1 00:00:53,688 --> 00:00:57,851 J'inquiète déjà certains conseillers locaux. 2 00:00:58,109 --> 00:01:03,316 Une fois sénateur, je leur donnerai plus de fil à retordre. 3 00:01:03,823 --> 00:01:06,361 Ils menacent ma vie, j'en fais autant. 4 00:01:06,617 --> 00:01:09,073 M. Hayward, je suis Eric Stevens de UPI. 5 00:01:09,328 --> 00:01:13,373 Vous avez demandé une protection policière... 6 00:01:13,666 --> 00:01:15,077 Mettons les choses au clair. 7 00:01:15,334 --> 00:01:20,459 J'ai simplement rapporté aux autorités les menaces dont je fais l'objet. 8 00:01:20,965 --> 00:01:24,168 J'ai accepté cette protection avec beaucoup de réserve 9 00:01:24,469 --> 00:01:27,719 sous l'insistance des autorités concernées. 10 00:01:27,972 --> 00:01:30,130 Votre attitude est un peu provocante. 11 00:01:30,391 --> 00:01:34,259 Beaucoup de personnalités reçoivent des menaces... 12 00:01:34,520 --> 00:01:38,388 Je ne me laisserai pas intimider. J'irai au bout de ma campagne. 13 00:01:38,649 --> 00:01:40,975 Limiterez-vous vos apparitions ? 14 00:01:41,235 --> 00:01:42,480 Pas le moins du monde. 15 00:01:42,737 --> 00:01:47,482 Je pense que tout candidat qui s'est juré à lui-même 16 00:01:47,742 --> 00:01:51,490 d'éradiquer le crime organisé et la corruption 17 00:01:51,996 --> 00:01:54,748 se doit d'aller au bout de son action, 18 00:01:55,083 --> 00:01:58,083 quels que soient les dangers qu'il encourt. 19 00:01:58,336 --> 00:02:01,835 Ma protection, c'est la force de mes convictions 20 00:02:02,090 --> 00:02:05,672 en dépit des risques que je cours. Voilà tout. 21 00:02:07,512 --> 00:02:09,172 Thomas Jefferson 22 00:02:09,472 --> 00:02:10,717 n'aurait pas dit mieux. 23 00:02:11,891 --> 00:02:15,639 À une semaine des élections, Nelson Hayward, candidat au Sénat, 24 00:02:15,895 --> 00:02:18,351 destiné à remplacer le regretté Lench, 25 00:02:18,606 --> 00:02:21,097 sera sous constante protection policière 26 00:02:21,400 --> 00:02:24,401 suite à des menaces sur sa vie. 27 00:02:25,822 --> 00:02:28,906 J'ai fait une bonne publicité à votre ami. 28 00:02:29,242 --> 00:02:31,780 Je comprends que Nelson vous méprise. 29 00:02:32,829 --> 00:02:34,786 Vous n'auriez pas dû l'éteindre. 30 00:02:35,039 --> 00:02:37,447 On va manquer un scoop. 31 00:02:39,127 --> 00:02:40,455 Lequel ? 32 00:02:41,462 --> 00:02:43,621 Un candidat au Sénat utilise sa villa 33 00:02:43,923 --> 00:02:47,790 pour divertir la secrétaire de sa femme. 34 00:02:48,970 --> 00:02:52,136 Nelson n'est pas heureux en ménage. 35 00:02:52,431 --> 00:02:57,058 Je m'intéresse pas à son mariage mais à votre relation. 36 00:02:57,353 --> 00:02:58,633 Ça ne vous regarde pas ! 37 00:02:58,938 --> 00:03:00,136 Quittez-le. 38 00:03:08,114 --> 00:03:11,697 C'est pas trop tôt, Gomez. Où en est cet endossement ? 39 00:03:12,577 --> 00:03:14,450 Réglez ça aujourd'hui. 40 00:03:16,038 --> 00:03:17,912 Je suis amoureuse de lui. 41 00:03:18,207 --> 00:03:20,330 Ne ruinez pas sa carrière. 42 00:03:20,626 --> 00:03:24,042 Je veux cet endossement pour demain midi. 43 00:03:25,047 --> 00:03:29,709 Gardez vos jérémiades pour vos hommes de main. 44 00:03:30,094 --> 00:03:34,258 Pour garder votre syndicat... Ne quittez pas. 45 00:03:34,515 --> 00:03:39,510 Réfléchissez. Il arrive avec une nuée de flics et de journalistes. 46 00:03:39,770 --> 00:03:42,308 Restez en ville mais quittez l'hôtel. 47 00:03:42,565 --> 00:03:45,270 Vous travaillez pour sa femme, pas pour lui. 48 00:03:45,526 --> 00:03:50,603 J'y vais mais je ne partirai que si Nelson me le demande. 49 00:03:50,865 --> 00:03:53,570 Nelson fait ce que je lui dis. 50 00:03:53,826 --> 00:03:57,871 Je veux l'entendre de sa bouche ! Qu'il m'appelle. 51 00:04:24,273 --> 00:04:27,607 Le Sergent Rojas surveille votre voiture. 52 00:04:38,621 --> 00:04:42,405 - Je reste là en cas de besoin. - Merci. 53 00:04:43,459 --> 00:04:44,408 Alors ? 54 00:04:44,669 --> 00:04:47,338 Trois chaînes de télé, un coup de génie ! 55 00:04:47,588 --> 00:04:51,171 Cette histoire de menaces te rend populaire. 56 00:04:51,467 --> 00:04:52,878 Comment j'étais ? 57 00:04:53,135 --> 00:04:56,172 Trop intéressé par ton courage. 58 00:04:56,430 --> 00:04:57,972 Sois humble, Nelson. 59 00:04:58,266 --> 00:05:01,017 Tu es au service des gens. 60 00:05:02,103 --> 00:05:04,309 Si je pouvais parler à ta place, 61 00:05:04,563 --> 00:05:07,814 je ferais de toi un Président, pas un sénateur. 62 00:05:32,258 --> 00:05:36,421 Il me faut cet endossement pour demain. 63 00:05:36,679 --> 00:05:38,588 Écoute-moi. 64 00:05:39,515 --> 00:05:44,260 Engage deux types en disant que t'es dans l'opposition. 65 00:05:45,187 --> 00:05:47,513 Ils doivent saboter la campagne. 66 00:05:48,607 --> 00:05:49,770 Salut. 67 00:05:50,818 --> 00:05:53,605 Ton discours pour demain. 68 00:05:53,863 --> 00:05:57,362 Gilles a fait du bon travail. J'ai approuvé. 69 00:05:58,451 --> 00:06:01,238 Lis-le mot pour mot sans improviser. 70 00:06:01,787 --> 00:06:02,866 Qui était là ? 71 00:06:03,164 --> 00:06:04,658 Linda. Je l'ai fait venir. 72 00:06:04,915 --> 00:06:08,082 - Tu sais pourquoi ? - Pour qu'elle me quitte. 73 00:06:08,377 --> 00:06:11,627 - Bien vu. - C'est ma vie privée ! 74 00:06:11,881 --> 00:06:13,920 - Tu n'en as pas. - Je te préviens... 75 00:06:14,175 --> 00:06:15,337 Non, c'est moi ! 76 00:06:15,593 --> 00:06:20,053 J'ai travaillé trop dur pour risquer de tout perdre. 77 00:06:20,556 --> 00:06:24,340 Ce qui te menace me menace. Linda est gênante. 78 00:06:24,643 --> 00:06:26,138 J'ai besoin d'elle. 79 00:06:26,437 --> 00:06:28,015 Tu as besoin de moi. 80 00:06:28,314 --> 00:06:32,976 Je pourrais déterrer les squelettes enfouis. 81 00:06:33,235 --> 00:06:35,809 Tu vas larguer Linda. 82 00:06:36,697 --> 00:06:39,532 Pas uniquement pour les élections. 83 00:06:40,409 --> 00:06:44,703 Tu seras un mari heureux. Linda, c'est fini. 84 00:06:49,877 --> 00:06:53,044 Tu ne me laisses pas le choix, comme toujours. 85 00:06:55,841 --> 00:06:57,252 Je vais l'appeler. 86 00:07:12,608 --> 00:07:14,897 Linda, c'est moi. 87 00:07:15,361 --> 00:07:17,152 Il faut qu'on se voie. 88 00:07:17,863 --> 00:07:19,939 Non, pas ici. Chez toi. 89 00:07:21,242 --> 00:07:23,448 Laisse-moi une demi-heure. 90 00:07:24,078 --> 00:07:25,453 Au revoir. 91 00:07:26,455 --> 00:07:29,871 Tu comptes emmener l'escorte de police ? 92 00:07:30,167 --> 00:07:34,545 Tu veux la une sur le suicide de la secrétaire de ma femme ? 93 00:07:34,797 --> 00:07:37,549 Laisse-moi régler ça, en personne. 94 00:07:37,967 --> 00:07:40,006 Et le flic qui est dehors ? 95 00:07:48,436 --> 00:07:51,555 - Oui, monsieur. - Puis-je vous parler ? 96 00:07:51,814 --> 00:07:55,349 - Oui. - En fait, je fume le cigare. 97 00:07:55,693 --> 00:08:00,734 Ça semble curieux mais c'est mauvais pour l'image politique. 98 00:08:00,990 --> 00:08:02,947 L'image d'une pièce enfumée... 99 00:08:03,367 --> 00:08:07,661 Comme il y a des journalistes dans tout l'immeuble, 100 00:08:07,913 --> 00:08:12,659 je me demandais si vous pouviez m'acheter une boîte de Panatelas. 101 00:08:12,918 --> 00:08:14,626 Pas de problème. 102 00:08:14,879 --> 00:08:17,915 Mais je ne devrais pas vous laisser seul. 103 00:08:18,174 --> 00:08:21,507 M. Stone et moi saurons nous débrouiller. 104 00:08:22,136 --> 00:08:23,381 D'accord. 105 00:08:26,265 --> 00:08:29,266 - Il est seul ? - Non, il y en a encore en bas. 106 00:08:29,685 --> 00:08:31,227 Donne-moi ta veste. 107 00:08:31,479 --> 00:08:34,978 - C'est très important. - C'est de la folie. 108 00:08:35,232 --> 00:08:39,693 Tu diriges tout mais là, ça me regarde. Allez. 109 00:08:51,916 --> 00:08:55,960 Dépose ma voiture à ma villa et rentre en taxi. 110 00:11:53,555 --> 00:11:54,836 Juanita ! 111 00:11:58,352 --> 00:11:59,431 Juanita ! 112 00:12:47,985 --> 00:12:50,061 Surprise ! 113 00:13:09,214 --> 00:13:14,172 Il a mis mon chapeau, ma veste et il a bondi dans ma voiture ! 114 00:13:14,636 --> 00:13:18,005 Ils doivent encore être à sa poursuite ! 115 00:13:18,515 --> 00:13:22,845 Ce qu'un mari doit faire pour être avec sa femme ! 116 00:13:23,103 --> 00:13:27,432 Faites de la politique et vous n'avez plus de vie privée. 117 00:13:27,733 --> 00:13:31,066 Non, chérie, par là. Même pour son anniversaire ! 118 00:13:31,320 --> 00:13:35,364 Ni presse, ni police, même devant la maison. 119 00:13:43,415 --> 00:13:45,408 Mes chers amis, je vous promets 120 00:13:45,709 --> 00:13:50,418 qu'au moment venu, je vous mettrai tous dehors. 121 00:13:50,881 --> 00:13:55,673 Et parce que vous êtes mes amis, je vous prie de m'excuser. 122 00:14:15,072 --> 00:14:16,483 La police. 123 00:14:17,282 --> 00:14:20,200 Sachez qu'on a tenu nos promesses. 124 00:14:20,452 --> 00:14:22,658 Si vous cherchez Nelson Hayward, 125 00:14:23,038 --> 00:14:27,118 vous le trouverez dans le garage de sa villa. 126 00:14:45,978 --> 00:14:51,103 Mesdames et messieurs, pour le digestif, Cognac de 1893. 127 00:14:52,067 --> 00:14:54,558 Je le gardais pour fêter mon élection. 128 00:14:54,820 --> 00:14:58,770 Mais ça ne m'apportera pas autant de joie que cette soirée. 129 00:14:59,199 --> 00:15:00,859 À Victoria ! 130 00:15:07,416 --> 00:15:09,408 Vous êtes italien, Lieutenant. 131 00:15:09,751 --> 00:15:13,251 Je suis italien, Bardelli est italien. 132 00:15:13,922 --> 00:15:15,333 Vous êtes policier. 133 00:15:15,883 --> 00:15:19,216 Je suis dentiste. Bardelli est ténor. 134 00:15:19,595 --> 00:15:21,468 On n'est pas de la Mafia. 135 00:15:22,097 --> 00:15:24,718 Les Italiens sont pas tous mafieux. 136 00:15:25,434 --> 00:15:27,925 Y a des mafiosi dans votre famille ? 137 00:15:28,478 --> 00:15:31,432 Est-ce que les policiers italiens sont mafieux ? 138 00:15:32,065 --> 00:15:36,561 Quand les gens pensent aux Italiens, ils pensent pas aux policiers, 139 00:15:36,904 --> 00:15:40,107 aux dentistes, aux ténors, au Pape, même ? 140 00:15:40,407 --> 00:15:42,447 Pourtant le Pape est italien. 141 00:15:44,453 --> 00:15:45,828 Ils pensent... 142 00:15:46,747 --> 00:15:51,243 Ils pensent, mafioso, mafioso, mafioso. 143 00:15:56,006 --> 00:15:57,500 Tenez. 144 00:15:59,718 --> 00:16:00,749 Ça va. 145 00:16:02,220 --> 00:16:03,216 Merci, docteur. 146 00:16:03,513 --> 00:16:05,056 Rincez-vous. 147 00:16:09,269 --> 00:16:11,061 Voilà la radio. 148 00:16:15,817 --> 00:16:16,813 Quoi ? 149 00:16:17,069 --> 00:16:19,773 - C'est rageant. - Quoi donc ? 150 00:16:20,322 --> 00:16:21,982 Comment ça ? 151 00:16:22,240 --> 00:16:25,194 Mes dents sont enragées ou c'est rageant pour vous ? 152 00:16:25,452 --> 00:16:27,279 Qu'est-ce que vous dites ? 153 00:16:27,537 --> 00:16:29,863 Ça veut dire quoi, rageant ? 154 00:16:30,123 --> 00:16:32,330 Vous voulez dire que 155 00:16:32,584 --> 00:16:36,249 c'est embêtant pour vous ou pour moi ? 156 00:16:36,672 --> 00:16:41,879 Les deux, la dent partira pas. On va mettre un pansement. 157 00:16:50,978 --> 00:16:54,014 Nous interrompons notre interlude pour une brève spéciale. 158 00:16:54,272 --> 00:16:59,314 Nous venons d'apprendre que Nelson Hayward, candidat au Sénat, 159 00:16:59,569 --> 00:17:03,401 vient d'être tué par balle dans le garage de sa villa. 160 00:17:04,491 --> 00:17:07,777 Hayward a échappé à l'escorte chargée de sa sécurité 161 00:17:08,078 --> 00:17:09,193 suite à des menaces. 162 00:17:09,454 --> 00:17:13,867 Aucun suspect n'a été appréhendé mais nous vous tiendrons informés. 163 00:17:14,251 --> 00:17:15,793 Nelson Hayward ! 164 00:17:16,044 --> 00:17:20,505 Ils mettront ça sur le dos de la Mafia. Les laissez pas faire. 165 00:17:20,757 --> 00:17:24,672 Je viens de voir cet homme. Je dois appeler ma femme. 166 00:17:24,928 --> 00:17:27,597 Vous partez pas sans pansement. 167 00:17:27,848 --> 00:17:29,924 D'accord, mais faites vite. 168 00:17:30,892 --> 00:17:32,517 Nelson Hayward... 169 00:17:33,353 --> 00:17:35,809 Je vais vous dire, Lieutenant, 170 00:17:36,565 --> 00:17:41,143 vous êtes un flic italien, et quel que soit le meurtrier, 171 00:17:41,403 --> 00:17:45,780 on dira que c'est la Mafia et que vous l'avez couverte. 172 00:17:46,033 --> 00:17:47,990 - Allez, docteur. - Ouvrez grand. 173 00:17:49,077 --> 00:17:52,660 Suivez mon conseil, Lieutenant, changez de nom, 174 00:17:53,915 --> 00:17:56,916 et ne mangez rien de dur. 175 00:18:30,869 --> 00:18:31,900 Vous avez du feu ? 176 00:18:35,123 --> 00:18:41,078 Les meurtres, j'ai toujours du mal mais quand c'est un candidat au Sénat. 177 00:18:41,338 --> 00:18:42,749 Tenez, Lieutenant. 178 00:18:43,090 --> 00:18:46,423 Peu importe le parti, gauche ou droite. 179 00:18:48,053 --> 00:18:50,010 Ça chamboule toujours. 180 00:18:59,856 --> 00:19:01,730 Je peux vous aider ? 181 00:19:02,234 --> 00:19:05,104 Non. Je vois que ce lampadaire est cassé. 182 00:19:05,362 --> 00:19:09,027 Ça doit être des gamins. Je faisais ça aussi. 183 00:19:09,282 --> 00:19:12,034 Je jetais des pierres sur les ampoules. 184 00:19:14,704 --> 00:19:21,454 Il y avait un portefeuille, des bonbons et un mouchoir dans le pantalon. 185 00:19:21,711 --> 00:19:24,381 - Bonsoir. - Dans les poches d'Hayward, 186 00:19:24,673 --> 00:19:29,631 il y avait également des bonbons de la même marque et un mouchoir. 187 00:19:29,886 --> 00:19:33,053 C'est logique puisque le pantalon est au type 188 00:19:33,306 --> 00:19:35,133 mais la veste était à Hayward. 189 00:19:35,433 --> 00:19:36,429 C'est tout. 190 00:19:38,186 --> 00:19:40,095 Columbo, je veux vous parler. 191 00:19:40,981 --> 00:19:42,890 Charlie, que dit le légiste ? 192 00:19:43,191 --> 00:19:44,602 De quoi il parle ? 193 00:19:44,943 --> 00:19:47,730 - Qui ? - L'inspecteur qui était là. 194 00:19:48,488 --> 00:19:50,445 J'écoutais pas. 195 00:19:52,117 --> 00:19:55,865 - Deux balles dans l'abdomen. - Excusez-moi. 196 00:19:57,164 --> 00:20:00,947 - Une troisième dans le crâne. - Des témoins ? 197 00:20:01,209 --> 00:20:04,459 Non. Nos hommes inspectent les environs. 198 00:20:07,507 --> 00:20:12,216 Dites-moi, c'est quoi cette histoire de logique 199 00:20:12,470 --> 00:20:16,848 avec la veste et le pantalon d'Hayward ? 200 00:20:17,100 --> 00:20:18,559 C'est pas son pantalon. 201 00:20:18,852 --> 00:20:20,227 C'est celui de Stone. 202 00:20:21,021 --> 00:20:23,393 - Qui est Stone ? - Vous plaisantez ? 203 00:20:23,940 --> 00:20:25,055 La victime. 204 00:20:26,359 --> 00:20:29,230 - C'est pas Hayward ? - Non, Lieutenant. 205 00:20:29,487 --> 00:20:32,738 - C'est ce qu'on a cru au début... - C'est pas Hayward ! 206 00:20:33,658 --> 00:20:35,402 Bon sang ! 207 00:20:36,161 --> 00:20:38,035 Quel soulagement ! 208 00:20:38,288 --> 00:20:40,743 Par tous les saints ! 209 00:20:41,333 --> 00:20:43,658 Je viens d'apprendre que c'est pas Hayward. 210 00:20:43,919 --> 00:20:48,995 J'ai déjà appelé ma femme. Elle l'adore. Je voulais la prévenir. 211 00:20:49,299 --> 00:20:52,715 - Rappelez-la. - Heureusement, elle était sortie. 212 00:20:53,136 --> 00:20:55,544 - Qui est Stone ? - Le directeur de campagne. 213 00:20:55,847 --> 00:20:58,172 Y a erreur sur la personne. 214 00:21:09,945 --> 00:21:13,396 On passe le garage au peigne fin. Y a rien. 215 00:21:14,115 --> 00:21:15,195 Un témoin ? 216 00:21:15,700 --> 00:21:16,732 Aucun. 217 00:21:17,577 --> 00:21:20,068 On a établi l'heure du décès ? 218 00:21:20,372 --> 00:21:22,032 Peut-être 21 h 20. 219 00:21:22,374 --> 00:21:24,865 Sa montre cassée indique l'heure. 220 00:21:25,126 --> 00:21:28,495 - Le légiste l'a confirmé ? - Pas encore. 221 00:21:29,172 --> 00:21:34,297 - Conclusion demain avant midi. - Non, il me les faut dès cette nuit. 222 00:21:34,552 --> 00:21:38,004 Je fais un communiqué officiel demain matin. 223 00:21:38,265 --> 00:21:40,756 - Quelle heure est-il ? - 22 h. 224 00:21:41,142 --> 00:21:42,767 C'est bien ça. 225 00:21:47,232 --> 00:21:48,975 Excusez-moi, je reviens. 226 00:22:11,256 --> 00:22:12,715 Je peux voir ? 227 00:22:19,180 --> 00:22:21,220 Lieutenant, venez voir. 228 00:22:30,483 --> 00:22:33,021 Le meurtrier l'attendait devant l'hôtel. 229 00:22:33,278 --> 00:22:36,065 Il l'a vu sortir avec la voiture d'Hayward 230 00:22:36,323 --> 00:22:40,616 mais sans le service de sécurité. Il l'a suivi et il l'a tué. 231 00:22:40,869 --> 00:22:43,538 Ça doit être ça. J'ai essayé de le suivre 232 00:22:43,830 --> 00:22:46,582 mais j'ai perdu sa trace à une intersection. 233 00:22:46,833 --> 00:22:49,750 J'ai pensé qu'il rentrait chez lui. 234 00:22:50,003 --> 00:22:51,082 C'est incompréhensible. 235 00:22:51,379 --> 00:22:54,997 C'est la seule fois qu'Hayward, enfin que la victime, 236 00:22:55,300 --> 00:22:58,135 échappait à notre surveillance. La seule. 237 00:22:58,470 --> 00:23:00,213 Et il est mort. 238 00:23:02,098 --> 00:23:06,178 - Qui était le premier sur les lieux ? - Miller. 239 00:23:08,897 --> 00:23:12,645 - Que sait la presse ? - Que Stone est mort. 240 00:23:13,234 --> 00:23:14,978 Excusez-moi, je reviens. 241 00:23:20,033 --> 00:23:21,693 - Miller ? - Oui. 242 00:23:23,370 --> 00:23:25,695 Vous étiez le premier sur les lieux ? 243 00:23:26,081 --> 00:23:28,488 - La lumière était allumée ? - Non. 244 00:23:30,043 --> 00:23:31,454 Où est l'interrupteur ? 245 00:23:31,836 --> 00:23:33,912 Je sais pas, désolé. 246 00:24:03,284 --> 00:24:05,111 Quelle est votre théorie ? 247 00:24:05,370 --> 00:24:07,446 Lieutenant, venez voir. 248 00:24:12,794 --> 00:24:16,163 Il a pu sortir par le hall, pas par le garage. 249 00:24:16,423 --> 00:24:19,791 Je me moque qu'ils soient couchés. Réveillez-les. 250 00:24:20,176 --> 00:24:22,085 Dites-leur que je reviens. 251 00:24:38,862 --> 00:24:40,237 Un détail. 252 00:24:40,572 --> 00:24:42,648 J'ai regardé sa montre 253 00:24:43,283 --> 00:24:47,232 mais je voudrais voir sa chemise... 254 00:24:55,712 --> 00:24:57,289 son costume... 255 00:25:00,925 --> 00:25:01,874 ses chaussures. 256 00:25:02,302 --> 00:25:04,341 Lieutenant ! Où est-il ? 257 00:25:04,804 --> 00:25:06,179 J'arrive ! 258 00:25:22,280 --> 00:25:25,613 Arrêtez de disparaître. Appelez ma voiture. 259 00:25:26,576 --> 00:25:27,525 Lieutenant. 260 00:25:28,953 --> 00:25:32,903 Si ça avait été Hayward, j'aurais mené l'enquête. 261 00:25:33,833 --> 00:25:35,327 Mais c'est Stone. 262 00:25:35,627 --> 00:25:38,746 Je suis davantage concerné par l'avenir d'Hayward. 263 00:25:39,047 --> 00:25:41,086 Je me concentre sur sa sécurité. 264 00:25:41,382 --> 00:25:43,838 Vous vous occuperez du meurtrier. 265 00:25:44,135 --> 00:25:45,594 Bien, monsieur. 266 00:25:46,554 --> 00:25:48,013 C'est ma voiture ? 267 00:25:57,982 --> 00:26:00,271 Lieutenant Columbo. 268 00:26:01,069 --> 00:26:03,560 On a trouvé Hayward. Il est chez lui. 269 00:26:04,322 --> 00:26:06,113 Tout ce temps pour ça. 270 00:26:06,908 --> 00:26:10,656 J'avais téléphoné mais la domestique ne l'avait pas vu. 271 00:26:10,954 --> 00:26:12,531 Je viens d'avoir sa femme. 272 00:26:13,206 --> 00:26:16,871 - Il est là-bas. Il donne une fête. - Il est au courant ? 273 00:26:17,168 --> 00:26:20,917 Non, j'ai pensé que vous leur annonceriez. 274 00:26:21,214 --> 00:26:23,539 Oui, ça vaut mieux. 275 00:26:24,092 --> 00:26:25,123 Excusez-moi. 276 00:26:52,919 --> 00:26:54,579 Que puis-je pour vous ? 277 00:26:54,837 --> 00:26:57,375 Lieutenant Columbo, je cherche M. Hayward. 278 00:26:59,342 --> 00:27:01,833 Rassurez-vous, il est en sécurité. 279 00:27:02,345 --> 00:27:05,465 Je sais mais j'aimerais lui parler. 280 00:27:05,765 --> 00:27:07,841 - C'est important. - Je le sais. 281 00:27:08,101 --> 00:27:10,888 Nous avons une fête privée pour mon anniversaire. 282 00:27:12,688 --> 00:27:15,606 Entrez par derrière et servez-vous du gâteau. 283 00:27:15,900 --> 00:27:17,893 Prenez un café et du gâteau. 284 00:27:18,152 --> 00:27:20,026 Merci, j'apprécie mais... 285 00:27:20,321 --> 00:27:22,693 Ne soyez pas si sérieux. Allez-y. 286 00:27:22,990 --> 00:27:24,153 Il est délicieux. 287 00:27:24,409 --> 00:27:26,366 Oui mais... Excusez-moi. 288 00:27:27,703 --> 00:27:29,114 C'est urgent. 289 00:27:34,377 --> 00:27:35,836 Votre nom. 290 00:27:36,546 --> 00:27:37,826 Columbo. 291 00:27:50,309 --> 00:27:51,685 Excusez-nous. 292 00:27:52,145 --> 00:27:55,099 C'est le Lieutenant Columbo. C'est urgent. 293 00:27:55,356 --> 00:27:58,227 Vous m'avez trouvé dans ma tanière. 294 00:27:58,526 --> 00:28:02,191 - Pardon de vous déranger. - C'est à moi de m'excuser 295 00:28:02,488 --> 00:28:06,071 pour avoir faussé compagnie à vos collègues. 296 00:28:06,367 --> 00:28:09,570 C'est l'anniversaire de ma femme. Une surprise. 297 00:28:09,829 --> 00:28:10,944 Je téléphonerai 298 00:28:11,247 --> 00:28:14,782 au commissaire pour m'excuser auprès des policiers. 299 00:28:15,084 --> 00:28:18,038 Servez-vous un verre. Faites comme chez vous. 300 00:28:18,296 --> 00:28:21,250 C'est un problème de sécurité... 301 00:28:23,176 --> 00:28:24,255 Excusez-moi. 302 00:28:25,386 --> 00:28:28,885 J'aimerais vous parler en privé. C'est sérieux. 303 00:28:29,182 --> 00:28:30,462 Vraiment ? 304 00:28:30,725 --> 00:28:33,726 Cet échange de vêtements est un délit. 305 00:28:33,978 --> 00:28:38,106 Harry et moi sommes coupables de délit de fuite. 306 00:28:38,357 --> 00:28:40,895 Non, monsieur, ce n'est pas ça. 307 00:28:43,279 --> 00:28:44,738 Excuse-moi. 308 00:28:45,615 --> 00:28:47,821 - Je suis de la criminelle. - Déjà ! 309 00:28:48,117 --> 00:28:51,071 - Ils ne m'ont pas encore eu. - Je sais. 310 00:28:51,370 --> 00:28:56,412 On s'en félicite. Mais il y a eu un meurtre. 311 00:28:57,251 --> 00:28:59,043 Il y a eu un meurtre. 312 00:29:01,214 --> 00:29:04,629 M. Stone, votre directeur de campagne, est mort. 313 00:29:06,886 --> 00:29:08,629 Harry Stone est mort ? 314 00:29:10,264 --> 00:29:11,723 - Vicky. - Quoi ? 315 00:29:12,016 --> 00:29:13,973 Harry Stone est mort ! 316 00:29:15,603 --> 00:29:17,596 Quand, comment et où ? 317 00:29:17,855 --> 00:29:21,805 Dans le garage de votre villa. Tué par balle. 318 00:29:23,402 --> 00:29:25,442 C'est impossible. 319 00:29:26,239 --> 00:29:27,697 Je ne peux y croire. 320 00:29:31,619 --> 00:29:33,695 Je l'ai vu cet après-midi. 321 00:29:34,247 --> 00:29:37,413 Vu les circonstances, vous comprendrez. 322 00:29:40,628 --> 00:29:42,087 Merci d'être venus. 323 00:29:48,261 --> 00:29:50,549 Il portait vos vêtements dans votre voiture. 324 00:29:50,846 --> 00:29:53,516 On a dû le prendre pour vous et le tuer. 325 00:29:54,976 --> 00:29:58,475 C'était juste une farce et ce pauvre Harry... 326 00:30:00,314 --> 00:30:03,101 Vous saviez qu'il allait chez vous ? 327 00:30:03,943 --> 00:30:07,063 Oui, je lui ai dit d'y passer la nuit. 328 00:30:09,073 --> 00:30:11,611 On trouvera le coupable. 329 00:30:14,453 --> 00:30:17,538 C'était plus qu'un directeur de campagne. 330 00:30:17,957 --> 00:30:20,329 C'était un ami très proche. 331 00:30:26,007 --> 00:30:30,170 C'est pas le moment, mais pour mon rapport, je dois... 332 00:30:30,428 --> 00:30:33,132 Laissez-moi, s'il vous plaît ! 333 00:30:43,524 --> 00:30:45,932 Bonne nuit. 334 00:30:46,485 --> 00:30:48,395 Je te téléphone demain. 335 00:30:48,946 --> 00:30:51,153 Appelle-nous si tu as besoin. 336 00:30:51,407 --> 00:30:53,732 Excusez-moi, vous avez un stylo ? 337 00:30:56,287 --> 00:31:03,120 C'est juste pour mon rapport, à quelle heure a commencé la fête ? 338 00:31:04,295 --> 00:31:09,040 - Je ne sais pas. - Nelson nous a tous conviés à 20 h 30 339 00:31:09,300 --> 00:31:12,751 pour pouvoir faire la surprise à Victoria. 340 00:31:14,138 --> 00:31:17,388 Il est arrivé à 20 h 30 et nous l'avons tous suivi. 341 00:31:18,267 --> 00:31:19,892 Bonne nuit. 342 00:31:21,270 --> 00:31:23,014 Madame. 343 00:31:23,939 --> 00:31:29,942 Celui qui a menacé votre mari va savoir qu'il s'est trompé. 344 00:31:30,196 --> 00:31:35,190 Je vais poster un homme toute la nuit juste pour s'assurer que... 345 00:31:36,369 --> 00:31:38,029 Bien. D'accord. 346 00:31:38,287 --> 00:31:40,244 Monsieur, votre stylo. 347 00:31:53,928 --> 00:31:58,637 Le meurtre d'Harry suffit à te faire dormir à la maison. 348 00:32:00,393 --> 00:32:04,437 Non, j'oubliais. La police est dehors. 349 00:32:04,897 --> 00:32:07,020 Tu ne peux pas te défiler. 350 00:32:10,736 --> 00:32:13,523 Cessons ce petit jeu cette nuit. 351 00:32:14,365 --> 00:32:16,488 - Viens. - Tu as raison. 352 00:32:17,326 --> 00:32:21,869 Par respect pour le pauvre défunt Harry. 353 00:32:22,832 --> 00:32:28,039 D'ailleurs, je ne voudrais pas te voir simuler les remords. 354 00:32:29,422 --> 00:32:33,918 Ton numéro d'ami éploré était bouleversant. 355 00:32:34,635 --> 00:32:38,680 Tout de même, il était à mes côtés depuis des années. 356 00:32:39,515 --> 00:32:40,594 Exact. 357 00:32:42,059 --> 00:32:43,518 Allons nous coucher. 358 00:32:46,355 --> 00:32:51,646 Est-ce une invitation sincère ou une déformation professionnelle ? 359 00:32:53,654 --> 00:32:55,777 Tu ne devrais pas boire tant. 360 00:32:56,407 --> 00:32:58,364 C'est ce que je fais le mieux. 361 00:32:59,994 --> 00:33:05,071 Et c'est une chose qui n'exige pas de partenaire. 362 00:33:07,001 --> 00:33:09,492 Il se fait tard, allons nous coucher. 363 00:33:09,754 --> 00:33:13,004 - Parfois, tu me fais peur. - De quoi tu parles ? 364 00:33:13,632 --> 00:33:15,672 - Ton petit numéro. - Mon numéro ? 365 00:33:15,926 --> 00:33:18,797 - En apprenant la mort d'Harry. - J'étais sous le choc. 366 00:33:20,014 --> 00:33:21,841 C'est ce qui m'a effrayée ! 367 00:33:22,892 --> 00:33:27,269 Tu étais si convaincant. Tu le méprisais tant ! 368 00:33:27,897 --> 00:33:31,894 C'est un jeu que je joue depuis tant d'années 369 00:33:32,151 --> 00:33:35,686 que j'agis selon ce qu'on attend de moi. 370 00:33:35,988 --> 00:33:40,697 J'ai dû avoir peur pour moi. Cette balle m'était destinée. 371 00:33:45,706 --> 00:33:46,987 Excuse-moi. 372 00:33:47,249 --> 00:33:50,950 Il me semble parfois que tu joues ce jeu avec moi. 373 00:33:52,546 --> 00:33:58,964 Et si je demandais le divorce avant les élections ! 374 00:33:59,553 --> 00:34:03,468 - Ça arrangerait tes affaires. - Écoute-moi, Vicky. 375 00:34:03,724 --> 00:34:06,595 Je suis désolé pour ce qui s'est passé entre nous. 376 00:34:06,977 --> 00:34:10,429 Il n'y a que toi mais je veux être sénateur. 377 00:34:10,815 --> 00:34:13,352 Jamais je n'ai voulu te perdre. 378 00:34:13,651 --> 00:34:15,442 Jamais. 379 00:34:16,111 --> 00:34:17,736 Tu dois me croire. 380 00:34:24,662 --> 00:34:25,824 Nelson. 381 00:34:29,041 --> 00:34:32,955 J'ai une tournée de trois jours. 382 00:34:33,212 --> 00:34:35,833 Viens avec moi. Comme au bon vieux temps. 383 00:34:38,884 --> 00:34:42,419 - Je déteste la foule. - Non, et ils t'adorent. 384 00:34:43,639 --> 00:34:47,138 - Je serai confinée à l'hôtel. - Mais non. 385 00:34:47,518 --> 00:34:49,807 Tu travailles toute la journée. 386 00:34:50,062 --> 00:34:53,229 Emmène ta secrétaire. Comment s'appelle-t-elle ? 387 00:34:53,482 --> 00:34:55,807 - Linda ? - Oui, emmène-la. 388 00:35:37,375 --> 00:35:38,953 Merci, merci. 389 00:35:39,503 --> 00:35:42,207 Vous êtes tous merveilleux. 390 00:35:44,424 --> 00:35:46,832 Assurez-vous de sa sécurité. 391 00:35:47,802 --> 00:35:48,882 Sans faute. 392 00:35:49,179 --> 00:35:51,468 Merci, Sergent. Mlle Johnson ! 393 00:35:51,890 --> 00:35:53,633 Vous avez l'itinéraire ? 394 00:35:53,934 --> 00:35:56,057 Allez le chercher. Au revoir. 395 00:35:56,311 --> 00:35:57,805 À tout de suite. 396 00:36:23,129 --> 00:36:25,371 Lieutenant, ravi de vous voir. 397 00:36:26,216 --> 00:36:27,840 Les sondages sont formidables. 398 00:36:28,093 --> 00:36:30,928 Merci beaucoup. Vous votez, j'espère ? 399 00:36:31,221 --> 00:36:35,598 Je vote à toutes les élections. Chez nous, c'est sacré. 400 00:36:36,017 --> 00:36:38,555 On s'assoit dans la cuisine et on discute. 401 00:36:38,853 --> 00:36:41,427 Vous n'avez pas encore fait votre choix ? 402 00:36:41,690 --> 00:36:44,311 En tout cas, ma femme vous adore. 403 00:36:44,568 --> 00:36:45,730 Et vous ? 404 00:36:46,653 --> 00:36:49,191 Moi, ça me dépasse un peu. 405 00:36:49,447 --> 00:36:52,365 On vous mettra sur la liste des indécis. 406 00:36:52,659 --> 00:36:54,533 Vous vouliez me voir ? 407 00:36:54,786 --> 00:36:58,155 Non. Enfin, ça peut attendre. 408 00:36:58,415 --> 00:37:01,416 Très bien. Merci beaucoup. À tout de suite. 409 00:37:03,378 --> 00:37:06,414 Lieutenant, vous avez du neuf pour Stone ? 410 00:37:07,674 --> 00:37:09,465 Non, rien de concret. 411 00:37:12,596 --> 00:37:14,220 Vous avez une allumette ? 412 00:37:18,101 --> 00:37:19,975 Détends-toi, la porte est fermée. 413 00:37:20,228 --> 00:37:22,849 - J'y peux rien. - Tu m'as manqué. 414 00:37:23,231 --> 00:37:28,818 - C'est pas facile avec ta femme. - Je sais. C'est dur pour moi aussi. 415 00:37:37,787 --> 00:37:41,203 - Ils vont trouver ça long. - J'ai un itinéraire chargé. 416 00:37:42,876 --> 00:37:43,955 Je m'inquiète pour toi. 417 00:37:44,210 --> 00:37:46,250 - Comment ça ? - Le meurtre. 418 00:37:46,671 --> 00:37:49,589 Je suis surprotégé. 419 00:37:49,883 --> 00:37:52,718 - Je m'inquiète quand même. - C'est gentil. 420 00:37:53,762 --> 00:37:55,671 Harry avait raison sur une chose. 421 00:37:55,930 --> 00:37:59,050 On ne devrait pas se voir avant le scrutin. 422 00:37:59,351 --> 00:38:00,975 C'est dans quelques jours. 423 00:38:16,826 --> 00:38:18,451 - Pour M. Hayward. - Merci. 424 00:38:18,703 --> 00:38:22,368 - Je dois lui remettre. - Il est en réunion. 425 00:38:26,544 --> 00:38:28,870 Je m'en occupe. Merci. 426 00:38:52,028 --> 00:38:53,487 Je suis à vous. 427 00:38:54,072 --> 00:38:55,732 Alors, Hélène, qu'avons-nous ? 428 00:38:55,990 --> 00:39:00,451 Déjeuner chez le juge Forthbird, le thé est reporté et la réunion... 429 00:39:00,704 --> 00:39:03,539 J'aurais pas dû demander. Venez. 430 00:39:06,334 --> 00:39:10,961 Quoi de neuf ? J'ai lu les journaux et appelé le commissaire 431 00:39:11,214 --> 00:39:12,957 mais où en êtes-vous ? 432 00:39:15,385 --> 00:39:16,630 Asseyez-vous. 433 00:39:18,680 --> 00:39:21,515 Pour l'instant, on n'a rien. 434 00:39:21,975 --> 00:39:22,840 C'est rassurant. 435 00:39:23,101 --> 00:39:25,592 - Officiellement. - Et officieusement ? 436 00:39:26,479 --> 00:39:28,139 On n'a rien non plus. 437 00:39:29,107 --> 00:39:31,942 - Comment ça ? - Pour le service. 438 00:39:32,277 --> 00:39:36,061 Mais personnellement, et croyez-moi c'est officieux, 439 00:39:36,364 --> 00:39:38,772 - vous devez comprendre... - Venez-en au fait. 440 00:39:39,701 --> 00:39:40,863 Oui, monsieur. 441 00:39:47,375 --> 00:39:48,454 Je peux écrire ? 442 00:39:51,379 --> 00:39:53,419 Pas sur la photo, sur le dos. 443 00:39:54,090 --> 00:39:55,039 Allez-y. 444 00:39:56,926 --> 00:39:58,041 Y en a plein ? 445 00:40:01,556 --> 00:40:03,347 J'aime pas le gâchis. 446 00:40:04,267 --> 00:40:07,434 - C'est de famille. - Comme vous voulez. 447 00:40:07,812 --> 00:40:10,184 Lieutenant, venez-en au fait. 448 00:40:10,648 --> 00:40:14,728 Mon frère de 38 ans a encore des tennis du lycée. 449 00:40:18,698 --> 00:40:22,910 C'est gênant, j'ai un stylo mais il est pas adapté. 450 00:40:23,703 --> 00:40:26,704 - Je peux prendre ce marqueur ? - Certainement. 451 00:40:27,957 --> 00:40:31,872 Ne vous méprenez pas. Je vous trouve sympa 452 00:40:32,128 --> 00:40:34,999 mais avec vous, il ne faut pas être pressé. 453 00:40:35,924 --> 00:40:38,593 - Ma femme le dit aussi. - Ça m'étonne pas. 454 00:40:38,927 --> 00:40:41,252 - Venez-en au fait. - D'accord. 455 00:40:43,097 --> 00:40:45,505 Je ne sais pas si c'est important, 456 00:40:45,809 --> 00:40:48,478 mais je veux en avoir le cœur net. 457 00:40:48,728 --> 00:40:52,311 Là, c'est la rue devant le garage. 458 00:40:52,565 --> 00:40:55,056 Là, c'est le garage, et là, le corps. 459 00:40:55,360 --> 00:40:56,309 Comme je l'ai dit, 460 00:40:56,611 --> 00:41:00,229 je ne sais pas si ça a de l'importance mais... 461 00:41:00,532 --> 00:41:01,812 Lieutenant... 462 00:41:05,453 --> 00:41:07,446 D'après la théorie officielle... 463 00:41:07,705 --> 00:41:10,909 et tout le monde dans le service en est convaincu. 464 00:41:11,209 --> 00:41:12,703 De la théorie officielle. 465 00:41:13,044 --> 00:41:17,421 Le tueur attendait Stone à l'hôtel, l'a vu sortir 466 00:41:17,841 --> 00:41:21,209 et ne voyant pas de garde, a profité de l'occasion 467 00:41:21,553 --> 00:41:23,426 pour le suivre et le tuer. 468 00:41:26,850 --> 00:41:29,637 Voilà ce qui me dérange. 469 00:41:30,770 --> 00:41:34,554 Vous jetiez des pierres dans les lampadaires ? 470 00:41:36,150 --> 00:41:38,190 C'est ce qui a dû se passer. 471 00:41:40,113 --> 00:41:42,438 Les gamins ont cassé cette lampe. 472 00:41:43,908 --> 00:41:46,067 - Les gamins ? - Oui. 473 00:41:47,829 --> 00:41:50,783 Le tueur n'avait pas assez de lumière 474 00:41:51,082 --> 00:41:54,498 pour voir M. Stone dans le noir et le tuer. 475 00:41:55,837 --> 00:41:58,126 Il a pu utiliser ses phares. 476 00:41:58,423 --> 00:42:01,377 - Ça semble logique. - J'y ai pensé. 477 00:42:01,885 --> 00:42:05,088 Mais cette rue est étroite, 8 mètres. 478 00:42:08,850 --> 00:42:12,266 J'ai fait faire des modèles d'automobiles. 479 00:42:15,899 --> 00:42:17,523 J'ai dû les oublier. 480 00:42:19,861 --> 00:42:24,024 Quand je peux voir les choses, ça devient clair. 481 00:42:26,951 --> 00:42:29,407 C'est M. Stone dans votre voiture. 482 00:42:29,662 --> 00:42:32,153 Il arrive, entre dans le garage. 483 00:42:34,667 --> 00:42:38,879 Le tueur tourne à gauche et braque ses feux dans le garage. 484 00:42:39,422 --> 00:42:41,498 Mais il gêne la circulation. 485 00:42:41,883 --> 00:42:44,967 Que va-t-il dire si quelqu'un arrive en pleine fusillade ? 486 00:42:45,345 --> 00:42:46,969 "Je tue quelqu'un. ?" 487 00:42:47,221 --> 00:42:49,095 Trop hasardeux. 488 00:42:49,390 --> 00:42:51,182 Les tueurs sont souvent fous. 489 00:42:51,476 --> 00:42:52,721 Ils sont prêts à tout. 490 00:42:53,394 --> 00:42:55,766 Il suffit d'une seconde pour tuer. 491 00:42:56,022 --> 00:42:58,809 Il n'aurait pas bloqué la rue longtemps. 492 00:42:59,275 --> 00:43:03,771 C'est pas idéal pour s'enfuir. Mais pourquoi pas. 493 00:43:04,572 --> 00:43:07,775 Mais comment a-t-il pu éclairer cette zone ? 494 00:43:09,494 --> 00:43:13,871 En se garant là, et vous avez une grosse voiture, 495 00:43:14,332 --> 00:43:18,080 ses phares éclairent le coffre de votre voiture. 496 00:43:18,753 --> 00:43:22,371 M. Stone est encore dans le noir. 497 00:43:26,177 --> 00:43:28,004 Vous avez reconstitué la scène ? 498 00:43:28,304 --> 00:43:30,261 Oui, on a mis des voitures. 499 00:43:30,556 --> 00:43:35,931 Il n'y aurait pas d'autre angle pour qu'une autre voiture éclaire 500 00:43:36,229 --> 00:43:38,138 l'endroit où se trouvait Stone ? 501 00:43:38,398 --> 00:43:41,149 Si, c'est possible. 502 00:43:41,442 --> 00:43:43,150 À n'en pas douter ! 503 00:43:43,444 --> 00:43:46,481 Excusez-moi. S'il se gare comme ça, 504 00:43:46,781 --> 00:43:51,194 je vous accorde que son phare droit éclaire mon coffre 505 00:43:51,452 --> 00:43:55,236 mais le phare gauche éclaire l'endroit où Stone a été tué. 506 00:43:55,498 --> 00:43:59,709 - C'est possible. - Oui, enfin c'est concevable. 507 00:43:59,961 --> 00:44:05,714 Mais c'est un vrai travail d'orfèvre d'arriver à se ranger ainsi. 508 00:44:05,967 --> 00:44:09,632 - Mais c'est possible ? - Oui, c'est possible. 509 00:44:11,180 --> 00:44:12,509 C'est possible. 510 00:44:14,225 --> 00:44:16,763 Mais les tirs venaient de la droite. 511 00:44:19,647 --> 00:44:20,892 Vous voyez, 512 00:44:21,524 --> 00:44:25,308 d'après la balistique, le tueur était ici. 513 00:44:25,611 --> 00:44:27,900 Les coups sont partis par là. 514 00:44:31,242 --> 00:44:33,863 Si la voiture s'était garée comme vous le dites, 515 00:44:34,287 --> 00:44:38,071 le tueur aurait tiré depuis le côté conducteur. 516 00:44:38,624 --> 00:44:42,040 Les tirs auraient été dans cette direction. 517 00:44:47,800 --> 00:44:50,007 Ça contredit le rapport balistique. 518 00:44:59,020 --> 00:45:00,300 Très intéressant. 519 00:45:02,398 --> 00:45:03,679 Très intéressant. 520 00:45:07,653 --> 00:45:08,685 Je vois. 521 00:45:10,156 --> 00:45:11,780 Vous ne pensez pas 522 00:45:12,241 --> 00:45:14,281 que le tueur a suivi Harry 523 00:45:15,286 --> 00:45:16,697 et qu'il était... 524 00:45:19,082 --> 00:45:20,113 J'ai une idée. 525 00:45:21,375 --> 00:45:23,249 S'il ne l'avait pas suivi. 526 00:45:23,711 --> 00:45:27,162 S'il attendait déjà à la villa. 527 00:45:27,840 --> 00:45:28,754 Pour quoi ? 528 00:45:29,550 --> 00:45:32,670 Pour prendre une arme et me tuer. 529 00:45:33,930 --> 00:45:35,258 Avec tous les gardes ? 530 00:45:38,184 --> 00:45:41,138 Si le meurtrier n'avait pas suivi Stone, 531 00:45:41,479 --> 00:45:44,895 il n'aurait pas su qu'il avait semé l'escorte. 532 00:45:46,067 --> 00:45:47,312 Bien vu. 533 00:45:47,985 --> 00:45:49,563 J'y avais pas pensé. 534 00:45:50,446 --> 00:45:54,859 Et maintenant, qu'en concluez-vous ? 535 00:45:55,118 --> 00:45:56,909 Rien de définitif. 536 00:45:57,745 --> 00:46:00,912 Mais peut-être que la théorie officielle est fausse, 537 00:46:01,541 --> 00:46:04,625 peut-être qu'il n'y a pas erreur sur la personne, 538 00:46:05,336 --> 00:46:08,539 et peut-être que le meurtrier voulait tuer Stone... 539 00:46:08,798 --> 00:46:10,790 Que dites-vous ? C'est absurde ! 540 00:46:11,050 --> 00:46:14,217 J'ai reçu des menaces. Un homme avec mes vêtements, 541 00:46:14,470 --> 00:46:17,969 dans ma voiture, dans mon garage se fait tuer ! 542 00:46:18,224 --> 00:46:21,260 Vous dites qu'il n'y a pas erreur sur la personne. 543 00:46:23,312 --> 00:46:24,688 Vous êtes pas soulagé ? 544 00:46:27,483 --> 00:46:31,528 Vous n'êtes pas content de savoir que vous n'étiez pas visé ? 545 00:46:33,990 --> 00:46:36,066 Ce n'est pas le problème. 546 00:46:36,325 --> 00:46:41,320 J'essaie d'appréhender intelligemment ce qui s'est passé. 547 00:46:41,664 --> 00:46:43,953 Tout à fait, monsieur. 548 00:46:44,667 --> 00:46:47,538 Si c'était moi, je serais soulagé. 549 00:46:50,923 --> 00:46:52,832 J'ai abusé de votre temps. 550 00:46:56,679 --> 00:46:57,675 Pardon. 551 00:46:58,848 --> 00:47:02,133 J'aime laisser les choses comme je les ai trouvées. 552 00:47:05,688 --> 00:47:06,767 Le marqueur. 553 00:47:11,611 --> 00:47:12,441 C'est drôle... 554 00:47:14,530 --> 00:47:17,567 comme les gens réagissent sous la pression. 555 00:47:19,202 --> 00:47:22,701 Je ne parlais pas de vous mais de Mlle Johnson. 556 00:47:23,956 --> 00:47:25,996 - Pardon ? - Mlle Johnson. 557 00:47:26,292 --> 00:47:28,865 La fille qui cherchait l'itinéraire. 558 00:47:29,170 --> 00:47:31,577 Je l'ai remarquée en attendant. 559 00:47:32,048 --> 00:47:34,669 Elle est ressortie les mains vides. 560 00:47:34,967 --> 00:47:37,292 Il est là avec son nom. 561 00:47:37,553 --> 00:47:40,127 Nous avons fait des modifications. 562 00:47:40,431 --> 00:47:42,424 Elle a dû l'oublier. Mais c'est vrai, 563 00:47:42,725 --> 00:47:44,883 ces campagnes, c'est beaucoup de pression. 564 00:47:46,771 --> 00:47:48,313 J'en doute pas. 565 00:47:56,280 --> 00:47:57,525 J'allais oublier. 566 00:47:57,823 --> 00:47:58,819 Vous avez une minute ? 567 00:47:59,116 --> 00:48:00,065 Certainement. 568 00:48:00,660 --> 00:48:04,444 - Un détail me chagrine. - Fermez la porte. 569 00:48:07,124 --> 00:48:09,829 Il y a 50 km entre l'hôtel et la villa. 570 00:48:10,127 --> 00:48:11,325 C'est ça. 571 00:48:11,629 --> 00:48:14,084 Par la route la plus directe. 572 00:48:14,382 --> 00:48:15,496 Bien sûr. 573 00:48:16,300 --> 00:48:20,049 Ce qui me chagrine... J'ai moi-même pris cette route, 574 00:48:20,846 --> 00:48:24,298 sans aller trop vite, à allure normale, 575 00:48:25,017 --> 00:48:27,389 dans la soirée, il faisait frais, 576 00:48:27,645 --> 00:48:30,895 sans embouteillage où on s'arrête, on repart... 577 00:48:32,400 --> 00:48:34,143 Venez-en au fait. 578 00:48:34,443 --> 00:48:39,651 C'est juste qu'il a fallu 1 h 15 au moteur pour refroidir. 579 00:48:42,910 --> 00:48:44,321 D'après sa montre, 580 00:48:44,620 --> 00:48:46,447 M. Stone est mort à 21 h 20. 581 00:48:47,206 --> 00:48:50,907 Je suis arrivé sur les lieux à 22 h, 45 minutes plus tard. 582 00:48:51,210 --> 00:48:54,745 Le moteur de votre voiture était froid. 583 00:48:57,425 --> 00:49:00,628 Comment a-t-il pu refroidir en 45 minutes ? 584 00:49:02,722 --> 00:49:03,884 Vous en concluez ? 585 00:49:04,890 --> 00:49:08,390 Rien. C'est juste que c'est étrange. 586 00:49:09,312 --> 00:49:10,426 Je vous en parle. 587 00:49:12,440 --> 00:49:13,602 Merci beaucoup. 588 00:49:32,960 --> 00:49:34,454 M. Hayward. 589 00:49:34,754 --> 00:49:36,627 J'ai oublié de vous en parler. 590 00:49:36,922 --> 00:49:40,754 On m'a assigné à votre sécurité. Je venais vous le dire. 591 00:49:41,218 --> 00:49:45,168 Vous avez mieux à faire. Je suis très bien protégé. 592 00:49:45,473 --> 00:49:48,260 Je fais confiance à l'équipe 593 00:49:48,517 --> 00:49:51,721 mais à quelques jours de l'élection, 594 00:49:52,021 --> 00:49:54,263 la sécurité est cruciale. 595 00:49:54,899 --> 00:49:56,097 Je comprends. 596 00:49:57,777 --> 00:50:00,481 - Me voilà rassuré. - Merci. 597 00:50:02,323 --> 00:50:04,896 Je peux vous poser une question ? 598 00:50:05,534 --> 00:50:06,779 C'est personnel. 599 00:50:07,036 --> 00:50:09,112 Combien coûte votre veste ? 600 00:50:09,580 --> 00:50:10,493 Je ne sais pas. 601 00:50:10,790 --> 00:50:13,245 - Non, l'autre. - L'autre ? 602 00:50:13,542 --> 00:50:14,787 Un instant. 603 00:50:19,423 --> 00:50:21,630 Celle-ci vient d'arriver. 604 00:50:22,093 --> 00:50:24,584 - 200 dollars. - Non, juste la veste. 605 00:50:24,845 --> 00:50:27,419 - C'est le prix. - Sans pantalon ? 606 00:50:28,182 --> 00:50:29,297 C'est du sur-mesure. 607 00:50:30,518 --> 00:50:35,892 Il se trouve que cette veste est identique à celle que portait Harry 608 00:50:36,148 --> 00:50:37,690 quand on l'a trouvé. 609 00:50:37,942 --> 00:50:40,611 J'ai remarqué. Où vous les trouvez ? 610 00:50:40,861 --> 00:50:43,150 Chez mon tailleur. Chadwicks à Beverly Hills. 611 00:50:45,157 --> 00:50:48,692 Vous pensez changer de garde-robe ? 612 00:50:49,161 --> 00:50:52,115 De temps en temps, je change d'imperméable, 613 00:50:52,415 --> 00:50:55,119 mais il n'y a pas d'urgence. 614 00:50:55,376 --> 00:50:56,751 Il a l'air pratique. 615 00:50:57,002 --> 00:50:59,375 Lieutenant, s'il n'y a rien d'autre... 616 00:50:59,630 --> 00:51:04,873 J'ai une fête samedi soir, je cherche une veste. 617 00:51:05,886 --> 00:51:06,965 Au revoir. 618 00:51:22,709 --> 00:51:24,701 Oui, ça me fait plaisir. 619 00:51:24,961 --> 00:51:28,128 Vous partez pour Monaco demain, en famille ? Bien. 620 00:51:29,924 --> 00:51:32,629 À bientôt. Au revoir. 621 00:51:34,512 --> 00:51:37,846 - Je peux vous aider ? - Je cherche une veste. 622 00:51:38,141 --> 00:51:40,549 Vous avez quelque chose en tête ? 623 00:51:41,478 --> 00:51:45,262 Oui, mais... je ne vois aucune veste. 624 00:51:45,523 --> 00:51:48,061 Tous nos vêtements sont faits sur-mesure 625 00:51:48,318 --> 00:51:49,183 Je comprends 626 00:51:49,486 --> 00:51:51,811 mais je pensais qu'il y avait des modèles. 627 00:51:52,072 --> 00:51:54,823 Que cherchez-vous exactement ? 628 00:51:55,283 --> 00:51:58,118 - Un veston sport. - Dans quel tissu ? 629 00:52:00,330 --> 00:52:02,702 - Quelque chose de doux. - Du cachemire ? 630 00:52:04,918 --> 00:52:06,827 - Ça se pourrait. - De la flanelle ? 631 00:52:07,587 --> 00:52:11,371 - C'est doux, la flanelle ? - Ou du poil de chameau. 632 00:52:11,841 --> 00:52:13,917 - Mais c'est doux ? - Oui. 633 00:52:14,177 --> 00:52:16,466 Une couleur en particulier ? 634 00:52:17,138 --> 00:52:19,345 - Marron. - Il y a beaucoup de choix. 635 00:52:19,599 --> 00:52:22,470 Il y a le marron foncé. 636 00:52:22,727 --> 00:52:25,645 Et dans les tons clairs, il y a crème. 637 00:52:28,233 --> 00:52:32,526 - Dans ce genre. - Havane. 638 00:52:33,655 --> 00:52:35,612 Plutôt dans les nuances claires. 639 00:52:35,865 --> 00:52:39,945 - Assez clair, entre ça et ça. - Venez voir. 640 00:52:40,328 --> 00:52:44,373 Ce tissu s'appelle Sable du Maroc. C'est splendide. 641 00:52:44,624 --> 00:52:47,660 - Sans rayures. - Vous m'avez dit... 642 00:52:48,253 --> 00:52:50,874 Dans les beiges clairs. Voilà. 643 00:52:52,549 --> 00:52:53,711 C'est trop rêche. 644 00:52:54,134 --> 00:52:57,799 Voyons celui-là. Je suis sûr... 645 00:52:58,721 --> 00:53:01,473 - C'est un beau tissu. - Oui, c'est ça. 646 00:53:01,724 --> 00:53:04,394 - Il est doux. - Oui, c'est ça. 647 00:53:04,727 --> 00:53:08,511 C'est superbe. Vraiment superbe. 648 00:53:08,982 --> 00:53:11,437 Dites-moi une chose. 649 00:53:11,734 --> 00:53:15,946 Si j'avais une veste dans ce tissu, ça m'irait ? 650 00:53:16,197 --> 00:53:19,068 Nous avons les meilleurs tailleurs... 651 00:53:19,325 --> 00:53:20,903 Je ne veux pas dire... 652 00:53:21,161 --> 00:53:24,197 Je veux savoir si ça m'irait. 653 00:53:24,622 --> 00:53:28,038 - Avec votre personnalité. - Mon style. 654 00:53:29,294 --> 00:53:31,120 - Vous êtes sûr ? - Certain. 655 00:53:31,379 --> 00:53:34,546 Je veux être... Je suis invité à un banquet. 656 00:53:34,799 --> 00:53:36,792 C'est splendide. 657 00:53:37,051 --> 00:53:41,263 Ma femme va toujours à ce banquet dansant. 658 00:53:41,514 --> 00:53:44,848 C'est chic. Je veux être beau. 659 00:53:45,727 --> 00:53:46,841 Très bien, monsieur. 660 00:53:47,103 --> 00:53:49,392 - Vous pensez que ça m'ira ? - Bien sûr. 661 00:53:49,647 --> 00:53:51,936 - Mario ? - Très bien. 662 00:53:52,358 --> 00:53:54,150 Je vais en prendre une. 663 00:53:55,987 --> 00:53:58,193 Elle sera prête pour samedi ? 664 00:54:01,117 --> 00:54:06,456 J'ai bien peur que ce soit impossible. 665 00:54:06,789 --> 00:54:11,997 Nos costumes demandent au moins 10 jours plus les essayages. 666 00:54:12,253 --> 00:54:14,791 - 10 jours ? - Excusez-moi. 667 00:54:16,507 --> 00:54:18,417 Ça prend 10 jours ? 668 00:54:20,011 --> 00:54:23,214 C'est bien ce que je craignais. 669 00:54:24,349 --> 00:54:26,507 Voilà qui m'a envoyé chez vous. 670 00:54:26,768 --> 00:54:30,350 Un ami à moi, M. Nelson Hayward, vous a recommandé. 671 00:54:30,813 --> 00:54:34,432 Vous pourriez me le faire en urgence comme pour lui ? 672 00:54:34,692 --> 00:54:38,737 Il a reçu une veste comme ça aujourd'hui. 673 00:54:38,988 --> 00:54:42,073 Vous dites bien M. Nelson Hayward ? 674 00:54:42,325 --> 00:54:46,654 Je me souviens. La livraison a été faite aujourd'hui. 675 00:54:46,913 --> 00:54:48,288 J'en suis sûr. 676 00:54:48,790 --> 00:54:52,739 Mais si je me souviens bien, l'article qui a été commandé 677 00:54:53,044 --> 00:54:55,749 devait être essayé le... 678 00:54:59,092 --> 00:55:00,290 le 16. 679 00:55:02,720 --> 00:55:03,716 Vraiment ? 680 00:55:04,013 --> 00:55:05,721 Je peux voir ? 681 00:55:07,684 --> 00:55:08,929 10 jours ? 682 00:55:10,812 --> 00:55:12,888 C'est embêtant. 683 00:55:13,648 --> 00:55:15,142 Mon banquet est samedi soir. 684 00:55:15,483 --> 00:55:18,899 Je peux vous suggérer les grands magasins. 685 00:55:20,238 --> 00:55:21,151 Très bien. 686 00:55:22,282 --> 00:55:23,989 Merci beaucoup. 687 00:55:33,960 --> 00:55:35,917 C'est avec un vrai plaisir 688 00:55:36,337 --> 00:55:39,706 que nous inaugurons ce centre de loisirs. 689 00:55:39,966 --> 00:55:43,335 L'association des relations humaines de Californie peut être fière 690 00:55:43,594 --> 00:55:46,880 de son action pour aider à maintenir et créer 691 00:55:47,140 --> 00:55:51,600 des centres de loisirs comme celui-ci. 692 00:55:51,853 --> 00:55:53,015 Merci. 693 00:56:08,828 --> 00:56:09,907 Madame. 694 00:56:11,581 --> 00:56:13,324 Non, merci. 695 00:56:13,583 --> 00:56:15,955 Nous n'avons pas été présentés. 696 00:56:16,210 --> 00:56:18,583 Je suis de la police, Lieutenant Columbo. 697 00:56:18,838 --> 00:56:21,459 J'enquête sur le meurtre de M. Stone. 698 00:56:23,801 --> 00:56:26,802 Mme Hayward sera là dans un instant. 699 00:56:27,055 --> 00:56:29,842 En fait, c'est vous que je voulais voir. 700 00:56:30,933 --> 00:56:32,511 Vous pouvez me remplacer ? 701 00:56:32,935 --> 00:56:35,771 Je ne sais rien sur l'enquête. Excusez-moi. 702 00:56:36,230 --> 00:56:38,022 Mlle Johnson ! 703 00:56:39,776 --> 00:56:41,484 - C'est bien votre nom ? - Oui. 704 00:56:41,736 --> 00:56:44,986 Les témoignages des proches sont très utiles. 705 00:56:45,448 --> 00:56:46,397 Voyons. 706 00:56:48,576 --> 00:56:52,027 - Vous travaillez pour Mme Hayward. - C'est exact. 707 00:56:52,497 --> 00:56:55,948 Quelles dispositions avez-vous prises pour son anniversaire ? 708 00:56:56,417 --> 00:56:58,161 Je n'ai rien fait. 709 00:56:58,461 --> 00:56:59,492 Ah non ? 710 00:57:01,964 --> 00:57:02,996 C'est drôle. 711 00:57:03,966 --> 00:57:04,796 Comment ça ? 712 00:57:07,011 --> 00:57:10,297 Ma femme organise tout. Elle gère notre vie sociale. 713 00:57:10,556 --> 00:57:12,430 J'ai des horaires impossibles. 714 00:57:12,683 --> 00:57:16,764 Un homme occupé comme M. Hayward doit déléguer ces choses. 715 00:57:17,021 --> 00:57:21,398 Vous devriez demander à la secrétaire de M. Hayward. 716 00:57:23,194 --> 00:57:25,732 Je l'ai fait. Elle n'était au courant de rien. 717 00:57:26,614 --> 00:57:28,772 Qu'attendez-vous de moi ? 718 00:57:29,659 --> 00:57:33,407 M. Hayward s'occupe-t-il de ce genre de choses ? 719 00:57:33,663 --> 00:57:38,490 Je ne le connais pas très bien mais il est très attentionné. 720 00:57:38,918 --> 00:57:42,785 - Il se serait occupé de cette soirée ? - Je ne sais pas. 721 00:57:43,089 --> 00:57:44,963 Ça aurait pu être M. Stone ? 722 00:57:45,299 --> 00:57:47,375 Quelle différence ? Je ne sais pas. 723 00:57:47,677 --> 00:57:50,631 En soi, ça ne change rien. 724 00:57:51,347 --> 00:57:54,431 Mais si je découvrais qui a organisé la soirée, 725 00:57:54,809 --> 00:57:56,932 le reste me gênerait moins. 726 00:57:58,104 --> 00:57:58,934 Quoi donc ? 727 00:57:59,230 --> 00:58:01,899 M. Stone ignorait cette fête. 728 00:58:03,734 --> 00:58:05,608 Il n'en savait rien ? 729 00:58:07,780 --> 00:58:09,155 Comment le savez-vous ? 730 00:58:09,991 --> 00:58:11,699 J'ai vérifié son agenda. 731 00:58:13,995 --> 00:58:15,655 Il ne l'a pas noté. 732 00:58:18,374 --> 00:58:20,201 M. Stone était organisé. 733 00:58:20,460 --> 00:58:25,620 Depuis le début de la campagne, il consignait la vie de M. Hayward. 734 00:58:25,882 --> 00:58:28,836 Il savait où le joindre à n'importe quelle heure. 735 00:58:29,177 --> 00:58:31,632 Mais pas un mot sur la fête. 736 00:58:33,055 --> 00:58:36,389 - Ils n'étaient pas si proches. - Comment ça ? 737 00:58:36,684 --> 00:58:39,175 - Ils étaient différents. - En quoi ? 738 00:58:40,021 --> 00:58:42,725 M. Stone était assez rude et agressif. 739 00:58:43,024 --> 00:58:44,566 Vous le connaissiez bien ? 740 00:58:46,569 --> 00:58:47,980 Qui vous a engagée ? 741 00:58:49,197 --> 00:58:54,072 C'est M. Hayward. J'étais bénévole 742 00:58:54,368 --> 00:58:55,827 pendant les primaires. 743 00:58:56,078 --> 00:58:57,952 Il est très séduisant. 744 00:58:58,539 --> 00:59:01,209 J'aime ce qu'il représente. 745 00:59:01,459 --> 00:59:03,866 Il est courageux et intègre. 746 00:59:04,170 --> 00:59:07,669 C'est ce qui vous a attirée en lui, comme candidat. 747 00:59:10,301 --> 00:59:13,136 Vous êtes une belle personne. 748 00:59:13,387 --> 00:59:17,551 Il a beaucoup de chance de vous avoir à ses côtés. 749 00:59:18,059 --> 00:59:19,138 Merci. 750 00:59:20,061 --> 00:59:21,341 Merci beaucoup. 751 00:59:42,792 --> 00:59:45,413 - S'il vous plaît, je cherche... - Garez-vous. 752 00:59:45,670 --> 00:59:48,374 - Où je peux trouver... - Garez-vous. 753 00:59:48,923 --> 00:59:50,168 Merci. 754 00:59:58,808 --> 01:00:02,177 - Je cherche Ridgeway Drive. - Je suis pas du coin. 755 01:00:02,478 --> 01:00:03,889 Votre permis de conduire. 756 01:00:05,106 --> 01:00:08,023 Je suis de la PJ, Lieutenant Columbo. 757 01:00:08,734 --> 01:00:11,569 Vous avez une pièce d'identité ? 758 01:00:14,907 --> 01:00:16,318 Jamais là où il faut. 759 01:00:24,709 --> 01:00:26,748 C'est une voiture de fonction ? 760 01:00:27,211 --> 01:00:29,038 Non, c'est la mienne. 761 01:00:29,505 --> 01:00:32,423 - Je vais devoir l'inspecter. - Allez-y. 762 01:00:32,675 --> 01:00:34,881 Vous avez votre permis ? 763 01:00:56,699 --> 01:00:59,616 Vous êtes toujours à cette adresse ? 764 01:00:59,869 --> 01:01:03,783 Je l'ai fait vérifier il y a 2 mois. 765 01:01:04,081 --> 01:01:06,703 Ça ne prendra qu'un instant. 766 01:01:06,959 --> 01:01:11,372 Allumez les phares et les clignotants. Ouvrez le capot. 767 01:01:14,008 --> 01:01:16,677 C'est le Lieutenant Columbo de la PJ. 768 01:01:16,969 --> 01:01:17,799 Bonjour. 769 01:01:18,137 --> 01:01:21,054 Je cherche Ridgeway Drive. 770 01:01:21,349 --> 01:01:23,555 La troisième à gauche, 771 01:01:23,809 --> 01:01:25,719 2 km plus loin, c'est sur la droite. 772 01:01:25,978 --> 01:01:27,935 - Vous pouvez pas le rater. - Merci. 773 01:01:28,189 --> 01:01:30,644 Vous pouvez mettre les essuie-glaces. 774 01:01:42,662 --> 01:01:47,489 Ils marchaient parfaitement hier. C'est à cause du lavage. 775 01:01:50,461 --> 01:01:52,750 Signez là, Lieutenant. 776 01:01:55,007 --> 01:01:57,878 - Tout va bien ? - Votre clignotant droit est cassé, 777 01:01:58,135 --> 01:02:01,136 les feux de route ne marchent pas et le pot a une fuite. 778 01:02:01,472 --> 01:02:03,465 Un des essuie-glaces est cassé. 779 01:02:04,016 --> 01:02:06,009 Vous avez 15 jours pour régler ça. 780 01:02:06,769 --> 01:02:07,800 Merci beaucoup. 781 01:02:09,188 --> 01:02:12,023 Vous ne pensez pas à changer de voiture ? 782 01:02:12,400 --> 01:02:14,392 Ma femme conduit l'autre. 783 01:02:14,652 --> 01:02:16,941 C'est juste un moyen de transport. 784 01:02:20,157 --> 01:02:21,272 Merci pour l'info. 785 01:04:45,459 --> 01:04:46,953 Votre voiture est prête. 786 01:04:49,296 --> 01:04:54,254 Merci beaucoup pour la dépanneuse. Ça m'a fait gagner du temps. 787 01:04:55,510 --> 01:04:57,218 Voilà pour vous. 788 01:04:57,471 --> 01:04:59,796 Pas de problème. Tenez la facture. 789 01:05:07,064 --> 01:05:10,183 Ça fait 65,25 dollars. 790 01:05:17,532 --> 01:05:18,647 Tant que ça ? 791 01:05:19,493 --> 01:05:21,900 C'est surtout la main d’œuvre. 792 01:05:22,162 --> 01:05:24,404 Votre voiture est dans un sale état. 793 01:05:27,292 --> 01:05:29,997 - Vous prenez les chèques ? - Vous avez une carte de crédit ? 794 01:05:31,213 --> 01:05:33,419 Je suis de la police. 795 01:05:34,466 --> 01:05:36,293 Lieutenant Columbo. 796 01:05:43,767 --> 01:05:48,310 - Vous êtes sous une fausse identité ? - Non, je suis sous-payé. 797 01:05:48,688 --> 01:05:52,769 - Alors, vous prenez les chèques ? - Oui, bien sûr. 798 01:06:03,995 --> 01:06:08,325 J'ai dû l'oublier. Je vous signe une reconnaissance ? 799 01:06:08,750 --> 01:06:10,458 Oui, suivez-moi. 800 01:06:20,595 --> 01:06:21,627 Tenez. 801 01:06:31,690 --> 01:06:34,394 Vous enquêtez sur le meurtre de la plage ? 802 01:06:34,734 --> 01:06:36,692 - Oui. - J'ai pas de veine. 803 01:06:36,945 --> 01:06:39,697 Il y a du spectacle et je le manque. 804 01:06:39,948 --> 01:06:40,778 Comment ça ? 805 01:06:41,283 --> 01:06:43,738 J'avais plus d'essence. 806 01:06:44,035 --> 01:06:45,993 - J'ai fermé à 20 h. - Vraiment ? 807 01:07:00,510 --> 01:07:02,717 Des chaussures noires. 808 01:07:03,054 --> 01:07:04,217 M. Hayward. 809 01:07:05,015 --> 01:07:08,348 - Vous avez un moment ? - Excusez-moi. 810 01:07:11,062 --> 01:07:14,266 Le policier qui était au QG de campagne. 811 01:07:14,524 --> 01:07:17,810 - Il était à l'inauguration. - Que voulait-il ? 812 01:07:18,069 --> 01:07:21,189 - Il me rend nerveuse. - Que voulait-il savoir ? 813 01:07:21,615 --> 01:07:24,818 Pourquoi Harry ignorait la fête de votre femme. 814 01:07:27,037 --> 01:07:29,325 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 815 01:07:29,581 --> 01:07:32,250 Il essaie de se rendre intéressant. 816 01:07:32,876 --> 01:07:36,956 Ne t'inquiète pas. Garde ton sang-froid. 817 01:07:37,255 --> 01:07:38,286 Reste calme. 818 01:07:38,965 --> 01:07:39,996 D'accord. 819 01:07:41,843 --> 01:07:43,088 Messieurs. 820 01:07:44,471 --> 01:07:45,799 M. Hayward. 821 01:07:50,477 --> 01:07:51,852 Que voulez-vous ? 822 01:07:53,480 --> 01:07:57,228 Je cherche le responsable de la sécurité. Il est là-haut. 823 01:07:57,484 --> 01:08:01,232 Je le relève à 20 h. Je suis impatient. 824 01:08:01,571 --> 01:08:03,480 Il est dans la cuisine. 825 01:08:04,699 --> 01:08:06,775 Merci beaucoup. 826 01:08:10,330 --> 01:08:11,326 Monsieur. 827 01:08:13,124 --> 01:08:15,662 J'aimerais m'entretenir avec vous. 828 01:08:15,919 --> 01:08:19,454 Mais pas tout de suite car vous êtes occupé. 829 01:08:19,756 --> 01:08:22,045 Au contraire. C'est le moment idéal. 830 01:08:23,593 --> 01:08:24,708 Que puis-je pour vous ? 831 01:08:25,011 --> 01:08:27,419 Allez m'attendre dans le patio. 832 01:08:27,722 --> 01:08:29,929 - Je vous dérange. - Du tout ! 833 01:08:30,183 --> 01:08:32,341 Vous avez cette émission de télé. 834 01:08:32,602 --> 01:08:37,348 Vous pensez que je refuse de vous parler mais c'est faux. 835 01:08:37,774 --> 01:08:41,225 On parlera aussi souvent qu'il vous plaira 836 01:08:41,486 --> 01:08:43,692 de ce qu'il vous plaira. 837 01:08:47,826 --> 01:08:49,284 Très bien. 838 01:08:50,161 --> 01:08:53,079 Parmi les choses qui me chagrinent... 839 01:08:53,331 --> 01:08:56,416 Asseyez-vous. Mettez-vous à l'aise. 840 01:08:56,668 --> 01:08:57,830 Merci beaucoup. 841 01:09:00,547 --> 01:09:03,548 - Ce qui me chagrine... - Je vous sers un verre ? 842 01:09:03,842 --> 01:09:05,300 Non, merci. 843 01:09:09,848 --> 01:09:13,264 Vous m'accordez trop d'intérêt, ça me gêne. 844 01:09:16,104 --> 01:09:19,058 J'aime beaucoup votre veste. 845 01:09:20,066 --> 01:09:21,644 Vraiment beaucoup. 846 01:09:22,360 --> 01:09:23,439 Vous permettez ? 847 01:09:29,034 --> 01:09:30,409 Quelle douceur ! 848 01:09:30,702 --> 01:09:31,864 C'est du poil de chameau. 849 01:09:32,746 --> 01:09:34,288 Vous n'allez pas me croire. 850 01:09:34,539 --> 01:09:38,952 Quand je vous ai quitté ce matin, je suis allé chez votre tailleur. 851 01:09:39,377 --> 01:09:42,129 Il a dû être ravi, il adore les défis. 852 01:09:42,380 --> 01:09:45,465 - Comment ça ? - Rien, c'est une blague. 853 01:09:46,051 --> 01:09:49,336 Vous voulez dire pour m'habiller ? Au contraire. 854 01:09:49,679 --> 01:09:52,846 C'est juste les jambes. Y a un truc bizarre. 855 01:09:53,141 --> 01:09:56,973 Sinon, toutes les vestes me vont comme un gant. 856 01:09:57,228 --> 01:10:00,644 J'y allais pas pour la coupe. Non. 857 01:10:00,940 --> 01:10:04,309 J'y allais pour le tissu. Et vous savez quoi ? 858 01:10:06,071 --> 01:10:09,321 Ce qui me chagrine, c'est que... 859 01:10:10,700 --> 01:10:13,238 Il faut 10 jours pour une veste. 860 01:10:14,579 --> 01:10:15,990 Il vous la faut pour... 861 01:10:16,289 --> 01:10:17,119 Samedi. 862 01:10:17,874 --> 01:10:18,989 Dommage. 863 01:10:19,793 --> 01:10:21,073 C'est pas le problème. 864 01:10:23,213 --> 01:10:26,167 - Le problème... - Je vais me servir un verre. 865 01:10:26,466 --> 01:10:28,957 Vous n'en voulez vraiment pas ? 866 01:10:29,260 --> 01:10:30,920 Vous disiez que le problème... 867 01:10:31,179 --> 01:10:34,429 En fait, le problème c'est que... 868 01:10:35,141 --> 01:10:38,427 votre veste a été livrée aujourd'hui. 869 01:10:38,853 --> 01:10:41,890 Donc vous l'aviez commandée il y a 10 jours. 870 01:10:42,148 --> 01:10:46,857 Celle de Stone a été abîmée il y a 4 jours, à sa mort. 871 01:10:48,780 --> 01:10:53,276 Comment saviez-vous que vous en auriez besoin ? 872 01:10:54,494 --> 01:10:58,788 Excusez-moi, le réalisateur veut faire des essais de caméra. 873 01:10:59,958 --> 01:11:03,955 Lieutenant, avez-vous examiné la vieille veste ? 874 01:11:04,212 --> 01:11:06,335 Pas personnellement. 875 01:11:06,589 --> 01:11:10,753 Sinon, vous auriez vu que les manches s'effilochaient 876 01:11:11,177 --> 01:11:13,964 et qu'il y avait un trou de cigarette. 877 01:11:14,347 --> 01:11:18,096 C'est pourquoi j'ai commandé une veste il y a 10 jours. 878 01:11:21,729 --> 01:11:23,224 Que vouliez-vous ? 879 01:11:23,481 --> 01:11:25,557 Le réalisateur veut vous voir. 880 01:11:26,526 --> 01:11:28,851 J'ai répondu à votre question ? 881 01:11:29,154 --> 01:11:30,564 Tout à fait. 882 01:11:30,905 --> 01:11:33,361 On peut parler en marchant ? 883 01:11:42,917 --> 01:11:45,871 Il y a autre chose qui m'embête. 884 01:11:47,005 --> 01:11:49,128 Je ne veux pas oublier ça. 885 01:11:50,675 --> 01:11:55,136 J'ai un autre problème. Je ne vois pas la solution. 886 01:11:55,513 --> 01:11:57,221 J'essaierai de vous aider. 887 01:11:58,475 --> 01:11:59,673 J'espère bien. 888 01:12:00,560 --> 01:12:02,138 Pour vous ou moi ? 889 01:12:18,328 --> 01:12:19,905 Vous êtes joyeux. 890 01:12:20,872 --> 01:12:22,366 J'aime gagner. 891 01:12:24,501 --> 01:12:29,495 Comme je le disais, je ne vois pas la solution. 892 01:12:29,756 --> 01:12:32,792 Je suis allé à votre villa cet après-midi. 893 01:12:33,510 --> 01:12:36,760 J'ai quitté votre garage et j'ai roulé à 100 km/h. 894 01:12:37,013 --> 01:12:40,596 Après 3 minutes, je me suis arrêté. Il n'y avait rien. 895 01:12:41,142 --> 01:12:44,345 Ni bar, ni restaurant, ni station-service. 896 01:12:44,604 --> 01:12:47,356 Pas même une maison. Rien. 897 01:12:47,607 --> 01:12:50,857 Juste un champ, la route et des oiseaux. 898 01:12:53,321 --> 01:12:55,646 - Que cherchiez-vous ? - Un téléphone. 899 01:12:55,907 --> 01:12:56,938 Un téléphone ? 900 01:12:57,408 --> 01:13:02,747 Oui. La montre de Stone indique qu'il est mort à 21 h 20. 901 01:13:03,206 --> 01:13:08,959 L'assassin a téléphoné à la police à 21 h 23 exactement. 902 01:13:10,296 --> 01:13:12,289 D’où l'assassin a-t-il appelé ? 903 01:13:13,508 --> 01:13:15,132 Je ne comprends pas. 904 01:13:15,552 --> 01:13:19,715 Le 1er téléphone est à 7 minutes dans une station. 905 01:13:25,478 --> 01:13:26,759 Ça me dépasse. 906 01:13:27,105 --> 01:13:29,512 J'ai imaginé toutes les possibilités. 907 01:13:30,275 --> 01:13:33,026 - Vous êtes sûr ? - Je crois bien. 908 01:13:35,488 --> 01:13:36,519 Dites-moi. 909 01:13:37,907 --> 01:13:38,903 Saviez-vous 910 01:13:39,200 --> 01:13:44,787 que Stone avançait sa montre de 5 minutes pour ne jamais être en retard ? 911 01:13:45,248 --> 01:13:46,659 Je l'ignorais. 912 01:13:46,958 --> 01:13:48,666 Tout le monde le savait. 913 01:13:49,002 --> 01:13:52,536 Donc l'heure de la mort est 21 h 15. 914 01:13:52,839 --> 01:13:56,919 La station-service est à 7 minutes de là. 915 01:13:57,218 --> 01:14:00,254 21 h 15 plus 7 minutes, ça fait 21 h 22. 916 01:14:00,638 --> 01:14:03,972 C'est bien assez pour allumer une cigarette 917 01:14:04,225 --> 01:14:06,550 et téléphoner. N'est-ce pas ? 918 01:14:07,353 --> 01:14:11,814 Non. La station n'avait plus d'essence et a fermé à 20 h. 919 01:14:13,651 --> 01:14:17,151 M. Hayward, on peut faire un essai de voix ? 920 01:14:18,781 --> 01:14:21,699 Ne les faisons pas attendre. À plus tard. 921 01:14:45,350 --> 01:14:47,971 Il a pu téléphoner de ma villa. 922 01:14:48,227 --> 01:14:51,347 Les clés étaient dans la voiture. 923 01:14:51,648 --> 01:14:55,479 L'appel venait de la ville. Votre villa est en dehors. 924 01:14:55,735 --> 01:14:58,902 Il n'y a pas eu d'appel de la villa. 925 01:15:06,454 --> 01:15:07,734 M. Hayward, s'il vous plaît. 926 01:15:08,039 --> 01:15:09,450 Voilà vos marques. 927 01:15:12,251 --> 01:15:14,291 Vous voulez que j'avance 928 01:15:14,587 --> 01:15:17,160 vers la caméra ou je reste là ? 929 01:15:17,465 --> 01:15:20,336 Le téléphone de la station est à l'intérieur ? 930 01:15:21,135 --> 01:15:22,298 Exact. 931 01:15:23,012 --> 01:15:25,503 Vous avancez lentement. 932 01:15:29,727 --> 01:15:31,305 Maquillage. 933 01:15:37,068 --> 01:15:38,348 Bonjour. 934 01:15:42,740 --> 01:15:44,069 Bonjour. 935 01:15:44,867 --> 01:15:46,112 Vous avez un instant ? 936 01:15:49,455 --> 01:15:51,697 Depuis quand connaissiez-vous Stone ? 937 01:15:51,958 --> 01:15:54,081 Depuis longtemps. Pourquoi ? 938 01:15:54,335 --> 01:15:58,119 - Il portait toujours ces vêtements ? - Lesquels ? 939 01:16:04,929 --> 01:16:08,512 Ses chaussures sont lourdes. Voyez les semelles. 940 01:16:08,975 --> 01:16:10,802 Ça va, merci. 941 01:16:11,978 --> 01:16:14,932 C'est tout Harry. Il n'était pas raffiné. 942 01:16:15,314 --> 01:16:17,141 Pas de sur-mesure. 943 01:16:17,942 --> 01:16:21,607 Il recherchait surtout la solidité. 944 01:16:22,572 --> 01:16:26,404 Vous savez ce qui me surprend ? C'est comme le costume. 945 01:16:26,784 --> 01:16:30,652 J'ai vérifié avec le vendeur qui me l'a confirmé. 946 01:16:30,913 --> 01:16:34,413 C'est sa caractéristique. Il est inusable. 947 01:16:36,711 --> 01:16:38,086 C'est Harry. 948 01:16:38,337 --> 01:16:39,369 Moteur ! 949 01:16:39,630 --> 01:16:40,911 Silence ! 950 01:16:42,967 --> 01:16:44,295 Campagne d'Hayward. 951 01:16:44,594 --> 01:16:45,839 Scène 3A, 1re prise. 952 01:16:46,763 --> 01:16:48,007 Silence ! 953 01:16:49,015 --> 01:16:50,806 Ça tourne ! 954 01:16:52,560 --> 01:16:54,718 Bonjour, je suis Nelson Hayward. 955 01:16:54,979 --> 01:16:58,182 La priorité de notre État, c'est la criminalité. 956 01:17:00,401 --> 01:17:01,812 Pourquoi cette question ? 957 01:17:02,111 --> 01:17:04,187 Ça me préoccupe. 958 01:17:04,447 --> 01:17:09,524 Sa montre ne va pas avec ses vêtements. 959 01:17:10,953 --> 01:17:11,985 Pardon ? 960 01:17:13,080 --> 01:17:14,788 Voilà sa montre. 961 01:17:16,542 --> 01:17:17,705 C'est fragile. 962 01:17:18,002 --> 01:17:19,544 Ça se casse facilement. 963 01:17:20,880 --> 01:17:23,501 Ça ne va pas avec les chaussures. 964 01:17:23,800 --> 01:17:25,792 Vous me suivez ? 965 01:17:27,929 --> 01:17:30,135 Vous avez raison... 966 01:17:34,435 --> 01:17:36,558 On ferait mieux d'y aller. 967 01:17:40,733 --> 01:17:45,276 Si je suis élu au Sénat, je proposerai des lois implacables. 968 01:17:45,571 --> 01:17:49,236 La criminalité urbaine est une dure réalité. 969 01:17:49,492 --> 01:17:50,903 Elle ne prendra fin 970 01:17:51,202 --> 01:17:54,785 que lorsque les criminels craindront les cours de justice. 971 01:17:55,414 --> 01:17:58,119 C'est idiot mais c'est intéressant. 972 01:17:59,043 --> 01:18:01,914 Je suis entré dans une bijouterie 973 01:18:02,296 --> 01:18:05,131 où j'ai amené ces chaussures et cette veste. 974 01:18:05,383 --> 01:18:07,921 J'ai demandé au vendeur : 975 01:18:08,219 --> 01:18:10,342 "Ces vêtements sont solides." 976 01:18:10,763 --> 01:18:13,052 "Si le propriétaire de ces articles" 977 01:18:13,307 --> 01:18:16,344 "recherchait cette qualité pour une montre," 978 01:18:16,602 --> 01:18:19,852 "quelle montre choisirait-il ?" Et vous savez quoi ? 979 01:18:20,940 --> 01:18:23,941 - Dites-moi. - Je l'ai avec moi. 980 01:18:27,947 --> 01:18:29,227 Regardez ça. 981 01:18:29,574 --> 01:18:31,365 Vous n'allez pas y croire. 982 01:18:34,745 --> 01:18:37,367 Je m'intéresse aux droits des victimes. 983 01:18:37,790 --> 01:18:39,581 Elle est incassable. 984 01:18:40,209 --> 01:18:42,001 Quoi que vous fassiez. 985 01:18:43,421 --> 01:18:45,045 Elle marche encore. 986 01:18:48,050 --> 01:18:49,130 C'est vrai. 987 01:18:53,806 --> 01:18:58,385 Je ne comprends pas tout mais c'est bien une montre pour Harry. 988 01:18:58,644 --> 01:19:00,222 Pas cette fantaisie. 989 01:19:00,605 --> 01:19:02,147 - Vous croyez ? - Oui. 990 01:19:02,565 --> 01:19:03,763 Mme Hayward, 991 01:19:04,775 --> 01:19:06,815 je vais vous poser une question. 992 01:19:07,320 --> 01:19:09,811 Elle risque de vous déplaire 993 01:19:10,197 --> 01:19:12,155 mais j'y vais quand même. 994 01:19:13,409 --> 01:19:14,358 Allez-y. 995 01:19:14,785 --> 01:19:17,074 ... pour les criminels en fuite. 996 01:19:17,580 --> 01:19:20,249 Je veux que les honnêtes citoyens 997 01:19:20,541 --> 01:19:24,040 puissent marcher dans les rues sans peur. 998 01:19:25,129 --> 01:19:29,341 C'était Nelson Hayward. Merci pour votre soutien. 999 01:19:30,176 --> 01:19:31,551 Coupez ! 1000 01:19:31,802 --> 01:19:33,261 - On la refait. - C'était bien 1001 01:19:33,554 --> 01:19:37,137 mais vous vous êtes déconcentré au milieu. 1002 01:19:37,433 --> 01:19:41,098 - Vous ne regardiez plus... - Oui, on la refait. 1003 01:19:48,903 --> 01:19:50,445 Il faut que je vous parle. 1004 01:19:50,738 --> 01:19:54,189 On m'a communiqué les questions de Davis. C'est explosif ! 1005 01:19:56,118 --> 01:19:57,363 On a une heure. 1006 01:19:57,620 --> 01:19:59,826 Une minute. Je reviens. 1007 01:20:05,419 --> 01:20:09,120 Le policier voulait savoir si pendant la fête, 1008 01:20:09,382 --> 01:20:12,217 tu avais quitté la pièce entre 21 h 15 et 21 h 30. 1009 01:20:12,510 --> 01:20:15,345 - Pourquoi veut-il savoir ça ? - Je ne sais pas. 1010 01:20:15,596 --> 01:20:18,004 - Il est de la criminelle. - Je sais. 1011 01:20:18,265 --> 01:20:20,591 Ne te laisse pas impressionner. 1012 01:20:20,851 --> 01:20:24,018 Il a demandé si tu étais proche d'Harry. 1013 01:20:25,690 --> 01:20:30,316 Il dit que ce n'est pas un meurtre politique et que le meurtrier... 1014 01:20:30,569 --> 01:20:34,863 Je suis au sommet de ma carrière. Je subis des pressions. 1015 01:20:35,116 --> 01:20:37,357 Quelqu'un essaie de me tuer. 1016 01:20:37,618 --> 01:20:39,611 Que cherche la police ? 1017 01:20:39,870 --> 01:20:43,037 Harry est mort dans ma voiture chez moi avec ma veste. 1018 01:20:43,290 --> 01:20:46,457 Je dois me faire tuer pour qu'on me croie ! 1019 01:20:46,711 --> 01:20:51,669 C'est déjà très difficile. Ne complique pas les choses. 1020 01:20:53,801 --> 01:20:55,509 Tout ira bien. 1021 01:20:55,970 --> 01:20:59,469 Je vais tout arranger. 1022 01:21:40,972 --> 01:21:42,466 Ici Larry McBroody, 1023 01:21:42,765 --> 01:21:47,344 en direct du QG de Nelson Hayward, candidat au Sénat. 1024 01:21:47,645 --> 01:21:51,310 Le scrutin s'est ouvert à 7 h ce matin, à Los Angeles. 1025 01:21:51,566 --> 01:21:56,607 Les spécialistes prévoient une participation de 72 %. 1026 01:22:34,025 --> 01:22:36,350 Faites entrer Mlle Johnson. 1027 01:22:48,664 --> 01:22:50,040 Bonjour, chéri. 1028 01:22:50,875 --> 01:22:53,662 - Bonne chance. - J'en aurai besoin. 1029 01:22:57,548 --> 01:22:58,746 Un problème ? 1030 01:22:59,675 --> 01:23:01,217 Le jour des élections. 1031 01:23:02,637 --> 01:23:03,668 Qu'y a-t-il ? 1032 01:23:03,929 --> 01:23:06,385 Rien qui doit t'inquiéter. 1033 01:23:08,100 --> 01:23:12,015 S'il y a un problème, dis-le-moi. 1034 01:23:18,694 --> 01:23:20,272 Regarde ça. 1035 01:23:27,953 --> 01:23:31,572 Si tu perds, tu vivras Si tu gagnes, tu meurs 1036 01:23:33,209 --> 01:23:34,489 Calme-toi. 1037 01:23:35,252 --> 01:23:40,377 Depuis la mort d'Harry, il faut prendre ces menaces au sérieux. 1038 01:23:40,633 --> 01:23:42,625 - Où était-elle ? - Sur mon bureau. 1039 01:23:43,135 --> 01:23:46,587 - Tu as averti la police ? - Non, j'ai peur. 1040 01:23:46,889 --> 01:23:48,716 Tu peux ! 1041 01:23:49,016 --> 01:23:50,594 Tu ne comprends pas ? 1042 01:23:50,893 --> 01:23:54,392 Le Lieutenant Columbo pense que ces menaces 1043 01:23:54,689 --> 01:23:56,598 servent à m'attirer la sympathie. 1044 01:23:56,899 --> 01:23:59,900 Il pensera que je l'ai écrite. 1045 01:24:01,278 --> 01:24:04,279 Si quelqu'un d'autre l'avait trouvée ! 1046 01:24:08,244 --> 01:24:10,450 La police ne me croira jamais. 1047 01:24:11,872 --> 01:24:13,201 Je dirai que c'est moi ! 1048 01:24:13,457 --> 01:24:16,127 - Je viens de la trouver. - Il ne faut pas. 1049 01:24:16,460 --> 01:24:20,375 Je ne vais pas attendre que tu te fasses tuer. 1050 01:24:24,218 --> 01:24:26,674 Faites venir le Sergent Vernon. 1051 01:24:28,305 --> 01:24:30,049 M. Hayward, une question. 1052 01:24:30,307 --> 01:24:33,143 Désolé, plus de discours. 1053 01:24:33,394 --> 01:24:36,679 Qu'en est-il des menaces que vous avez reçues ? 1054 01:24:36,939 --> 01:24:40,771 Ces menaces ont la même origine que les précédentes. 1055 01:24:41,068 --> 01:24:43,559 Mais je suis bien protégé. 1056 01:24:43,821 --> 01:24:46,988 - Qu'allez-vous faire ? - Je vais me reposer 1057 01:24:47,241 --> 01:24:49,566 et j'irai voter avec Mme Hayward. 1058 01:24:49,827 --> 01:24:53,611 Si je gagne de 2 voix, vous saurez lesquelles c'est. 1059 01:24:55,958 --> 01:24:58,366 - Où est Columbo ? - Dans la salle de presse. 1060 01:25:04,216 --> 01:25:05,461 Lieutenant ? 1061 01:25:08,804 --> 01:25:10,927 M. Hayward est dans sa suite. 1062 01:25:16,395 --> 01:25:18,637 Sergent ! 1063 01:25:20,483 --> 01:25:23,020 Prévenez-moi si M. Hayward est seul. 1064 01:25:23,319 --> 01:25:25,192 On ne le lâchera pas. 1065 01:25:25,488 --> 01:25:29,616 S'il va aux toilettes ou s'il prend une douche. 1066 01:25:29,909 --> 01:25:31,451 Très bien. 1067 01:25:38,125 --> 01:25:44,246 D’après nos renseignements, 42 % des électeurs ont déjà voté. 1068 01:25:44,507 --> 01:25:48,374 Ce chiffre est élevé pour une élection sénatoriale. 1069 01:25:48,677 --> 01:25:51,512 Nous risquons de battre un record. 1070 01:25:51,764 --> 01:25:54,385 San Diego compte également une forte participation. 1071 01:25:54,642 --> 01:25:57,808 36 % des électeurs inscrits ont déjà voté. 1072 01:25:58,062 --> 01:26:01,182 San Francisco et les villes du Nord 1073 01:26:01,440 --> 01:26:03,931 conservent des moyennes inférieures 1074 01:26:04,777 --> 01:26:08,905 avec 25 % de participation dans ces circonscriptions. 1075 01:26:09,198 --> 01:26:12,115 La participation à Orange bat des records 1076 01:26:12,368 --> 01:26:16,152 où plus de 50 % d'électeurs ont déjà voté. 1077 01:26:18,499 --> 01:26:20,159 Qu'y a-t-il dans la valise ? 1078 01:26:20,417 --> 01:26:23,205 - Les affaires de M. Hayward. - Elle est fermée ? 1079 01:26:23,462 --> 01:26:25,538 - Je ne sais pas. - Ouvrez-la. 1080 01:26:27,174 --> 01:26:29,582 Je dois inspecter. C'est les ordres. 1081 01:26:29,844 --> 01:26:33,544 Tout ce qui entre ici doit être fouillé. 1082 01:26:34,473 --> 01:26:35,469 Désolé. 1083 01:26:35,724 --> 01:26:38,678 Je suis ravie de tant de précautions. 1084 01:26:47,903 --> 01:26:50,359 D’après les derniers sondages, 1085 01:26:50,614 --> 01:26:54,279 le vote des jeunes ne jouera pas un rôle déterminant. 1086 01:26:55,035 --> 01:26:59,365 Les deux candidats se partagent le vote des jeunes 1087 01:26:59,665 --> 01:27:02,666 mais une apathie semble toucher les étudiants. 1088 01:27:04,086 --> 01:27:08,713 Voici des nouvelles des bureaux de San Francisco. 1089 01:27:09,258 --> 01:27:12,294 La participation a fortement augmenté. 1090 01:27:14,179 --> 01:27:17,762 Une jeune femme a déposé ceci. Nous la fouillons. 1091 01:27:18,017 --> 01:27:21,386 - Mlle Johnson ? - Pas d'exception, n'est-ce pas ? 1092 01:27:21,645 --> 01:27:26,058 Très bien. Vous permettez que je téléphone ? 1093 01:27:39,914 --> 01:27:43,413 Personne ne peut pénétrer. Restez à l'intérieur. 1094 01:27:43,667 --> 01:27:44,698 Bien sûr. 1095 01:28:06,899 --> 01:28:08,274 Tout est en ordre. 1096 01:28:29,964 --> 01:28:30,877 Allô ? 1097 01:28:32,299 --> 01:28:34,292 Oui. Lieutenant. 1098 01:28:35,803 --> 01:28:37,083 Sergent Vernon. 1099 01:28:45,729 --> 01:28:49,478 Le candidat est seul dans sa chambre. Il téléphone. 1100 01:28:50,067 --> 01:28:51,265 Très bien. 1101 01:29:47,124 --> 01:29:51,335 Mlle Johnson, pouvez-vous la mettre au coffre ? 1102 01:29:51,587 --> 01:29:52,962 Bien sûr. 1103 01:29:53,464 --> 01:29:56,418 - Je suis désolé pour la fouille. - Pas moi. 1104 01:29:57,342 --> 01:29:59,668 Vous nous rejoindrez après ? 1105 01:30:05,142 --> 01:30:07,348 - Bonjour, Linda. - Bonjour. 1106 01:30:09,271 --> 01:30:12,640 Aurez-vous besoin de moi cet après-midi ? 1107 01:30:14,234 --> 01:30:15,230 Non. 1108 01:30:15,694 --> 01:30:17,521 Mais Nelson, sûrement. 1109 01:30:25,704 --> 01:30:29,073 J'imagine que nous voterons ensemble ? 1110 01:30:29,458 --> 01:30:32,494 Oui, bien sûr. Tout de suite. 1111 01:30:38,133 --> 01:30:40,209 Nous emmenons le candidat voter. 1112 01:30:52,189 --> 01:30:53,767 Bonne chance ! 1113 01:31:51,813 --> 01:31:55,941 Les premiers résultats qui nous sont parvenus 1114 01:31:56,193 --> 01:31:59,811 ne permettent pas de définir un vainqueur... 1115 01:32:17,464 --> 01:32:19,041 Désolé pour la fouille. 1116 01:32:19,299 --> 01:32:22,086 J'aurais préféré que ce soit vous. 1117 01:32:22,511 --> 01:32:25,465 - Victoria. - Bonjour ! 1118 01:32:26,348 --> 01:32:29,053 Quelle merveilleuse journée pour vous deux. 1119 01:32:30,519 --> 01:32:34,682 Davis 1138, Hayward 2014. 1120 01:32:34,981 --> 01:32:39,311 Dans 9 bureaux, Davis 411, Hayward 505. 1121 01:33:42,090 --> 01:33:43,288 Tout va bien. 1122 01:33:45,594 --> 01:33:48,132 Calmez-vous, nous maîtrisons la situation. 1123 01:33:48,388 --> 01:33:53,180 J'allais téléphoner, j'ai approché ma tête du combiné. 1124 01:33:53,435 --> 01:33:56,186 Il a tiré. J'ai vu une silhouette. 1125 01:33:56,688 --> 01:34:01,065 Deux hommes dans la suite à côté ! Que personne ne quitte l'hôtel ! 1126 01:34:02,736 --> 01:34:05,487 Qui que ce soit, c'est un homme volant. 1127 01:34:05,780 --> 01:34:07,987 C'est incompréhensible. 1128 01:34:08,241 --> 01:34:10,779 Vous ne me croyez pas ? 1129 01:34:11,119 --> 01:34:12,400 Je n'ai pas dit ça. 1130 01:34:12,704 --> 01:34:15,871 Je suis fatigué de ces insinuations. 1131 01:34:16,124 --> 01:34:19,208 Si j'avais tiré, il y aurait une arme ici, 1132 01:34:19,502 --> 01:34:22,338 ou sur moi ou dans la rue. 1133 01:34:22,631 --> 01:34:25,252 Cherchez l'arme, j'insiste ! 1134 01:34:25,508 --> 01:34:28,877 Commencez par moi, mes amis, ma femme. 1135 01:34:29,137 --> 01:34:30,964 Tout le monde. 1136 01:34:35,560 --> 01:34:37,849 - On a tiré sur Hayward. - Je sais. 1137 01:34:38,146 --> 01:34:40,435 Il ne faut pas cerner l'hôtel. 1138 01:34:40,732 --> 01:34:43,270 - Le tireur est encore ici. - Quoi ? 1139 01:34:45,737 --> 01:34:47,231 Tout va bien. 1140 01:34:47,530 --> 01:34:48,526 Vous m'accusez ? 1141 01:34:50,575 --> 01:34:51,654 N'est-ce pas ? 1142 01:34:54,871 --> 01:34:57,492 C'est exactement ce que je pensais. 1143 01:35:01,127 --> 01:35:03,037 J'aurais tiré ce coup ? 1144 01:35:04,422 --> 01:35:05,833 Y a-t-il une arme ? 1145 01:35:07,259 --> 01:35:09,216 Je ne crois pas. 1146 01:35:09,511 --> 01:35:11,634 Vous l'admettez ? 1147 01:35:12,305 --> 01:35:14,381 - Oui. - Venez voir. 1148 01:35:15,350 --> 01:35:16,761 C'est un impact de balle ? 1149 01:35:17,978 --> 01:35:20,682 Vous diriez que l'angle est calculé 1150 01:35:20,981 --> 01:35:23,851 pour viser dans la tête. 1151 01:35:25,902 --> 01:35:28,523 Ayant raté son coup, 1152 01:35:28,780 --> 01:35:31,105 la trajectoire nous mène 1153 01:35:31,408 --> 01:35:33,447 à cet impact dans le mur ? 1154 01:35:34,077 --> 01:35:39,118 Si cette balle provient de l'arme qui a tué Stone, 1155 01:35:39,374 --> 01:35:40,916 le tueur est le même ? 1156 01:35:41,209 --> 01:35:42,584 Il ne vous reste plus 1157 01:35:42,877 --> 01:35:46,496 qu'à sortir cette balle et à la comparer avec l'autre. 1158 01:35:46,798 --> 01:35:48,043 Non, monsieur. 1159 01:35:50,302 --> 01:35:52,923 J'ai déjà extrait la balle du mur. 1160 01:35:53,430 --> 01:35:56,846 La balistique a confirmé que les balles sont identiques. 1161 01:36:02,814 --> 01:36:04,094 Voilà la balle. 1162 01:36:07,235 --> 01:36:09,192 Et voilà le rapport balistique. 1163 01:36:10,196 --> 01:36:11,988 Elle n'est plus dans le mur. 1164 01:36:12,490 --> 01:36:15,740 Elle est ici, dans mon mouchoir. 1165 01:36:18,621 --> 01:36:19,617 La voilà. 1166 01:36:22,083 --> 01:36:25,286 Cet après-midi, quand on m'a informé 1167 01:36:25,587 --> 01:36:29,798 que vous deviez téléphoner, j'étais dans la salle de presse. 1168 01:36:30,091 --> 01:36:33,128 Cette chambre est la 615 et l'autre 616. 1169 01:36:33,970 --> 01:36:37,754 Quand vous téléphonez d'ici, une lumière s'allume. 1170 01:36:38,350 --> 01:36:41,683 On vous a installé un système spécial. 1171 01:36:42,771 --> 01:36:46,270 J'attendais que la chambre 615 s'allume. 1172 01:36:47,567 --> 01:36:49,358 Voyez, c'est allumé. 1173 01:36:49,778 --> 01:36:52,066 J'attendais que ce bouton s'allume. 1174 01:36:56,326 --> 01:36:57,654 Mais non. 1175 01:36:58,078 --> 01:37:00,117 Que faisiez-vous ici ? 1176 01:37:00,372 --> 01:37:02,578 Vous n'étiez pas au téléphone. 1177 01:37:04,084 --> 01:37:07,749 Ça m'a intrigué. Quand vous êtes allé voter, 1178 01:37:08,046 --> 01:37:10,584 j'ai saisi l'occasion de venir ici. 1179 01:37:12,842 --> 01:37:16,710 J'ai vu l'impact de balle dans la vitre puis le mur. 1180 01:37:20,225 --> 01:37:26,061 J'ai retiré la balle du mur 3 heures avant ce prétendu coup de feu. 1181 01:37:38,284 --> 01:37:39,482 Je vous arrête. 1182 01:37:53,400 --> 01:37:55,400 Synchronisation et corrections : Neo-XP 1183 01:38:10,150 --> 01:38:12,557 Adaptation : Aurélia Naamani 1184 01:38:14,195 --> 01:38:16,982 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS