:48:07,793
Je n'ai pas le temps
610
00:48:08,044 --> 00:48:10,251
- et il déteste être seul.
- OK.
611
00:48:10,547 --> 00:48:12,955
Formidable. Merci beaucoup.
612
00:48:13,842 --> 00:48:15,301
À plus tard.
613
00:48:16,094 --> 00:48:20,341
C'est la 2e fois
qu'on me traite en gosse en 2 jours.
614
00:48:20,599 --> 00:48:21,630
Et la 1re fois ?
615
00:48:21,933 --> 00:48:25,267
Hier, Dr Cahill
m'a dit d'aller au ciné.
616
00:48:25,937 --> 00:48:27,017
Du jamais vu.
617
00:48:27,314 --> 00:48:28,263
Vraiment ?
618
00:48:28,732 --> 00:48:29,894
C'est important ?
619
00:48:30,233 --> 00:48:34,065
Les trucs inhabituels
intéressent les détectives.
620
00:48:38,033 --> 00:48:40,571
Sans vouloir te commander,
621
00:48:41,119 --> 00:48:45,911
tu pourrais demander à ton robot
de dresser ce chien ?
622
00:48:46,333 --> 00:48:50,662
Je ne suis pas zoologiste
mais je vais essayer.
623
00:48:53,131 --> 00:48:54,506
Viens, le chien.
624
00:49:05,268 --> 00:49:08,353
MM 7, promène le chien.
625
00:49:39,261 --> 00:49:40,838
Bonjour, Lieutenant.
626
00:49:42,305 --> 00:49:46,255
Bonjour Madame,
ou plutôt Dr Nicholson.
627
00:49:46,518 --> 00:49:48,012
Vous me cherchiez ?
628
00:49:48,436 --> 00:49:51,354
Oui, on m'a dit que vous étiez ici.
629
00:49:52,148 --> 00:49:54,604
Votre enquête avance ?
630
00:49:55,735 --> 00:49:58,855
Je n'ai encore arrêté personne.
631
00:49:59,155 --> 00:50:01,148
Gênant pour un détective.
632
00:50:01,700 --> 00:50:05,033
Oui. Tout le monde a un alibi.
633
00:50:05,287 --> 00:50:09,201
Ça doit être l’œuvre
d'un toxicomane en manque.
634
00:50:09,624 --> 00:50:10,787
Je ne crois pas.
635
00:50:11,209 --> 00:50:13,416
Et la boîte d'héroïne ?
636
00:50:13,879 --> 00:50:15,836
Vous avez vu l'étiquette ?
637
00:50:17,591 --> 00:50:19,382
L'étiquette indiquait...
638
00:50:21,386 --> 00:50:27,009
Attendez un peu... C21823NO5.
639
00:50:27,559 --> 00:50:32,435
Qui connaîtrait ce chiffre ?
C'est bien la formule de l'héroïne.
640
00:50:32,689 --> 00:50:36,022
Je l'ignorais
et un toxico ne sait pas ça.
641
00:50:36,776 --> 00:50:38,568
Excellent argument.
642
00:50:40,655 --> 00:50:44,238
Que cherchez-vous dans les dossiers
de mon mari ?
643
00:50:46,828 --> 00:50:48,821
Je n'en sais rien.
644
00:50:50,165 --> 00:50:53,285
Selon Dr Cahill,
ils sont confidentiels.
645
00:50:53,543 --> 00:50:57,457
J'ai vu que seul le tiroir du haut
était verrouillé.
646
00:50:57,714 --> 00:51:00,585
On pouvait ouvrir les autres.
647
00:51:01,217 --> 00:51:04,717
Donc ces fichiers secrets
étaient en haut.
648
00:51:04,971 --> 00:51:07,011
- Ils y sont.
- Bien.
649
00:51:07,682 --> 00:51:12,309
Mais les clés de votre mari,
y compris celle du tiroir,
650
00:51:12,896 --> 00:51:14,639
étaient dans sa poche.
651
00:51:15,065 --> 00:51:17,104
Le voleur, s'il existe,
652
00:51:17,400 --> 00:51:19,689
ne cherchait pas ces papiers-là.
653
00:51:20,111 --> 00:51:23,979
- Il s'intéressait aux autres tiroirs ?
- Possible.
654
00:51:24,282 --> 00:51:28,576
Dites-moi,
votre mari était très ordonné ?
655
00:51:28,828 --> 00:51:31,402
- Le labo était rangé ?
- Oui.
656
00:51:32,332 --> 00:51:34,159
Il laissait tout en ordre.
657
00:51:34,417 --> 00:51:35,911
Tout est propre
658
00:51:36,252 --> 00:51:38,874
sauf la marque sur la porte du salon.
659
00:51:39,130 --> 00:51:42,001
Je sais.
Vous êtes très observateur.
660
00:51:42,342 --> 00:51:44,050
On dit que je suis fouineur.
661
00:51:44,761 --> 00:51:46,967
Revenons à ce classeur
662
00:51:47,889 --> 00:51:51,424
qui est alphabétique.
Ça va de A à G.
663
00:51:52,018 --> 00:51:55,470
Cette carte indique
le contenu du tiroir.
664
00:51:55,897 --> 00:51:58,602
A, comme Arenson, Acroyd, Archibald.
665
00:51:58,858 --> 00:52:00,269
B, Beckam, Burkhard.
666
00:52:00,527 --> 00:52:02,519
Des collègues à lui.
667
00:52:03,363 --> 00:52:05,190
Rien au C.
668
00:52:05,782 --> 00:52:09,566
D, Davis, Drake.
669
00:52:10,620 --> 00:52:12,779
E, rien.
670
00:52:13,498 --> 00:52:15,954
F, un seul nom.
671
00:52:17,877 --> 00:52:18,707
Finch ?
672
00:52:20,630 --> 00:52:23,548
Carl Finch, un grand physicien anglais
673
00:52:23,800 --> 00:52:26,291
qui a travaillé ici.
674
00:52:26,761 --> 00:52:28,588
Il est mort il y a peu.
675
00:52:30,640 --> 00:52:31,921
Ça n'explique pas.
676
00:52:32,684 --> 00:52:33,715
Quoi donc ?
677
00:52:34,394 --> 00:52:38,972
La carte indique tout
sauf le contenu du F.
678
00:52:39,691 --> 00:52:42,312
Vous savez pourquoi
il manque Finch ?
679
00:52:46,489 --> 00:52:50,617
Sauf votre respect, vous mentez mal.
680
00:52:50,910 --> 00:52:52,453
Lieutenant !
681
00:52:52,746 --> 00:52:54,868
On vous a dit que j'étais ici ?
682
00:52:55,123 --> 00:52:58,871
Seul le juge d'instruction le savait.
683
00:53:01,087 --> 00:53:03,044
Je fais une supposition.
684
00:53:03,548 --> 00:53:06,465
Vous n'êtes pas venue ici pour moi.
685
00:53:06,718 --> 00:53:09,719
Cela a un rapport avec ces dossiers.
686
00:53:11,389 --> 00:53:14,509
Et en particulier, le dossier Finch.
687
00:53:14,976 --> 00:53:17,763
Pourquoi ne pas m'en parler ?
688
00:53:25,820 --> 00:53:27,314
Vous êtes le plus fort.
689
00:53:28,114 --> 00:53:29,443
Je mens mal.
690
00:53:30,033 --> 00:53:33,366
Mon métier m'oblige à être honnête.
691
00:53:33,745 --> 00:53:35,951
Mais aussi à des réserves.
692
00:53:36,206 --> 00:53:37,783
Je voudrais vous aider
693
00:53:38,041 --> 00:53:40,995
sans trahir les confidences
d'un patient.
694
00:53:41,419 --> 00:53:45,748
- Qui est-ce ?
- Un médecin qui écoute un patient
695
00:53:46,007 --> 00:53:49,376
est comme un prêtre
qui écoute un pénitent.
696
00:53:49,803 --> 00:53:52,340
Je comprends bien mais...
697
00:53:52,764 --> 00:53:57,426
Répondez, si cela respecte
le secret professionnel.
698
00:53:58,103 --> 00:53:59,051
J'essaierai.
699
00:53:59,354 --> 00:54:02,308
Qui a tué votre mari et pourquoi ?
700
00:54:03,483 --> 00:54:06,400
Navrée, je ne peux pas vous aider.
701
00:54:08,613 --> 00:54:09,776
Au revoir.
702
00:54:25,045 --> 00:54:26,124
Entrez !
703
00:54:33,637 --> 00:54:36,258
Je reviendrai quand vous aurez fini.
704
00:54:36,515 --> 00:54:39,432
- Restez. Comment ça se passe ?
- Mal.
705
00:54:39,685 --> 00:54:42,935
- Je peux m'asseoir ? Mes pieds...
- Bien sûr.
706
00:54:44,898 --> 00:54:46,227
Ça n'avance pas ?
707
00:54:46,483 --> 00:54:48,725
Si, un tout petit peu,
708
00:54:48,986 --> 00:54:52,568
mais le mobile est flou.
Ils ont tous un alibi.
709
00:54:52,823 --> 00:54:56,358
Mais le monde ne s'est pas fait
en un jour.
710
00:54:59,538 --> 00:55:02,325
J'aurais une question.
711
00:55:04,626 --> 00:55:09,122
Selon le mécanicien
qui a vérifié, 35 km...
712
00:55:09,381 --> 00:55:11,954
17 km pour l'aéroport aller-retour.
713
00:55:12,259 --> 00:55:14,584
- Oui ?
- Ça fait le double.
714
00:55:16,847 --> 00:55:20,298
J'ai changé de vol pour celui de 10 h.
715
00:55:20,809 --> 00:55:22,434
Ça n'explique pas.
716
00:55:25,397 --> 00:55:28,896
Je suis passé voir Margaret.
Dr Nicholson.
717
00:55:29,610 --> 00:55:31,353
Je devais lui parler.
718
00:55:31,945 --> 00:55:32,976
De quoi ?
719
00:55:33,280 --> 00:55:34,478
Je ne peux pas le dire.
720
00:55:37,576 --> 00:55:38,655
Combien de temps ?
721
00:55:38,952 --> 00:55:39,901
Quelques minutes.
722
00:55:40,662 --> 00:55:43,533
Il restait une heure à tuer
avant le vol.
723
00:55:43,832 --> 00:55:46,619
"Tuer" au sens littéral ?
724
00:55:46,919 --> 00:55:48,876
Non, c'est une image.
725
00:55:49,171 --> 00:55:50,962
Je ne vous accuse pas.
726
00:55:51,423 --> 00:55:54,673
J'ai lu un magazine à l'aéroport.
727
00:55:55,427 --> 00:55:56,590
J'ai rien à cacher.
728
00:55:58,096 --> 00:55:59,840
Merci pour l'entretien.
729
00:56:02,643 --> 00:56:04,516
Encore une chose.
730
00:56:06,021 --> 00:56:09,722
Les Nicholson étaient heureux
en ménage ?
731
00:56:11,526 --> 00:56:12,522
Oui.
732
00:56:12,819 --> 00:56:15,571
La situation m'oblige
à le demander.
733
00:56:15,864 --> 00:56:19,233
Parce qu'elle est plus jeune
et séduisante.
734
00:56:19,534 --> 00:56:20,649
C'est un élément.
735
00:56:21,286 --> 00:56:23,575
Ils s'étaient mariés par amour.
736
00:56:23,914 --> 00:56:25,823
J'en suis ravi.
737
00:56:28,335 --> 00:56:29,498
Excusez-moi.
738
00:56:29,753 --> 00:56:32,326
Entrez Madame, je partais.
739
00:56:43,642 --> 00:56:47,177
- Qu'y a-t-il ?
- Il me croit coupable.
740
00:56:47,437 --> 00:56:49,394
Vous êtes coupable de plagia
741
00:56:49,648 --> 00:56:51,854
mais vous êtes innocent
de ce crime.
742
00:56:52,109 --> 00:56:55,560
- Il me croit coupable.
- Je ne pense pas.
743
00:56:56,029 --> 00:57:00,027
Il analyse mieux les gens
qu'on veut bien l'admettre.
744
00:57:00,284 --> 00:57:02,609
Ce flic veut son coupable.
745
00:57:03,578 --> 00:57:06,579
C'est tout ce qui compte pour lui.
746
00:57:06,999 --> 00:57:09,324
Faillir est un péché.
747
00:57:09,626 --> 00:57:12,117
Non.
Et ça ne vous concerne pas.
748
00:57:15,716 --> 00:57:19,049
Vous vouliez que j'avoue mon plagia
749
00:57:19,469 --> 00:57:21,261
sans jamais m'y forcer.
750
00:57:22,639 --> 00:57:23,802
Neil...
751
00:57:24,599 --> 00:57:26,142
C'est peut-être vrai.
752
00:57:26,893 --> 00:57:31,057
Je pensais que vous deviez
y arriver seul.
753
00:57:31,356 --> 00:57:34,274
Fallait-il vous le prescrire ?
754
00:57:34,693 --> 00:57:36,769
Après tout, je suis médecin.
755
00:57:37,446 --> 00:57:39,023
Vous l'auriez fait ?
756
00:57:41,491 --> 00:57:44,611
Alors faites-le.
757
00:57:45,370 --> 00:57:48,455
Tu n'as pas de raison de t'énerver.
758
00:57:48,790 --> 00:57:51,993
Ce flic n'arrive à rien
et il fabule.
759
00:57:53,712 --> 00:57:56,203
- Il me croit coupable.
- Mais non.
760
00:57:58,508 --> 00:57:59,706
J'avais un mobile.
761
00:58:00,052 --> 00:58:01,546
Que racontes-tu ?
762
00:58:02,054 --> 00:58:04,758
On peut croire que j'en avais un.
763
00:58:05,182 --> 00:58:07,851
Si Nicholson savait, et il savait.
764
00:58:08,143 --> 00:58:09,092
Savait quoi ?
765
00:58:12,064 --> 00:58:13,937
Que j'avais copié la théorie.
766
00:58:15,692 --> 00:58:16,723
C'est vrai ?
767
00:58:18,028 --> 00:58:19,605
Je regrette, papa.
768
00:58:21,031 --> 00:58:23,070
Je sais ce que tu ressens.
769
00:58:24,576 --> 00:58:26,284
Mais c'était le travail de Finch.
770
00:58:28,789 --> 00:58:31,327
J'ai ma part de responsabilité.
771
00:58:31,583 --> 00:58:34,252
Les honneurs ont rejailli sur moi.
772
00:58:34,503 --> 00:58:36,246
Tout est de ma faute.
773
00:58:36,505 --> 00:58:39,174
Mais ça ne changera pas nos vies.
774
00:58:39,424 --> 00:58:43,042
Puisqu'ils sont morts,
gardons ça pour nous.
775
00:58:43,345 --> 00:58:46,381
Sinon tu serais mêlé à ce meurtre.
776
00:58:46,640 --> 00:58:48,300
Merci, mais...
777
00:58:48,558 --> 00:58:51,132
Je ferai tout pour toi, mon fils.
778
00:58:51,395 --> 00:58:54,598
Je voulais t'en parler
en premier et...
779
00:58:54,856 --> 00:58:56,648
Et ensuite à Columbo ?
780
00:58:56,900 --> 00:58:59,356
- Pour qu'il t'arrête ?
- Pour la vérité.
781
00:58:59,611 --> 00:59:01,853
- Je refuse.
- Papa, je dois...
782
00:59:02,697 --> 00:59:07,276
Columbo cherche un coupable,
ne lui tends pas la perche.
783
00:59:07,619 --> 00:59:12,032
Pas un mot de tout ça.
Je m'occupe du lieutenant.
784
00:59:13,083 --> 00:59:16,333
Steve et Jenny sont encore à Hawaï.
785
00:59:16,586 --> 00:59:20,287
Rejoignons-les
pour nous reposer un peu, non ?
786
00:59:22,801 --> 00:59:26,715
Le groupe de l'ONU m'attend
et je sors ce soir.
787
00:59:26,972 --> 00:59:29,759
On se reparlera demain.
788
00:59:35,272 --> 00:59:36,932
Meurtre
Arme : Automobile
789
00:59:37,190 --> 00:59:39,266
Preuves contradictoires
Mobile inconnu...
790
00:59:42,195 --> 00:59:44,520
Opération non résolue...
791
00:59:50,328 --> 00:59:52,451
Il ne résout pas l'équation.
792
00:59:52,706 --> 00:59:55,113
Il ne trouve pas la solution ?
793
00:59:55,375 --> 00:59:56,750
C'est ça.
794
00:59:58,587 --> 01:00:01,256
Merci, ça valait le coup d'essayer.
795
01:00:01,506 --> 01:00:05,504
Je vais continuer à saisir
les éléments nouveaux.
796
01:00:05,760 --> 01:00:07,836
Il finira par trouver.
797
01:00:08,096 --> 01:00:11,465
Je vais reséquencer les données.
798
01:00:11,766 --> 01:00:14,304
Les combinaisons sont multiples.
799
01:00:14,561 --> 01:00:17,431
Merci mais je ne veux pas te retarder.
800
01:00:17,689 --> 01:00:21,603
Programmer MM 7 pour qu'il le fasse,
c'est mon boulot.
801
01:00:24,196 --> 01:00:26,603
Il maîtrise cet ordinateur ?
802
01:00:26,907 --> 01:00:29,148
Exactement comme un humain,
803
01:00:29,409 --> 01:00:31,366
si on le programme bien.
804
01:00:34,372 --> 01:00:35,653
Qu'est-ce qu'il y a ?
805
01:00:37,501 --> 01:00:39,707
J'ai résolu l'équation.
806
01:00:40,253 --> 01:00:43,171
Quelques soient
vos données logistiques
807
01:00:43,423 --> 01:00:45,961
on peut mener votre guerre d'ici,
808
01:00:46,218 --> 01:00:50,002
avec un programme
d'interception de l'ennemi,
809
01:00:50,263 --> 01:00:53,134
de défense et de riposte.
810
01:01:00,524 --> 01:01:04,901
Excusez-moi, un problème
dans la salle de contrôle.
811
01:01:06,238 --> 01:01:08,111
Poursuivez, Dr Ross.
812
01:01:09,449 --> 01:01:12,735
Comme le disait le Dr Cahill...
813
01:01:45,569 --> 01:01:48,190
On en reparlera.
Va dans ton labo.
814
01:01:48,530 --> 01:01:49,858
Oui, Monsieur.
815
01:02:03,086 --> 01:02:06,704
Si vous savez l'éteindre,
vous savez l'allumer
816
01:02:07,716 --> 01:02:08,795
et le programmer.
817
01:02:10,343 --> 01:02:14,970
Vous mettiez au point une expérience
pour démontrer
818
01:02:15,223 --> 01:02:18,758
que MM 7 a pu utiliser l'ordinateur
le soir du meurtre.
819
01:02:19,269 --> 01:02:21,842
Vous me faites gagner du temps.
820
01:02:22,314 --> 01:02:24,390
Sans aucun doute.
821
01:02:24,983 --> 01:02:27,189
C'est ce que nous faisions.
822
01:02:27,652 --> 01:02:29,894
- C'était mon idée.
- Je doute
823
01:02:30,196 --> 01:02:31,940
que vous en soyez capable.
824
01:02:32,282 --> 01:02:34,191
Je vous le répète :
825
01:02:34,451 --> 01:02:39,492
Vous ne prouverez pas que MM 7
a utilisé le K 44 ce soir-là,
826
01:02:39,748 --> 01:02:41,989
ni que je l'ai programmé.
827
01:02:42,292 --> 01:02:44,498
Vous me soupçonnez, non ?
828
01:02:45,295 --> 01:02:46,244
Si, Monsieur.
829
01:02:46,546 --> 01:02:49,547
MM 7 n'a pas d'empreintes digitales,
830
01:02:49,799 --> 01:02:53,334
il n'avouera pas,
même sous la torture.
831
01:02:53,762 --> 01:02:57,427
Inutile de lui garantir l'immunité
s'il parle.
832
01:02:58,350 --> 01:03:01,469
Il ne vous reste qu'une théorie.
833
01:03:02,145 --> 01:03:07,388
Dans cette institution,
tout le personnel, y compris Steve,
834
01:03:07,651 --> 01:03:11,351
vous diront qu'une théorie
non prouvée est vaine.
835
01:03:11,988 --> 01:03:15,689
- Comme dans mon institution.
- Parfait.
836
01:03:16,117 --> 01:03:19,652
La seule chose
est que je n'ai pas d'alibi.
837
01:03:21,039 --> 01:03:24,040
Il y a mille innocents à la ronde
838
01:03:24,292 --> 01:03:27,044
qui n'en ont pas non plus.
839
01:03:27,712 --> 01:03:30,832
Alors vous pouvez enquêter ailleurs.
840
01:03:31,174 --> 01:03:33,582
Vous dérangez notre travail.
841
01:03:33,843 --> 01:03:35,219
Au revoir.
842
01:03:49,275 --> 01:03:52,276
- Allô ?
- Lieutenant Columbo.
843
01:03:52,570 --> 01:03:54,397
Je peux vous parler ?
844
01:03:54,739 --> 01:03:55,984
À quel sujet ?
845
01:03:56,324 --> 01:03:59,574
J'ai des questions sur Carl Finch.
846
01:04:00,161 --> 01:04:01,655
Quelles questions ?
847
01:04:02,831 --> 01:04:05,915
Columbo enquête sur Finch.
Il doit savoir.
848
01:04:06,167 --> 01:04:09,334
Il ne sait rien du tout.
Columbo ?
849
01:04:10,672 --> 01:04:13,673
- Oui.
- Je n'ai pas été clair ?
850
01:04:13,967 --> 01:04:15,959
Nous sortons dîner.
851
01:04:16,219 --> 01:04:18,544
Partez avant notre retour.
852
01:04:18,847 --> 01:04:21,516
Sinon j'en parle à votre chef.
853
01:04:22,892 --> 01:04:24,766
Viens rencontrer ces gens.
854
01:04:25,019 --> 01:04:27,345
Papa, je n'en ai pas envie.
855
01:04:28,189 --> 01:04:31,890
- Je veux parler à Margaret.
- Si tu veux,
856
01:04:32,152 --> 01:04:37,063
mais à mon retour de Portland,
on partira en vacances à Hawaï.
857
01:04:43,413 --> 01:04:44,990
Qu'allez-vous faire ?
858
01:04:46,750 --> 01:04:48,789
Je dois parler à ma femme.
859
01:04:49,627 --> 01:04:52,332
Je fais ça dans les cas coriaces.
860
01:04:52,589 --> 01:04:54,877
- Elle est détective ?
- Non.
861
01:04:55,133 --> 01:04:56,627
On ne parle pas boulot.
862
01:04:56,885 --> 01:04:59,802
Elle dit des trucs qui me distraient.
863
01:05:00,180 --> 01:05:04,129
- Et ça clarifie les idées.
- En gros, oui.
864
01:05:05,643 --> 01:05:06,675
Vous reviendrez ?
865
01:05:08,396 --> 01:05:10,721
Pas avant d'avoir quelque chose.
866
01:05:22,601 --> 01:05:24,178
Dr Cahill, une question
867
01:05:24,436 --> 01:05:26,559
pour la Chronique de Portland.
868
01:05:26,813 --> 01:05:31,522
Vos réactions à la nouvelle
que votre fils vient d'annoncer.
869
01:05:31,860 --> 01:05:33,899
- Une nouvelle ?
- Vous ne savez pas ?
870
01:05:34,154 --> 01:05:35,233
J'étais dans l'avion.
871
01:05:35,488 --> 01:05:39,071
Votre fils a dit à la radio
qu'il avait plagié
872
01:05:39,367 --> 01:05:41,656
la théorie moléculaire.
873
01:05:42,704 --> 01:05:44,827
Aucun commentaire.
874
01:05:45,498 --> 01:05:49,627
- Quand est le prochain vol sur L.A. ?
- Je vais demander.
875
01:05:50,212 --> 01:05:51,754
Fichez-moi la paix !
876
01:05:57,219 --> 01:05:58,298
C'est votre œuvre.
877
01:05:58,595 --> 01:05:59,591
Papa !
878
01:06:00,180 --> 01:06:01,888
Laissez-nous seuls.
879
01:06:20,992 --> 01:06:22,486
Tu aurais pu m'avertir.
880
01:06:22,911 --> 01:06:26,244
Tu m'aurais empêché, comme d'habitude.
881
01:06:26,623 --> 01:06:29,292
Ça a été facile de t'influencer.
882
01:06:29,834 --> 01:06:31,910
- Écoute.
- Écouter quoi ?
883
01:06:32,170 --> 01:06:36,002
Et moi ?
Et l’Institut ? Sa crédibilité ?
884
01:06:36,424 --> 01:06:38,796
L’Institut est hors de cause.
885
01:06:39,302 --> 01:06:40,678
C'est dans la presse.
886
01:06:41,888 --> 01:06:43,466
Ainsi que ma démission.
887
01:06:45,058 --> 01:06:47,893
- Je ne veux pas te nuire.
- C'est raté.
888
01:06:48,561 --> 01:06:49,972
J'en suis désolé.
889
01:06:57,404 --> 01:06:59,195
Que voulez-vous encore ?
890
01:07:01,199 --> 01:07:03,156
Je vous dois des excuses.
891
01:07:04,035 --> 01:07:06,242
Vous soupçonner était stupide.
892
01:07:07,580 --> 01:07:09,656
Dont acte.
Sortez.
893
01:07:10,417 --> 01:07:13,667
Votre fils est en arrestation
pour meurtre.
894
01:07:14,170 --> 01:07:16,377
Mauvaise plaisanterie, Lieutenant.
895
01:07:16,673 --> 01:07:19,164
- Je ne plaisante pas.
- Ne dis rien.
896
01:07:19,592 --> 01:07:22,510
Oui, ça peut se retourner contre lui.
897
01:07:24,723 --> 01:07:26,715
J'ai quelque chose à dire.
898
01:07:27,183 --> 01:07:31,680
Votre esprit transparent
n'indique pas une pensée claire.
899
01:07:31,938 --> 01:07:35,354
Pour vous,
l'aveu de plagia de la théorie
900
01:07:35,608 --> 01:07:38,775
est un mobile
pour avoir tué Nicholson ?
901
01:07:39,195 --> 01:07:42,066
C'était ma déduction.
902
01:07:42,324 --> 01:07:44,530
Vous ne pouvez rien prouver.
903
01:07:44,784 --> 01:07:46,860
Si, je peux.
904
01:07:47,412 --> 01:07:51,077
Je peux, mais je n'ai pas besoin
de ce mobile.
905
01:07:51,333 --> 01:07:54,452
Il en avait un autre, plus simple.
906
01:07:54,711 --> 01:07:56,335
Passez-moi ça.
907
01:07:56,588 --> 01:07:59,079
On connaît bien ça, à la PJ.
908
01:07:59,382 --> 01:08:00,960
Venez-en au fait.
909
01:08:04,512 --> 01:08:08,427
Une femme plus jeune que son mari,
un jeune amant.
910
01:08:08,725 --> 01:08:10,136
C'est faux !
911
01:08:10,393 --> 01:08:11,935
C'est un piège.
912
01:08:12,228 --> 01:08:14,554
J'ai suffisamment de preuves.
913
01:08:14,856 --> 01:08:15,805
Impossible.
914
01:08:16,107 --> 01:08:19,891
Vous avez annulé votre voyage
pour la voir.
915
01:08:20,487 --> 01:08:21,518
C'est vrai.
916
01:08:21,821 --> 01:08:27,242
Et à 19 h 50 vous étiez à l’Institut,
il a été tué entre 20 et 21 h.
917
01:08:31,456 --> 01:08:32,831
Vous aviez l'auto N° 8 ?
918
01:08:33,375 --> 01:08:34,489
Je crois, oui.
919
01:08:34,793 --> 01:08:36,203
Vous croyez ?
920
01:08:36,586 --> 01:08:37,997
Passez le registre.
921
01:08:40,173 --> 01:08:43,756
Auto N° 8,
empruntée par Neil Cahill.
922
01:08:44,219 --> 01:08:45,381
J'ai fait vérifier
923
01:08:45,678 --> 01:08:48,134
les pneus par le labo.
924
01:08:48,556 --> 01:08:52,720
On a trouvé des traces de tabac.
Donnez-moi ça.
925
01:08:56,815 --> 01:09:00,764
Le même que Nicholson
faisait venir d'Angleterre.
926
01:09:01,403 --> 01:09:04,403
Et le même qui était dans sa pipe.
927
01:09:04,823 --> 01:09:08,607
Qui a été écrasée, comme lui,
dans l'allée.
928
01:09:08,868 --> 01:09:12,368
La voiture même que vous conduisiez.
929
01:09:12,664 --> 01:09:13,695
Machination !
930
01:09:13,998 --> 01:09:14,994
Je continue.
931
01:09:16,876 --> 01:09:18,418
M. Whitehead !
932
01:09:21,172 --> 01:09:22,832
Où travaillez-vous ?
933
01:09:23,091 --> 01:09:24,799
Au Motel Shangrila.
934
01:09:25,051 --> 01:09:28,254
- Reconnaissez-vous quelqu'un ?
- Monsieur.
935
01:09:28,555 --> 01:09:30,843
Et la femme qui était là.
936
01:09:31,099 --> 01:09:32,890
Je ne vous connais pas.
937
01:09:33,184 --> 01:09:37,312
Où avez-vous vu ces deux personnes,
M. Whitehead ?
938
01:09:37,856 --> 01:09:39,350
Au motel.
939
01:09:39,649 --> 01:09:42,105
Les week-ends,
ces 2 derniers mois.
940
01:09:42,402 --> 01:09:43,944
Ils se disent mariés.
941
01:09:45,363 --> 01:09:46,312
Imbécile !
942
01:09:46,614 --> 01:09:48,856
Je jure que cet homme ment.
943
01:09:49,159 --> 01:09:51,281
Arrêtez-le.
Merci, Monsieur.
944
01:09:51,536 --> 01:09:54,406
Dites-lui quels sont ses droits.
945
01:10:07,135 --> 01:10:08,333
Lieutenant !
946
01:10:14,350 --> 01:10:15,595
Je suis là.
947
01:10:22,150 --> 01:10:25,151
D'accord, vous avez gagné.
948
01:10:26,654 --> 01:10:27,686
Je l'ai tué.
949
01:10:29,157 --> 01:10:30,355
Vraiment ?
950
01:10:34,454 --> 01:10:37,657
J'ignore si vous pouvez
incriminer Neil,
951
01:10:38,333 --> 01:10:41,334
mais je n'ai pas su déjouer vos plans.
952
01:10:44,339 --> 01:10:45,334
Comment avez-vous su ?
953
01:10:51,179 --> 01:10:54,512
Je vous ai soupçonné dès le début.
954
01:10:55,183 --> 01:10:56,807
Cette allumette
955
01:10:57,519 --> 01:10:59,476
n'a pas allumé une cigarette
956
01:11:00,146 --> 01:11:02,684
mais ce cigare.
957
01:11:03,274 --> 01:11:05,730
Elle est totalement brûlée.
958
01:11:07,403 --> 01:11:08,946
Comme celle-ci.
959
01:11:12,700 --> 01:11:14,657
Totalement brûlée.
960
01:11:14,911 --> 01:11:19,074
Je l'ai trouvée dans un cendrier
chez Nicholson.
961
01:11:19,332 --> 01:11:23,460
Le ménage est fini à 17 h.
Trois personnes sont là :
962
01:11:23,753 --> 01:11:26,326
Mme Nicholson ne fume pas.
963
01:11:26,589 --> 01:11:31,631
Nicholson allume ses pipes
avec un briquet.
964
01:11:32,220 --> 01:11:34,793
Il reste l'assassin.
965
01:11:35,682 --> 01:11:38,848
Je me fichais complètement du vol.
966
01:11:39,852 --> 01:11:42,390
Je cherchais un fumeur de cigares.
967
01:11:43,189 --> 01:11:44,434
Et vous arrivez.
968
01:11:47,652 --> 01:11:51,697
Ce n'était pas tant
qui avait fait le coup.
969
01:11:52,657 --> 01:11:54,235
Le problème était
970
01:11:55,618 --> 01:11:56,899
de savoir pourquoi.
971
01:11:58,288 --> 01:12:01,242
Neil ne fume pas le cigare,
son père, si.
972
01:12:03,084 --> 01:12:04,958
Il aime son fils.
973
01:12:07,880 --> 01:12:09,672
Il aime son fils.
974
01:12:10,800 --> 01:12:12,342
Vous vouliez le protéger.
975
01:12:16,180 --> 01:12:20,095
C'est pourquoi j'ai fait
cette mise en scène.
976
01:12:24,063 --> 01:12:27,598
Je m'en excuse.
Il sera libre dans l'heure.
977
01:13:01,300 --> 01:13:03,300
Synchronisation et corrections : Neo-XP
978
01:13:12,028 --> 01:13:17,271
Adaptation
Eliza Mc Donald
979
01:13:18,034 --> 01:13:23,194
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS