1
00:00:53,688 --> 00:00:57,851
J'inquiète déjà
certains conseillers locaux.
2
00:00:58,109 --> 00:01:03,316
Une fois sénateur, je leur donnerai
plus de fil à retordre.
3
00:01:03,823 --> 00:01:06,361
Ils menacent ma vie,
j'en fais autant.
4
00:01:06,617 --> 00:01:09,073
M. Hayward,
je suis Eric Stevens de UPI.
5
00:01:09,328 --> 00:01:13,373
Vous avez demandé
une protection policière...
6
00:01:13,666 --> 00:01:15,077
Mettons les choses au clair.
7
00:01:15,334 --> 00:01:20,459
J'ai simplement rapporté aux autorités
les menaces dont je fais l'objet.
8
00:01:20,965 --> 00:01:24,168
J'ai accepté cette protection
avec beaucoup de réserve
9
00:01:24,469 --> 00:01:27,719
sous l'insistance
des autorités concernées.
10
00:01:27,972 --> 00:01:30,130
Votre attitude est un peu provocante.
11
00:01:30,391 --> 00:01:34,259
Beaucoup de personnalités
reçoivent des menaces...
12
00:01:34,520 --> 00:01:38,388
Je ne me laisserai pas intimider.
J'irai au bout de ma campagne.
13
00:01:38,649 --> 00:01:40,975
Limiterez-vous vos apparitions ?
14
00:01:41,235 --> 00:01:42,480
Pas le moins du monde.
15
00:01:42,737 --> 00:01:47,482
Je pense que tout candidat
qui s'est juré à lui-même
16
00:01:47,742 --> 00:01:51,490
d'éradiquer le crime organisé
et la corruption
17
00:01:51,996 --> 00:01:54,748
se doit d'aller au bout de son action,
18
00:01:55,083 --> 00:01:58,083
quels que soient
les dangers qu'il encourt.
19
00:01:58,336 --> 00:02:01,835
Ma protection,
c'est la force de mes convictions
20
00:02:02,090 --> 00:02:05,672
en dépit des risques que je cours.
Voilà tout.
21
00:02:07,512 --> 00:02:09,172
Thomas Jefferson
22
00:02:09,472 --> 00:02:10,717
n'aurait pas dit mieux.
23
00:02:11,891 --> 00:02:15,639
À une semaine des élections,
Nelson Hayward, candidat au Sénat,
24
00:02:15,895 --> 00:02:18,351
destiné à remplacer
le regretté Lench,
25
00:02:18,606 --> 00:02:21,097
sera sous constante
protection policière
26
00:02:21,400 --> 00:02:24,401
suite à des menaces sur sa vie.
27
00:02:25,822 --> 00:02:28,906
J'ai fait une bonne publicité
à votre ami.
28
00:02:29,242 --> 00:02:31,780
Je comprends que Nelson vous méprise.
29
00:02:32,829 --> 00:02:34,786
Vous n'auriez pas dû l'éteindre.
30
00:02:35,039 --> 00:02:37,447
On va manquer un scoop.
31
00:02:39,127 --> 00:02:40,455
Lequel ?
32
00:02:41,462 --> 00:02:43,621
Un candidat au Sénat
utilise sa villa
33
00:02:43,923 --> 00:02:47,790
pour divertir la secrétaire
de sa femme.
34
00:02:48,970 --> 00:02:52,136
Nelson n'est pas heureux en ménage.
35
00:02:52,431 --> 00:02:57,058
Je m'intéresse pas à son mariage
mais à votre relation.
36
00:02:57,353 --> 00:02:58,633
Ça ne vous regarde pas !
37
00:02:58,938 --> 00:03:00,136
Quittez-le.
38
00:03:08,114 --> 00:03:11,697
C'est pas trop tôt, Gomez.
Où en est cet endossement ?
39
00:03:12,577 --> 00:03:14,450
Réglez ça aujourd'hui.
40
00:03:16,038 --> 00:03:17,912
Je suis amoureuse de lui.
41
00:03:18,207 --> 00:03:20,330
Ne ruinez pas sa carrière.
42
00:03:20,626 --> 00:03:24,042
Je veux cet endossement
pour demain midi.
43
00:03:25,047 --> 00:03:29,709
Gardez vos jérémiades
pour vos hommes de main.
44
00:03:30,094 --> 00:03:34,258
Pour garder votre syndicat...
Ne quittez pas.
45
00:03:34,515 --> 00:03:39,510
Réfléchissez. Il arrive avec
une nuée de flics et de journalistes.
46
00:03:39,770 --> 00:03:42,308
Restez en ville mais quittez l'hôtel.
47
00:03:42,565 --> 00:03:45,270
Vous travaillez pour sa femme,
pas pour lui.
48
00:03:45,526 --> 00:03:50,603
J'y vais mais je ne partirai
que si Nelson me le demande.
49
00:03:50,865 --> 00:03:53,570
Nelson fait ce que je lui dis.
50
00:03:53,826 --> 00:03:57,871
Je veux l'entendre de sa bouche !
Qu'il m'appelle.
51
00:04:24,273 --> 00:04:27,607
Le Sergent Rojas
surveille votre voiture.
52
00:04:38,621 --> 00:04:42,405
- Je reste là en cas de besoin.
- Merci.
53
00:04:43,459 --> 00:04:44,408
Alors ?
54
00:04:44,669 --> 00:04:47,338
Trois chaînes de télé,
un coup de génie !
55
00:04:47,588 --> 00:04:51,171
Cette histoire de menaces
te rend populaire.
56
00:04:51,467 --> 00:04:52,878
Comment j'étais ?
57
00:04:53,135 --> 00:04:56,172
Trop intéressé
par ton courage.
58
00:04:56,430 --> 00:04:57,972
Sois humble, Nelson.
59
00:04:58,266 --> 00:05:01,017
Tu es au service des gens.
60
00:05:02,103 --> 00:05:04,309
Si je pouvais parler à ta place,
61
00:05:04,563 --> 00:05:07,814
je ferais de toi un Président,
pas un sénateur.
62
00:05:32,258 --> 00:05:36,421
Il me faut
cet endossement pour demain.
63
00:05:36,679 --> 00:05:38,588
Écoute-moi.
64
00:05:39,515 --> 00:05:44,260
Engage deux types en disant
que t'es dans l'opposition.
65
00:05:45,187 --> 00:05:47,513
Ils doivent saboter la campagne.
66
00:05:48,607 --> 00:05:49,770
Salut.
67
00:05:50,818 --> 00:05:53,605
Ton discours pour demain.
68
00:05:53,863 --> 00:05:57,362
Gilles a fait du bon travail.
J'ai approuvé.
69
00:05:58,451 --> 00:06:01,238
Lis-le mot pour mot
sans improviser.
70
00:06:01,787 --> 00:06:02,866
Qui était là ?
71
00:06:03,164 --> 00:06:04,658
Linda. Je l'ai fait venir.
72
00:06:04,915 --> 00:06:08,082
- Tu sais pourquoi ?
- Pour qu'elle me quitte.
73
00:06:08,377 --> 00:06:11,627
- Bien vu.
- C'est ma vie privée !
74
00:06:11,881 --> 00:06:13,920
- Tu n'en as pas.
- Je te préviens...
75
00:06:14,175 --> 00:06:15,337
Non, c'est moi !
76
00:06:15,593 --> 00:06:20,053
J'ai travaillé trop dur
pour risquer de tout perdre.
77
00:06:20,556 --> 00:06:24,340
Ce qui te menace me menace.
Linda est gênante.
78
00:06:24,643 --> 00:06:26,138
J'ai besoin d'elle.
79
00:06:26,437 --> 00:06:28,015
Tu as besoin de moi.
80
00:06:28,314 --> 00:06:32,976
Je pourrais déterrer
les squelettes enfouis.
81
00:06:33,235 --> 00:06:35,809
Tu vas larguer Linda.
82
00:06:36,697 --> 00:06:39,532
Pas uniquement pour les élections.
83
00:06:40,409 --> 00:06:44,703
Tu seras un mari heureux.
Linda, c'est fini.
84
00:06:49,877 --> 00:06:53,044
Tu ne me laisses pas le choix,
comme toujours.
85
00:06:55,841 --> 00:06:57,252
Je vais l'appeler.
86
00:07:12,608 --> 00:07:14,897
Linda, c'est moi.
87
00:07:15,361 --> 00:07:17,152
Il faut qu'on se voie.
88
00:07:17,863 --> 00:07:19,939
Non, pas ici. Chez toi.
89
00:07:21,242 --> 00:07:23,448
Laisse-moi une demi-heure.
90
00:07:24,078 --> 00:07:25,453
Au revoir.
91
00:07:26,455 --> 00:07:29,871
Tu comptes emmener
l'escorte de police ?
92
00:07:30,167 --> 00:07:34,545
Tu veux la une sur le suicide
de la secrétaire de ma femme ?
93
00:07:34,797 --> 00:07:37,549
Laisse-moi régler ça, en personne.
94
00:07:37,967 --> 00:07:40,006
Et le flic qui est dehors ?
95
00:07:48,436 --> 00:07:51,555
- Oui, monsieur.
- Puis-je vous parler ?
96
00:07:51,814 --> 00:07:55,349
- Oui.
- En fait, je fume le cigare.
97
00:07:55,693 --> 00:08:00,734
Ça semble curieux mais
c'est mauvais pour l'image politique.
98
00:08:00,990 --> 00:08:02,947
L'image d'une pièce enfumée...
99
00:08:03,367 --> 00:08:07,661
Comme il y a des journalistes
dans tout l'immeuble,
100
00:08:07,913 --> 00:08:12,659
je me demandais si vous pouviez
m'acheter une boîte de Panatelas.
101
00:08:12,918 --> 00:08:14,626
Pas de problème.
102
00:08:14,879 --> 00:08:17,915
Mais je ne devrais pas
vous laisser seul.
103
00:08:18,174 --> 00:08:21,507
M. Stone et moi
saurons nous débrouiller.
104
00:08:22,136 --> 00:08:23,381
D'accord.
105
00:08:26,265 --> 00:08:29,266
- Il est seul ?
- Non, il y en a encore en bas.
106
00:08:29,685 --> 00:08:31,227
Donne-moi ta veste.
107
00:08:31,479 --> 00:08:34,978
- C'est très important.
- C'est de la folie.
108
00:08:35,232 --> 00:08:39,693
Tu diriges tout
mais là, ça me regarde. Allez.
109
00:08:51,916 --> 00:08:55,960
Dépose ma voiture à ma villa
et rentre en taxi.
110
00:11:53,555 --> 00:11:54,836
Juanita !
111
00:11:58,352 --> 00:11:59,431
Juanita !
112
00:12:47,985 --> 00:12:50,061
Surprise !
113
00:13:09,214 --> 00:13:14,172
Il a mis mon chapeau, ma veste
et il a bondi dans ma voiture !
114
00:13:14,636 --> 00:13:18,005
Ils doivent encore
être à sa poursuite !
115
00:13:18,515 --> 00:13:22,845
Ce qu'un mari doit faire
pour être avec sa femme !
116
00:13:23,103 --> 00:13:27,432
Faites de la politique
et vous n'avez plus de vie privée.
117
00:13:27,733 --> 00:13:31,066
Non, chérie, par là.
Même pour son anniversaire !
118
00:13:31,320 --> 00:13:35,364
Ni presse, ni police,
même devant la maison.
119
00:13:43,415 --> 00:13:45,408
Mes chers amis, je vous promets
120
00:13:45,709 --> 00:13:50,418
qu'au moment venu,
je vous mettrai tous dehors.
121
00:13:50,881 --> 00:13:55,673
Et parce que vous êtes mes amis,
je vous prie de m'excuser.
122
00:14:15,072 --> 00:14:16,483
La police.
123
00:14:17,282 --> 00:14:20,200
Sachez qu'on a tenu nos promesses.
124
00:14:20,452 --> 00:14:22,658
Si vous cherchez Nelson Hayward,
125
00:14:23,038 --> 00:14:27,118
vous le trouverez
dans le garage de sa villa.
126
00:14:45,978 --> 00:14:51,103
Mesdames et messieurs,
pour le digestif, Cognac de 1893.
127
00:14:52,067 --> 00:14:54,558
Je le gardais pour fêter mon élection.
128
00:14:54,820 --> 00:14:58,770
Mais ça ne m'apportera pas
autant de joie que cette soirée.
129
00:14:59,199 --> 00:15:00,859
À Victoria !
130
00:15:07,416 --> 00:15:09,408
Vous êtes italien, Lieutenant.
131
00:15:09,751 --> 00:15:13,251
Je suis italien, Bardelli est italien.
132
00:15:13,922 --> 00:15:15,333
Vous êtes policier.
133
00:15:15,883 --> 00:15:19,216
Je suis dentiste.
Bardelli est ténor.
134
00:15:19,595 --> 00:15:21,468
On n'est pas de la Mafia.
135
00:15:22,097 --> 00:15:24,718
Les Italiens sont pas tous mafieux.
136
00:15:25,434 --> 00:15:27,925
Y a des mafiosi dans votre famille ?
137
00:15:28,478 --> 00:15:31,432
Est-ce que les policiers italiens
sont mafieux ?
138
00:15:32,065 --> 00:15:36,561
Quand les gens pensent aux Italiens,
ils pensent pas aux policiers,
139
00:15:36,904 --> 00:15:40,107
aux dentistes, aux ténors,
au Pape, même ?
140
00:15:40,407 --> 00:15:42,447
Pourtant le Pape est italien.
141
00:15:44,453 --> 00:15:45,828
Ils pensent...
142
00:15:46,747 --> 00:15:51,243
Ils pensent, mafioso,
mafioso, mafioso.
143
00:15:56,006 --> 00:15:57,500
Tenez.
144
00:15:59,718 --> 00:16:00,749
Ça va.
145
00:16:02,220 --> 00:16:03,216
Merci, docteur.
146
00:16:03,513 --> 00:16:05,056
Rincez-vous.
147
00:16:09,269 --> 00:16:11,061
Voilà la radio.
148
00:16:15,817 --> 00:16:16,813
Quoi ?
149
00:16:17,069 --> 00:16:19,773
- C'est rageant.
- Quoi donc ?
150
00:16:20,322 --> 00:16:21,982
Comment ça ?
151
00:16:22,240 --> 00:16:25,194
Mes dents sont enragées
ou c'est rageant pour vous ?
152
00:16:25,452 --> 00:16:27,279
Qu'est-ce que vous dites ?
153
00:16:27,537 --> 00:16:29,863
Ça veut dire quoi, rageant ?
154
00:16:30,123 --> 00:16:32,330
Vous voulez dire que
155
00:16:32,584 --> 00:16:36,249
c'est embêtant
pour vous ou pour moi ?
156
00:16:36,672 --> 00:16:41,879
Les deux, la dent partira pas.
On va mettre un pansement.
157
00:16:50,978 --> 00:16:54,014
Nous interrompons notre interlude
pour une brève spéciale.
158
00:16:54,272 --> 00:16:59,314
Nous venons d'apprendre
que Nelson Hayward, candidat au Sénat,
159
00:16:59,569 --> 00:17:03,401
vient d'être tué par balle
dans le garage de sa villa.
160
00:17:04,491 --> 00:17:07,777
Hayward a échappé à l'escorte
chargée de sa sécurité
161
00:17:08,078 --> 00:17:09,193
suite à des menaces.
162
00:17:09,454 --> 00:17:13,867
Aucun suspect n'a été appréhendé
mais nous vous tiendrons informés.
163
00:17:14,251 --> 00:17:15,793
Nelson Hayward !
164
00:17:16,044 --> 00:17:20,505
Ils mettront ça sur le dos de la Mafia.
Les laissez pas faire.
165
00:17:20,757 --> 00:17:24,672
Je viens de voir cet homme.
Je dois appeler ma femme.
166
00:17:24,928 --> 00:17:27,597
Vous partez pas sans pansement.
167
00:17:27,848 --> 00:17:29,924
D'accord, mais faites vite.
168
00:17:30,892 --> 00:17:32,517
Nelson Hayward...
169
00:17:33,353 --> 00:17:35,809
Je vais vous dire, Lieutenant,
170
00:17:36,565 --> 00:17:41,143
vous êtes un flic italien,
et quel que soit le meurtrier,
171
00:17:41,403 --> 00:17:45,780
on dira que c'est la Mafia
et que vous l'avez couverte.
172
00:17:46,033 --> 00:17:47,990
- Allez, docteur.
- Ouvrez grand.
173
00:17:49,077 --> 00:17:52,660
Suivez mon conseil, Lieutenant,
changez de nom,
174
00:17:53,915 --> 00:17:56,916
et ne mangez rien de dur.
175
00:18:30,869 --> 00:18:31,900
Vous avez du feu ?
176
00:18:35,123 --> 00:18:41,078
Les meurtres, j'ai toujours du mal
mais quand c'est un candidat au Sénat.
177
00:18:41,338 --> 00:18:42,749
Tenez, Lieutenant.
178
00:18:43,090 --> 00:18:46,423
Peu importe le parti,
gauche ou droite.
179
00:18:48,053 --> 00:18:50,010
Ça chamboule toujours.
180
00:18:59,856 --> 00:19:01,730
Je peux vous aider ?
181
00:19:02,234 --> 00:19:05,104
Non.
Je vois que ce lampadaire est cassé.
182
00:19:05,362 --> 00:19:09,027
Ça doit être des gamins.
Je faisais ça aussi.
183
00:19:09,282 --> 00:19:12,034
Je jetais des pierres
sur les ampoules.
184
00:19:14,704 --> 00:19:21,454
Il y avait un portefeuille, des bonbons
et un mouchoir dans le pantalon.
185
00:19:21,711 --> 00:19:24,381
- Bonsoir.
- Dans les poches d'Hayward,
186
00:19:24,673 --> 00:19:29,631
il y avait également des bonbons
de la même marque et un mouchoir.
187
00:19:29,886 --> 00:19:33,053
C'est logique
puisque le pantalon est au type
188
00:19:33,306 --> 00:19:35,133
mais la veste était à Hayward.
189
00:19:35,433 --> 00:19:36,429
C'est tout.
190
00:19:38,186 --> 00:19:40,095
Columbo, je veux vous parler.
191
00:19:40,981 --> 00:19:42,890
Charlie, que dit le légiste ?
192
00:19:43,191 --> 00:19:44,602
De quoi il parle ?
193
00:19:44,943 --> 00:19:47,730
- Qui ?
- L'inspecteur qui était là.
194
00:19:48,488 --> 00:19:50,445
J'écoutais pas.
195
00:19:52,117 --> 00:19:55,865
- Deux balles dans l'abdomen.
- Excusez-moi.
196
00:19:57,164 --> 00:20:00,947
- Une troisième dans le crâne.
- Des témoins ?
197
00:20:01,209 --> 00:20:04,459
Non.
Nos hommes inspectent les environs.
198
00:20:07,507 --> 00:20:12,216
Dites-moi,
c'est quoi cette histoire de logique
199
00:20:12,470 --> 00:20:16,848
avec la veste
et le pantalon d'Hayward ?
200
00:20:17,100 --> 00:20:18,559
C'est pas son pantalon.
201
00:20:18,852 --> 00:20:20,227
C'est celui de Stone.
202
00:20:21,021 --> 00:20:23,393
- Qui est Stone ?
- Vous plaisantez ?
203
00:20:23,940 --> 00:20:25,055
La victime.
204
00:20:26,359 --> 00:20:29,230
- C'est pas Hayward ?
- Non, Lieutenant.
205
00:20:29,487 --> 00:20:32,738
- C'est ce qu'on a cru au début...
- C'est pas Hayward !
206
00:20:33,658 --> 00:20:35,402
Bon sang !
207
00:20:36,161 --> 00:20:38,035
Quel soulagement !
208
00:20:38,288 --> 00:20:40,743
Par tous les saints !
209
00:20:41,333 --> 00:20:43,658
Je viens d'apprendre
que c'est pas Hayward.
210
00:20:43,919 --> 00:20:48,995
J'ai déjà appelé ma femme.
Elle l'adore. Je voulais la prévenir.
211
00:20:49,299 --> 00:20:52,715
- Rappelez-la.
- Heureusement, elle était sortie.
212
00:20:53,136 --> 00:20:55,544
- Qui est Stone ?
- Le directeur de campagne.
213
00:20:55,847 --> 00:20:58,172
Y a erreur sur la personne.
214
00:21:09,945 --> 00:21:13,396
On passe le garage au peigne fin.
Y a rien.
215
00:21:14,115 --> 00:21:15,195
Un témoin ?
216
00:21:15,700 --> 00:21:16,732
Aucun.
217
00:21:17,577 --> 00:21:20,068
On a établi l'heure du décès ?
218
00:21:20,372 --> 00:21:22,032
Peut-être 21 h 20.
219
00:21:22,374 --> 00:21:24,865
Sa montre cassée indique l'heure.
220
00:21:25,126 --> 00:21:28,495
- Le légiste l'a confirmé ?
- Pas encore.
221
00:21:29,172 --> 00:21:34,297
- Conclusion demain avant midi.
- Non, il me les faut dès cette nuit.
222
00:21:34,552 --> 00:21:38,004
Je fais un communiqué
officiel demain matin.
223
00:21:38,265 --> 00:21:40,756
- Quelle heure est-il ?
- 22 h.
224
00:21:41,142 --> 00:21:42,767
C'est bien ça.
225
00:21:47,232 --> 00:21:48,975
Excusez-moi, je reviens.
226
00:22:11,256 --> 00:22:12,715
Je peux voir ?
227
00:22:19,180 --> 00:22:21,220
Lieutenant, venez voir.
228
00:22:30,483 --> 00:22:33,021
Le meurtrier
l'attendait devant l'hôtel.
229
00:22:33,278 --> 00:22:36,065
Il l'a vu sortir
avec la voiture d'Hayward
230
00:22:36,323 --> 00:22:40,616
mais sans le service de sécurité.
Il l'a suivi et il l'a tué.
231
00:22:40,869 --> 00:22:43,538
Ça doit être ça.
J'ai essayé de le suivre
232
00:22:43,830 --> 00:22:46,582
mais j'ai perdu sa trace
à une intersection.
233
00:22:46,833 --> 00:22:49,750
J'ai pensé qu'il rentrait chez lui.
234
00:22:50,003 --> 00:22:51,082
C'est incompréhensible.
235
00:22:51,379 --> 00:22:54,997
C'est la seule fois qu'Hayward,
enfin que la victime,
236
00:22:55,300 --> 00:22:58,135
échappait à notre surveillance.
La seule.
237
00:22:58,470 --> 00:23:00,213
Et il est mort.
238
00:23:02,098 --> 00:23:06,178
- Qui était le premier sur les lieux ?
- Miller.
239
00:23:08,897 --> 00:23:12,645
- Que sait la presse ?
- Que Stone est mort.
240
00:23:13,234 --> 00:23:14,978
Excusez-moi, je reviens.
241
00:23:20,033 --> 00:23:21,693
- Miller ?
- Oui.
242
00:23:23,370 --> 00:23:25,695
Vous étiez le premier sur les lieux ?
243
00:23:26,081 --> 00:23:28,488
- La lumière était allumée ?
- Non.
244
00:23:30,043 --> 00:23:31,454
Où est l'interrupteur ?
245
00:23:31,836 --> 00:23:33,912
Je sais pas, désolé.
246
00:24:03,284 --> 00:24:05,111
Quelle est votre théorie ?
247
00:24:05,370 --> 00:24:07,446
Lieutenant, venez voir.
248
00:24:12,794 --> 00:24:16,163
Il a pu sortir par le hall,
pas par le garage.
249
00:24:16,423 --> 00:24:19,791
Je me moque qu'ils soient couchés.
Réveillez-les.
250
00:24:20,176 --> 00:24:22,085
Dites-leur que je reviens.
251
00:24:38,862 --> 00:24:40,237
Un détail.
252
00:24:40,572 --> 00:24:42,648
J'ai regardé sa montre
253
00:24:43,283 --> 00:24:47,232
mais je voudrais voir sa chemise...
254
00:24:55,712 --> 00:24:57,289
son costume...
255
00:25:00,925 --> 00:25:01,874
ses chaussures.
256
00:25:02,302 --> 00:25:04,341
Lieutenant ! Où est-il ?
257
00:25:04,804 --> 00:25:06,179
J'arrive !
258
00:25:22,280 --> 00:25:25,613
Arrêtez de disparaître.
Appelez ma voiture.
259
00:25:26,576 --> 00:25:27,525
Lieutenant.
260
00:25:28,953 --> 00:25:32,903
Si ça avait été Hayward,
j'aurais mené l'enquête.
261
00:25:33,833 --> 00:25:35,327
Mais c'est Stone.
262
00:25:35,627 --> 00:25:38,746
Je suis davantage concerné
par l'avenir d'Hayward.
263
00:25:39,047 --> 00:25:41,086
Je me concentre sur sa sécurité.
264
00:25:41,382 --> 00:25:43,838
Vous vous occuperez du meurtrier.
265
00:25:44,135 --> 00:25:45,594
Bien, monsieur.
266
00:25:46,554 --> 00:25:48,013
C'est ma voiture ?
267
00:25:57,982 --> 00:26:00,271
Lieutenant Columbo.
268
00:26:01,069 --> 00:26:03,560
On a trouvé Hayward.
Il est chez lui.
269
00:26:04,322 --> 00:26:06,113
Tout ce temps pour ça.
270
00:26:06,908 --> 00:26:10,656
J'avais téléphoné mais la domestique
ne l'avait pas vu.
271
00:26:10,954 --> 00:26:12,531
Je viens d'avoir sa femme.
272
00:26:13,206 --> 00:26:16,871
- Il est là-bas. Il donne une fête.
- Il est au courant ?
273
00:26:17,168 --> 00:26:20,917
Non, j'ai pensé
que vous leur annonceriez.
274
00:26:21,214 --> 00:26:23,539
Oui, ça vaut mieux.
275
00:26:24,092 --> 00:26:25,123
Excusez-moi.
276
00:26:52,919 --> 00:26:54,579
Que puis-je pour vous ?
277
00:26:54,837 --> 00:26:57,375
Lieutenant Columbo,
je cherche M. Hayward.
278
00:26:59,342 --> 00:27:01,833
Rassurez-vous,
il est en sécurité.
279
00:27:02,345 --> 00:27:05,465
Je sais mais j'aimerais lui parler.
280
00:27:05,765 --> 00:27:07,841
- C'est important.
- Je le sais.
281
00:27:08,101 --> 00:27:10,888
Nous avons une fête privée
pour mon anniversaire.
282
00:27:12,688 --> 00:27:15,606
Entrez par derrière
et servez-vous du gâteau.
283
00:27:15,900 --> 00:27:17,893
Prenez un café et du gâteau.
284
00:27:18,152 --> 00:27:20,026
Merci, j'apprécie mais...
285
00:27:20,321 --> 00:27:22,693
Ne soyez pas si sérieux.
Allez-y.
286
00:27:22,990 --> 00:27:24,153
Il est délicieux.
287
00:27:24,409 --> 00:27:26,366
Oui mais...
Excusez-moi.
288
00:27:27,703 --> 00:27:29,114
C'est urgent.
289
00:27:34,377 --> 00:27:35,836
Votre nom.
290
00:27:36,546 --> 00:27:37,826
Columbo.
291
00:27:50,309 --> 00:27:51,685
Excusez-nous.
292
00:27:52,145 --> 00:27:55,099
C'est le Lieutenant Columbo.
C'est urgent.
293
00:27:55,356 --> 00:27:58,227
Vous m'avez trouvé dans ma tanière.
294
00:27:58,526 --> 00:28:02,191
- Pardon de vous déranger.
- C'est à moi de m'excuser
295
00:28:02,488 --> 00:28:06,071
pour avoir faussé compagnie
à vos collègues.
296
00:28:06,367 --> 00:28:09,570
C'est l'anniversaire de ma femme.
Une surprise.
297
00:28:09,829 --> 00:28:10,944
Je téléphonerai
298
00:28:11,247 --> 00:28:14,782
au commissaire pour m'excuser
auprès des policiers.
299
00:28:15,084 --> 00:28:18,038
Servez-vous un verre.
Faites comme chez vous.
300
00:28:18,296 --> 00:28:21,250
C'est un problème de sécurité...
301
00:28:23,176 --> 00:28:24,255
Excusez-moi.
302
00:28:25,386 --> 00:28:28,885
J'aimerais vous parler en privé.
C'est sérieux.
303
00:28:29,182 --> 00:28:30,462
Vraiment ?
304
00:28:30,725 --> 00:28:33,726
Cet échange de vêtements
est un délit.
305
00:28:33,978 --> 00:28:38,106
Harry et moi sommes
coupables de délit de fuite.
306
00:28:38,357 --> 00:28:40,895
Non, monsieur, ce n'est pas ça.
307
00:28:43,279 --> 00:28:44,738
Excuse-moi.
308
00:28:45,615 --> 00:28:47,821
- Je suis de la criminelle.
- Déjà !
309
00:28:48,117 --> 00:28:51,071
- Ils ne m'ont pas encore eu.
- Je sais.
310
00:28:51,370 --> 00:28:56,412
On s'en félicite.
Mais il y a eu un meurtre.
311
00:28:57,251 --> 00:28:59,043
Il y a eu un meurtre.
312
00:29:01,214 --> 00:29:04,629
M. Stone,
votre directeur de campagne, est mort.
313
00:29:06,886 --> 00:29:08,629
Harry Stone est mort ?
314
00:29:10,264 --> 00:29:11,723
- Vicky.
- Quoi ?
315
00:29:12,016 --> 00:29:13,973
Harry Stone est mort !
316
00:29:15,603 --> 00:29:17,596
Quand, comment et où ?
317
00:29:17,855 --> 00:29:21,805
Dans le garage de votre villa.
Tué par balle.
318
00:29:23,402 --> 00:29:25,442
C'est impossible.
319
00:29:26,239 --> 00:29:27,697
Je ne peux y croire.
320
00:29:31,619 --> 00:29:33,695
Je l'ai vu cet après-midi.
321
00:29:34,247 --> 00:29:37,413
Vu les circonstances, vous comprendrez.
322
00:29:40,628 --> 00:29:42,087
Merci d'être venus.
323
00:29:48,261 --> 00:29:50,549
Il portait vos vêtements
dans votre voiture.
324
00:29:50,846 --> 00:29:53,516
On a dû le prendre pour vous
et le tuer.
325
00:29:54,976 --> 00:29:58,475
C'était juste une farce
et ce pauvre Harry...
326
00:30:00,314 --> 00:30:03,101
Vous saviez
qu'il allait chez vous ?
327
00:30:03,943 --> 00:30:07,063
Oui, je lui ai dit d'y passer la nuit.
328
00:30:09,073 --> 00:30:11,611
On trouvera le coupable.
329
00:30:14,453 --> 00:30:17,538
C'était plus
qu'un directeur de campagne.
330
00:30:17,957 --> 00:30:20,329
C'était un ami très proche.
331
00:30:26,007 --> 00:30:30,170
C'est pas le moment,
mais pour mon rapport, je dois...
332
00:30:30,428 --> 00:30:33,132
Laissez-moi, s'il vous plaît !
333
00:30:43,524 --> 00:30:45,932
Bonne nuit.
334
00:30:46,485 --> 00:30:48,395
Je te téléphone demain.
335
00:30:48,946 --> 00:30:51,153
Appelle-nous si tu as besoin.
336
00:30:51,407 --> 00:30:53,732
Excusez-moi,
vous avez un stylo ?
337
00:30:56,287 --> 00:31:03,120
C'est juste pour mon rapport,
à quelle heure a commencé la fête ?
338
00:31:04,295 --> 00:31:09,040
- Je ne sais pas.
- Nelson nous a tous conviés à 20 h 30
339
00:31:09,300 --> 00:31:12,751
pour pouvoir faire la surprise
à Victoria.
340
00:31:14,138 --> 00:31:17,388
Il est arrivé à 20 h 30
et nous l'avons tous suivi.
341
00:31:18,267 --> 00:31:19,892
Bonne nuit.
342
00:31:21,270 --> 00:31:23,014
Madame.
343
00:31:23,939 --> 00:31:29,942
Celui qui a menacé votre mari
va savoir qu'il s'est trompé.
344
00:31:30,196 --> 00:31:35,190
Je vais poster un homme toute la nuit
juste pour s'assurer que...
345
00:31:36,369 --> 00:31:38,029
Bien. D'accord.
346
00:31:38,287 --> 00:31:40,244
Monsieur, votre stylo.
347
00:31:53,928 --> 00:31:58,637
Le meurtre d'Harry
suffit à te faire dormir à la maison.
348
00:32:00,393 --> 00:32:04,437
Non, j'oubliais.
La police est dehors.
349
00:32:04,897 --> 00:32:07,020
Tu ne peux pas te défiler.
350
00:32:10,736 --> 00:32:13,523
Cessons ce petit jeu cette nuit.
351
00:32:14,365 --> 00:32:16,488
- Viens.
- Tu as raison.
352
00:32:17,326 --> 00:32:21,869
Par respect
pour le pauvre défunt Harry.
353
00:32:22,832 --> 00:32:28,039
D'ailleurs, je ne voudrais pas te voir
simuler les remords.
354
00:32:29,422 --> 00:32:33,918
Ton numéro d'ami éploré
était bouleversant.
355
00:32:34,635 --> 00:32:38,680
Tout de même,
il était à mes côtés depuis des années.
356
00:32:39,515 --> 00:32:40,594
Exact.
357
00:32:42,059 --> 00:32:43,518
Allons nous coucher.
358
00:32:46,355 --> 00:32:51,646
Est-ce une invitation sincère
ou une déformation professionnelle ?
359
00:32:53,654 --> 00:32:55,777
Tu ne devrais pas boire tant.
360
00:32:56,407 --> 00:32:58,364
C'est ce que je fais le mieux.
361
00:32:59,994 --> 00:33:05,071
Et c'est une chose
qui n'exige pas de partenaire.
362
00:33:07,001 --> 00:33:09,492
Il se fait tard, allons nous coucher.
363
00:33:09,754 --> 00:33:13,004
- Parfois, tu me fais peur.
- De quoi tu parles ?
364
00:33:13,632 --> 00:33:15,672
- Ton petit numéro.
- Mon numéro ?
365
00:33:15,926 --> 00:33:18,797
- En apprenant la mort d'Harry.
- J'étais sous le choc.
366
00:33:20,014 --> 00:33:21,841
C'est ce qui m'a effrayée !
367
00:33:22,892 --> 00:33:27,269
Tu étais si convaincant.
Tu le méprisais tant !
368
00:33:27,897 --> 00:33:31,894
C'est un jeu
que je joue depuis tant d'années
369
00:33:32,151 --> 00:33:35,686
que j'agis
selon ce qu'on attend de moi.
370
00:33:35,988 --> 00:33:40,697
J'ai dû avoir peur pour moi.
Cette balle m'était destinée.
371
00:33:45,706 --> 00:33:46,987
Excuse-moi.
372
00:33:47,249 --> 00:33:50,950
Il me semble parfois
que tu joues ce jeu avec moi.
373
00:33:52,546 --> 00:33:58,964
Et si je demandais le divorce
avant les élections !
374
00:33:59,553 --> 00:34:03,468
- Ça arrangerait tes affaires.
- Écoute-moi, Vicky.
375
00:34:03,724 --> 00:34:06,595
Je suis désolé
pour ce qui s'est passé entre nous.
376
00:34:06,977 --> 00:34:10,429
Il n'y a que toi
mais je veux être sénateur.
377
00:34:10,815 --> 00:34:13,352
Jamais je n'ai voulu te perdre.
378
00:34:13,651 --> 00:34:15,442
Jamais.
379
00:34:16,111 --> 00:34:17,736
Tu dois me croire.
380
00:34:24,662 --> 00:34:25,824
Nelson.
381
00:34:29,041 --> 00:34:32,955
J'ai une tournée de trois jours.
382
00:34:33,212 --> 00:34:35,833
Viens avec moi.
Comme au bon vieux temps.
383
00:34:38,884 --> 00:34:42,419
- Je déteste la foule.
- Non, et ils t'adorent.
384
00:34:43,639 --> 00:34:47,138
- Je serai confinée à l'hôtel.
- Mais non.
385
00:34:47,518 --> 00:34:49,807
Tu travailles toute la journée.
386
00:34:50,062 --> 00:34:53,229
Emmène ta secrétaire.
Comment s'appelle-t-elle ?
387
00:34:53,482 --> 00:34:55,807
- Linda ?
- Oui, emmène-la.
388
00:35:37,375 --> 00:35:38,953
Merci, merci.
389
00:35:39,503 --> 00:35:42,207
Vous êtes tous merveilleux.
390
00:35:44,424 --> 00:35:46,832
Assurez-vous de sa sécurité.
391
00:35:47,802 --> 00:35:48,882
Sans faute.
392
00:35:49,179 --> 00:35:51,468
Merci, Sergent.
Mlle Johnson !
393
00:35:51,890 --> 00:35:53,633
Vous avez l'itinéraire ?
394
00:35:53,934 --> 00:35:56,057
Allez le chercher.
Au revoir.
395
00:35:56,311 --> 00:35:57,805
À tout de suite.
396
00:36:23,129 --> 00:36:25,371
Lieutenant, ravi de vous voir.
397
00:36:26,216 --> 00:36:27,840
Les sondages sont formidables.
398
00:36:28,093 --> 00:36:30,928
Merci beaucoup.
Vous votez, j'espère ?
399
00:36:31,221 --> 00:36:35,598
Je vote à toutes les élections.
Chez nous, c'est sacré.
400
00:36:36,017 --> 00:36:38,555
On s'assoit dans la cuisine
et on discute.
401
00:36:38,853 --> 00:36:41,427
Vous n'avez pas encore
fait votre choix ?
402
00:36:41,690 --> 00:36:44,311
En tout cas, ma femme vous adore.
403
00:36:44,568 --> 00:36:45,730
Et vous ?
404
00:36:46,653 --> 00:36:49,191
Moi, ça me dépasse un peu.
405
00:36:49,447 --> 00:36:52,365
On vous mettra
sur la liste des indécis.
406
00:36:52,659 --> 00:36:54,533
Vous vouliez me voir ?
407
00:36:54,786 --> 00:36:58,155
Non. Enfin, ça peut attendre.
408
00:36:58,415 --> 00:37:01,416
Très bien.
Merci beaucoup. À tout de suite.
409
00:37:03,378 --> 00:37:06,414
Lieutenant,
vous avez du neuf pour Stone ?
410
00:37:07,674 --> 00:37:09,465
Non, rien de concret.
411
00:37:12,596 --> 00:37:14,220
Vous avez une allumette ?
412
00:37:18,101 --> 00:37:19,975
Détends-toi, la porte est fermée.
413
00:37:20,228 --> 00:37:22,849
- J'y peux rien.
- Tu m'as manqué.
414
00:37:23,231 --> 00:37:28,818
- C'est pas facile avec ta femme.
- Je sais. C'est dur pour moi aussi.
415
00:37:37,787 --> 00:37:41,203
- Ils vont trouver ça long.
- J'ai un itinéraire chargé.
416
00:37:42,876 --> 00:37:43,955
Je m'inquiète pour toi.
417
00:37:44,210 --> 00:37:46,250
- Comment ça ?
- Le meurtre.
418
00:37:46,671 --> 00:37:49,589
Je suis surprotégé.
419
00:37:49,883 --> 00:37:52,718
- Je m'inquiète quand même.
- C'est gentil.
420
00:37:53,762 --> 00:37:55,671
Harry avait raison sur une chose.
421
00:37:55,930 --> 00:37:59,050
On ne devrait pas se voir
avant le scrutin.
422
00:37:59,351 --> 00:38:00,975
C'est dans quelques jours.
423
00:38:16,826 --> 00:38:18,451
- Pour M. Hayward.
- Merci.
424
00:38:18,703 --> 00:38:22,368
- Je dois lui remettre.
- Il est en réunion.
425
00:38:26,544 --> 00:38:28,870
Je m'en occupe. Merci.
426
00:38:52,028 --> 00:38:53,487
Je suis à vous.
427
00:38:54,072 --> 00:38:55,732
Alors, Hélène, qu'avons-nous ?
428
00:38:55,990 --> 00:39:00,451
Déjeuner chez le juge Forthbird,
le thé est reporté et la réunion...
429
00:39:00,704 --> 00:39:03,539
J'aurais pas dû demander. Venez.
430
00:39:06,334 --> 00:39:10,961
Quoi de neuf ? J'ai lu les journaux
et appelé le commissaire
431
00:39:11,214 --> 00:39:12,957
mais où en êtes-vous ?
432
00:39:15,385 --> 00:39:16,630
Asseyez-vous.
433
00:39:18,680 --> 00:39:21,515
Pour l'instant, on n'a rien.
434
00:39:21,975 --> 00:39:22,840
C'est rassurant.
435
00:39:23,101 --> 00:39:25,592
- Officiellement.
- Et officieusement ?
436
00:39:26,479 --> 00:39:28,139
On n'a rien non plus.
437
00:39:29,107 --> 00:39:31,942
- Comment ça ?
- Pour le service.
438
00:39:32,277 --> 00:39:36,061
Mais personnellement,
et croyez-moi c'est officieux,
439
00:39:36,364 --> 00:39:38,772
- vous devez comprendre...
- Venez-en au fait.
440
00:39:39,701 --> 00:39:40,863
Oui, monsieur.
441
00:39:47,375 --> 00:39:48,454
Je peux écrire ?
442
00:39:51,379 --> 00:39:53,419
Pas sur la photo, sur le dos.
443
00:39:54,090 --> 00:39:55,039
Allez-y.
444
00:39:56,926 --> 00:39:58,041
Y en a plein ?
445
00:40:01,556 --> 00:40:03,347
J'aime pas le gâchis.
446
00:40:04,267 --> 00:40:07,434
- C'est de famille.
- Comme vous voulez.
447
00:40:07,812 --> 00:40:10,184
Lieutenant, venez-en au fait.
448
00:40:10,648 --> 00:40:14,728
Mon frère de 38 ans
a encore des tennis du lycée.
449
00:40:18,698 --> 00:40:22,910
C'est gênant, j'ai un stylo
mais il est pas adapté.
450
00:40:23,703 --> 00:40:26,704
- Je peux prendre ce marqueur ?
- Certainement.
451
00:40:27,957 --> 00:40:31,872
Ne vous méprenez pas.
Je vous trouve sympa
452
00:40:32,128 --> 00:40:34,999
mais avec vous,
il ne faut pas être pressé.
453
00:40:35,924 --> 00:40:38,593
- Ma femme le dit aussi.
- Ça m'étonne pas.
454
00:40:38,927 --> 00:40:41,252
- Venez-en au fait.
- D'accord.
455
00:40:43,097 --> 00:40:45,505
Je ne sais pas si c'est important,
456
00:40:45,809 --> 00:40:48,478
mais je veux en avoir le cœur net.
457
00:40:48,728 --> 00:40:52,311
Là, c'est la rue devant le garage.
458
00:40:52,565 --> 00:40:55,056
Là, c'est le garage,
et là, le corps.
459
00:40:55,360 --> 00:40:56,309
Comme je l'ai dit,
460
00:40:56,611 --> 00:41:00,229
je ne sais pas
si ça a de l'importance mais...
461
00:41:00,532 --> 00:41:01,812
Lieutenant...
462
00:41:05,453 --> 00:41:07,446
D'après la théorie officielle...
463
00:41:07,705 --> 00:41:10,909
et tout le monde dans le service
en est convaincu.
464
00:41:11,209 --> 00:41:12,703
De la théorie officielle.
465
00:41:13,044 --> 00:41:17,421
Le tueur attendait Stone à l'hôtel,
l'a vu sortir
466
00:41:17,841 --> 00:41:21,209
et ne voyant pas de garde,
a profité de l'occasion
467
00:41:21,553 --> 00:41:23,426
pour le suivre et le tuer.
468
00:41:26,850 --> 00:41:29,637
Voilà ce qui me dérange.
469
00:41:30,770 --> 00:41:34,554
Vous jetiez des pierres
dans les lampadaires ?
470
00:41:36,150 --> 00:41:38,190
C'est ce qui a dû se passer.
471
00:41:40,113 --> 00:41:42,438
Les gamins ont cassé cette lampe.
472
00:41:43,908 --> 00:41:46,067
- Les gamins ?
- Oui.
473
00:41:47,829 --> 00:41:50,783
Le tueur n'avait pas assez de lumière
474
00:41:51,082 --> 00:41:54,498
pour voir M. Stone dans le noir
et le tuer.
475
00:41:55,837 --> 00:41:58,126
Il a pu utiliser ses phares.
476
00:41:58,423 --> 00:42:01,377
- Ça semble logique.
- J'y ai pensé.
477
00:42:01,885 --> 00:42:05,088
Mais cette rue est étroite, 8 mètres.
478
00:42:08,850 --> 00:42:12,266
J'ai fait faire
des modèles d'automobiles.
479
00:42:15,899 --> 00:42:17,523
J'ai dû les oublier.
480
00:42:19,861 --> 00:42:24,024
Quand je peux voir les choses,
ça devient clair.
481
00:42:26,951 --> 00:42:29,407
C'est M. Stone dans votre voiture.
482
00:42:29,662 --> 00:42:32,153
Il arrive, entre dans le garage.
483
00:42:34,667 --> 00:42:38,879
Le tueur tourne à gauche et braque
ses feux dans le garage.
484
00:42:39,422 --> 00:42:41,498
Mais il gêne la circulation.
485
00:42:41,883 --> 00:42:44,967
Que va-t-il dire si quelqu'un
arrive en pleine fusillade ?
486
00:42:45,345 --> 00:42:46,969
"Je tue quelqu'un. ?"
487
00:42:47,221 --> 00:42:49,095
Trop hasardeux.
488
00:42:49,390 --> 00:42:51,182
Les tueurs sont souvent fous.
489
00:42:51,476 --> 00:42:52,721
Ils sont prêts à tout.
490
00:42:53,394 --> 00:42:55,766
Il suffit d'une seconde pour tuer.
491
00:42:56,022 --> 00:42:58,809
Il n'aurait pas bloqué la rue
longtemps.
492
00:42:59,275 --> 00:43:03,771
C'est pas idéal pour s'enfuir.
Mais pourquoi pas.
493
00:43:04,572 --> 00:43:07,775
Mais comment a-t-il pu éclairer
cette zone ?
494
00:43:09,494 --> 00:43:13,871
En se garant là,
et vous avez une grosse voiture,
495
00:43:14,332 --> 00:43:18,080
ses phares éclairent
le coffre de votre voiture.
496
00:43:18,753 --> 00:43:22,371
M. Stone est encore dans le noir.
497
00:43:26,177 --> 00:43:28,004
Vous avez reconstitué la scène ?
498
00:43:28,304 --> 00:43:30,261
Oui, on a mis des voitures.
499
00:43:30,556 --> 00:43:35,931
Il n'y aurait pas d'autre angle
pour qu'une autre voiture éclaire
500
00:43:36,229 --> 00:43:38,138
l'endroit où se trouvait Stone ?
501
00:43:38,398 --> 00:43:41,149
Si, c'est possible.
502
00:43:41,442 --> 00:43:43,150
À n'en pas douter !
503
00:43:43,444 --> 00:43:46,481
Excusez-moi.
S'il se gare comme ça,
504
00:43:46,781 --> 00:43:51,194
je vous accorde que
son phare droit éclaire mon coffre
505
00:43:51,452 --> 00:43:55,236
mais le phare gauche éclaire
l'endroit où Stone a été tué.
506
00:43:55,498 --> 00:43:59,709
- C'est possible.
- Oui, enfin c'est concevable.
507
00:43:59,961 --> 00:44:05,714
Mais c'est un vrai travail d'orfèvre
d'arriver à se ranger ainsi.
508
00:44:05,967 --> 00:44:09,632
- Mais c'est possible ?
- Oui, c'est possible.
509
00:44:11,180 --> 00:44:12,509
C'est possible.
510
00:44:14,225 --> 00:44:16,763
Mais les tirs venaient de la droite.
511
00:44:19,647 --> 00:44:20,892
Vous voyez,
512
00:44:21,524 --> 00:44:25,308
d'après la balistique,
le tueur était ici.
513
00:44:25,611 --> 00:44:27,900
Les coups sont partis par là.
514
00:44:31,242 --> 00:44:33,863
Si la voiture s'était garée
comme vous le dites,
515
00:44:34,287 --> 00:44:38,071
le tueur aurait tiré
depuis le côté conducteur.
516
00:44:38,624 --> 00:44:42,040
Les tirs auraient été
dans cette direction.
517
00:44:47,800 --> 00:44:50,007
Ça contredit le rapport balistique.
518
00:44:59,020 --> 00:45:00,300
Très intéressant.
519
00:45:02,398 --> 00:45:03,679
Très intéressant.
520
00:45:07,653 --> 00:45:08,685
Je vois.
521
00:45:10,156 --> 00:45:11,780
Vous ne pensez pas
522
00:45:12,241 --> 00:45:14,281
que le tueur a suivi Harry
523
00:45:15,286 --> 00:45:16,697
et qu'il était...
524
00:45:19,082 --> 00:45:20,113
J'ai une idée.
525
00:45:21,375 --> 00:45:23,249
S'il ne l'avait pas suivi.
526
00:45:23,711 --> 00:45:27,162
S'il attendait déjà à la villa.
527
00:45:27,840 --> 00:45:28,754
Pour quoi ?
528
00:45:29,550 --> 00:45:32,670
Pour prendre une arme et me tuer.
529
00:45:33,930 --> 00:45:35,258
Avec tous les gardes ?
530
00:45:38,184 --> 00:45:41,138
Si le meurtrier
n'avait pas suivi Stone,
531
00:45:41,479 --> 00:45:44,895
il n'aurait pas su
qu'il avait semé l'escorte.
532
00:45:46,067 --> 00:45:47,312
Bien vu.
533
00:45:47,985 --> 00:45:49,563
J'y avais pas pensé.
534
00:45:50,446 --> 00:45:54,859
Et maintenant,
qu'en concluez-vous ?
535
00:45:55,118 --> 00:45:56,909
Rien de définitif.
536
00:45:57,745 --> 00:46:00,912
Mais peut-être
que la théorie officielle est fausse,
537
00:46:01,541 --> 00:46:04,625
peut-être qu'il n'y a pas
erreur sur la personne,
538
00:46:05,336 --> 00:46:08,539
et peut-être que le meurtrier
voulait tuer Stone...
539
00:46:08,798 --> 00:46:10,790
Que dites-vous ?
C'est absurde !
540
00:46:11,050 --> 00:46:14,217
J'ai reçu des menaces.
Un homme avec mes vêtements,
541
00:46:14,470 --> 00:46:17,969
dans ma voiture, dans mon garage
se fait tuer !
542
00:46:18,224 --> 00:46:21,260
Vous dites qu'il n'y a pas
erreur sur la personne.
543
00:46:23,312 --> 00:46:24,688
Vous êtes pas soulagé ?
544
00:46:27,483 --> 00:46:31,528
Vous n'êtes pas content
de savoir que vous n'étiez pas visé ?
545
00:46:33,990 --> 00:46:36,066
Ce n'est pas le problème.
546
00:46:36,325 --> 00:46:41,320
J'essaie d'appréhender
intelligemment ce qui s'est passé.
547
00:46:41,664 --> 00:46:43,953
Tout à fait, monsieur.
548
00:46:44,667 --> 00:46:47,538
Si c'était moi, je serais soulagé.
549
00:46:50,923 --> 00:46:52,832
J'ai abusé de votre temps.
550
00:46:56,679 --> 00:46:57,675
Pardon.
551
00:46:58,848 --> 00:47:02,133
J'aime laisser les choses
comme je les ai trouvées.
552
00:47:05,688 --> 00:47:06,767
Le marqueur.
553
00:47:11,611 --> 00:47:12,441
C'est drôle...
554
00:47:14,530 --> 00:47:17,567
comme les gens réagissent
sous la pression.
555
00:47:19,202 --> 00:47:22,701
Je ne parlais pas de vous
mais de Mlle Johnson.
556
00:47:23,956 --> 00:47:25,996
- Pardon ?
- Mlle Johnson.
557
00:47:26,292 --> 00:47:28,865
La fille qui cherchait l'itinéraire.
558
00:47:29,170 --> 00:47:31,577
Je l'ai remarquée en attendant.
559
00:47:32,048 --> 00:47:34,669
Elle est ressortie les mains vides.
560
00:47:34,967 --> 00:47:37,292
Il est là avec son nom.
561
00:47:37,553 --> 00:47:40,127
Nous avons fait des modifications.
562
00:47:40,431 --> 00:47:42,424
Elle a dû l'oublier.
Mais c'est vrai,
563
00:47:42,725 --> 00:47:44,883
ces campagnes,
c'est beaucoup de pression.
564
00:47:46,771 --> 00:47:48,313
J'en doute pas.
565
00:47:56,280 --> 00:47:57,525
J'allais oublier.
566
00:47:57,823 --> 00:47:58,819
Vous avez une minute ?
567
00:47:59,116 --> 00:48:00,065
Certainement.
568
00:48:00,660 --> 00:48:04,444
- Un détail me chagrine.
- Fermez la porte.
569
00:48:07,124 --> 00:48:09,829
Il y a 50 km entre l'hôtel et la villa.
570
00:48:10,127 --> 00:48:11,325
C'est ça.
571
00:48:11,629 --> 00:48:14,084
Par la route la plus directe.
572
00:48:14,382 --> 00:48:15,496
Bien sûr.
573
00:48:16,300 --> 00:48:20,049
Ce qui me chagrine...
J'ai moi-même pris cette route,
574
00:48:20,846 --> 00:48:24,298
sans aller trop vite,
à allure normale,
575
00:48:25,017 --> 00:48:27,389
dans la soirée, il faisait frais,
576
00:48:27,645 --> 00:48:30,895
sans embouteillage
où on s'arrête, on repart...
577
00:48:32,400 --> 00:48:34,143
Venez-en au fait.
578
00:48:34,443 --> 00:48:39,651
C'est juste qu'il a fallu 1 h 15
au moteur pour refroidir.
579
00:48:42,910 --> 00:48:44,321
D'après sa montre,
580
00:48:44,620 --> 00:48:46,447
M. Stone est mort à 21 h 20.
581
00:48:47,206 --> 00:48:50,907
Je suis arrivé sur les lieux à 22 h,
45 minutes plus tard.
582
00:48:51,210 --> 00:48:54,745
Le moteur de votre voiture était froid.
583
00:48:57,425 --> 00:49:00,628
Comment a-t-il pu refroidir
en 45 minutes ?
584
00:49:02,722 --> 00:49:03,884
Vous en concluez ?
585
00:49:04,890 --> 00:49:08,390
Rien.
C'est juste que c'est étrange.
586
00:49:09,312 --> 00:49:10,426
Je vous en parle.
587
00:49:12,440 --> 00:49:13,602
Merci beaucoup.
588
00:49:32,960 --> 00:49:34,454
M. Hayward.
589
00:49:34,754 --> 00:49:36,627
J'ai oublié de vous en parler.
590
00:49:36,922 --> 00:49:40,754
On m'a assigné à votre sécurité.
Je venais vous le dire.
591
00:49:41,218 --> 00:49:45,168
Vous avez mieux à faire.
Je suis très bien protégé.
592
00:49:45,473 --> 00:49:48,260
Je fais confiance à l'équipe
593
00:49:48,517 --> 00:49:51,721
mais à quelques jours de l'élection,
594
00:49:52,021 --> 00:49:54,263
la sécurité est cruciale.
595
00:49:54,899 --> 00:49:56,097
Je comprends.
596
00:49:57,777 --> 00:50:00,481
- Me voilà rassuré.
- Merci.
597
00:50:02,323 --> 00:50:04,896
Je peux vous poser une question ?
598
00:50:05,534 --> 00:50:06,779
C'est personnel.
599
00:50:07,036 --> 00:50:09,112
Combien coûte votre veste ?
600
00:50:09,580 --> 00:50:10,493
Je ne sais pas.
601
00:50:10,790 --> 00:50:13,245
- Non, l'autre.
- L'autre ?
602
00:50:13,542 --> 00:50:14,787
Un instant.
603
00:50:19,423 --> 00:50:21,630
Celle-ci vient d'arriver.
604
00:50:22,093 --> 00:50:24,584
- 200 dollars.
- Non, juste la veste.
605
00:50:24,845 --> 00:50:27,419
- C'est le prix.
- Sans pantalon ?
606
00:50:28,182 --> 00:50:29,297
C'est du sur-mesure.
607
00:50:30,518 --> 00:50:35,892
Il se trouve que cette veste
est identique à celle que portait Harry
608
00:50:36,148 --> 00:50:37,690
quand on l'a trouvé.
609
00:50:37,942 --> 00:50:40,611
J'ai remarqué.
Où vous les trouvez ?
610
00:50:40,861 --> 00:50:43,150
Chez mon tailleur.
Chadwicks à Beverly Hills.
611
00:50:45,157 --> 00:50:48,692
Vous pensez changer de garde-robe ?
612
00:50:49,161 --> 00:50:52,115
De temps en temps,
je change d'imperméable,
613
00:50:52,415 --> 00:50:55,119
mais il n'y a pas d'urgence.
614
00:50:55,376 --> 00:50:56,751
Il a l'air pratique.
615
00:50:57,002 --> 00:50:59,375
Lieutenant, s'il n'y a rien d'autre...
616
00:50:59,630 --> 00:51:04,873
J'ai une fête samedi soir,
je cherche une veste.
617
00:51:05,886 --> 00:51:06,965
Au revoir.
618
00:51:22,709 --> 00:51:24,701
Oui, ça me fait plaisir.
619
00:51:24,961 --> 00:51:28,128
Vous partez pour Monaco demain,
en famille ? Bien.
620
00:51:29,924 --> 00:51:32,629
À bientôt.
Au revoir.
621
00:51:34,512 --> 00:51:37,846
- Je peux vous aider ?
- Je cherche une veste.
622
00:51:38,141 --> 00:51:40,549
Vous avez quelque chose en tête ?
623
00:51:41,478 --> 00:51:45,262
Oui, mais... je ne vois aucune veste.
624
00:51:45,523 --> 00:51:48,061
Tous nos vêtements
sont faits sur-mesure
625
00:51:48,318 --> 00:51:49,183
Je comprends
626
00:51:49,486 --> 00:51:51,811
mais je pensais
qu'il y avait des modèles.
627
00:51:52,072 --> 00:51:54,823
Que cherchez-vous exactement ?
628
00:51:55,283 --> 00:51:58,118
- Un veston sport.
- Dans quel tissu ?
629
00:52:00,330 --> 00:52:02,702
- Quelque chose de doux.
- Du cachemire ?
630
00:52:04,918 --> 00:52:06,827
- Ça se pourrait.
- De la flanelle ?
631
00:52:07,587 --> 00:52:11,371
- C'est doux, la flanelle ?
- Ou du poil de chameau.
632
00:52:11,841 --> 00:52:13,917
- Mais c'est doux ?
- Oui.
633
00:52:14,177 --> 00:52:16,466
Une couleur en particulier ?
634
00:52:17,138 --> 00:52:19,345
- Marron.
- Il y a beaucoup de choix.
635
00:52:19,599 --> 00:52:22,470
Il y a le marron foncé.
636
00:52:22,727 --> 00:52:25,645
Et dans les tons clairs,
il y a crème.
637
00:52:28,233 --> 00:52:32,526
- Dans ce genre.
- Havane.
638
00:52:33,655 --> 00:52:35,612
Plutôt dans les nuances claires.
639
00:52:35,865 --> 00:52:39,945
- Assez clair, entre ça et ça.
- Venez voir.
640
00:52:40,328 --> 00:52:44,373
Ce tissu s'appelle Sable du Maroc.
C'est splendide.
641
00:52:44,624 --> 00:52:47,660
- Sans rayures.
- Vous m'avez dit...
642
00:52:48,253 --> 00:52:50,874
Dans les beiges clairs.
Voilà.
643
00:52:52,549 --> 00:52:53,711
C'est trop rêche.
644
00:52:54,134 --> 00:52:57,799
Voyons celui-là.
Je suis sûr...
645
00:52:58,721 --> 00:53:01,473
- C'est un beau tissu.
- Oui, c'est ça.
646
00:53:01,724 --> 00:53:04,394
- Il est doux.
- Oui, c'est ça.
647
00:53:04,727 --> 00:53:08,511
C'est superbe.
Vraiment superbe.
648
00:53:08,982 --> 00:53:11,437
Dites-moi une chose.
649
00:53:11,734 --> 00:53:15,946
Si j'avais une veste
dans ce tissu, ça m'irait ?
650
00:53:16,197 --> 00:53:19,068
Nous avons les meilleurs tailleurs...
651
00:53:19,325 --> 00:53:20,903
Je ne veux pas dire...
652
00:53:21,161 --> 00:53:24,197
Je veux savoir si ça m'irait.
653
00:53:24,622 --> 00:53:28,038
- Avec votre personnalité.
- Mon style.
654
00:53:29,294 --> 00:53:31,120
- Vous êtes sûr ?
- Certain.
655
00:53:31,379 --> 00:53:34,546
Je veux être...
Je suis invité à un banquet.
656
00:53:34,799 --> 00:53:36,792
C'est splendide.
657
00:53:37,051 --> 00:53:41,263
Ma femme va toujours
à ce banquet dansant.
658
00:53:41,514 --> 00:53:44,848
C'est chic.
Je veux être beau.
659
00:53:45,727 --> 00:53:46,841
Très bien, monsieur.
660
00:53:47,103 --> 00:53:49,392
- Vous pensez que ça m'ira ?
- Bien sûr.
661
00:53:49,647 --> 00:53:51,936
- Mario ?
- Très bien.
662
00:53:52,358 --> 00:53:54,150
Je vais en prendre une.
663
00:53:55,987 --> 00:53:58,193
Elle sera prête pour samedi ?
664
00:54:01,117 --> 00:54:06,456
J'ai bien peur que ce soit impossible.
665
00:54:06,789 --> 00:54:11,997
Nos costumes demandent au moins
10 jours plus les essayages.
666
00:54:12,253 --> 00:54:14,791
- 10 jours ?
- Excusez-moi.
667
00:54:16,507 --> 00:54:18,417
Ça prend 10 jours ?
668
00:54:20,011 --> 00:54:23,214
C'est bien ce que je craignais.
669
00:54:24,349 --> 00:54:26,507
Voilà qui m'a envoyé chez vous.
670
00:54:26,768 --> 00:54:30,350
Un ami à moi, M. Nelson Hayward,
vous a recommandé.
671
00:54:30,813 --> 00:54:34,432
Vous pourriez me le faire
en urgence comme pour lui ?
672
00:54:34,692 --> 00:54:38,737
Il a reçu une veste
comme ça aujourd'hui.
673
00:54:38,988 --> 00:54:42,073
Vous dites bien M. Nelson Hayward ?
674
00:54:42,325 --> 00:54:46,654
Je me souviens.
La livraison a été faite aujourd'hui.
675
00:54:46,913 --> 00:54:48,288
J'en suis sûr.
676
00:54:48,790 --> 00:54:52,739
Mais si je me souviens bien,
l'article qui a été commandé
677
00:54:53,044 --> 00:54:55,749
devait être essayé le...
678
00:54:59,092 --> 00:55:00,290
le 16.
679
00:55:02,720 --> 00:55:03,716
Vraiment ?
680
00:55:04,013 --> 00:55:05,721
Je peux voir ?
681
00:55:07,684 --> 00:55:08,929
10 jours ?
682
00:55:10,812 --> 00:55:12,888
C'est embêtant.
683
00:55:13,648 --> 00:55:15,142
Mon banquet est samedi soir.
684
00:55:15,483 --> 00:55:18,899
Je peux vous suggérer
les grands magasins.
685
00:55:20,238 --> 00:55:21,151
Très bien.
686
00:55:22,282 --> 00:55:23,989
Merci beaucoup.
687
00:55:33,960 --> 00:55:35,917
C'est avec un vrai plaisir
688
00:55:36,337 --> 00:55:39,706
que nous inaugurons
ce centre de loisirs.
689
00:55:39,966 --> 00:55:43,335
L'association des relations humaines
de Californie peut être fière
690
00:55:43,594 --> 00:55:46,880
de son action
pour aider à maintenir et créer
691
00:55:47,140 --> 00:55:51,600
des centres de loisirs comme celui-ci.
692
00:55:51,853 --> 00:55:53,015
Merci.
693
00:56:08,828 --> 00:56:09,907
Madame.
694
00:56:11,581 --> 00:56:13,324
Non, merci.
695
00:56:13,583 --> 00:56:15,955
Nous n'avons pas été présentés.
696
00:56:16,210 --> 00:56:18,583
Je suis de la police,
Lieutenant Columbo.
697
00:56:18,838 --> 00:56:21,459
J'enquête sur le meurtre de M. Stone.
698
00:56:23,801 --> 00:56:26,802
Mme Hayward sera là dans un instant.
699
00:56:27,055 --> 00:56:29,842
En fait, c'est vous
que je voulais voir.
700
00:56:30,933 --> 00:56:32,511
Vous pouvez me remplacer ?
701
00:56:32,935 --> 00:56:35,771
Je ne sais rien sur l'enquête.
Excusez-moi.
702
00:56:36,230 --> 00:56:38,022
Mlle Johnson !
703
00:56:39,776 --> 00:56:41,484
- C'est bien votre nom ?
- Oui.
704
00:56:41,736 --> 00:56:44,986
Les témoignages des proches
sont très utiles.
705
00:56:45,448 --> 00:56:46,397
Voyons.
706
00:56:48,576 --> 00:56:52,027
- Vous travaillez pour Mme Hayward.
- C'est exact.
707
00:56:52,497 --> 00:56:55,948
Quelles dispositions avez-vous prises
pour son anniversaire ?
708
00:56:56,417 --> 00:56:58,161
Je n'ai rien fait.
709
00:56:58,461 --> 00:56:59,492
Ah non ?
710
00:57:01,964 --> 00:57:02,996
C'est drôle.
711
00:57:03,966 --> 00:57:04,796
Comment ça ?
712
00:57:07,011 --> 00:57:10,297
Ma femme organise tout.
Elle gère notre vie sociale.
713
00:57:10,556 --> 00:57:12,430
J'ai des horaires impossibles.
714
00:57:12,683 --> 00:57:16,764
Un homme occupé comme M. Hayward
doit déléguer ces choses.
715
00:57:17,021 --> 00:57:21,398
Vous devriez demander
à la secrétaire de M. Hayward.
716
00:57:23,194 --> 00:57:25,732
Je l'ai fait.
Elle n'était au courant de rien.
717
00:57:26,614 --> 00:57:28,772
Qu'attendez-vous de moi ?
718
00:57:29,659 --> 00:57:33,407
M. Hayward s'occupe-t-il
de ce genre de choses ?
719
00:57:33,663 --> 00:57:38,490
Je ne le connais pas très bien
mais il est très attentionné.
720
00:57:38,918 --> 00:57:42,785
- Il se serait occupé de cette soirée ?
- Je ne sais pas.
721
00:57:43,089 --> 00:57:44,963
Ça aurait pu être M. Stone ?
722
00:57:45,299 --> 00:57:47,375
Quelle différence ?
Je ne sais pas.
723
00:57:47,677 --> 00:57:50,631
En soi, ça ne change rien.
724
00:57:51,347 --> 00:57:54,431
Mais si je découvrais
qui a organisé la soirée,
725
00:57:54,809 --> 00:57:56,932
le reste me gênerait moins.
726
00:57:58,104 --> 00:57:58,934
Quoi donc ?
727
00:57:59,230 --> 00:58:01,899
M. Stone ignorait cette fête.
728
00:58:03,734 --> 00:58:05,608
Il n'en savait rien ?
729
00:58:07,780 --> 00:58:09,155
Comment le savez-vous ?
730
00:58:09,991 --> 00:58:11,699
J'ai vérifié son agenda.
731
00:58:13,995 --> 00:58:15,655
Il ne l'a pas noté.
732
00:58:18,374 --> 00:58:20,201
M. Stone était organisé.
733
00:58:20,460 --> 00:58:25,620
Depuis le début de la campagne,
il consignait la vie de M. Hayward.
734
00:58:25,882 --> 00:58:28,836
Il savait où le joindre
à n'importe quelle heure.
735
00:58:29,177 --> 00:58:31,632
Mais pas un mot sur la fête.
736
00:58:33,055 --> 00:58:36,389
- Ils n'étaient pas si proches.
- Comment ça ?
737
00:58:36,684 --> 00:58:39,175
- Ils étaient différents.
- En quoi ?
738
00:58:40,021 --> 00:58:42,725
M. Stone était
assez rude et agressif.
739
00:58:43,024 --> 00:58:44,566
Vous le connaissiez bien ?
740
00:58:46,569 --> 00:58:47,980
Qui vous a engagée ?
741
00:58:49,197 --> 00:58:54,072
C'est M. Hayward.
J'étais bénévole
742
00:58:54,368 --> 00:58:55,827
pendant les primaires.
743
00:58:56,078 --> 00:58:57,952
Il est très séduisant.
744
00:58:58,539 --> 00:59:01,209
J'aime ce qu'il représente.
745
00:59:01,459 --> 00:59:03,866
Il est courageux et intègre.
746
00:59:04,170 --> 00:59:07,669
C'est ce qui vous a attirée en lui,
comme candidat.
747
00:59:10,301 --> 00:59:13,136
Vous êtes une belle personne.
748
00:59:13,387 --> 00:59:17,551
Il a beaucoup de chance
de vous avoir à ses côtés.
749
00:59:18,059 --> 00:59:19,138
Merci.
750
00:59:20,061 --> 00:59:21,341
Merci beaucoup.
751
00:59:42,792 --> 00:59:45,413
- S'il vous plaît, je cherche...
- Garez-vous.
752
00:59:45,670 --> 00:59:48,374
- Où je peux trouver...
- Garez-vous.
753
00:59:48,923 --> 00:59:50,168
Merci.
754
00:59:58,808 --> 01:00:02,177
- Je cherche Ridgeway Drive.
- Je suis pas du coin.
755
01:00:02,478 --> 01:00:03,889
Votre permis de conduire.
756
01:00:05,106 --> 01:00:08,023
Je suis de la PJ, Lieutenant Columbo.
757
01:00:08,734 --> 01:00:11,569
Vous avez une pièce d'identité ?
758
01:00:14,907 --> 01:00:16,318
Jamais là où il faut.
759
01:00:24,709 --> 01:00:26,748
C'est une voiture de fonction ?
760
01:00:27,211 --> 01:00:29,038
Non, c'est la mienne.
761
01:00:29,505 --> 01:00:32,423
- Je vais devoir l'inspecter.
- Allez-y.
762
01:00:32,675 --> 01:00:34,881
Vous avez votre permis ?
763
01:00:56,699 --> 01:00:59,616
Vous êtes toujours à cette adresse ?
764
01:00:59,869 --> 01:01:03,783
Je l'ai fait vérifier il y a 2 mois.
765
01:01:04,081 --> 01:01:06,703
Ça ne prendra qu'un instant.
766
01:01:06,959 --> 01:01:11,372
Allumez les phares et les clignotants.
Ouvrez le capot.
767
01:01:14,008 --> 01:01:16,677
C'est le Lieutenant Columbo de la PJ.
768
01:01:16,969 --> 01:01:17,799
Bonjour.
769
01:01:18,137 --> 01:01:21,054
Je cherche Ridgeway Drive.
770
01:01:21,349 --> 01:01:23,555
La troisième à gauche,
771
01:01:23,809 --> 01:01:25,719
2 km plus loin, c'est sur la droite.
772
01:01:25,978 --> 01:01:27,935
- Vous pouvez pas le rater.
- Merci.
773
01:01:28,189 --> 01:01:30,644
Vous pouvez mettre les essuie-glaces.
774
01:01:42,662 --> 01:01:47,489
Ils marchaient parfaitement hier.
C'est à cause du lavage.
775
01:01:50,461 --> 01:01:52,750
Signez là, Lieutenant.
776
01:01:55,007 --> 01:01:57,878
- Tout va bien ?
- Votre clignotant droit est cassé,
777
01:01:58,135 --> 01:02:01,136
les feux de route ne marchent pas
et le pot a une fuite.
778
01:02:01,472 --> 01:02:03,465
Un des essuie-glaces est cassé.
779
01:02:04,016 --> 01:02:06,009
Vous avez 15 jours pour régler ça.
780
01:02:06,769 --> 01:02:07,800
Merci beaucoup.
781
01:02:09,188 --> 01:02:12,023
Vous ne pensez pas
à changer de voiture ?
782
01:02:12,400 --> 01:02:14,392
Ma femme conduit l'autre.
783
01:02:14,652 --> 01:02:16,941
C'est juste un moyen de transport.
784
01:02:20,157 --> 01:02:21,272
Merci pour l'info.
785
01:04:45,459 --> 01:04:46,953
Votre voiture est prête.
786
01:04:49,296 --> 01:04:54,254
Merci beaucoup pour la dépanneuse.
Ça m'a fait gagner du temps.
787
01:04:55,510 --> 01:04:57,218
Voilà pour vous.
788
01:04:57,471 --> 01:04:59,796
Pas de problème.
Tenez la facture.
789
01:05:07,064 --> 01:05:10,183
Ça fait 65,25 dollars.
790
01:05:17,532 --> 01:05:18,647
Tant que ça ?
791
01:05:19,493 --> 01:05:21,900
C'est surtout la main d’œuvre.
792
01:05:22,162 --> 01:05:24,404
Votre voiture est dans un sale état.
793
01:05:27,292 --> 01:05:29,997
- Vous prenez les chèques ?
- Vous avez une carte de crédit ?
794
01:05:31,213 --> 01:05:33,419
Je suis de la police.
795
01:05:34,466 --> 01:05:36,293
Lieutenant Columbo.
796
01:05:43,767 --> 01:05:48,310
- Vous êtes sous une fausse identité ?
- Non, je suis sous-payé.
797
01:05:48,688 --> 01:05:52,769
- Alors, vous prenez les chèques ?
- Oui, bien sûr.
798
01:06:03,995 --> 01:06:08,325
J'ai dû l'oublier.
Je vous signe une reconnaissance ?
799
01:06:08,750 --> 01:06:10,458
Oui, suivez-moi.
800
01:06:20,595 --> 01:06:21,627
Tenez.
801
01:06:31,690 --> 01:06:34,394
Vous enquêtez
sur le meurtre de la plage ?
802
01:06:34,734 --> 01:06:36,692
- Oui.
- J'ai pas de veine.
803
01:06:36,945 --> 01:06:39,697
Il y a du spectacle
et je le manque.
804
01:06:39,948 --> 01:06:40,778
Comment ça ?
805
01:06:41,283 --> 01:06:43,738
J'avais plus d'essence.
806
01:06:44,035 --> 01:06:45,993
- J'ai fermé à 20 h.
- Vraiment ?
807
01:07:00,510 --> 01:07:02,717
Des chaussures noires.
808
01:07:03,054 --> 01:07:04,217
M. Hayward.
809
01:07:05,015 --> 01:07:08,348
- Vous avez un moment ?
- Excusez-moi.
810
01:07:11,062 --> 01:07:14,266
Le policier
qui était au QG de campagne.
811
01:07:14,524 --> 01:07:17,810
- Il était à l'inauguration.
- Que voulait-il ?
812
01:07:18,069 --> 01:07:21,189
- Il me rend nerveuse.
- Que voulait-il savoir ?
813
01:07:21,615 --> 01:07:24,818
Pourquoi Harry ignorait
la fête de votre femme.
814
01:07:27,037 --> 01:07:29,325
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
815
01:07:29,581 --> 01:07:32,250
Il essaie de se rendre intéressant.
816
01:07:32,876 --> 01:07:36,956
Ne t'inquiète pas.
Garde ton sang-froid.
817
01:07:37,255 --> 01:07:38,286
Reste calme.
818
01:07:38,965 --> 01:07:39,996
D'accord.
819
01:07:41,843 --> 01:07:43,088
Messieurs.
820
01:07:44,471 --> 01:07:45,799
M. Hayward.
821
01:07:50,477 --> 01:07:51,852
Que voulez-vous ?
822
01:07:53,480 --> 01:07:57,228
Je cherche le responsable
de la sécurité. Il est là-haut.
823
01:07:57,484 --> 01:08:01,232
Je le relève à 20 h.
Je suis impatient.
824
01:08:01,571 --> 01:08:03,480
Il est dans la cuisine.
825
01:08:04,699 --> 01:08:06,775
Merci beaucoup.
826
01:08:10,330 --> 01:08:11,326
Monsieur.
827
01:08:13,124 --> 01:08:15,662
J'aimerais m'entretenir avec vous.
828
01:08:15,919 --> 01:08:19,454
Mais pas tout de suite
car vous êtes occupé.
829
01:08:19,756 --> 01:08:22,045
Au contraire.
C'est le moment idéal.
830
01:08:23,593 --> 01:08:24,708
Que puis-je pour vous ?
831
01:08:25,011 --> 01:08:27,419
Allez m'attendre dans le patio.
832
01:08:27,722 --> 01:08:29,929
- Je vous dérange.
- Du tout !
833
01:08:30,183 --> 01:08:32,341
Vous avez cette émission de télé.
834
01:08:32,602 --> 01:08:37,348
Vous pensez que je refuse
de vous parler mais c'est faux.
835
01:08:37,774 --> 01:08:41,225
On parlera aussi souvent
qu'il vous plaira
836
01:08:41,486 --> 01:08:43,692
de ce qu'il vous plaira.
837
01:08:47,826 --> 01:08:49,284
Très bien.
838
01:08:50,161 --> 01:08:53,079
Parmi les choses qui me chagrinent...
839
01:08:53,331 --> 01:08:56,416
Asseyez-vous.
Mettez-vous à l'aise.
840
01:08:56,668 --> 01:08:57,830
Merci beaucoup.
841
01:09:00,547 --> 01:09:03,548
- Ce qui me chagrine...
- Je vous sers un verre ?
842
01:09:03,842 --> 01:09:05,300
Non, merci.
843
01:09:09,848 --> 01:09:13,264
Vous m'accordez trop d'intérêt,
ça me gêne.
844
01:09:16,104 --> 01:09:19,058
J'aime beaucoup votre veste.
845
01:09:20,066 --> 01:09:21,644
Vraiment beaucoup.
846
01:09:22,360 --> 01:09:23,439
Vous permettez ?
847
01:09:29,034 --> 01:09:30,409
Quelle douceur !
848
01:09:30,702 --> 01:09:31,864
C'est du poil de chameau.
849
01:09:32,746 --> 01:09:34,288
Vous n'allez pas me croire.
850
01:09:34,539 --> 01:09:38,952
Quand je vous ai quitté ce matin,
je suis allé chez votre tailleur.
851
01:09:39,377 --> 01:09:42,129
Il a dû être ravi,
il adore les défis.
852
01:09:42,380 --> 01:09:45,465
- Comment ça ?
- Rien, c'est une blague.
853
01:09:46,051 --> 01:09:49,336
Vous voulez dire pour m'habiller ?
Au contraire.
854
01:09:49,679 --> 01:09:52,846
C'est juste les jambes.
Y a un truc bizarre.
855
01:09:53,141 --> 01:09:56,973
Sinon, toutes les vestes
me vont comme un gant.
856
01:09:57,228 --> 01:10:00,644
J'y allais pas pour la coupe.
Non.
857
01:10:00,940 --> 01:10:04,309
J'y allais pour le tissu.
Et vous savez quoi ?
858
01:10:06,071 --> 01:10:09,321
Ce qui me chagrine, c'est que...
859
01:10:10,700 --> 01:10:13,238
Il faut 10 jours pour une veste.
860
01:10:14,579 --> 01:10:15,990
Il vous la faut pour...
861
01:10:16,289 --> 01:10:17,119
Samedi.
862
01:10:17,874 --> 01:10:18,989
Dommage.
863
01:10:19,793 --> 01:10:21,073
C'est pas le problème.
864
01:10:23,213 --> 01:10:26,167
- Le problème...
- Je vais me servir un verre.
865
01:10:26,466 --> 01:10:28,957
Vous n'en voulez vraiment pas ?
866
01:10:29,260 --> 01:10:30,920
Vous disiez que le problème...
867
01:10:31,179 --> 01:10:34,429
En fait, le problème c'est que...
868
01:10:35,141 --> 01:10:38,427
votre veste
a été livrée aujourd'hui.
869
01:10:38,853 --> 01:10:41,890
Donc vous l'aviez commandée
il y a 10 jours.
870
01:10:42,148 --> 01:10:46,857
Celle de Stone a été abîmée
il y a 4 jours, à sa mort.
871
01:10:48,780 --> 01:10:53,276
Comment saviez-vous
que vous en auriez besoin ?
872
01:10:54,494 --> 01:10:58,788
Excusez-moi, le réalisateur
veut faire des essais de caméra.
873
01:10:59,958 --> 01:11:03,955
Lieutenant, avez-vous examiné
la vieille veste ?
874
01:11:04,212 --> 01:11:06,335
Pas personnellement.
875
01:11:06,589 --> 01:11:10,753
Sinon, vous auriez vu
que les manches s'effilochaient
876
01:11:11,177 --> 01:11:13,964
et qu'il y avait un trou de cigarette.
877
01:11:14,347 --> 01:11:18,096
C'est pourquoi j'ai commandé
une veste il y a 10 jours.
878
01:11:21,729 --> 01:11:23,224
Que vouliez-vous ?
879
01:11:23,481 --> 01:11:25,557
Le réalisateur veut vous voir.
880
01:11:26,526 --> 01:11:28,851
J'ai répondu à votre question ?
881
01:11:29,154 --> 01:11:30,564
Tout à fait.
882
01:11:30,905 --> 01:11:33,361
On peut parler en marchant ?
883
01:11:42,917 --> 01:11:45,871
Il y a autre chose qui m'embête.
884
01:11:47,005 --> 01:11:49,128
Je ne veux pas oublier ça.
885
01:11:50,675 --> 01:11:55,136
J'ai un autre problème.
Je ne vois pas la solution.
886
01:11:55,513 --> 01:11:57,221
J'essaierai de vous aider.
887
01:11:58,475 --> 01:11:59,673
J'espère bien.
888
01:12:00,560 --> 01:12:02,138
Pour vous ou moi ?
889
01:12:18,328 --> 01:12:19,905
Vous êtes joyeux.
890
01:12:20,872 --> 01:12:22,366
J'aime gagner.
891
01:12:24,501 --> 01:12:29,495
Comme je le disais,
je ne vois pas la solution.
892
01:12:29,756 --> 01:12:32,792
Je suis allé à votre villa
cet après-midi.
893
01:12:33,510 --> 01:12:36,760
J'ai quitté votre garage
et j'ai roulé à 100 km/h.
894
01:12:37,013 --> 01:12:40,596
Après 3 minutes, je me suis arrêté.
Il n'y avait rien.
895
01:12:41,142 --> 01:12:44,345
Ni bar, ni restaurant,
ni station-service.
896
01:12:44,604 --> 01:12:47,356
Pas même une maison. Rien.
897
01:12:47,607 --> 01:12:50,857
Juste un champ,
la route et des oiseaux.
898
01:12:53,321 --> 01:12:55,646
- Que cherchiez-vous ?
- Un téléphone.
899
01:12:55,907 --> 01:12:56,938
Un téléphone ?
900
01:12:57,408 --> 01:13:02,747
Oui. La montre de Stone
indique qu'il est mort à 21 h 20.
901
01:13:03,206 --> 01:13:08,959
L'assassin a téléphoné à la police
à 21 h 23 exactement.
902
01:13:10,296 --> 01:13:12,289
D’où l'assassin a-t-il appelé ?
903
01:13:13,508 --> 01:13:15,132
Je ne comprends pas.
904
01:13:15,552 --> 01:13:19,715
Le 1er téléphone est à 7 minutes
dans une station.
905
01:13:25,478 --> 01:13:26,759
Ça me dépasse.
906
01:13:27,105 --> 01:13:29,512
J'ai imaginé toutes les possibilités.
907
01:13:30,275 --> 01:13:33,026
- Vous êtes sûr ?
- Je crois bien.
908
01:13:35,488 --> 01:13:36,519
Dites-moi.
909
01:13:37,907 --> 01:13:38,903
Saviez-vous
910
01:13:39,200 --> 01:13:44,787
que Stone avançait sa montre de 5 minutes
pour ne jamais être en retard ?
911
01:13:45,248 --> 01:13:46,659
Je l'ignorais.
912
01:13:46,958 --> 01:13:48,666
Tout le monde le savait.
913
01:13:49,002 --> 01:13:52,536
Donc l'heure de la mort est 21 h 15.
914
01:13:52,839 --> 01:13:56,919
La station-service
est à 7 minutes de là.
915
01:13:57,218 --> 01:14:00,254
21 h 15 plus 7 minutes,
ça fait 21 h 22.
916
01:14:00,638 --> 01:14:03,972
C'est bien assez
pour allumer une cigarette
917
01:14:04,225 --> 01:14:06,550
et téléphoner. N'est-ce pas ?
918
01:14:07,353 --> 01:14:11,814
Non. La station n'avait plus d'essence
et a fermé à 20 h.
919
01:14:13,651 --> 01:14:17,151
M. Hayward,
on peut faire un essai de voix ?
920
01:14:18,781 --> 01:14:21,699
Ne les faisons pas attendre.
À plus tard.
921
01:14:45,350 --> 01:14:47,971
Il a pu téléphoner de ma villa.
922
01:14:48,227 --> 01:14:51,347
Les clés étaient dans la voiture.
923
01:14:51,648 --> 01:14:55,479
L'appel venait de la ville.
Votre villa est en dehors.
924
01:14:55,735 --> 01:14:58,902
Il n'y a pas eu d'appel de la villa.
925
01:15:06,454 --> 01:15:07,734
M. Hayward, s'il vous plaît.
926
01:15:08,039 --> 01:15:09,450
Voilà vos marques.
927
01:15:12,251 --> 01:15:14,291
Vous voulez que j'avance
928
01:15:14,587 --> 01:15:17,160
vers la caméra ou je reste là ?
929
01:15:17,465 --> 01:15:20,336
Le téléphone de la station
est à l'intérieur ?
930
01:15:21,135 --> 01:15:22,298
Exact.
931
01:15:23,012 --> 01:15:25,503
Vous avancez lentement.
932
01:15:29,727 --> 01:15:31,305
Maquillage.
933
01:15:37,068 --> 01:15:38,348
Bonjour.
934
01:15:42,740 --> 01:15:44,069
Bonjour.
935
01:15:44,867 --> 01:15:46,112
Vous avez un instant ?
936
01:15:49,455 --> 01:15:51,697
Depuis quand connaissiez-vous Stone ?
937
01:15:51,958 --> 01:15:54,081
Depuis longtemps. Pourquoi ?
938
01:15:54,335 --> 01:15:58,119
- Il portait toujours ces vêtements ?
- Lesquels ?
939
01:16:04,929 --> 01:16:08,512
Ses chaussures sont lourdes.
Voyez les semelles.
940
01:16:08,975 --> 01:16:10,802
Ça va, merci.
941
01:16:11,978 --> 01:16:14,932
C'est tout Harry.
Il n'était pas raffiné.
942
01:16:15,314 --> 01:16:17,141
Pas de sur-mesure.
943
01:16:17,942 --> 01:16:21,607
Il recherchait surtout la solidité.
944
01:16:22,572 --> 01:16:26,404
Vous savez ce qui me surprend ?
C'est comme le costume.
945
01:16:26,784 --> 01:16:30,652
J'ai vérifié avec le vendeur
qui me l'a confirmé.
946
01:16:30,913 --> 01:16:34,413
C'est sa caractéristique.
Il est inusable.
947
01:16:36,711 --> 01:16:38,086
C'est Harry.
948
01:16:38,337 --> 01:16:39,369
Moteur !
949
01:16:39,630 --> 01:16:40,911
Silence !
950
01:16:42,967 --> 01:16:44,295
Campagne d'Hayward.
951
01:16:44,594 --> 01:16:45,839
Scène 3A, 1re prise.
952
01:16:46,763 --> 01:16:48,007
Silence !
953
01:16:49,015 --> 01:16:50,806
Ça tourne !
954
01:16:52,560 --> 01:16:54,718
Bonjour, je suis Nelson Hayward.
955
01:16:54,979 --> 01:16:58,182
La priorité de notre État,
c'est la criminalité.
956
01:17:00,401 --> 01:17:01,812
Pourquoi cette question ?
957
01:17:02,111 --> 01:17:04,187
Ça me préoccupe.
958
01:17:04,447 --> 01:17:09,524
Sa montre ne va pas avec ses vêtements.
959
01:17:10,953 --> 01:17:11,985
Pardon ?
960
01:17:13,080 --> 01:17:14,788
Voilà sa montre.
961
01:17:16,542 --> 01:17:17,705
C'est fragile.
962
01:17:18,002 --> 01:17:19,544
Ça se casse facilement.
963
01:17:20,880 --> 01:17:23,501
Ça ne va pas avec les chaussures.
964
01:17:23,800 --> 01:17:25,792
Vous me suivez ?
965
01:17:27,929 --> 01:17:30,135
Vous avez raison...
966
01:17:34,435 --> 01:17:36,558
On ferait mieux d'y aller.
967
01:17:40,733 --> 01:17:45,276
Si je suis élu au Sénat,
je proposerai des lois implacables.
968
01:17:45,571 --> 01:17:49,236
La criminalité urbaine
est une dure réalité.
969
01:17:49,492 --> 01:17:50,903
Elle ne prendra fin
970
01:17:51,202 --> 01:17:54,785
que lorsque les criminels
craindront les cours de justice.
971
01:17:55,414 --> 01:17:58,119
C'est idiot mais c'est intéressant.
972
01:17:59,043 --> 01:18:01,914
Je suis entré dans une bijouterie
973
01:18:02,296 --> 01:18:05,131
où j'ai amené ces chaussures
et cette veste.
974
01:18:05,383 --> 01:18:07,921
J'ai demandé au vendeur :
975
01:18:08,219 --> 01:18:10,342
"Ces vêtements sont solides."
976
01:18:10,763 --> 01:18:13,052
"Si le propriétaire de ces articles"
977
01:18:13,307 --> 01:18:16,344
"recherchait cette qualité
pour une montre,"
978
01:18:16,602 --> 01:18:19,852
"quelle montre choisirait-il ?"
Et vous savez quoi ?
979
01:18:20,940 --> 01:18:23,941
- Dites-moi.
- Je l'ai avec moi.
980
01:18:27,947 --> 01:18:29,227
Regardez ça.
981
01:18:29,574 --> 01:18:31,365
Vous n'allez pas y croire.
982
01:18:34,745 --> 01:18:37,367
Je m'intéresse aux droits des victimes.
983
01:18:37,790 --> 01:18:39,581
Elle est incassable.
984
01:18:40,209 --> 01:18:42,001
Quoi que vous fassiez.
985
01:18:43,421 --> 01:18:45,045
Elle marche encore.
986
01:18:48,050 --> 01:18:49,130
C'est vrai.
987
01:18:53,806 --> 01:18:58,385
Je ne comprends pas tout
mais c'est bien une montre pour Harry.
988
01:18:58,644 --> 01:19:00,222
Pas cette fantaisie.
989
01:19:00,605 --> 01:19:02,147
- Vous croyez ?
- Oui.
990
01:19:02,565 --> 01:19:03,763
Mme Hayward,
991
01:19:04,775 --> 01:19:06,815
je vais vous poser une question.
992
01:19:07,320 --> 01:19:09,811
Elle risque de vous déplaire
993
01:19:10,197 --> 01:19:12,155
mais j'y vais quand même.
994
01:19:13,409 --> 01:19:14,358
Allez-y.
995
01:19:14,785 --> 01:19:17,074
... pour les criminels en fuite.
996
01:19:17,580 --> 01:19:20,249
Je veux que les honnêtes citoyens
997
01:19:20,541 --> 01:19:24,040
puissent marcher dans les rues
sans peur.
998
01:19:25,129 --> 01:19:29,341
C'était Nelson Hayward.
Merci pour votre soutien.
999
01:19:30,176 --> 01:19:31,551
Coupez !
1000
01:19:31,802 --> 01:19:33,261
- On la refait.
- C'était bien
1001
01:19:33,554 --> 01:19:37,137
mais vous vous êtes déconcentré
au milieu.
1002
01:19:37,433 --> 01:19:41,098
- Vous ne regardiez plus...
- Oui, on la refait.
1003
01:19:48,903 --> 01:19:50,445
Il faut que je vous parle.
1004
01:19:50,738 --> 01:19:54,189
On m'a communiqué les questions
de Davis. C'est explosif !
1005
01:19:56,118 --> 01:19:57,363
On a une heure.
1006
01:19:57,620 --> 01:19:59,826
Une minute. Je reviens.
1007
01:20:05,419 --> 01:20:09,120
Le policier voulait savoir
si pendant la fête,
1008
01:20:09,382 --> 01:20:12,217
tu avais quitté la pièce
entre 21 h 15 et 21 h 30.
1009
01:20:12,510 --> 01:20:15,345
- Pourquoi veut-il savoir ça ?
- Je ne sais pas.
1010
01:20:15,596 --> 01:20:18,004
- Il est de la criminelle.
- Je sais.
1011
01:20:18,265 --> 01:20:20,591
Ne te laisse pas impressionner.
1012
01:20:20,851 --> 01:20:24,018
Il a demandé
si tu étais proche d'Harry.
1013
01:20:25,690 --> 01:20:30,316
Il dit que ce n'est pas un meurtre
politique et que le meurtrier...
1014
01:20:30,569 --> 01:20:34,863
Je suis au sommet de ma carrière.
Je subis des pressions.
1015
01:20:35,116 --> 01:20:37,357
Quelqu'un essaie de me tuer.
1016
01:20:37,618 --> 01:20:39,611
Que cherche la police ?
1017
01:20:39,870 --> 01:20:43,037
Harry est mort dans ma voiture
chez moi avec ma veste.
1018
01:20:43,290 --> 01:20:46,457
Je dois me faire tuer
pour qu'on me croie !
1019
01:20:46,711 --> 01:20:51,669
C'est déjà très difficile.
Ne complique pas les choses.
1020
01:20:53,801 --> 01:20:55,509
Tout ira bien.
1021
01:20:55,970 --> 01:20:59,469
Je vais tout arranger.
1022
01:21:40,972 --> 01:21:42,466
Ici Larry McBroody,
1023
01:21:42,765 --> 01:21:47,344
en direct du QG de Nelson Hayward,
candidat au Sénat.
1024
01:21:47,645 --> 01:21:51,310
Le scrutin s'est ouvert à 7 h ce matin,
à Los Angeles.
1025
01:21:51,566 --> 01:21:56,607
Les spécialistes prévoient
une participation de 72 %.
1026
01:22:34,025 --> 01:22:36,350
Faites entrer Mlle Johnson.
1027
01:22:48,664 --> 01:22:50,040
Bonjour, chéri.
1028
01:22:50,875 --> 01:22:53,662
- Bonne chance.
- J'en aurai besoin.
1029
01:22:57,548 --> 01:22:58,746
Un problème ?
1030
01:22:59,675 --> 01:23:01,217
Le jour des élections.
1031
01:23:02,637 --> 01:23:03,668
Qu'y a-t-il ?
1032
01:23:03,929 --> 01:23:06,385
Rien qui doit t'inquiéter.
1033
01:23:08,100 --> 01:23:12,015
S'il y a un problème, dis-le-moi.
1034
01:23:18,694 --> 01:23:20,272
Regarde ça.
1035
01:23:27,953 --> 01:23:31,572
Si tu perds, tu vivras
Si tu gagnes, tu meurs
1036
01:23:33,209 --> 01:23:34,489
Calme-toi.
1037
01:23:35,252 --> 01:23:40,377
Depuis la mort d'Harry,
il faut prendre ces menaces au sérieux.
1038
01:23:40,633 --> 01:23:42,625
- Où était-elle ?
- Sur mon bureau.
1039
01:23:43,135 --> 01:23:46,587
- Tu as averti la police ?
- Non, j'ai peur.
1040
01:23:46,889 --> 01:23:48,716
Tu peux !
1041
01:23:49,016 --> 01:23:50,594
Tu ne comprends pas ?
1042
01:23:50,893 --> 01:23:54,392
Le Lieutenant Columbo
pense que ces menaces
1043
01:23:54,689 --> 01:23:56,598
servent à m'attirer la sympathie.
1044
01:23:56,899 --> 01:23:59,900
Il pensera que je l'ai écrite.
1045
01:24:01,278 --> 01:24:04,279
Si quelqu'un d'autre
l'avait trouvée !
1046
01:24:08,244 --> 01:24:10,450
La police ne me croira jamais.
1047
01:24:11,872 --> 01:24:13,201
Je dirai que c'est moi !
1048
01:24:13,457 --> 01:24:16,127
- Je viens de la trouver.
- Il ne faut pas.
1049
01:24:16,460 --> 01:24:20,375
Je ne vais pas attendre
que tu te fasses tuer.
1050
01:24:24,218 --> 01:24:26,674
Faites venir le Sergent Vernon.
1051
01:24:28,305 --> 01:24:30,049
M. Hayward, une question.
1052
01:24:30,307 --> 01:24:33,143
Désolé, plus de discours.
1053
01:24:33,394 --> 01:24:36,679
Qu'en est-il des menaces
que vous avez reçues ?
1054
01:24:36,939 --> 01:24:40,771
Ces menaces ont la même origine
que les précédentes.
1055
01:24:41,068 --> 01:24:43,559
Mais je suis bien protégé.
1056
01:24:43,821 --> 01:24:46,988
- Qu'allez-vous faire ?
- Je vais me reposer
1057
01:24:47,241 --> 01:24:49,566
et j'irai voter avec Mme Hayward.
1058
01:24:49,827 --> 01:24:53,611
Si je gagne de 2 voix,
vous saurez lesquelles c'est.
1059
01:24:55,958 --> 01:24:58,366
- Où est Columbo ?
- Dans la salle de presse.
1060
01:25:04,216 --> 01:25:05,461
Lieutenant ?
1061
01:25:08,804 --> 01:25:10,927
M. Hayward est dans sa suite.
1062
01:25:16,395 --> 01:25:18,637
Sergent !
1063
01:25:20,483 --> 01:25:23,020
Prévenez-moi si M. Hayward est seul.
1064
01:25:23,319 --> 01:25:25,192
On ne le lâchera pas.
1065
01:25:25,488 --> 01:25:29,616
S'il va aux toilettes
ou s'il prend une douche.
1066
01:25:29,909 --> 01:25:31,451
Très bien.
1067
01:25:38,125 --> 01:25:44,246
D’après nos renseignements,
42 % des électeurs ont déjà voté.
1068
01:25:44,507 --> 01:25:48,374
Ce chiffre est élevé
pour une élection sénatoriale.
1069
01:25:48,677 --> 01:25:51,512
Nous risquons de battre un record.
1070
01:25:51,764 --> 01:25:54,385
San Diego compte
également une forte participation.
1071
01:25:54,642 --> 01:25:57,808
36 % des électeurs inscrits
ont déjà voté.
1072
01:25:58,062 --> 01:26:01,182
San Francisco et les villes du Nord
1073
01:26:01,440 --> 01:26:03,931
conservent des moyennes inférieures
1074
01:26:04,777 --> 01:26:08,905
avec 25 % de participation
dans ces circonscriptions.
1075
01:26:09,198 --> 01:26:12,115
La participation à Orange
bat des records
1076
01:26:12,368 --> 01:26:16,152
où plus de 50 % d'électeurs
ont déjà voté.
1077
01:26:18,499 --> 01:26:20,159
Qu'y a-t-il dans la valise ?
1078
01:26:20,417 --> 01:26:23,205
- Les affaires de M. Hayward.
- Elle est fermée ?
1079
01:26:23,462 --> 01:26:25,538
- Je ne sais pas.
- Ouvrez-la.
1080
01:26:27,174 --> 01:26:29,582
Je dois inspecter.
C'est les ordres.
1081
01:26:29,844 --> 01:26:33,544
Tout ce qui entre ici
doit être fouillé.
1082
01:26:34,473 --> 01:26:35,469
Désolé.
1083
01:26:35,724 --> 01:26:38,678
Je suis ravie de tant de précautions.
1084
01:26:47,903 --> 01:26:50,359
D’après les derniers sondages,
1085
01:26:50,614 --> 01:26:54,279
le vote des jeunes
ne jouera pas un rôle déterminant.
1086
01:26:55,035 --> 01:26:59,365
Les deux candidats se partagent
le vote des jeunes
1087
01:26:59,665 --> 01:27:02,666
mais une apathie
semble toucher les étudiants.
1088
01:27:04,086 --> 01:27:08,713
Voici des nouvelles
des bureaux de San Francisco.
1089
01:27:09,258 --> 01:27:12,294
La participation
a fortement augmenté.
1090
01:27:14,179 --> 01:27:17,762
Une jeune femme a déposé ceci.
Nous la fouillons.
1091
01:27:18,017 --> 01:27:21,386
- Mlle Johnson ?
- Pas d'exception, n'est-ce pas ?
1092
01:27:21,645 --> 01:27:26,058
Très bien.
Vous permettez que je téléphone ?
1093
01:27:39,914 --> 01:27:43,413
Personne ne peut pénétrer.
Restez à l'intérieur.
1094
01:27:43,667 --> 01:27:44,698
Bien sûr.
1095
01:28:06,899 --> 01:28:08,274
Tout est en ordre.
1096
01:28:29,964 --> 01:28:30,877
Allô ?
1097
01:28:32,299 --> 01:28:34,292
Oui. Lieutenant.
1098
01:28:35,803 --> 01:28:37,083
Sergent Vernon.
1099
01:28:45,729 --> 01:28:49,478
Le candidat est seul dans sa chambre.
Il téléphone.
1100
01:28:50,067 --> 01:28:51,265
Très bien.
1101
01:29:47,124 --> 01:29:51,335
Mlle Johnson, pouvez-vous
la mettre au coffre ?
1102
01:29:51,587 --> 01:29:52,962
Bien sûr.
1103
01:29:53,464 --> 01:29:56,418
- Je suis désolé pour la fouille.
- Pas moi.
1104
01:29:57,342 --> 01:29:59,668
Vous nous rejoindrez après ?
1105
01:30:05,142 --> 01:30:07,348
- Bonjour, Linda.
- Bonjour.
1106
01:30:09,271 --> 01:30:12,640
Aurez-vous besoin de moi
cet après-midi ?
1107
01:30:14,234 --> 01:30:15,230
Non.
1108
01:30:15,694 --> 01:30:17,521
Mais Nelson, sûrement.
1109
01:30:25,704 --> 01:30:29,073
J'imagine que nous voterons ensemble ?
1110
01:30:29,458 --> 01:30:32,494
Oui, bien sûr.
Tout de suite.
1111
01:30:38,133 --> 01:30:40,209
Nous emmenons le candidat voter.
1112
01:30:52,189 --> 01:30:53,767
Bonne chance !
1113
01:31:51,813 --> 01:31:55,941
Les premiers résultats
qui nous sont parvenus
1114
01:31:56,193 --> 01:31:59,811
ne permettent pas
de définir un vainqueur...
1115
01:32:17,464 --> 01:32:19,041
Désolé pour la fouille.
1116
01:32:19,299 --> 01:32:22,086
J'aurais préféré que ce soit vous.
1117
01:32:22,511 --> 01:32:25,465
- Victoria.
- Bonjour !
1118
01:32:26,348 --> 01:32:29,053
Quelle merveilleuse journée
pour vous deux.
1119
01:32:30,519 --> 01:32:34,682
Davis 1138, Hayward 2014.
1120
01:32:34,981 --> 01:32:39,311
Dans 9 bureaux,
Davis 411, Hayward 505.
1121
01:33:42,090 --> 01:33:43,288
Tout va bien.
1122
01:33:45,594 --> 01:33:48,132
Calmez-vous,
nous maîtrisons la situation.
1123
01:33:48,388 --> 01:33:53,180
J'allais téléphoner,
j'ai approché ma tête du combiné.
1124
01:33:53,435 --> 01:33:56,186
Il a tiré. J'ai vu une silhouette.
1125
01:33:56,688 --> 01:34:01,065
Deux hommes dans la suite à côté !
Que personne ne quitte l'hôtel !
1126
01:34:02,736 --> 01:34:05,487
Qui que ce soit,
c'est un homme volant.
1127
01:34:05,780 --> 01:34:07,987
C'est incompréhensible.
1128
01:34:08,241 --> 01:34:10,779
Vous ne me croyez pas ?
1129
01:34:11,119 --> 01:34:12,400
Je n'ai pas dit ça.
1130
01:34:12,704 --> 01:34:15,871
Je suis fatigué de ces insinuations.
1131
01:34:16,124 --> 01:34:19,208
Si j'avais tiré,
il y aurait une arme ici,
1132
01:34:19,502 --> 01:34:22,338
ou sur moi ou dans la rue.
1133
01:34:22,631 --> 01:34:25,252
Cherchez l'arme, j'insiste !
1134
01:34:25,508 --> 01:34:28,877
Commencez par moi,
mes amis, ma femme.
1135
01:34:29,137 --> 01:34:30,964
Tout le monde.
1136
01:34:35,560 --> 01:34:37,849
- On a tiré sur Hayward.
- Je sais.
1137
01:34:38,146 --> 01:34:40,435
Il ne faut pas cerner l'hôtel.
1138
01:34:40,732 --> 01:34:43,270
- Le tireur est encore ici.
- Quoi ?
1139
01:34:45,737 --> 01:34:47,231
Tout va bien.
1140
01:34:47,530 --> 01:34:48,526
Vous m'accusez ?
1141
01:34:50,575 --> 01:34:51,654
N'est-ce pas ?
1142
01:34:54,871 --> 01:34:57,492
C'est exactement ce que je pensais.
1143
01:35:01,127 --> 01:35:03,037
J'aurais tiré ce coup ?
1144
01:35:04,422 --> 01:35:05,833
Y a-t-il une arme ?
1145
01:35:07,259 --> 01:35:09,216
Je ne crois pas.
1146
01:35:09,511 --> 01:35:11,634
Vous l'admettez ?
1147
01:35:12,305 --> 01:35:14,381
- Oui.
- Venez voir.
1148
01:35:15,350 --> 01:35:16,761
C'est un impact de balle ?
1149
01:35:17,978 --> 01:35:20,682
Vous diriez que l'angle est calculé
1150
01:35:20,981 --> 01:35:23,851
pour viser dans la tête.
1151
01:35:25,902 --> 01:35:28,523
Ayant raté son coup,
1152
01:35:28,780 --> 01:35:31,105
la trajectoire nous mène
1153
01:35:31,408 --> 01:35:33,447
à cet impact dans le mur ?
1154
01:35:34,077 --> 01:35:39,118
Si cette balle provient de l'arme
qui a tué Stone,
1155
01:35:39,374 --> 01:35:40,916
le tueur est le même ?
1156
01:35:41,209 --> 01:35:42,584
Il ne vous reste plus
1157
01:35:42,877 --> 01:35:46,496
qu'à sortir cette balle
et à la comparer avec l'autre.
1158
01:35:46,798 --> 01:35:48,043
Non, monsieur.
1159
01:35:50,302 --> 01:35:52,923
J'ai déjà extrait la balle du mur.
1160
01:35:53,430 --> 01:35:56,846
La balistique a confirmé
que les balles sont identiques.
1161
01:36:02,814 --> 01:36:04,094
Voilà la balle.
1162
01:36:07,235 --> 01:36:09,192
Et voilà le rapport balistique.
1163
01:36:10,196 --> 01:36:11,988
Elle n'est plus dans le mur.
1164
01:36:12,490 --> 01:36:15,740
Elle est ici, dans mon mouchoir.
1165
01:36:18,621 --> 01:36:19,617
La voilà.
1166
01:36:22,083 --> 01:36:25,286
Cet après-midi,
quand on m'a informé
1167
01:36:25,587 --> 01:36:29,798
que vous deviez téléphoner,
j'étais dans la salle de presse.
1168
01:36:30,091 --> 01:36:33,128
Cette chambre est la 615
et l'autre 616.
1169
01:36:33,970 --> 01:36:37,754
Quand vous téléphonez d'ici,
une lumière s'allume.
1170
01:36:38,350 --> 01:36:41,683
On vous a installé un système spécial.
1171
01:36:42,771 --> 01:36:46,270
J'attendais
que la chambre 615 s'allume.
1172
01:36:47,567 --> 01:36:49,358
Voyez, c'est allumé.
1173
01:36:49,778 --> 01:36:52,066
J'attendais que ce bouton s'allume.
1174
01:36:56,326 --> 01:36:57,654
Mais non.
1175
01:36:58,078 --> 01:37:00,117
Que faisiez-vous ici ?
1176
01:37:00,372 --> 01:37:02,578
Vous n'étiez pas au téléphone.
1177
01:37:04,084 --> 01:37:07,749
Ça m'a intrigué.
Quand vous êtes allé voter,
1178
01:37:08,046 --> 01:37:10,584
j'ai saisi l'occasion de venir ici.
1179
01:37:12,842 --> 01:37:16,710
J'ai vu l'impact de balle dans la vitre
puis le mur.
1180
01:37:20,225 --> 01:37:26,061
J'ai retiré la balle du mur
3 heures avant ce prétendu coup de feu.
1181
01:37:38,284 --> 01:37:39,482
Je vous arrête.
1182
01:37:53,400 --> 01:37:55,400
Synchronisation et corrections : Neo-XP
1183
01:38:10,150 --> 01:38:12,557
Adaptation : Aurélia Naamani
1184
01:38:14,195 --> 01:38:16,982
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS