1
00:00:51,252 --> 00:00:56,459
Titien aurait eu du mal à inventer
un rouge aussi beau.
2
00:00:57,341 --> 00:01:01,125
Ses tentatives auraient été vaines.
3
00:01:01,720 --> 00:01:05,932
Cette couleur est née
en Italie, il y a un siècle.
4
00:01:06,308 --> 00:01:08,634
Elle a survécu l'hiver piémontais,
5
00:01:09,353 --> 00:01:12,271
et la traversée jusqu'en Amérique
6
00:01:12,523 --> 00:01:14,931
pour s'épanouir à nouveau
7
00:01:15,192 --> 00:01:18,027
sous le soleil de Californie.
8
00:01:18,779 --> 00:01:20,819
Buvons, Messieurs.
9
00:01:22,074 --> 00:01:24,612
Son goût est égal à sa robe.
10
00:01:32,460 --> 00:01:34,666
Vous aviez raison, Adrian.
11
00:01:35,337 --> 00:01:37,959
Il est long en bouche.
12
00:01:38,257 --> 00:01:39,835
Vous le vendez ?
13
00:01:40,217 --> 00:01:42,126
Mon Dieu, non !
14
00:01:42,428 --> 00:01:44,919
Je produis 10 caisses par an
15
00:01:45,181 --> 00:01:47,257
pour éviter de boire
16
00:01:47,558 --> 00:01:49,100
toute la récolte.
17
00:01:50,936 --> 00:01:54,685
Dommage.
Beaucoup paieraient cher pour ce vin.
18
00:01:54,940 --> 00:01:57,478
Le prix serait prohibitif.
19
00:01:58,027 --> 00:02:00,944
Je préfère faire plaisir à mes amis
20
00:02:01,197 --> 00:02:03,189
qu'à un péquenaud texan
21
00:02:03,491 --> 00:02:05,816
qui le boira frais avec du chili.
22
00:02:07,870 --> 00:02:09,068
Je suis texan.
23
00:02:10,456 --> 00:02:14,121
Mais vous êtes un connaisseur,
cher Falcon.
24
00:02:15,127 --> 00:02:17,120
Détendez-vous, Messieurs.
25
00:02:17,379 --> 00:02:20,333
Prenez du fromage.
Je reviens.
26
00:02:21,091 --> 00:02:25,718
J'ai mis un superbe Bordeaux
à chambrer dans mon bureau.
27
00:02:35,147 --> 00:02:37,270
- Alors ?
- C'est notre homme.
28
00:02:37,525 --> 00:02:42,317
Exact. Personne n'a fait plus
pour le vin qu'Adrian Carsini.
29
00:02:42,821 --> 00:02:44,399
Voilà qui est réglé.
30
00:03:01,924 --> 00:03:06,135
Je pensais que seul
un enragé travaillait le dimanche.
31
00:03:09,557 --> 00:03:12,427
Cher petit frère !
32
00:03:13,602 --> 00:03:17,730
Tu veux boire du vin
qui a rendu Carsini célèbre ?
33
00:03:17,982 --> 00:03:20,769
Plutôt celui qui le rendrait riche.
34
00:03:21,735 --> 00:03:24,939
Je vais avoir droit
à la même rengaine.
35
00:03:29,410 --> 00:03:30,441
Adrian,
36
00:03:31,370 --> 00:03:32,615
j'ai besoin d'argent.
37
00:03:33,122 --> 00:03:37,036
Rick, tu es d'une maladresse rare.
38
00:03:37,334 --> 00:03:41,961
Je suis triste que le même sang
coule dans nos veines.
39
00:03:43,048 --> 00:03:44,080
Je me marie.
40
00:03:44,800 --> 00:03:46,211
Félicitations.
41
00:03:46,802 --> 00:03:49,091
Qui c'est ? Une serveuse,
42
00:03:49,388 --> 00:03:50,419
une strip-teaseuse ?
43
00:03:50,681 --> 00:03:53,966
- Une fille bien.
- Que tu dis.
44
00:03:54,435 --> 00:03:58,479
Elle m'attend à la Casa Rojo,
à Acapulco.
45
00:03:58,731 --> 00:04:01,186
Le mariage est pour demain.
46
00:04:01,483 --> 00:04:03,809
J'ai mon sac dans la voiture.
47
00:04:04,069 --> 00:04:05,943
Mais je suis gêné.
48
00:04:06,697 --> 00:04:08,524
Je ne peux pas payer l'avion.
49
00:04:08,782 --> 00:04:13,076
Tu ne peux pas...
On verra ça plus tard.
50
00:04:13,329 --> 00:04:15,238
Tu sais, Adrian...
51
00:04:16,415 --> 00:04:20,626
Papa t'a donné le liquide
mais j'ai la propriété.
52
00:04:21,086 --> 00:04:22,794
T'as tout claqué !
53
00:04:23,213 --> 00:04:26,464
Je t'ai fait confiance pour la gestion
54
00:04:27,426 --> 00:04:30,297
mais tu es comme lui.
55
00:04:30,888 --> 00:04:32,761
Notre père était bon.
56
00:04:33,515 --> 00:04:35,175
Un bon Italien.
57
00:04:35,893 --> 00:04:37,601
Il a légué le vin.
58
00:04:38,395 --> 00:04:42,310
Ma mère était anglaise,
elle a légué l'éducation.
59
00:04:43,317 --> 00:04:46,602
Quant à ta mère, elle t'a légué
60
00:04:46,904 --> 00:04:48,896
ce côté grossier.
61
00:04:49,156 --> 00:04:50,781
Je vais oublier ces mots.
62
00:04:51,325 --> 00:04:55,239
C'est très sage. Bon, je suis pressé.
63
00:04:55,496 --> 00:05:00,656
Mes visiteurs pensent m'élire
l'homme de l'année, pour le vin.
64
00:05:00,918 --> 00:05:05,414
Il y a une vente de vin
à New York demain
65
00:05:05,673 --> 00:05:08,508
et je veux m'y rendre.
66
00:05:13,514 --> 00:05:14,676
Je vends les terres.
67
00:05:16,600 --> 00:05:17,347
Quoi ?
68
00:05:17,851 --> 00:05:19,891
Les Morino m'ont fait une offre
69
00:05:20,521 --> 00:05:22,264
que j'ai acceptée.
70
00:05:23,190 --> 00:05:25,064
Les frères Morino.
71
00:05:35,661 --> 00:05:40,204
Le vin Morino,
à quelques centimes le litre.
72
00:05:40,999 --> 00:05:42,791
Ce n'est pas du vin,
73
00:05:43,544 --> 00:05:45,785
pas même de la piquette.
74
00:05:46,088 --> 00:05:47,630
Mais ça se vend bien.
75
00:05:47,881 --> 00:05:50,668
Je me fous des snobs,
je veux du fric.
76
00:05:50,968 --> 00:05:53,091
Pour le jeter par les fenêtres.
77
00:05:53,387 --> 00:05:55,344
Ne me donne pas de leçons.
78
00:05:55,806 --> 00:06:00,017
J'ai gardé la preuve de tout
ce que tu as claqué
79
00:06:00,269 --> 00:06:03,435
pour des vins
que tu n'oses pas boire.
80
00:06:05,774 --> 00:06:07,731
Moi, je m'amuse avec le fric.
81
00:06:07,985 --> 00:06:10,523
Tu n'es qu'un imbécile immature.
82
00:06:11,947 --> 00:06:14,983
Tu penses que je vais
me laisser faire
83
00:06:15,325 --> 00:06:19,109
par un jouisseur obsédé
par ses muscles
84
00:06:19,663 --> 00:06:22,201
et qui veut me déposséder ?
85
00:06:25,919 --> 00:06:26,999
Ne t'inquiète pas.
86
00:06:27,796 --> 00:06:31,082
On s'occupera de toi.
Ils accepteront
87
00:06:31,383 --> 00:06:33,340
que tu lèches les étiquettes.
88
00:06:33,594 --> 00:06:36,630
Je n'ai pas sacrifié
89
00:06:36,889 --> 00:06:41,218
25 ans de ma vie pour ces terres
90
00:06:42,144 --> 00:06:45,892
pour que des rustres les transforment
91
00:06:46,190 --> 00:06:47,981
en pompe à piquette !
92
00:06:48,233 --> 00:06:49,893
Tu n'as pas le choix.
93
00:06:56,700 --> 00:06:58,360
Si.
94
00:07:15,803 --> 00:07:16,965
Rick !
95
00:07:48,126 --> 00:07:50,119
M. Carsini !
96
00:07:50,712 --> 00:07:52,420
Je ne vous attendais pas.
97
00:07:52,673 --> 00:07:56,042
Des choses à finir
avant d'aller à New York.
98
00:07:56,301 --> 00:07:58,543
J'ai vu la voiture, M. Rick est ici ?
99
00:07:58,804 --> 00:08:02,884
Il était là mais il est parti
chez le tonnelier.
100
00:08:04,643 --> 00:08:07,560
Laissez ça. On est dimanche.
101
00:08:07,813 --> 00:08:10,434
Seul un enragé travaille le dimanche.
102
00:08:11,525 --> 00:08:14,728
Allez plutôt faire les bagages.
103
00:08:14,987 --> 00:08:18,071
On va rester plus longtemps que prévu.
104
00:08:18,323 --> 00:08:21,360
Prenez mon smoking et des costumes.
105
00:08:21,618 --> 00:08:24,074
Des billets pour le théâtre ?
106
00:08:24,580 --> 00:08:28,708
Non, on sera trop occupés
avec les ventes. Allez-y.
107
00:08:28,959 --> 00:08:31,165
À demain à l'aéroport.
108
00:08:54,318 --> 00:08:58,398
Messieurs, vous allez adorer celui-ci.
109
00:08:58,780 --> 00:09:00,690
Il était jeune il y a 2 ans,
110
00:09:00,949 --> 00:09:04,318
mais il devrait être parfait
aujourd'hui.
111
00:09:06,371 --> 00:09:07,534
Falcon,
112
00:09:08,123 --> 00:09:09,783
faites-nous les honneurs.
113
00:09:10,667 --> 00:09:12,411
Je suis ravi.
114
00:09:15,464 --> 00:09:19,711
Dommage qu'une telle quantité
d'un si grand vin
115
00:09:20,260 --> 00:09:22,668
se perde en dépôt.
116
00:09:23,013 --> 00:09:27,011
Une goutte de nectar vaut bien
un verre de piquette.
117
00:09:28,685 --> 00:09:32,185
Nous avons une chose
à vous dire, Adrian.
118
00:09:33,065 --> 00:09:38,142
Je pensais vous parler à New York
mais pourquoi attendre ?
119
00:09:38,403 --> 00:09:42,152
- Quelque chose ne va pas ?
- Pas du tout.
120
00:09:42,407 --> 00:09:45,657
Le Cercle a décidé de vous élire
121
00:09:45,953 --> 00:09:47,530
homme de l'année.
122
00:09:49,164 --> 00:09:53,376
Vous me faites un honneur
qui dépasse mes mérites.
123
00:09:55,420 --> 00:09:57,413
Que nos ennemis
124
00:09:57,756 --> 00:10:02,050
ne connaissent jamais le bonheur
que nous goûtons.
125
00:10:05,722 --> 00:10:08,509
Je ne sais pas comment vous remercier.
126
00:10:08,850 --> 00:10:11,176
Je meurs d'envie de le dire à Rick.
127
00:10:11,436 --> 00:10:13,310
Il possède le vignoble,
128
00:10:13,563 --> 00:10:17,608
donc il doit partager cet honneur
avec moi.
129
00:10:17,901 --> 00:10:21,021
Mais il est en route pour Acapulco.
130
00:10:21,321 --> 00:10:23,148
Je lui dirai au plus vite.
131
00:10:26,868 --> 00:10:28,113
Félicitations.
132
00:10:28,370 --> 00:10:29,401
Merveilleux.
133
00:10:30,163 --> 00:10:31,871
Soyez à l'heure.
134
00:15:57,949 --> 00:15:59,657
Karen, mon chou,
135
00:16:00,827 --> 00:16:04,576
vous enverrez une lettre
à mon cher frère Rick,
136
00:16:05,081 --> 00:16:10,123
à l'hôtel La Casa Rojo à Acapulco.
137
00:16:10,920 --> 00:16:15,084
Dites-lui que j'ai été nommé
l'homme de l'année,
138
00:16:15,383 --> 00:16:18,218
que j'ai hâte de le voir
à son retour.
139
00:16:18,470 --> 00:16:19,750
En télégramme ?
140
00:16:20,055 --> 00:16:21,632
Non.
141
00:16:22,307 --> 00:16:26,803
Une lettre suffira.
Je déteste envoyer des télégrammes
142
00:16:27,062 --> 00:16:28,853
ou en recevoir.
143
00:16:29,105 --> 00:16:32,272
Les télégrammes ont la réputation
144
00:16:32,525 --> 00:16:36,938
de toujours annoncer
une mauvaise nouvelle.
145
00:16:37,238 --> 00:16:40,358
- Vous avez mon chéquier ?
- Oui, Monsieur.
146
00:16:40,825 --> 00:16:44,526
Faites un chèque de 5000 dollars
à son ordre.
147
00:16:45,121 --> 00:16:46,152
5000 ?
148
00:16:46,456 --> 00:16:47,998
Il se marie !
149
00:16:49,209 --> 00:16:52,126
Ça va peut-être le calmer.
150
00:16:53,296 --> 00:16:54,411
C'est très généreux.
151
00:16:54,714 --> 00:16:57,751
À quoi d'autre l'argent sert-il ?
152
00:17:22,867 --> 00:17:24,278
Bonne culture.
153
00:17:24,619 --> 00:17:26,908
Long en bouche.
154
00:17:27,163 --> 00:17:29,785
Mais il a trop fermenté.
155
00:17:30,041 --> 00:17:35,462
Gewurztraminer. Étranger.
Récolte 1969.
156
00:17:37,173 --> 00:17:38,965
Non, 1970.
157
00:17:39,217 --> 00:17:41,542
Sans doute Château Vérité.
158
00:17:41,803 --> 00:17:44,590
Incroyable. Fantastique.
159
00:17:44,848 --> 00:17:48,014
Comment avez-vous trouvé ?
160
00:17:48,268 --> 00:17:49,299
C'est très simple.
161
00:17:49,561 --> 00:17:53,641
Pendant que vous dégustiez,
j'ai lu l'étiquette.
162
00:17:54,899 --> 00:17:58,731
Continuons à encourager l'économie.
163
00:18:06,161 --> 00:18:09,530
Messieurs dames.
Voici un vin noble !
164
00:18:09,789 --> 00:18:13,869
De l'année de l'annexion
de la Californie à l'Union.
165
00:18:14,419 --> 00:18:17,918
Ce n'est pas du vin,
c'est de l'Histoire.
166
00:18:18,423 --> 00:18:21,543
Nous commençons à 1000 dollars.
167
00:18:21,843 --> 00:18:24,381
Une offre à 1000 dollars ?
168
00:18:24,679 --> 00:18:25,877
1000 dollars ?
169
00:18:26,139 --> 00:18:28,844
Combien ai-je déjà dépensé ?
170
00:18:30,018 --> 00:18:32,425
18000 dollars.
171
00:18:32,729 --> 00:18:37,058
J'ai très envie de cette bouteille.
172
00:18:37,942 --> 00:18:42,022
Nous avons acheté les autres vins
par caisses.
173
00:18:42,280 --> 00:18:45,981
Je sais, il est trop cher pour moi
174
00:18:46,242 --> 00:18:50,240
mais la vie est trop courte, Karen.
175
00:18:50,497 --> 00:18:53,865
Horriblement courte.
176
00:18:54,792 --> 00:18:55,907
1000 dollars.
177
00:18:56,211 --> 00:18:58,998
Voilà qui commence bien.
178
00:18:59,255 --> 00:19:04,048
J'attends une enchère
pour cette bouteille exceptionnelle.
179
00:19:04,302 --> 00:19:05,844
2000 dollars ?
180
00:19:06,137 --> 00:19:08,343
2000 dollars ?
181
00:19:08,598 --> 00:19:09,878
2000!
182
00:19:10,141 --> 00:19:10,971
2000 dollars
183
00:19:11,267 --> 00:19:12,845
pour vous Monsieur.
184
00:19:14,395 --> 00:19:15,593
3000 ici.
185
00:19:15,897 --> 00:19:17,688
4000 ?
186
00:19:17,982 --> 00:19:20,853
4000 dollars, merci monsieur.
187
00:19:21,110 --> 00:19:23,732
4000 dollars pour ce vin rare.
188
00:19:24,030 --> 00:19:26,438
Qui dit mieux ?
189
00:19:26,741 --> 00:19:30,110
Enchère à 5000.
190
00:19:30,411 --> 00:19:33,531
Oui. Qui dit mieux ? 6000.
191
00:19:34,666 --> 00:19:36,575
Est-ce bien nécessaire ?
192
00:19:36,876 --> 00:19:42,333
Personne n'achète une bouteille
de vin à ce prix par nécessité.
193
00:19:42,632 --> 00:19:45,752
C'est pour ne pas
qu'un autre l'acquière.
194
00:19:46,010 --> 00:19:47,718
Une offre à 6000 ?
195
00:19:49,472 --> 00:19:50,468
5000 une fois.
196
00:19:51,849 --> 00:19:52,881
5000 deux fois.
197
00:19:53,768 --> 00:19:55,048
Dernière enchère.
198
00:19:55,770 --> 00:19:57,727
Adjugée à M. Adrian Carsini,
199
00:19:58,022 --> 00:20:01,771
de Californie, pour 5000 dollars.
Bravo !
200
00:20:07,949 --> 00:20:11,116
À 2 h du matin,
je ne peux rien pour vous.
201
00:20:12,370 --> 00:20:14,778
C'est une disparition, pas un meurtre.
202
00:20:15,039 --> 00:20:18,704
Oui, mais il n'y a personne d'autre.
203
00:20:18,960 --> 00:20:22,127
Rick n'a pas l'habitude
de disparaître.
204
00:20:22,797 --> 00:20:25,335
Revenez demain matin,
205
00:20:25,592 --> 00:20:29,126
voyez Marvin Kresinski.
Il est très doué.
206
00:20:29,429 --> 00:20:32,798
Juste un peu dur de l'oreille droite.
207
00:20:33,057 --> 00:20:35,465
Il est arrivé malheur à Rick.
208
00:20:36,603 --> 00:20:37,801
Il faut attendre...
209
00:20:38,688 --> 00:20:40,764
Qu'on ait trouvé le corps ?
210
00:20:41,149 --> 00:20:43,058
C'est vrai, hélas.
211
00:20:43,401 --> 00:20:44,895
Je comprends.
212
00:20:46,863 --> 00:20:48,487
Depuis quand a-t-il disparu ?
213
00:20:48,740 --> 00:20:52,073
3 jours.
On devait se marier à Acapulco.
214
00:20:52,327 --> 00:20:56,324
Je l'ai attendu
et puis je suis revenue en ville.
215
00:20:56,956 --> 00:21:00,242
- Vous vous étiez disputés ?
- Non.
216
00:21:00,501 --> 00:21:02,624
Il s'est peut-être dégonflé.
217
00:21:02,920 --> 00:21:05,043
- C'est son premier mariage ?
- Son troisième.
218
00:21:05,590 --> 00:21:09,374
Alors il est blindé.
219
00:21:10,386 --> 00:21:11,382
De la famille ?
220
00:21:11,679 --> 00:21:12,960
Un demi-frère.
221
00:21:13,222 --> 00:21:16,010
Il le croyait aussi à Acapulco
222
00:21:16,267 --> 00:21:20,561
car il lui a envoyé une lettre
et 5000 dollars.
223
00:21:23,358 --> 00:21:25,149
- Je peux la garder ?
- Oui.
224
00:21:26,027 --> 00:21:27,189
Quand lui avez-vous parlé ?
225
00:21:27,487 --> 00:21:29,978
Dimanche, au téléphone.
226
00:21:30,281 --> 00:21:33,033
Il avait fait de la plongée
227
00:21:33,409 --> 00:21:35,651
et il allait voir son frère.
228
00:21:38,414 --> 00:21:40,158
Je vais étudier ça.
229
00:21:41,501 --> 00:21:44,751
Entre Italiens,
on doit être solidaires.
230
00:21:45,713 --> 00:21:47,836
Merci, Lieutenant.
231
00:21:48,091 --> 00:21:51,709
Voici mon numéro si besoin est.
232
00:21:51,969 --> 00:21:54,674
- Vous avez une photo ?
- Bien sûr.
233
00:21:54,931 --> 00:21:57,552
C'est indispensable.
234
00:21:57,809 --> 00:22:01,723
Elle date de trois semaines.
235
00:22:02,063 --> 00:22:03,806
Très beau garçon.
236
00:22:04,065 --> 00:22:06,057
Je comprends votre inquiétude.
237
00:22:07,652 --> 00:22:11,352
- Il est vraiment italien ?
- De Milan.
238
00:22:11,989 --> 00:22:13,567
Un Lombard ?
239
00:22:14,367 --> 00:22:16,241
Ils sont blonds là-bas.
240
00:22:17,203 --> 00:22:19,611
Il s'appelle Enrico Giuseppe Carsini.
241
00:22:19,872 --> 00:22:22,198
On peut pas faire plus italien.
242
00:22:22,458 --> 00:22:25,578
- J'appelle si j'ai du neuf.
- Merci.
243
00:22:46,149 --> 00:22:49,564
Attachez-vous Monsieur,
nous atterrissons.
244
00:22:50,319 --> 00:22:52,608
Vous allez l'ouvrir au dîner ?
245
00:22:53,698 --> 00:22:56,319
Cette bouteille ? Jamais !
246
00:22:56,743 --> 00:22:58,652
Le vin est fait pour être bu,
247
00:22:58,911 --> 00:23:02,779
mais j'ai acheté celui-ci
pour le revendre.
248
00:23:08,296 --> 00:23:11,047
Quel merveilleux séjour, non ?
249
00:23:12,091 --> 00:23:14,250
Je vous ramène chez vous ?
250
00:23:14,552 --> 00:23:17,755
Non merci, ma voiture est au parking.
251
00:23:19,599 --> 00:23:22,635
- Et vous ?
- Je prendrai un taxi.
252
00:23:22,977 --> 00:23:24,352
Bien.
253
00:27:29,747 --> 00:27:31,158
Lieutenant !
254
00:27:32,291 --> 00:27:34,865
Les garde-côtes ont repéré le corps
255
00:27:35,211 --> 00:27:37,500
et ils nous ont appelés.
256
00:27:37,755 --> 00:27:40,080
- Qui c'est ?
- Le service
257
00:27:40,341 --> 00:27:43,342
fait des recherches.
Ils vont rappeler.
258
00:27:43,636 --> 00:27:46,554
- Je vous l'allume ?
- Non merci.
259
00:27:46,806 --> 00:27:49,178
Je mâchouille pour ne pas fumer.
260
00:27:49,434 --> 00:27:51,426
Mâchouiller revient cher.
261
00:27:51,686 --> 00:27:54,307
Je tiens à mon niveau de vie.
262
00:27:55,356 --> 00:27:57,349
Belle carrosserie.
263
00:27:57,984 --> 00:28:01,483
Beau boulot de peinture
pour les finitions.
264
00:28:01,737 --> 00:28:03,148
Mince alors !
265
00:28:03,406 --> 00:28:06,609
- Ça vaut 12 mois de salaires.
- Mince !
266
00:28:08,619 --> 00:28:09,864
Visez-moi ça !
267
00:28:10,121 --> 00:28:12,826
- Vous avez un crayon ?
- Non.
268
00:28:14,500 --> 00:28:17,537
- Ça vous fait pas rêver ?
- En voilà un.
269
00:28:17,795 --> 00:28:21,496
Si, mais je n'oserais
même pas la conduire.
270
00:28:21,757 --> 00:28:24,924
Je ne ferais que l'admirer.
271
00:28:25,928 --> 00:28:27,636
Et la moquette.
272
00:28:28,014 --> 00:28:31,217
J'aimerais en avoir une comme ça
chez moi.
273
00:28:31,476 --> 00:28:33,468
La belle vie, quoi !
274
00:28:45,948 --> 00:28:47,608
Il flotte depuis quelques jours.
275
00:28:48,534 --> 00:28:52,698
Un ami à moi est tombé
dans l'eau et s'est noyé.
276
00:28:52,955 --> 00:28:54,533
Même tête que lui.
277
00:28:54,790 --> 00:28:56,997
Très abîmée.
278
00:28:57,251 --> 00:28:58,580
Quel âge ?
279
00:28:58,878 --> 00:29:01,036
29 ans le mois prochain.
280
00:29:01,339 --> 00:29:05,467
- Tu es fort en devinettes.
- Non, je le connaissais.
281
00:29:06,761 --> 00:29:11,055
Je bossais pour lui
pendant ses fêtes d'anniversaire.
282
00:29:11,349 --> 00:29:13,756
Il s'appelle Carsini.
283
00:30:19,333 --> 00:30:22,287
Quand est-ce arrivé ?
284
00:30:22,920 --> 00:30:24,462
On l'a trouvé ce matin.
285
00:30:24,755 --> 00:30:27,840
- Accident de voiture ?
- Non, de plongée.
286
00:30:28,718 --> 00:30:30,046
Il s'est noyé ?
287
00:30:30,344 --> 00:30:34,805
Non. Il a dû heurter un rocher
en plongeant,
288
00:30:35,057 --> 00:30:37,844
il s'est évanoui. L'oxygène s'est vidé
289
00:30:39,103 --> 00:30:40,763
et il s'est asphyxié.
290
00:30:41,063 --> 00:30:44,563
Je lui ai dit de ne pas plonger
2 fois par jour.
291
00:30:44,817 --> 00:30:46,857
C'était trop fatigant.
292
00:30:53,075 --> 00:30:55,566
On prévient son frère ?
293
00:30:57,663 --> 00:31:01,328
Vous préférez prévenir
son frère vous-même ?
294
00:31:02,543 --> 00:31:04,832
C'est mieux si vous le faites.
295
00:31:05,129 --> 00:31:07,585
C'est son demi-frère.
296
00:31:07,882 --> 00:31:11,714
Ils n'étaient pas proches,
Rick ne l'aimait pas.
297
00:31:12,762 --> 00:31:15,383
La police va le prévenir.
298
00:31:28,277 --> 00:31:32,109
- Pourquoi ça clochait entre eux ?
- Les affaires.
299
00:31:32,365 --> 00:31:36,149
Adrian est dépensier
et n'a plus un sou.
300
00:31:36,952 --> 00:31:38,862
C'est un snob.
301
00:31:39,121 --> 00:31:41,908
C'est à cause de la firme.
Pour Adrian,
302
00:31:42,208 --> 00:31:44,496
c'était un passe-temps.
303
00:31:44,752 --> 00:31:48,584
Rick voulait vendre
pour qu'on se marie.
304
00:31:48,839 --> 00:31:50,915
Ça m'était égal, Lieutenant,
305
00:31:51,217 --> 00:31:55,795
parce que j'ai de l'argent.
Mais Rick...
306
00:31:57,807 --> 00:32:01,341
Vous permettez que je rentre ?
307
00:32:01,602 --> 00:32:05,267
Je suis sous le choc de la réalité...
308
00:32:09,819 --> 00:32:11,610
Quel coup dur !
309
00:32:12,071 --> 00:32:14,194
C'était un sacré athlète.
310
00:32:15,116 --> 00:32:16,907
Ah bon ?
311
00:32:17,159 --> 00:32:19,366
Je le connais depuis 8 ans.
Accident de plongée ?
312
00:32:22,373 --> 00:32:23,452
C'est affreux.
313
00:32:27,169 --> 00:32:31,630
Suite à un accident inexpliqué,
le corps d'Enrico Carsini,
314
00:32:31,966 --> 00:32:34,172
des vins du même nom,
315
00:32:34,427 --> 00:32:36,466
a été repêché ce matin.
316
00:32:36,762 --> 00:32:39,004
Carsini était un sportif
317
00:32:39,306 --> 00:32:41,928
et play-boy notoire.
318
00:32:42,226 --> 00:32:45,595
- J'arrête la plongée.
- Il se trouvait
319
00:32:45,896 --> 00:32:48,434
isolé quand l'accident a eu lieu.
320
00:32:48,941 --> 00:32:51,017
On se souvient des nombreuses
321
00:32:51,318 --> 00:32:54,438
courses automobiles qu'il a gagnées,
322
00:32:54,697 --> 00:32:56,689
sans passer professionnel,
323
00:32:56,991 --> 00:33:00,691
car il préférait le sport à l'argent.
324
00:33:01,120 --> 00:33:04,904
Il faut toujours plonger avec un pote.
325
00:33:06,500 --> 00:33:10,284
Les premiers examens montrent
que M. Carsini
326
00:33:10,588 --> 00:33:14,122
est mort par asphyxie
et non par noyade.
327
00:33:14,925 --> 00:33:17,595
Il avait une trace de coup
à la tête...
328
00:33:19,305 --> 00:33:22,424
Le problème,
c'est que je n'ai plus un seul pote.
329
00:33:22,683 --> 00:33:25,091
... assommé avant de mourir.
330
00:33:25,352 --> 00:33:28,437
On suppose
331
00:33:28,731 --> 00:33:31,186
qu'il est mort par asphyxie.
332
00:33:32,443 --> 00:33:35,527
Désolé de vous avoir dérangé.
333
00:33:35,821 --> 00:33:39,190
Un rapport sera publié
après l'autopsie.
334
00:33:39,867 --> 00:33:42,619
- Il est mort quand ?
- Il y a 6 jours.
335
00:33:47,082 --> 00:33:50,000
- Il a plu mardi ?
- Je ne sais plus.
336
00:33:50,377 --> 00:33:51,706
Garçon ?
337
00:33:51,962 --> 00:33:55,960
- Il a plu mardi ?
- Je sais même pas quel jour on est.
338
00:33:58,761 --> 00:34:01,299
Donnez-moi de la monnaie.
339
00:34:03,015 --> 00:34:04,675
Il a plu mardi ?
340
00:34:04,934 --> 00:34:06,725
Mardi. Il a plu ?
341
00:34:06,977 --> 00:34:08,851
Je ne sais pas.
342
00:34:19,657 --> 00:34:22,064
Bonjour, passez-moi la météo.
343
00:34:22,660 --> 00:34:26,609
Non, pas pour demain.
La semaine dernière.
344
00:34:27,289 --> 00:34:28,997
À quelle heure ils ferment ?
345
00:34:31,836 --> 00:34:35,121
Donnez-moi le numéro de la Chronique.
346
00:34:36,590 --> 00:34:37,669
Merci.
347
00:34:48,811 --> 00:34:52,096
Vous savez s'il a plu mardi dernier ?
348
00:34:52,523 --> 00:34:53,554
Désolé.
349
00:34:53,816 --> 00:34:55,974
- Et vous ?
- Je ne sais pas.
350
00:34:58,737 --> 00:35:01,489
Pouvez-vous me donner une info
351
00:35:01,740 --> 00:35:04,860
sur la météo de la semaine dernière ?
352
00:35:06,495 --> 00:35:07,824
De 9 à 17.
353
00:35:10,291 --> 00:35:11,785
Merci beaucoup.
354
00:35:16,672 --> 00:35:17,751
Excusez-moi !
355
00:35:18,591 --> 00:35:23,585
Je suis le Lt Columbo,
de la Police Judiciaire.
356
00:35:24,513 --> 00:35:26,422
J'ai besoin de votre aide.
357
00:35:27,808 --> 00:35:30,892
Est-ce qu'il a plu mardi dernier ?
358
00:35:49,914 --> 00:35:54,374
On a souvent tort à propos du vin.
Mon père était vigneron
359
00:35:54,627 --> 00:35:57,912
mais je n'en ai jamais pressé
une goutte.
360
00:35:58,756 --> 00:36:02,967
Avant, les femmes foulaient le vin
avec leurs pieds.
361
00:36:03,218 --> 00:36:06,718
Mais elles étaient trop paresseuses.
362
00:36:08,557 --> 00:36:12,555
Les vins Carsini ont reçu
de nombreuses récompenses,
363
00:36:12,811 --> 00:36:15,563
que vous voyez dans cette vitrine.
364
00:36:15,940 --> 00:36:18,775
S'il vous plaît ? Je ne bois pas
365
00:36:19,026 --> 00:36:21,778
alors excusez d'avance mes bêtises.
366
00:36:22,029 --> 00:36:24,354
Je ne connais pas les cépages.
367
00:36:24,615 --> 00:36:28,659
Je sais juste dire
raisin vert, noir, avec pépins.
368
00:36:28,911 --> 00:36:31,283
Quels vins fabriquez-vous ?
369
00:36:31,538 --> 00:36:36,035
On produit 6 variétés
mais il en existe plus de 100.
370
00:36:36,293 --> 00:36:38,618
Et le Champagne ?
371
00:36:38,921 --> 00:36:44,081
M. Carsini n'aime pas ça.
Les bulles lui gâchent le plaisir.
372
00:36:44,385 --> 00:36:46,176
On achète les bouteilles en gros
373
00:36:46,428 --> 00:36:50,093
puis on les remplit
quand les vins sont prêts.
374
00:36:54,687 --> 00:36:57,224
Elles sont stérilisées avant.
375
00:36:58,857 --> 00:37:01,016
Vous ne les fabriquez pas ?
376
00:37:01,276 --> 00:37:03,352
On a un spécialiste.
377
00:37:03,612 --> 00:37:06,447
À chacun son travail.
378
00:37:07,324 --> 00:37:08,487
Je plaisantais.
379
00:37:08,742 --> 00:37:13,867
M. Carsini favorise l'excellence
dans son domaine particulier.
380
00:37:14,665 --> 00:37:16,207
Veuillez me suivre.
381
00:37:16,458 --> 00:37:20,159
Carsini doit être
très pointilleux, non ?
382
00:37:20,421 --> 00:37:24,205
Oui, mais il paie en conséquence.
383
00:37:24,550 --> 00:37:26,673
Il embauche en ce moment ?
384
00:37:27,511 --> 00:37:28,886
Vous êtes de la partie ?
385
00:37:29,138 --> 00:37:33,301
Je foulais le vin de la treille
pour mon grand-père.
386
00:37:46,196 --> 00:37:48,355
C'est le bureau de M. Carsini ?
387
00:37:50,451 --> 00:37:54,744
Son bureau est par là.
388
00:37:57,041 --> 00:37:59,366
Bonne journée, Monsieur.
389
00:38:02,755 --> 00:38:05,328
Monsieur...
390
00:38:05,883 --> 00:38:07,959
Monsieur Rick est mort.
391
00:38:08,218 --> 00:38:09,713
Oui, je sais.
392
00:38:10,054 --> 00:38:14,265
Je m'étonne qu'ils ne ferment pas
pour cause de deuil.
393
00:38:14,516 --> 00:38:16,224
On est tous étonnés.
394
00:38:18,145 --> 00:38:21,596
Vous savez ce que M. Adrian a fait ?
395
00:38:21,857 --> 00:38:26,318
Il a fait venir tous les employés
et il leur a dit :
396
00:38:26,570 --> 00:38:29,856
"Mon frère était un homme d'exception"
397
00:38:30,240 --> 00:38:35,614
et il n'aurait pas manqué de vous dire
398
00:38:35,913 --> 00:38:40,456
qu'il voulait que le travail continue,
"même pour moi."
399
00:38:41,627 --> 00:38:44,544
Il voulait que le travail continue ?
400
00:38:44,797 --> 00:38:48,296
C'était dans ses habitudes
de dire ça ?
401
00:38:49,885 --> 00:38:51,509
Non.
402
00:38:52,387 --> 00:38:53,550
Il y a un téléphone ici ?
403
00:38:53,889 --> 00:38:56,297
Oui, là-bas.
404
00:38:57,768 --> 00:39:01,896
Bonne chance, Monsieur.
405
00:39:26,964 --> 00:39:32,468
Je voudrais savoir
le temps qu'il faisait mardi 18.
406
00:39:32,719 --> 00:39:33,882
J'attends.
407
00:39:39,726 --> 00:39:41,185
Vraiment ?
408
00:39:44,398 --> 00:39:46,271
Ça alors...
409
00:39:51,280 --> 00:39:52,525
D'accord.
410
00:39:54,533 --> 00:39:55,944
Bien...
411
00:39:56,994 --> 00:39:58,536
Merci beaucoup.
412
00:40:25,856 --> 00:40:28,263
Beaucoup mieux, merci.
413
00:40:28,567 --> 00:40:31,936
Je peux vous poser une question ?
414
00:40:32,237 --> 00:40:35,404
- Oui.
- Rick tenait à sa voiture ?
415
00:40:36,783 --> 00:40:39,820
Il l'aimait presque plus que moi.
416
00:40:41,121 --> 00:40:42,284
Ah bon ?
417
00:40:43,373 --> 00:40:44,405
Merci beaucoup.
418
00:40:45,167 --> 00:40:46,661
C'est tout ?
419
00:41:08,272 --> 00:41:10,680
M. Carsini est-il là ?
420
00:41:11,150 --> 00:41:12,431
Vous êtes ?
421
00:41:13,194 --> 00:41:15,732
- Il est là ?
- Qui êtes-vous ?
422
00:41:16,280 --> 00:41:20,657
Mon nom est moche
comparé au vôtre : Karen Fielding.
423
00:41:21,410 --> 00:41:23,118
Très joli nom.
424
00:41:23,371 --> 00:41:27,499
Je n'ai pas le temps de m'amuser.
425
00:41:28,000 --> 00:41:31,416
Lt Columbo, de la PJ.
426
00:41:32,046 --> 00:41:34,715
M. Carsini est absent.
427
00:41:35,925 --> 00:41:38,214
Il porte le deuil ?
428
00:41:38,552 --> 00:41:39,751
Il est au labo.
429
00:41:41,472 --> 00:41:44,307
- Je l'appelle ?
- Pas la peine.
430
00:41:44,642 --> 00:41:47,512
Dites-moi juste où ça se trouve.
431
00:41:47,812 --> 00:41:51,940
Vous avez les condoléances
de tout le labo.
432
00:41:52,233 --> 00:41:53,941
Vous savez...
433
00:41:54,360 --> 00:41:57,195
Dieu reprend ce qu'il a donné.
434
00:41:57,571 --> 00:42:00,525
Nous sommes tous sous le choc.
435
00:42:01,033 --> 00:42:05,944
Je suis hélas,
le dernier qui reste de la famille.
436
00:42:06,205 --> 00:42:08,328
Vous pensez à des changements ?
437
00:42:08,624 --> 00:42:11,411
- On se demandait...
- Pas du tout.
438
00:42:12,378 --> 00:42:14,501
Ne vous inquiétez pas.
439
00:42:14,964 --> 00:42:17,834
Nous continuerons comme avant
440
00:42:18,092 --> 00:42:20,761
à faire le meilleur vin possible.
441
00:42:21,262 --> 00:42:24,216
- Rick l'aurait voulu.
- M. Carsini ?
442
00:42:26,517 --> 00:42:29,684
Je peux vous parler un instant ?
443
00:42:30,646 --> 00:42:32,935
Si c'est pour un emploi,
444
00:42:33,232 --> 00:42:37,396
le bureau est ouvert de 9 à 17 h.
Voyez Monsieur...
445
00:42:39,530 --> 00:42:42,780
- Allons par là.
- Ça ne sera pas long.
446
00:42:43,034 --> 00:42:45,156
Votre temps est précieux.
447
00:42:58,341 --> 00:43:01,377
Veuillez vous abstenir de fumer.
448
00:43:03,179 --> 00:43:04,459
Désolé.
449
00:43:04,722 --> 00:43:08,636
La fumée altère la délicatesse
du bouquet
450
00:43:09,477 --> 00:43:11,386
d'un bon vin.
451
00:43:12,772 --> 00:43:17,599
On croit qu'un bon cigare
peut sublimer un bon vin,
452
00:43:17,985 --> 00:43:20,820
mais pour moi, c'est le contraire.
453
00:43:22,615 --> 00:43:24,857
- Vous me comprenez ?
- Oui.
454
00:43:25,910 --> 00:43:28,827
Vous allez adorer ce vin.
455
00:43:39,882 --> 00:43:41,590
Vous l'avez reconnu ?
456
00:43:43,344 --> 00:43:47,009
Vous voulez dire,
la variété de ce vin ?
457
00:43:48,808 --> 00:43:50,432
Vous êtes italien ?
458
00:43:50,684 --> 00:43:53,602
- Des deux côtés.
- Vous devriez vous y connaître.
459
00:43:53,896 --> 00:43:57,347
- C'est héréditaire.
- Ce gène me fait défaut.
460
00:43:57,608 --> 00:44:01,558
Comme celui du bel canto,
d'ailleurs.
461
00:44:07,410 --> 00:44:11,870
Très drôle.
Je ne veux pas vous bousculer,
462
00:44:12,123 --> 00:44:15,408
prenez votre temps.
Mais ce vin
463
00:44:15,668 --> 00:44:19,333
doit être décanté.
Si vous me permettez...
464
00:44:19,630 --> 00:44:22,086
On peut continuer à parler.
465
00:44:22,425 --> 00:44:23,753
Parfaitement.
466
00:44:26,804 --> 00:44:27,919
Vous dites
467
00:44:28,222 --> 00:44:30,345
que vous êtes lieutenant ?
468
00:44:34,019 --> 00:44:35,977
Qu'attendez-vous de moi ?
469
00:44:36,230 --> 00:44:39,017
Cette disparition a dû vous choquer.
470
00:44:39,275 --> 00:44:40,935
Pas du tout.
471
00:44:42,611 --> 00:44:44,485
Je ne comprends pas.
472
00:44:45,072 --> 00:44:47,646
Il a même vécu très longtemps.
473
00:44:48,159 --> 00:44:51,243
Mais il était jeune et en bonne santé.
474
00:44:52,371 --> 00:44:54,079
Mais imprudent.
475
00:44:54,331 --> 00:44:59,207
Courses, parachutisme
et autres sottises sous l'eau.
476
00:45:00,796 --> 00:45:03,085
Sa mort m'attriste.
477
00:45:04,091 --> 00:45:08,967
Qui serait insensible
à la mort d'un frère ?
478
00:45:12,183 --> 00:45:16,050
Mais je me dis
qu'il a eu une vie heureuse.
479
00:45:17,730 --> 00:45:19,936
Je ne la lui enviais pas
480
00:45:21,400 --> 00:45:22,942
mais ça lui plaisait.
481
00:45:24,403 --> 00:45:26,775
Vous allez décanter ?
482
00:45:30,409 --> 00:45:31,405
Voyez-vous,
483
00:45:32,286 --> 00:45:35,655
j'ai des dégustateurs pour déjeuner.
484
00:45:36,373 --> 00:45:38,911
Il est exactement 10 h 30
485
00:45:39,251 --> 00:45:43,830
et ce vin doit respirer pendant 2 h 30.
486
00:45:45,716 --> 00:45:50,259
Je verse le vin dans le décanteur,
487
00:45:51,472 --> 00:45:53,346
pour qu'il respire.
488
00:45:57,603 --> 00:46:02,099
Il est important que le dépôt
reste dans la bouteille.
489
00:46:03,567 --> 00:46:05,061
C'est tout un art.
490
00:46:05,444 --> 00:46:09,738
Une erreur maintenant,
et ce serait le désastre.
491
00:46:16,413 --> 00:46:19,331
Personne ne fait cela à ma place.
492
00:46:19,917 --> 00:46:23,001
Vous êtes le dernier
à l'avoir vu vivant.
493
00:46:23,963 --> 00:46:25,706
Ah bon ?
494
00:46:26,507 --> 00:46:31,714
Je l'ai vu dimanche,
il y a deux semaines.
495
00:46:32,596 --> 00:46:34,090
Il est mort ce jour-là ?
496
00:46:34,348 --> 00:46:36,969
On pense qu'il est mort mardi 18.
497
00:46:37,268 --> 00:46:41,348
Vous ne l'avez pas vu
lundi ou mardi ?
498
00:46:42,690 --> 00:46:43,970
Excusez-moi.
499
00:46:47,987 --> 00:46:50,275
- Karen ?
- Oui, Monsieur ?
500
00:46:50,531 --> 00:46:54,825
Pouvez-vous venir ?
Je veux vérifier une date.
501
00:46:55,077 --> 00:46:57,200
Le temps passe si vite.
502
00:47:02,042 --> 00:47:05,542
Vous rappelez-vous exactement le jour
503
00:47:06,046 --> 00:47:07,588
où Rick est venu ?
504
00:47:08,757 --> 00:47:10,417
C'était le 16.
505
00:47:10,718 --> 00:47:13,006
Comment en êtes-vous sûre ?
506
00:47:13,512 --> 00:47:15,137
On partait à New York.
507
00:47:16,098 --> 00:47:18,304
Pour combien de temps ?
508
00:47:18,559 --> 00:47:22,224
Sept jours de rêve
dans la ville des plaisirs.
509
00:47:23,606 --> 00:47:24,886
Ce sera tout ?
510
00:47:25,274 --> 00:47:26,898
Oui, merci.
511
00:47:31,530 --> 00:47:33,238
Vous disiez
512
00:47:34,283 --> 00:47:37,403
que mon frère est mort
2 jours après ?
513
00:47:37,661 --> 00:47:38,610
Oui.
514
00:47:39,246 --> 00:47:43,326
Alors je ne suis pas le dernier
à l'avoir vu vivant.
515
00:47:43,667 --> 00:47:47,831
Sauf s'il s'est caché
mais ce n'est pas son genre.
516
00:47:50,382 --> 00:47:54,795
C'est un interrogatoire officiel,
Lieutenant ?
517
00:47:55,095 --> 00:47:57,882
Non, je pensais juste passer
518
00:47:58,140 --> 00:48:01,972
prendre un verre
et parler de petits détails.
519
00:48:03,228 --> 00:48:07,606
J'ai eu du mal à savoir le temps
qu'il faisait mardi.
520
00:48:09,318 --> 00:48:11,856
Ils disent que le mardi 18
521
00:48:13,489 --> 00:48:15,280
il y a eu des averses.
522
00:48:15,908 --> 00:48:18,944
Il serait allé plonger s'il pleuvait ?
523
00:48:20,204 --> 00:48:25,542
Qu'est-ce que ça change
si on est sous l'eau ?
524
00:48:27,294 --> 00:48:28,705
Pas grand-chose.
525
00:48:30,964 --> 00:48:35,425
6 jours dehors et personne
n'a signalé la voiture.
526
00:48:35,678 --> 00:48:37,754
L'endroit est peu fréquenté.
527
00:48:38,931 --> 00:48:42,216
Les gens n'aiment pas se manifester.
528
00:48:47,356 --> 00:48:49,728
Il adorait sa voiture...
529
00:48:50,150 --> 00:48:53,733
C'est une affirmation
ou une question ?
530
00:48:55,864 --> 00:48:58,486
Il y a un truc qui cloche.
531
00:49:03,664 --> 00:49:07,792
Selon la météo,
le 18 il a fait entre 6 °C et 9 °C,
532
00:49:08,043 --> 00:49:12,456
ciel couvert, nuages
et averses le matin,
533
00:49:12,756 --> 00:49:16,421
pluie de faible à forte l'après-midi.
534
00:49:18,262 --> 00:49:20,550
Et il a laissé la capote baissée.
535
00:49:22,975 --> 00:49:25,548
Je ne connais rien à ces voitures.
536
00:49:25,894 --> 00:49:28,136
Ma vie tourne autour du vin.
537
00:49:31,150 --> 00:49:33,688
Mais je pense à quelque chose.
538
00:49:35,154 --> 00:49:39,068
- Oui ?
- Imaginons une minute
539
00:49:39,324 --> 00:49:42,859
qu'il ait relevé la capote
sans la fixer,
540
00:49:43,620 --> 00:49:46,111
puisqu'il allait revenir.
541
00:49:46,707 --> 00:49:49,494
Le vent peut être fort ici.
542
00:49:49,793 --> 00:49:52,711
Le vent a pu repousser la capote.
543
00:49:59,261 --> 00:50:00,589
C'est possible.
544
00:50:01,680 --> 00:50:03,803
Un peu de vin ?
545
00:50:04,057 --> 00:50:05,220
Vraiment pas ?
546
00:50:10,272 --> 00:50:12,561
J'ai dû trop boire.
547
00:50:12,816 --> 00:50:14,310
C'est quoi ce truc ?
548
00:50:16,904 --> 00:50:20,604
Imprononçable, mais je vais apprendre.
549
00:50:20,866 --> 00:50:24,365
Pour mieux l'apprivoiser.
550
00:50:24,995 --> 00:50:27,664
- Merci.
- Ça m'a fait plaisir.
551
00:50:31,168 --> 00:50:35,830
- Je peux revenir, officieusement ?
- Pour quoi faire ?
552
00:50:36,423 --> 00:50:39,175
Je veux en savoir plus sur le vin.
553
00:50:39,426 --> 00:50:42,131
Mon éducation a de sacrées lacunes.
554
00:50:42,387 --> 00:50:45,009
Votre père ne buvait pas de vin ?
555
00:50:45,307 --> 00:50:48,723
Pendant la Prohibition, il...
556
00:50:48,977 --> 00:50:51,848
- Trafiquait ?
- Il passait de la bière en douce.
557
00:50:52,689 --> 00:50:55,893
- Un appel pour vous.
- Merci.
558
00:50:56,276 --> 00:50:58,767
J'avais donné votre numéro.
559
00:50:59,029 --> 00:51:00,689
Conduisez prudemment.
560
00:51:02,241 --> 00:51:04,945
Columbo. Très bien.
561
00:51:08,580 --> 00:51:09,410
Deux jours ?
562
00:51:12,626 --> 00:51:13,539
Vide.
563
00:51:15,629 --> 00:51:17,004
Bizarre.
564
00:51:20,551 --> 00:51:21,546
Merci.
565
00:51:25,597 --> 00:51:26,712
Merci bien.
566
00:51:32,145 --> 00:51:34,138
Vous connaissez la sortie ?
567
00:51:34,398 --> 00:51:36,723
J'ai été un peu cavalier,
568
00:51:37,025 --> 00:51:39,979
ne m'en veuillez pas.
569
00:51:40,320 --> 00:51:41,518
Mais non.
570
00:51:44,116 --> 00:51:45,230
Vous permettez ?
571
00:51:45,492 --> 00:51:47,200
Je le préviens.
572
00:51:48,245 --> 00:51:51,945
Il y a vraiment du vent là-bas ?
573
00:51:53,375 --> 00:51:54,371
Pardon ?
574
00:51:55,002 --> 00:51:58,252
Le toit d'une décapotable,
c'est lourd.
575
00:51:59,047 --> 00:52:02,251
Le vent pourrait le relever
576
00:52:02,926 --> 00:52:07,006
à moitié ou aux trois quarts.
577
00:52:07,764 --> 00:52:09,045
Pas complètement.
578
00:52:10,058 --> 00:52:12,596
- Vous avez vu la voiture ?
- Oui.
579
00:52:13,645 --> 00:52:15,970
Et la position de la capote ?
580
00:52:16,732 --> 00:52:19,057
Moi et les détails !
581
00:52:20,903 --> 00:52:23,061
Alors je note tout.
582
00:52:29,620 --> 00:52:32,620
J'écris aussi mal qu'un toubib.
583
00:52:37,169 --> 00:52:40,004
Voilà. Capote relevée.
584
00:52:43,175 --> 00:52:45,333
Mais relevée comment ?
585
00:52:46,136 --> 00:52:50,050
Peu importe,
je vérifierai sur la photo.
586
00:52:51,016 --> 00:52:52,925
- À bientôt.
- D'accord.
587
00:53:24,607 --> 00:53:27,145
Je vais y aller en douceur.
588
00:53:27,526 --> 00:53:29,234
J'ai vu le légiste.
589
00:53:30,529 --> 00:53:33,364
Rick était-il fou de diététique ?
590
00:53:33,616 --> 00:53:36,023
Suivait-il un régime ?
591
00:53:37,078 --> 00:53:39,319
Faisait-il des jeûnes ?
592
00:53:39,622 --> 00:53:43,454
Il mangeait bien
et brûlait tout au sport.
593
00:53:43,751 --> 00:53:46,954
En fait, il mangeait de tout.
594
00:53:47,296 --> 00:53:48,790
Sauf les choux de Bruxelles.
595
00:53:49,590 --> 00:53:51,748
- Bizarre.
- Pourquoi ?
596
00:53:52,718 --> 00:53:56,217
Il n'avait rien pris
depuis 2 jours avant sa mort.
597
00:53:56,639 --> 00:53:57,884
Ça n'a pas de sens.
598
00:53:58,516 --> 00:54:00,841
Jeûner affaiblit l'organisme.
599
00:54:01,268 --> 00:54:05,977
Il aurait jeûné 2 jours
et puis serait aller plonger ?
600
00:54:08,150 --> 00:54:09,692
Évidemment.
601
00:54:15,241 --> 00:54:18,407
Allez-y, demandez
ce que vous voulez.
602
00:54:19,161 --> 00:54:21,368
Comprenez bien
603
00:54:21,705 --> 00:54:25,655
que ce sont juste
des questions de routine.
604
00:54:25,918 --> 00:54:26,949
Bien sûr.
605
00:54:27,211 --> 00:54:29,417
Je peux emprunter un crayon ?
606
00:54:33,259 --> 00:54:34,421
Merci bien.
607
00:54:36,303 --> 00:54:38,047
Magnifique.
608
00:54:38,848 --> 00:54:43,889
Vous étiez avec M. Carsini le 16,
avant qu'il n'aille à New York ?
609
00:54:44,228 --> 00:54:47,063
Nous étions tous dans son salon.
610
00:54:48,649 --> 00:54:50,855
Vous avez vu son frère ?
611
00:54:53,821 --> 00:54:56,146
- M. Stein ?
- Non.
612
00:54:56,991 --> 00:54:58,271
Pendant ce temps,
613
00:54:58,576 --> 00:55:01,742
vous n'avez pas quitté M. Carsini.
614
00:55:05,666 --> 00:55:07,208
Il n'est pas sorti ?
615
00:55:08,627 --> 00:55:11,249
Il s'est absenté une fois
616
00:55:11,505 --> 00:55:14,423
pour aller prendre
cet excellent Bordeaux.
617
00:55:20,472 --> 00:55:23,592
- Combien de temps ?
- 4 ou 5 minutes.
618
00:55:24,518 --> 00:55:29,264
Un peu plus car il a dit
qu'il avait parlé à sa secrétaire.
619
00:55:30,816 --> 00:55:31,598
Et ensuite ?
620
00:55:31,984 --> 00:55:34,107
Rien.
621
00:55:34,403 --> 00:55:38,982
Nous avons fait honneur
à ce superbe Bordeaux.
622
00:55:40,117 --> 00:55:41,315
Il rayonnait.
623
00:55:41,827 --> 00:55:46,074
- On allait lui annoncer...
- Doucement.
624
00:55:47,249 --> 00:55:51,496
On allait lui annoncer
qu'il avait remporté le prix.
625
00:55:52,296 --> 00:55:55,166
J'étais ravi car il le méritait.
626
00:55:56,133 --> 00:55:59,383
J'étais d'autant plus heureux
627
00:55:59,678 --> 00:56:04,221
qu'il m'a laissé décanter le vin.
Il a porté un toast.
628
00:56:04,516 --> 00:56:08,300
"Que nos ennemis ne soient jamais
aussi heureux"."
629
00:56:08,562 --> 00:56:10,519
Il vous a laissé décanter ?
630
00:56:10,981 --> 00:56:12,855
C'est un honneur.
631
00:56:13,150 --> 00:56:14,858
Il faut avoir la main sûre.
632
00:56:15,903 --> 00:56:17,183
Très sûre.
633
00:56:18,572 --> 00:56:19,853
Merci bien.
634
00:56:24,620 --> 00:56:26,363
Vous prendrez un verre ?
635
00:56:27,081 --> 00:56:29,157
Un vieux Chablis.
636
00:56:29,416 --> 00:56:34,411
Non, j'ai déjà trop bu
de ce Cabernet machin.
637
00:56:37,174 --> 00:56:38,549
Lieutenant !
638
00:56:40,552 --> 00:56:41,797
Mon crayon.
639
00:57:02,825 --> 00:57:06,822
On m'a dit que vous étiez
un connaisseur de vin.
640
00:57:07,246 --> 00:57:09,915
Connaisseur en vin.
641
00:57:10,165 --> 00:57:11,957
Faites mon éducation.
642
00:57:13,502 --> 00:57:16,836
Il m'a fallu 40 ans pour être expert.
643
00:57:22,761 --> 00:57:25,596
Que pouvez-vous faire
en 1 h et demie ?
644
00:57:26,098 --> 00:57:27,722
Les rudiments.
645
00:57:28,517 --> 00:57:32,764
Comment distinguer un vin excellent
d'un vin moyen ?
646
00:57:36,317 --> 00:57:37,479
Question de prix.
647
00:57:39,945 --> 00:57:42,650
Vous allez aimer celui-ci.
648
00:57:43,991 --> 00:57:45,236
Ne dites rien.
649
00:57:45,743 --> 00:57:47,071
Je veux deviner.
650
00:57:56,086 --> 00:57:57,995
Vinification délicate.
651
00:58:00,966 --> 00:58:02,211
Beau bouquet.
652
00:58:04,136 --> 00:58:05,215
Fort en tanin.
653
00:58:07,473 --> 00:58:11,257
C'est un Bourgogne.
Pinot Noir ou Gamay.
654
00:58:15,939 --> 00:58:18,228
Mais c'est très bien !
655
00:58:19,318 --> 00:58:20,812
Vous m'épatez.
656
00:58:21,487 --> 00:58:25,531
C'est en effet un Pinot Noir.
657
00:58:26,241 --> 00:58:27,819
Comment avez-vous fait ?
658
00:58:29,203 --> 00:58:33,035
Cassini ne fait que 2 Bourgognes.
659
00:58:33,290 --> 00:58:36,624
Un Pinot Noir et un Gamay.
Et un Bordeaux.
660
00:58:36,919 --> 00:58:38,543
Le Cabernet Sauvignon
661
00:58:38,796 --> 00:58:42,710
que j'ai bu chez vous n'était pas
comme celui-ci.
662
00:58:43,509 --> 00:58:45,418
Il restait le Bourgogne,
663
00:58:46,053 --> 00:58:48,805
soit le Pinot Noir, soit le Gamay.
664
00:58:49,098 --> 00:58:51,933
Vous êtes vraiment futé.
665
00:58:53,769 --> 00:58:55,643
J'ai étudié la question.
666
00:58:56,438 --> 00:59:00,388
Je pensais que le vin ne servait
qu'à être bu.
667
00:59:00,651 --> 00:59:03,687
Mais c'est aussi un investissement.
668
00:59:04,863 --> 00:59:07,650
Et sa valeur dépend de son âge.
669
00:59:07,908 --> 00:59:10,944
Certains coûtent plus de 100 dollars.
670
00:59:11,245 --> 00:59:14,281
C'est un prix très moyen.
671
00:59:14,540 --> 00:59:18,787
Je suis allé jusqu'à 5000 dollars.
672
00:59:21,880 --> 00:59:23,540
5000 dollars !
673
00:59:26,635 --> 00:59:29,340
Pour une bouteille de vin !
674
00:59:29,638 --> 00:59:32,674
Mon père ne les gagnait pas en un an.
675
00:59:32,933 --> 00:59:35,554
Boire un an de salaires en une nuit.
676
00:59:42,818 --> 00:59:47,646
Je pourrais voir cette bouteille ?
Sans la boire.
677
00:59:48,407 --> 00:59:50,115
Juste la voir.
678
00:59:52,327 --> 00:59:54,071
Elle est enfermée à clé.
679
00:59:54,538 --> 00:59:56,080
Je n'ai jamais vu ça.
680
00:59:58,459 --> 00:59:59,573
Je vous en prie.
681
01:00:03,380 --> 01:00:04,661
Si vous insistez...
682
01:00:05,716 --> 01:00:07,459
J'en serai ravi.
683
01:00:26,028 --> 01:00:27,570
On dirait une crypte.
684
01:00:31,408 --> 01:00:33,899
Comme dans un film de vampires.
685
01:00:38,040 --> 01:00:40,365
Je trouve cet endroit superbe.
686
01:00:42,211 --> 01:00:44,748
Pourquoi garder le vin ici ?
687
01:00:45,464 --> 01:00:47,919
Pour le protéger de la chaleur.
688
01:00:48,383 --> 01:00:52,381
En été,
la température est très élevée dehors
689
01:00:52,679 --> 01:00:54,802
et ça peut affecter le vin.
690
01:00:55,849 --> 01:01:00,143
La climatisation fonctionne donc
en permanence.
691
01:01:00,896 --> 01:01:03,221
Ça explique le bruit.
692
01:01:09,196 --> 01:01:10,441
Il y a un téléphone ici ?
693
01:01:11,114 --> 01:01:12,395
Oui. Un problème ?
694
01:01:12,699 --> 01:01:14,988
Je dois appeler ma femme.
695
01:01:15,285 --> 01:01:17,907
Je vous en prie.
Dans le bureau.
696
01:01:20,582 --> 01:01:21,958
Rien de grave.
697
01:01:29,675 --> 01:01:32,841
Le pique-nique raté, c'était quand ?
698
01:01:33,095 --> 01:01:35,502
La semaine dernière ?
699
01:01:36,139 --> 01:01:37,799
Quel jour ?
700
01:01:38,559 --> 01:01:40,136
Il a fait très chaud ?
701
01:01:41,979 --> 01:01:44,137
Bon, j'appellerai la météo.
702
01:01:44,648 --> 01:01:46,890
Une salade et du lait.
703
01:01:48,068 --> 01:01:49,562
D'accord.
704
01:02:05,669 --> 01:02:06,582
Excusez-moi.
705
01:02:06,837 --> 01:02:08,331
Ce n'est pas grave.
706
01:02:08,589 --> 01:02:11,542
Je dois acheter une salade et du lait.
707
01:02:13,051 --> 01:02:16,337
J'aimerais pas me retrouver
enfermé ici.
708
01:02:16,597 --> 01:02:20,345
Comme dans une nouvelle d'Edgar Poe.
709
01:02:21,643 --> 01:02:24,644
La Barrique de...
Ça commence par un A.
710
01:02:24,938 --> 01:02:26,765
Amontillado.
711
01:02:28,275 --> 01:02:31,810
Un prisonnier
ne mourrait pas de soif ici.
712
01:02:32,321 --> 01:02:34,527
On ne peut pas être piégé ici.
713
01:02:34,781 --> 01:02:37,451
Le verrou est à l'extérieur.
714
01:02:39,286 --> 01:02:41,077
Quelle belle bouteille !
715
01:02:44,541 --> 01:02:48,206
- Et son prix ?
- Je l'ai achetée
716
01:02:48,587 --> 01:02:51,422
en Espagne en 1958.
717
01:02:51,798 --> 01:02:55,167
- Elle vaut 1000 dollars.
- Incroyable.
718
01:02:55,886 --> 01:02:59,468
- Ces bouteilles sont superbes.
- En effet.
719
01:02:59,723 --> 01:03:02,392
Là, je n'arrive pas
à lire l'étiquette.
720
01:03:02,768 --> 01:03:07,476
C'est un grand cru, un Bordeaux,
721
01:03:08,065 --> 01:03:10,816
- à 1500 dollars.
- Bordeaux !
722
01:03:11,151 --> 01:03:15,196
Vous l'avez servi à ces messieurs
ce dimanche-là.
723
01:03:15,447 --> 01:03:18,199
C'était aussi un Bordeaux.
Donnez.
724
01:03:18,450 --> 01:03:20,858
Ils m'en ont parlé.
725
01:03:21,328 --> 01:03:24,329
C'était un vin plus ordinaire, non ?
726
01:03:24,581 --> 01:03:28,282
Au contraire.
C'était un joyau de ma cave,
727
01:03:28,543 --> 01:03:30,417
acquise par mon père
728
01:03:30,712 --> 01:03:32,621
en 1947.
729
01:03:32,881 --> 01:03:34,044
Vraiment ?
730
01:03:36,760 --> 01:03:38,551
- Bizarre.
- Pourquoi ?
731
01:03:39,304 --> 01:03:43,432
J'ai choisi un vin
à la mesure de l'occasion.
732
01:03:43,892 --> 01:03:47,593
Mais vous ne l'avez pas
décanté vous-même.
733
01:03:48,313 --> 01:03:51,896
Vous ne laissez jamais d'autres
le faire.
734
01:03:52,734 --> 01:03:55,190
Je ne l'ai pas décanté ?
735
01:03:55,862 --> 01:03:57,522
Je ne me souviens pas.
736
01:03:57,781 --> 01:03:59,359
D'après mes notes...
737
01:03:59,616 --> 01:04:01,609
Ah oui, ça me revient.
738
01:04:03,704 --> 01:04:07,832
C'était un geste de courtoisie,
739
01:04:08,125 --> 01:04:11,079
vu qu'ils allaient me nommer
740
01:04:11,378 --> 01:04:12,955
homme de l'année.
741
01:04:13,630 --> 01:04:16,203
C'était une marque de gratitude.
742
01:04:16,758 --> 01:04:19,925
Et M. Falcon est plus que compétent.
743
01:04:20,971 --> 01:04:22,299
Sa main est sûre.
744
01:04:30,313 --> 01:04:32,686
Vous en avez assez vu ?
745
01:04:40,323 --> 01:04:43,609
On ne peut pas s'enfermer par erreur ?
746
01:04:43,869 --> 01:04:49,325
Quelle obstination ! Vous voulez
que je vous le prouve ?
747
01:04:49,916 --> 01:04:55,207
Bien. Je vais sortir
et je vais fermer la porte
748
01:04:55,505 --> 01:04:57,747
sans vous dire comment l'ouvrir.
749
01:04:58,133 --> 01:05:01,502
On verra le temps
que vous mettrez à sortir.
750
01:05:23,200 --> 01:05:27,328
- Il n'y avait qu'à pousser.
- Je vous l'avais dit.
751
01:05:31,082 --> 01:05:33,205
Ne soyez pas si sceptique.
752
01:05:37,422 --> 01:05:43,425
Je vous ferai porter votre chèque
de 5000 dollars pour votre frère.
753
01:05:44,179 --> 01:05:46,468
Détruisez-le.
754
01:05:51,019 --> 01:05:55,231
C'était très généreux,
malgré cette tragédie.
755
01:05:55,482 --> 01:05:57,807
C'était un cadeau de mariage.
756
01:06:08,829 --> 01:06:12,363
Vous rentrez ?
Que comptez-vous faire ?
757
01:06:16,670 --> 01:06:19,077
Je vais rentrer.
758
01:06:19,923 --> 01:06:22,295
Merci de m'avoir reçu
759
01:06:22,843 --> 01:06:24,669
si longtemps.
760
01:06:24,928 --> 01:06:26,007
De rien.
761
01:06:28,014 --> 01:06:29,343
Lieutenant ?
762
01:06:30,475 --> 01:06:33,511
Quand en aurez-vous fini
avec le corps ?
763
01:06:33,812 --> 01:06:36,433
Il voulait être incinéré.
764
01:06:36,690 --> 01:06:39,940
Probablement encore quelques jours.
765
01:06:40,277 --> 01:06:43,313
C'est long pour un décès accidentel.
766
01:06:45,782 --> 01:06:46,945
Je ne sais pas.
767
01:06:47,868 --> 01:06:52,328
Pourquoi la Criminelle
vous a mis sur l'affaire ?
768
01:06:52,581 --> 01:06:54,787
Je fais ce qu'on me dit.
769
01:06:55,041 --> 01:06:58,624
Je trouve ça étrange.
On dirait
770
01:06:59,462 --> 01:07:02,132
qu'ils suspectent un mauvais coup.
771
01:07:02,424 --> 01:07:04,962
Peut-être, mais ne craignez rien.
772
01:07:05,218 --> 01:07:08,967
Vous étiez à 5000 km
au moment de sa mort.
773
01:07:09,764 --> 01:07:10,927
C'est vrai.
774
01:07:12,517 --> 01:07:13,976
Je rentre.
775
01:07:22,694 --> 01:07:23,974
M. Carsini ?
776
01:07:25,196 --> 01:07:30,072
Je viens de me rappeler
pourquoi ils gardent le corps.
777
01:07:30,327 --> 01:07:31,785
J'avais oublié.
778
01:07:32,579 --> 01:07:36,623
Sa voiture est restée une semaine
sur la falaise.
779
01:07:37,375 --> 01:07:39,831
Il avait pourtant plu,
780
01:07:40,629 --> 01:07:44,496
mais elle était propre
comme un sou neuf.
781
01:07:45,884 --> 01:07:46,998
Et alors ?
782
01:07:47,552 --> 01:07:49,011
Aucune trace d'eau.
783
01:07:49,554 --> 01:07:52,590
- Vous avez une explication ?
- Non.
784
01:07:52,974 --> 01:07:55,644
Il doit bien en avoir une.
785
01:07:56,269 --> 01:07:59,804
Quand vous saurez, vous me le direz ?
786
01:08:00,482 --> 01:08:02,558
Je n'y manquerai pas.
787
01:09:07,472 --> 01:09:10,390
C'est un peu tard
pour une visite de la police.
788
01:09:10,976 --> 01:09:12,933
Ce n'est pas officiel.
789
01:09:13,895 --> 01:09:15,271
Bon.
790
01:09:15,647 --> 01:09:19,182
Mais je veux voir le film
qui passe à 23 h.
791
01:09:19,443 --> 01:09:22,278
- J'aurai fini bien avant.
- Entrez.
792
01:09:24,656 --> 01:09:27,147
Votre voyage à New York...
793
01:09:27,451 --> 01:09:28,945
Oui ?
794
01:09:29,870 --> 01:09:34,496
C'était un voyage d'affaire.
Je ne sais rien de plus.
795
01:09:34,791 --> 01:09:37,543
Nous n'étions pas là ce jour-là.
796
01:09:37,794 --> 01:09:40,795
Vous avez vu Rick quitter le domaine ?
797
01:09:44,217 --> 01:09:47,171
Je l'ai vu arriver et partir.
798
01:09:47,429 --> 01:09:52,554
Il est resté environ un quart d'heure
avant de repartir.
799
01:09:56,355 --> 01:09:57,599
Un petit instant.
800
01:10:03,028 --> 01:10:04,605
Le gardien affirme :
801
01:10:04,863 --> 01:10:09,525
"M. Rick est arrivé à 12 h 30
mais je ne l'ai pas vu partir."
802
01:10:11,078 --> 01:10:14,114
Ce gardien est porté sur la boisson.
803
01:10:14,414 --> 01:10:18,827
M. Carsini le garde
car personne d'autre ne l'embaucherait.
804
01:10:21,671 --> 01:10:23,166
Ça explique tout.
805
01:10:24,633 --> 01:10:26,257
Je clos l'affaire.
806
01:10:27,886 --> 01:10:30,258
J'en suis bien contente.
807
01:10:30,555 --> 01:10:32,548
Je peux téléphoner ?
808
01:10:32,808 --> 01:10:35,844
Merci, j'en ai pour une seconde.
809
01:10:38,021 --> 01:10:39,052
Lequel est-ce ?
810
01:10:39,606 --> 01:10:42,690
- Pardon ?
- Le film de ce soir ?
811
01:10:43,527 --> 01:10:44,522
"Tueur à gages".
812
01:10:45,445 --> 01:10:48,648
C'est celui
où il se casse le poignet ?
813
01:10:56,540 --> 01:10:57,738
M. Carsini ?
814
01:10:58,375 --> 01:10:59,834
Ici Columbo.
815
01:11:00,252 --> 01:11:04,415
J'ai été ridicule.
816
01:11:04,881 --> 01:11:09,543
Une chose me chagrinait
mais la secrétaire m'a expliqué.
817
01:11:10,720 --> 01:11:13,887
J'ai été dur avec vous, excusez-moi.
818
01:11:15,267 --> 01:11:17,805
Vous êtes trop indulgent.
819
01:11:18,645 --> 01:11:20,388
Je veux réparer ça.
820
01:11:20,897 --> 01:11:24,100
Je vous invite au restaurant
avec Karen.
821
01:11:25,485 --> 01:11:30,443
Choisissez le restaurant
et c'est moi qui régale.
822
01:11:31,241 --> 01:11:32,569
J'insiste.
823
01:11:34,119 --> 01:11:37,073
Je vois où c'est.
Demain soir.
824
01:11:38,874 --> 01:11:42,124
Si on trouve une nounou,
ma femme viendra.
825
01:11:42,961 --> 01:11:45,203
Parfait, à demain.
826
01:11:49,009 --> 01:11:50,384
Dommage pour le film.
827
01:11:50,677 --> 01:11:53,085
Je verrai la fin chez moi.
828
01:11:58,810 --> 01:11:59,973
Merci bien.
829
01:12:00,353 --> 01:12:02,346
- À demain.
- Merci.
830
01:12:21,583 --> 01:12:24,584
- Une petite question.
- Laquelle ?
831
01:12:24,878 --> 01:12:28,128
- Vous travaillez là depuis quand ?
- 12 ans.
832
01:12:28,882 --> 01:12:32,002
Vous devez lui être très attachée.
833
01:12:33,220 --> 01:12:34,465
À demain.
834
01:12:44,731 --> 01:12:47,187
Il est 18 h 30 passées.
835
01:12:47,442 --> 01:12:50,313
Nous avons rendez-vous
avec Columbo.
836
01:12:50,570 --> 01:12:55,197
- Vous devez repasser chez vous ?
- Non, M. Carsini.
837
01:12:55,492 --> 01:13:00,154
C'est drôle.
On dirait une sortie en couple,
838
01:13:00,413 --> 01:13:03,165
et vous dites "Monsieur" Carsini.
839
01:13:03,458 --> 01:13:04,656
Mais je...
840
01:13:04,918 --> 01:13:08,369
C'est tout à fait convenable.
841
01:13:08,880 --> 01:13:11,502
Nos relations l'ont toujours été.
842
01:13:12,133 --> 01:13:14,969
Peut-être, pour ce soir seulement,
843
01:13:15,220 --> 01:13:19,264
soyons moins formels.
Appelez-moi Adrian.
844
01:13:20,392 --> 01:13:23,013
Merci, Adrian.
845
01:13:26,648 --> 01:13:28,854
Si tout va bien ce soir,
846
01:13:29,109 --> 01:13:32,478
on pourra se passer de ces formalités.
847
01:13:33,488 --> 01:13:35,445
Ça serait très bien.
848
01:13:36,241 --> 01:13:39,277
Je préférerais dîner sans cet homme.
849
01:13:39,828 --> 01:13:42,153
Le Lt Columbo ? Pourquoi ?
850
01:13:43,290 --> 01:13:46,290
Il vous soupçonne d'avoir tué Rick.
851
01:13:46,543 --> 01:13:48,037
Il n'a aucune raison.
852
01:13:48,420 --> 01:13:50,958
J'étais à 5000 km de là.
853
01:13:51,214 --> 01:13:54,797
Il le sait bien
mais il doute quand même.
854
01:13:56,636 --> 01:13:57,715
Et vous ?
855
01:13:59,180 --> 01:14:03,261
Vous n'êtes plus le même
depuis une semaine.
856
01:14:04,060 --> 01:14:08,105
Même à New York,
vous paraissiez préoccupé.
857
01:14:08,940 --> 01:14:11,811
Je vous ai posé une question précise.
858
01:14:12,861 --> 01:14:15,696
Vous me soupçonnez ?
Répondez-moi.
859
01:14:16,197 --> 01:14:17,905
Non.
860
01:14:18,825 --> 01:14:20,616
Eh bien,
861
01:14:21,786 --> 01:14:23,281
allons dîner.
862
01:14:43,507 --> 01:14:45,915
Ces voitures sont rares.
863
01:14:46,177 --> 01:14:50,886
160000 km au compteur.
Il suffit d'en prendre soin.
864
01:15:08,115 --> 01:15:10,322
Trois couverts.
865
01:15:17,833 --> 01:15:19,411
Par ici.
866
01:15:29,887 --> 01:15:32,592
Je vous souhaite bon appétit.
867
01:15:34,100 --> 01:15:37,682
Appelez-moi le sommelier.
868
01:15:39,480 --> 01:15:41,058
Celui pour le vin blanc
869
01:15:41,357 --> 01:15:44,311
ou celui pour le vin rouge ?
870
01:16:08,884 --> 01:16:10,129
Bonsoir Lieutenant.
871
01:16:11,345 --> 01:16:14,512
Quoi !
Une table à côté de la cuisine ?
872
01:16:14,807 --> 01:16:17,476
- Hors de question.
- Désolé, Monsieur.
873
01:16:17,768 --> 01:16:20,639
Donnez-nous une autre table.
874
01:16:20,896 --> 01:16:22,355
Tout de suite.
875
01:16:24,817 --> 01:16:27,355
Je me demande combien ça va coûter.
876
01:16:27,695 --> 01:16:32,155
Ces cartes sans les prix,
ça me rend nerveux.
877
01:16:32,700 --> 01:16:36,911
Quand on a demandé à J. P. Morgan
le prix de son yacht,
878
01:16:37,163 --> 01:16:39,451
je crois qu'il a répondu :
879
01:16:39,707 --> 01:16:43,372
"Si vous le demandez,
alors c'est trop cher pour vous".
880
01:16:43,711 --> 01:16:46,581
Ici, demander les prix trahit l'état
881
01:16:46,881 --> 01:16:49,288
- de vos moyens.
- C'était bon ?
882
01:16:49,592 --> 01:16:52,842
- Excellent.
- C'est ce qui compte.
883
01:16:53,304 --> 01:16:55,795
Excellent choix des vins aussi.
884
01:16:56,056 --> 01:16:59,508
Bonne idée, ce Moselle
avec les huîtres.
885
01:17:00,144 --> 01:17:02,896
Et le Zinfandel avec la viande.
886
01:17:03,772 --> 01:17:06,773
Pour un débutant, c'est admirable.
887
01:17:07,026 --> 01:17:12,316
Je suis impatient de voir
ce que sera le vin de dessert.
888
01:17:14,450 --> 01:17:18,364
J'ai étudié la question.
Attendez un peu.
889
01:17:23,959 --> 01:17:27,126
J'espère qu'ils vont en avoir.
890
01:17:28,631 --> 01:17:29,710
Vous pouvez venir ?
891
01:17:34,970 --> 01:17:38,920
Apportez-moi un Porto Ferrier,
millésime 1945.
892
01:17:41,143 --> 01:17:43,468
- Ferrier 1945 ?
- Vous en avez ?
893
01:17:44,688 --> 01:17:46,230
Cher Columbo,
894
01:17:46,482 --> 01:17:49,317
ça va être impossible.
895
01:17:49,944 --> 01:17:52,565
Je connais bien ce millésime
896
01:17:52,821 --> 01:17:56,072
et je parie
qu'ils n'en ont pas en cave.
897
01:17:56,367 --> 01:17:59,736
Et le prix serait astronomique.
898
01:17:59,995 --> 01:18:01,988
Je vais vérifier.
899
01:18:04,333 --> 01:18:05,957
Gardons espoir.
900
01:18:07,002 --> 01:18:10,122
Pourvu que ma femme
ne voie pas la note.
901
01:18:10,381 --> 01:18:12,290
Elle ne viendra pas ?
902
01:18:12,591 --> 01:18:14,500
C'est notre nounou.
903
01:18:14,760 --> 01:18:18,758
Elle a des examens
et les autres étaient prises.
904
01:18:19,723 --> 01:18:21,099
Les enfants...
905
01:18:21,350 --> 01:18:24,434
Ce n'est pas à vous de régler tout.
906
01:18:24,728 --> 01:18:27,219
Coupons la poire en deux.
907
01:18:27,481 --> 01:18:32,060
Non. J'insiste. Je veux absolument
payer ce repas.
908
01:18:32,695 --> 01:18:35,649
Mes soupçons vous ont porté préjudice.
909
01:18:36,448 --> 01:18:38,607
Laissez-moi vous l'offrir.
910
01:18:40,369 --> 01:18:44,449
C'est une chance
que vous n'ayez pas porté plainte.
911
01:18:46,959 --> 01:18:48,702
Je vous en remercie.
912
01:18:49,628 --> 01:18:51,537
Notre unique bouteille.
913
01:18:52,756 --> 01:18:54,251
Formidable.
914
01:18:55,092 --> 01:18:56,255
Juste ciel.
915
01:18:58,929 --> 01:19:00,471
Ma chère Karen,
916
01:19:01,015 --> 01:19:03,850
je vous supplie de ne pas fumer.
917
01:19:04,143 --> 01:19:08,437
L'amertume du tabac
gâcherait cette dégustation.
918
01:19:08,731 --> 01:19:11,648
Bien, Monsieur... Adrian.
919
01:19:34,632 --> 01:19:36,624
Pour moi, c'est parfait.
920
01:19:38,719 --> 01:19:40,546
Vous pouvez servir.
921
01:19:44,016 --> 01:19:45,759
Vous êtes amusant.
922
01:19:47,770 --> 01:19:50,011
Il a du corps !
923
01:20:00,699 --> 01:20:01,862
Épouvantable.
924
01:20:03,994 --> 01:20:06,201
J'ai dit épouvantable.
925
01:20:06,747 --> 01:20:10,745
Ignorez-vous que le vin
est une œuvre d'art ?
926
01:20:11,001 --> 01:20:14,168
Qu'il faut le soigner, le bichonner ?
927
01:20:14,713 --> 01:20:16,042
Ce Porto a subi
928
01:20:16,340 --> 01:20:20,634
une chaleur supérieure à 65 °C...
929
01:20:21,387 --> 01:20:25,680
Ce mépris pour ce vin est intolérable.
930
01:20:25,933 --> 01:20:28,554
À votre place, je ne paierais pas.
931
01:20:29,061 --> 01:20:31,552
Il a été suroxydé.
932
01:20:31,814 --> 01:20:33,972
Vous l'avez fait bouillir ?
933
01:20:34,233 --> 01:20:38,444
Les chocs thermiques altèrent le vin !
934
01:20:38,946 --> 01:20:42,112
Nous servir ce vin est insultant !
935
01:20:42,825 --> 01:20:45,576
Quelque chose ne va pas ?
936
01:20:45,828 --> 01:20:47,536
Mais rien ne va !
937
01:20:47,788 --> 01:20:52,865
Cet excellent dîner gâché
par ce liquide infâme !
938
01:20:53,711 --> 01:20:57,126
M. Carsini, nous sommes
absolument désolés.
939
01:20:57,381 --> 01:20:59,041
- Laissez...
- J'insiste.
940
01:20:59,299 --> 01:21:01,007
Le repas était très bon.
941
01:21:01,260 --> 01:21:04,296
- Excusez-nous.
- Mais le reste allait.
942
01:21:33,459 --> 01:21:36,709
C'est un bon truc pour ne pas payer.
943
01:21:37,337 --> 01:21:39,129
Désolé pour l'esclandre.
944
01:21:39,381 --> 01:21:42,382
Mais le Porto était infect.
945
01:21:42,634 --> 01:21:44,757
Je n'ai pas remarqué.
946
01:21:45,012 --> 01:21:46,672
- Et vous ?
- Non.
947
01:21:46,930 --> 01:21:49,256
La différence est ténue.
948
01:21:49,516 --> 01:21:52,268
Et tout ça à cause de la chaleur ?
949
01:21:53,562 --> 01:21:56,682
Au fait, je dois faire
réparer le frigo.
950
01:21:56,940 --> 01:21:59,348
Vous savez la semaine dernière...
951
01:21:59,777 --> 01:22:03,145
Mais non, vous étiez à New York.
952
01:22:03,405 --> 01:22:07,485
Le thermomètre est monté à plus de 42 °C.
953
01:22:08,076 --> 01:22:09,820
Quelle chaleur !
954
01:22:10,078 --> 01:22:13,946
On était en pique-nique
mais on a dû rentrer.
955
01:22:14,249 --> 01:22:16,491
Je rêvais d'une bière fraîche.
956
01:22:17,044 --> 01:22:20,128
Mais elle était tiède dans le frigo !
957
01:22:20,422 --> 01:22:23,506
Seuls les Anglais la boivent comme ça.
958
01:22:24,426 --> 01:22:26,632
Mille excuses pour votre mère.
959
01:22:27,429 --> 01:22:29,505
Quoi qu'il en soit,
960
01:22:29,890 --> 01:22:33,935
j'ai été ravi de vous rencontrer.
961
01:22:34,937 --> 01:22:36,597
Moi également.
962
01:22:36,855 --> 01:22:40,687
Mlle Fielding,
merci de m'avoir permis
963
01:22:40,984 --> 01:22:42,977
de clore l'enquête.
964
01:22:43,237 --> 01:22:44,695
- Moi ?
- Oui.
965
01:22:45,864 --> 01:22:49,316
Si vous n'aviez pas vu Rick
partir dimanche,
966
01:22:49,618 --> 01:22:52,951
j'aurais encore des doutes.
967
01:22:53,664 --> 01:22:56,997
Mais vous m'avez montré mon erreur.
968
01:22:57,292 --> 01:22:59,119
Votre voiture est là.
969
01:22:59,586 --> 01:23:01,875
Merci pour ce dîner.
970
01:23:09,179 --> 01:23:12,346
- Pourquoi avoir menti ?
- Pour vous aider.
971
01:23:23,819 --> 01:23:25,942
Merci et à bientôt.
972
01:23:37,499 --> 01:23:40,120
Vous avez pris des risques inutiles
973
01:23:40,377 --> 01:23:42,868
pour une simple employée.
974
01:23:44,506 --> 01:23:46,380
Je voulais vous aider.
975
01:23:47,175 --> 01:23:50,295
Vous auriez eu des ennuis sinon.
976
01:23:51,513 --> 01:23:54,218
Et je tiens à vous, Adrian.
977
01:23:56,894 --> 01:23:58,886
Je n'ai rien d'autre.
978
01:24:00,606 --> 01:24:02,230
Je vous aime.
979
01:24:02,941 --> 01:24:04,768
12 ans.
980
01:24:06,069 --> 01:24:10,862
12 ans avec une secrétaire efficace,
fiable et discrète.
981
01:24:11,909 --> 01:24:14,031
Une femme desséchée et froide.
982
01:24:15,621 --> 01:24:20,282
Et puis un jour, face au danger,
la vérité se montre.
983
01:24:21,126 --> 01:24:22,751
Remarquable.
984
01:24:26,089 --> 01:24:28,378
Éprouvez-vous quelque chose pour moi ?
985
01:24:28,634 --> 01:24:32,299
Je ne sais vraiment pas.
986
01:24:49,237 --> 01:24:52,404
Vous êtes mêlé à la mort de M. Rick.
987
01:24:54,242 --> 01:24:55,322
Vous avez menti
988
01:24:56,286 --> 01:24:58,991
- pour cette raison ?
- Vous vouliez
989
01:24:59,498 --> 01:25:02,534
défendre votre bien le plus cher.
990
01:25:02,793 --> 01:25:04,916
On en reparlera demain.
991
01:25:05,337 --> 01:25:09,584
Vous n'êtes pas fautif.
On dira que c'était accidentel.
992
01:25:11,176 --> 01:25:13,418
C'était inutile de mentir.
993
01:25:14,262 --> 01:25:17,014
Il n'avait pas l'ombre d'une preuve.
994
01:25:18,433 --> 01:25:20,390
Maintenant vous me tenez
995
01:25:21,228 --> 01:25:24,513
et je n'aime pas
dépendre de quelqu'un.
996
01:25:26,942 --> 01:25:28,222
Pourquoi
997
01:25:28,485 --> 01:25:32,269
ne pas partir tous les deux
en vacances ?
998
01:25:32,990 --> 01:25:34,982
Partir quelque part
999
01:25:35,659 --> 01:25:37,533
et apprendre à nous connaître ?
1000
01:25:38,829 --> 01:25:43,704
Partez à Paris. Il va y avoir
une convention d’œnologues.
1001
01:25:43,959 --> 01:25:46,165
Préparez le terrain.
1002
01:25:46,920 --> 01:25:48,498
Je vous rejoindrai.
1003
01:25:49,381 --> 01:25:50,626
C'est pour m'éloigner.
1004
01:25:51,591 --> 01:25:53,501
Karen,
1005
01:25:54,302 --> 01:25:59,011
il se fait tard
et j'ai encore des choses à faire.
1006
01:25:59,266 --> 01:26:02,302
Me revoilà dans le rôle de l'employée.
1007
01:26:03,061 --> 01:26:06,477
Vous n'avez jamais été
autre chose que ça.
1008
01:26:07,899 --> 01:26:10,188
Plus maintenant, Adrian.
1009
01:26:11,153 --> 01:26:13,644
À présent je suis une partenaire.
1010
01:26:15,449 --> 01:26:21,617
Je veux plus que 700 dollars par mois
et 2 semaines de congés.
1011
01:26:22,748 --> 01:26:26,876
Dédommagez les 12 ans
que j'ai mis à votre service.
1012
01:26:28,879 --> 01:26:31,749
L'amour ne se commande pas.
1013
01:26:32,966 --> 01:26:34,425
Peut-être pas.
1014
01:26:34,968 --> 01:26:37,720
Vous pouvez m'épouser
sans m'aimer.
1015
01:26:43,727 --> 01:26:46,432
On se marie souvent
pour moins que ça.
1016
01:26:47,981 --> 01:26:50,223
On en reparlera demain.
1017
01:28:18,711 --> 01:28:20,668
Elles étaient toutes fichues ?
1018
01:28:25,385 --> 01:28:29,429
C'était des vins médiocres que je...
1019
01:28:29,681 --> 01:28:32,302
Château Laffitte 1938, médiocre ?
1020
01:28:32,600 --> 01:28:37,061
Une étiquette prestigieuse
peut cacher un vin banal.
1021
01:28:38,731 --> 01:28:40,605
Le jeudi 20.
1022
01:28:41,234 --> 01:28:42,776
Voilà le coupable.
1023
01:28:47,991 --> 01:28:53,151
Il faisait très chaud dans la cave
ce jeudi-là, sans ventilation.
1024
01:28:53,454 --> 01:28:56,076
Il faisait 42 °C dehors.
1025
01:28:56,541 --> 01:29:01,119
À l'intérieur,
la température a atteint 65 °C.
1026
01:29:02,297 --> 01:29:05,084
Le vin a chauffé.
1027
01:29:08,261 --> 01:29:12,305
J'ai mentionné cette canicule
pour vous tester.
1028
01:29:14,559 --> 01:29:17,928
Il fallait bien se débarrasser du vin.
1029
01:29:22,942 --> 01:29:25,184
Un crève-cœur pour vous.
1030
01:29:27,655 --> 01:29:29,731
En effet, c'est comme...
1031
01:29:34,954 --> 01:29:36,614
Comment avez-vous su ?
1032
01:29:41,586 --> 01:29:43,044
Comment j'ai su ?
1033
01:29:44,172 --> 01:29:47,541
La fumée vous dérange ?
1034
01:29:48,843 --> 01:29:52,093
- Plus maintenant.
- J'ai très mal agi.
1035
01:29:55,058 --> 01:29:59,850
J'ai dit qu'on pouvait s'enfermer
dans la cave par accident.
1036
01:30:00,229 --> 01:30:04,607
Vous m'avez laissé seul
pour prouver que j'avais tort.
1037
01:30:07,779 --> 01:30:10,649
J'en ai profité pour voler un Porto.
1038
01:30:11,699 --> 01:30:13,110
Une bouteille à vous.
1039
01:30:13,409 --> 01:30:17,905
Le Ferrier millésimé 1945.
1040
01:30:21,709 --> 01:30:23,501
Eh oui !
1041
01:30:23,961 --> 01:30:26,749
Le Porto du restaurant était le vôtre.
1042
01:30:30,635 --> 01:30:34,253
J'avais briefé le sommelier
et vous avez marché.
1043
01:30:39,394 --> 01:30:42,762
Oui, j'ai marché à fond.
1044
01:30:46,859 --> 01:30:48,686
Quelle ironie !
1045
01:30:50,988 --> 01:30:55,900
Je suis un des rares qui pouvaient dire
que le vin était fichu
1046
01:30:56,411 --> 01:30:59,328
parce qu'il avait eu trop chaud.
1047
01:31:01,082 --> 01:31:03,288
Il fallait avoir du palais.
1048
01:31:09,340 --> 01:31:12,127
42 °C !
1049
01:31:12,385 --> 01:31:15,505
C'est un record ?
1050
01:31:16,639 --> 01:31:17,754
Non.
1051
01:31:19,559 --> 01:31:21,931
Ah, votre carnet !
1052
01:31:23,062 --> 01:31:27,309
Non. Il a fait 43 °C en 1938
et 43 °C en 1870.
1053
01:31:27,692 --> 01:31:30,397
Il n'y a pas d'archives antérieures.
1054
01:31:30,695 --> 01:31:35,440
Dommage, j'aurais aimé
que ce soit un record.
1055
01:31:37,368 --> 01:31:38,399
On y va ?
1056
01:31:40,955 --> 01:31:44,620
Ma voiture est garée pas loin.
1057
01:31:45,585 --> 01:31:47,992
Je ferai prendre la vôtre.
1058
01:31:52,175 --> 01:31:56,089
- Vous avouez ?
- Oh oui, j'avoue
1059
01:31:56,345 --> 01:31:58,504
et sans remords.
1060
01:32:00,141 --> 01:32:03,308
À vrai dire, ça me soulage.
1061
01:32:03,561 --> 01:32:04,724
Pourquoi ?
1062
01:32:06,355 --> 01:32:07,850
Voyez-vous,
1063
01:32:09,484 --> 01:32:13,315
Karen sait tout
et elle ne me lâche plus.
1064
01:32:13,571 --> 01:32:18,149
Une vraie dame de fer.
1065
01:32:20,536 --> 01:32:25,531
Je pense que la liberté est une chose
purement relative.
1066
01:33:08,459 --> 01:33:11,032
Qui va s'occuper de...
1067
01:33:12,213 --> 01:33:14,918
du vignoble et du pressoir.
1068
01:33:15,466 --> 01:33:17,174
Quelqu'un le fera.
1069
01:33:18,844 --> 01:33:22,593
De toute ma vie, c'est le seul endroit
1070
01:33:23,432 --> 01:33:25,224
qui m'ait rendu heureux.
1071
01:33:26,519 --> 01:33:29,555
J'ai apporté une petite surprise.
1072
01:33:38,239 --> 01:33:40,148
Monte Fiascone.
1073
01:33:40,700 --> 01:33:42,491
Excellent vin de dessert.
1074
01:33:43,077 --> 01:33:44,737
Ravi qu'il vous plaise.
1075
01:33:49,625 --> 01:33:54,750
Tout à fait approprié
pour finir la fête.
1076
01:33:58,384 --> 01:33:59,878
Vous êtes expert à présent.
1077
01:34:01,429 --> 01:34:02,804
Merci, Monsieur.
1078
01:34:03,472 --> 01:34:05,761
C'est un très beau compliment.
1079
01:34:50,500 --> 01:34:52,500
Synchronisation et corrections : Neo-XP
1080
01:34:59,820 --> 01:35:05,111
Adaptation :
Eliza Mc Donald
1081
01:35:05,493 --> 01:35:10,700
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS