1 00:00:51,252 --> 00:00:56,459 Titien aurait eu du mal à inventer un rouge aussi beau. 2 00:00:57,341 --> 00:01:01,125 Ses tentatives auraient été vaines. 3 00:01:01,720 --> 00:01:05,932 Cette couleur est née en Italie, il y a un siècle. 4 00:01:06,308 --> 00:01:08,634 Elle a survécu l'hiver piémontais, 5 00:01:09,353 --> 00:01:12,271 et la traversée jusqu'en Amérique 6 00:01:12,523 --> 00:01:14,931 pour s'épanouir à nouveau 7 00:01:15,192 --> 00:01:18,027 sous le soleil de Californie. 8 00:01:18,779 --> 00:01:20,819 Buvons, Messieurs. 9 00:01:22,074 --> 00:01:24,612 Son goût est égal à sa robe. 10 00:01:32,460 --> 00:01:34,666 Vous aviez raison, Adrian. 11 00:01:35,337 --> 00:01:37,959 Il est long en bouche. 12 00:01:38,257 --> 00:01:39,835 Vous le vendez ? 13 00:01:40,217 --> 00:01:42,126 Mon Dieu, non ! 14 00:01:42,428 --> 00:01:44,919 Je produis 10 caisses par an 15 00:01:45,181 --> 00:01:47,257 pour éviter de boire 16 00:01:47,558 --> 00:01:49,100 toute la récolte. 17 00:01:50,936 --> 00:01:54,685 Dommage. Beaucoup paieraient cher pour ce vin. 18 00:01:54,940 --> 00:01:57,478 Le prix serait prohibitif. 19 00:01:58,027 --> 00:02:00,944 Je préfère faire plaisir à mes amis 20 00:02:01,197 --> 00:02:03,189 qu'à un péquenaud texan 21 00:02:03,491 --> 00:02:05,816 qui le boira frais avec du chili. 22 00:02:07,870 --> 00:02:09,068 Je suis texan. 23 00:02:10,456 --> 00:02:14,121 Mais vous êtes un connaisseur, cher Falcon. 24 00:02:15,127 --> 00:02:17,120 Détendez-vous, Messieurs. 25 00:02:17,379 --> 00:02:20,333 Prenez du fromage. Je reviens. 26 00:02:21,091 --> 00:02:25,718 J'ai mis un superbe Bordeaux à chambrer dans mon bureau. 27 00:02:35,147 --> 00:02:37,270 - Alors ? - C'est notre homme. 28 00:02:37,525 --> 00:02:42,317 Exact. Personne n'a fait plus pour le vin qu'Adrian Carsini. 29 00:02:42,821 --> 00:02:44,399 Voilà qui est réglé. 30 00:03:01,924 --> 00:03:06,135 Je pensais que seul un enragé travaillait le dimanche. 31 00:03:09,557 --> 00:03:12,427 Cher petit frère ! 32 00:03:13,602 --> 00:03:17,730 Tu veux boire du vin qui a rendu Carsini célèbre ? 33 00:03:17,982 --> 00:03:20,769 Plutôt celui qui le rendrait riche. 34 00:03:21,735 --> 00:03:24,939 Je vais avoir droit à la même rengaine. 35 00:03:29,410 --> 00:03:30,441 Adrian, 36 00:03:31,370 --> 00:03:32,615 j'ai besoin d'argent. 37 00:03:33,122 --> 00:03:37,036 Rick, tu es d'une maladresse rare. 38 00:03:37,334 --> 00:03:41,961 Je suis triste que le même sang coule dans nos veines. 39 00:03:43,048 --> 00:03:44,080 Je me marie. 40 00:03:44,800 --> 00:03:46,211 Félicitations. 41 00:03:46,802 --> 00:03:49,091 Qui c'est ? Une serveuse, 42 00:03:49,388 --> 00:03:50,419 une strip-teaseuse ? 43 00:03:50,681 --> 00:03:53,966 - Une fille bien. - Que tu dis. 44 00:03:54,435 --> 00:03:58,479 Elle m'attend à la Casa Rojo, à Acapulco. 45 00:03:58,731 --> 00:04:01,186 Le mariage est pour demain. 46 00:04:01,483 --> 00:04:03,809 J'ai mon sac dans la voiture. 47 00:04:04,069 --> 00:04:05,943 Mais je suis gêné. 48 00:04:06,697 --> 00:04:08,524 Je ne peux pas payer l'avion. 49 00:04:08,782 --> 00:04:13,076 Tu ne peux pas... On verra ça plus tard. 50 00:04:13,329 --> 00:04:15,238 Tu sais, Adrian... 51 00:04:16,415 --> 00:04:20,626 Papa t'a donné le liquide mais j'ai la propriété. 52 00:04:21,086 --> 00:04:22,794 T'as tout claqué ! 53 00:04:23,213 --> 00:04:26,464 Je t'ai fait confiance pour la gestion 54 00:04:27,426 --> 00:04:30,297 mais tu es comme lui. 55 00:04:30,888 --> 00:04:32,761 Notre père était bon. 56 00:04:33,515 --> 00:04:35,175 Un bon Italien. 57 00:04:35,893 --> 00:04:37,601 Il a légué le vin. 58 00:04:38,395 --> 00:04:42,310 Ma mère était anglaise, elle a légué l'éducation. 59 00:04:43,317 --> 00:04:46,602 Quant à ta mère, elle t'a légué 60 00:04:46,904 --> 00:04:48,896 ce côté grossier. 61 00:04:49,156 --> 00:04:50,781 Je vais oublier ces mots. 62 00:04:51,325 --> 00:04:55,239 C'est très sage. Bon, je suis pressé. 63 00:04:55,496 --> 00:05:00,656 Mes visiteurs pensent m'élire l'homme de l'année, pour le vin. 64 00:05:00,918 --> 00:05:05,414 Il y a une vente de vin à New York demain 65 00:05:05,673 --> 00:05:08,508 et je veux m'y rendre. 66 00:05:13,514 --> 00:05:14,676 Je vends les terres. 67 00:05:16,600 --> 00:05:17,347 Quoi ? 68 00:05:17,851 --> 00:05:19,891 Les Morino m'ont fait une offre 69 00:05:20,521 --> 00:05:22,264 que j'ai acceptée. 70 00:05:23,190 --> 00:05:25,064 Les frères Morino. 71 00:05:35,661 --> 00:05:40,204 Le vin Morino, à quelques centimes le litre. 72 00:05:40,999 --> 00:05:42,791 Ce n'est pas du vin, 73 00:05:43,544 --> 00:05:45,785 pas même de la piquette. 74 00:05:46,088 --> 00:05:47,630 Mais ça se vend bien. 75 00:05:47,881 --> 00:05:50,668 Je me fous des snobs, je veux du fric. 76 00:05:50,968 --> 00:05:53,091 Pour le jeter par les fenêtres. 77 00:05:53,387 --> 00:05:55,344 Ne me donne pas de leçons. 78 00:05:55,806 --> 00:06:00,017 J'ai gardé la preuve de tout ce que tu as claqué 79 00:06:00,269 --> 00:06:03,435 pour des vins que tu n'oses pas boire. 80 00:06:05,774 --> 00:06:07,731 Moi, je m'amuse avec le fric. 81 00:06:07,985 --> 00:06:10,523 Tu n'es qu'un imbécile immature. 82 00:06:11,947 --> 00:06:14,983 Tu penses que je vais me laisser faire 83 00:06:15,325 --> 00:06:19,109 par un jouisseur obsédé par ses muscles 84 00:06:19,663 --> 00:06:22,201 et qui veut me déposséder ? 85 00:06:25,919 --> 00:06:26,999 Ne t'inquiète pas. 86 00:06:27,796 --> 00:06:31,082 On s'occupera de toi. Ils accepteront 87 00:06:31,383 --> 00:06:33,340 que tu lèches les étiquettes. 88 00:06:33,594 --> 00:06:36,630 Je n'ai pas sacrifié 89 00:06:36,889 --> 00:06:41,218 25 ans de ma vie pour ces terres 90 00:06:42,144 --> 00:06:45,892 pour que des rustres les transforment 91 00:06:46,190 --> 00:06:47,981 en pompe à piquette ! 92 00:06:48,233 --> 00:06:49,893 Tu n'as pas le choix. 93 00:06:56,700 --> 00:06:58,360 Si. 94 00:07:15,803 --> 00:07:16,965 Rick ! 95 00:07:48,126 --> 00:07:50,119 M. Carsini ! 96 00:07:50,712 --> 00:07:52,420 Je ne vous attendais pas. 97 00:07:52,673 --> 00:07:56,042 Des choses à finir avant d'aller à New York. 98 00:07:56,301 --> 00:07:58,543 J'ai vu la voiture, M. Rick est ici ? 99 00:07:58,804 --> 00:08:02,884 Il était là mais il est parti chez le tonnelier. 100 00:08:04,643 --> 00:08:07,560 Laissez ça. On est dimanche. 101 00:08:07,813 --> 00:08:10,434 Seul un enragé travaille le dimanche. 102 00:08:11,525 --> 00:08:14,728 Allez plutôt faire les bagages. 103 00:08:14,987 --> 00:08:18,071 On va rester plus longtemps que prévu. 104 00:08:18,323 --> 00:08:21,360 Prenez mon smoking et des costumes. 105 00:08:21,618 --> 00:08:24,074 Des billets pour le théâtre ? 106 00:08:24,580 --> 00:08:28,708 Non, on sera trop occupés avec les ventes. Allez-y. 107 00:08:28,959 --> 00:08:31,165 À demain à l'aéroport. 108 00:08:54,318 --> 00:08:58,398 Messieurs, vous allez adorer celui-ci. 109 00:08:58,780 --> 00:09:00,690 Il était jeune il y a 2 ans, 110 00:09:00,949 --> 00:09:04,318 mais il devrait être parfait aujourd'hui. 111 00:09:06,371 --> 00:09:07,534 Falcon, 112 00:09:08,123 --> 00:09:09,783 faites-nous les honneurs. 113 00:09:10,667 --> 00:09:12,411 Je suis ravi. 114 00:09:15,464 --> 00:09:19,711 Dommage qu'une telle quantité d'un si grand vin 115 00:09:20,260 --> 00:09:22,668 se perde en dépôt. 116 00:09:23,013 --> 00:09:27,011 Une goutte de nectar vaut bien un verre de piquette. 117 00:09:28,685 --> 00:09:32,185 Nous avons une chose à vous dire, Adrian. 118 00:09:33,065 --> 00:09:38,142 Je pensais vous parler à New York mais pourquoi attendre ? 119 00:09:38,403 --> 00:09:42,152 - Quelque chose ne va pas ? - Pas du tout. 120 00:09:42,407 --> 00:09:45,657 Le Cercle a décidé de vous élire 121 00:09:45,953 --> 00:09:47,530 homme de l'année. 122 00:09:49,164 --> 00:09:53,376 Vous me faites un honneur qui dépasse mes mérites. 123 00:09:55,420 --> 00:09:57,413 Que nos ennemis 124 00:09:57,756 --> 00:10:02,050 ne connaissent jamais le bonheur que nous goûtons. 125 00:10:05,722 --> 00:10:08,509 Je ne sais pas comment vous remercier. 126 00:10:08,850 --> 00:10:11,176 Je meurs d'envie de le dire à Rick. 127 00:10:11,436 --> 00:10:13,310 Il possède le vignoble, 128 00:10:13,563 --> 00:10:17,608 donc il doit partager cet honneur avec moi. 129 00:10:17,901 --> 00:10:21,021 Mais il est en route pour Acapulco. 130 00:10:21,321 --> 00:10:23,148 Je lui dirai au plus vite. 131 00:10:26,868 --> 00:10:28,113 Félicitations. 132 00:10:28,370 --> 00:10:29,401 Merveilleux. 133 00:10:30,163 --> 00:10:31,871 Soyez à l'heure. 134 00:15:57,949 --> 00:15:59,657 Karen, mon chou, 135 00:16:00,827 --> 00:16:04,576 vous enverrez une lettre à mon cher frère Rick, 136 00:16:05,081 --> 00:16:10,123 à l'hôtel La Casa Rojo à Acapulco. 137 00:16:10,920 --> 00:16:15,084 Dites-lui que j'ai été nommé l'homme de l'année, 138 00:16:15,383 --> 00:16:18,218 que j'ai hâte de le voir à son retour. 139 00:16:18,470 --> 00:16:19,750 En télégramme ? 140 00:16:20,055 --> 00:16:21,632 Non. 141 00:16:22,307 --> 00:16:26,803 Une lettre suffira. Je déteste envoyer des télégrammes 142 00:16:27,062 --> 00:16:28,853 ou en recevoir. 143 00:16:29,105 --> 00:16:32,272 Les télégrammes ont la réputation 144 00:16:32,525 --> 00:16:36,938 de toujours annoncer une mauvaise nouvelle. 145 00:16:37,238 --> 00:16:40,358 - Vous avez mon chéquier ? - Oui, Monsieur. 146 00:16:40,825 --> 00:16:44,526 Faites un chèque de 5000 dollars à son ordre. 147 00:16:45,121 --> 00:16:46,152 5000 ? 148 00:16:46,456 --> 00:16:47,998 Il se marie ! 149 00:16:49,209 --> 00:16:52,126 Ça va peut-être le calmer. 150 00:16:53,296 --> 00:16:54,411 C'est très généreux. 151 00:16:54,714 --> 00:16:57,751 À quoi d'autre l'argent sert-il ? 152 00:17:22,867 --> 00:17:24,278 Bonne culture. 153 00:17:24,619 --> 00:17:26,908 Long en bouche. 154 00:17:27,163 --> 00:17:29,785 Mais il a trop fermenté. 155 00:17:30,041 --> 00:17:35,462 Gewurztraminer. Étranger. Récolte 1969. 156 00:17:37,173 --> 00:17:38,965 Non, 1970. 157 00:17:39,217 --> 00:17:41,542 Sans doute Château Vérité. 158 00:17:41,803 --> 00:17:44,590 Incroyable. Fantastique. 159 00:17:44,848 --> 00:17:48,014 Comment avez-vous trouvé ? 160 00:17:48,268 --> 00:17:49,299 C'est très simple. 161 00:17:49,561 --> 00:17:53,641 Pendant que vous dégustiez, j'ai lu l'étiquette. 162 00:17:54,899 --> 00:17:58,731 Continuons à encourager l'économie. 163 00:18:06,161 --> 00:18:09,530 Messieurs dames. Voici un vin noble ! 164 00:18:09,789 --> 00:18:13,869 De l'année de l'annexion de la Californie à l'Union. 165 00:18:14,419 --> 00:18:17,918 Ce n'est pas du vin, c'est de l'Histoire. 166 00:18:18,423 --> 00:18:21,543 Nous commençons à 1000 dollars. 167 00:18:21,843 --> 00:18:24,381 Une offre à 1000 dollars ? 168 00:18:24,679 --> 00:18:25,877 1000 dollars ? 169 00:18:26,139 --> 00:18:28,844 Combien ai-je déjà dépensé ? 170 00:18:30,018 --> 00:18:32,425 18000 dollars. 171 00:18:32,729 --> 00:18:37,058 J'ai très envie de cette bouteille. 172 00:18:37,942 --> 00:18:42,022 Nous avons acheté les autres vins par caisses. 173 00:18:42,280 --> 00:18:45,981 Je sais, il est trop cher pour moi 174 00:18:46,242 --> 00:18:50,240 mais la vie est trop courte, Karen. 175 00:18:50,497 --> 00:18:53,865 Horriblement courte. 176 00:18:54,792 --> 00:18:55,907 1000 dollars. 177 00:18:56,211 --> 00:18:58,998 Voilà qui commence bien. 178 00:18:59,255 --> 00:19:04,048 J'attends une enchère pour cette bouteille exceptionnelle. 179 00:19:04,302 --> 00:19:05,844 2000 dollars ? 180 00:19:06,137 --> 00:19:08,343 2000 dollars ? 181 00:19:08,598 --> 00:19:09,878 2000! 182 00:19:10,141 --> 00:19:10,971 2000 dollars 183 00:19:11,267 --> 00:19:12,845 pour vous Monsieur. 184 00:19:14,395 --> 00:19:15,593 3000 ici. 185 00:19:15,897 --> 00:19:17,688 4000 ? 186 00:19:17,982 --> 00:19:20,853 4000 dollars, merci monsieur. 187 00:19:21,110 --> 00:19:23,732 4000 dollars pour ce vin rare. 188 00:19:24,030 --> 00:19:26,438 Qui dit mieux ? 189 00:19:26,741 --> 00:19:30,110 Enchère à 5000. 190 00:19:30,411 --> 00:19:33,531 Oui. Qui dit mieux ? 6000. 191 00:19:34,666 --> 00:19:36,575 Est-ce bien nécessaire ? 192 00:19:36,876 --> 00:19:42,333 Personne n'achète une bouteille de vin à ce prix par nécessité. 193 00:19:42,632 --> 00:19:45,752 C'est pour ne pas qu'un autre l'acquière. 194 00:19:46,010 --> 00:19:47,718 Une offre à 6000 ? 195 00:19:49,472 --> 00:19:50,468 5000 une fois. 196 00:19:51,849 --> 00:19:52,881 5000 deux fois. 197 00:19:53,768 --> 00:19:55,048 Dernière enchère. 198 00:19:55,770 --> 00:19:57,727 Adjugée à M. Adrian Carsini, 199 00:19:58,022 --> 00:20:01,771 de Californie, pour 5000 dollars. Bravo ! 200 00:20:07,949 --> 00:20:11,116 À 2 h du matin, je ne peux rien pour vous. 201 00:20:12,370 --> 00:20:14,778 C'est une disparition, pas un meurtre. 202 00:20:15,039 --> 00:20:18,704 Oui, mais il n'y a personne d'autre. 203 00:20:18,960 --> 00:20:22,127 Rick n'a pas l'habitude de disparaître. 204 00:20:22,797 --> 00:20:25,335 Revenez demain matin, 205 00:20:25,592 --> 00:20:29,126 voyez Marvin Kresinski. Il est très doué. 206 00:20:29,429 --> 00:20:32,798 Juste un peu dur de l'oreille droite. 207 00:20:33,057 --> 00:20:35,465 Il est arrivé malheur à Rick. 208 00:20:36,603 --> 00:20:37,801 Il faut attendre... 209 00:20:38,688 --> 00:20:40,764 Qu'on ait trouvé le corps ? 210 00:20:41,149 --> 00:20:43,058 C'est vrai, hélas. 211 00:20:43,401 --> 00:20:44,895 Je comprends. 212 00:20:46,863 --> 00:20:48,487 Depuis quand a-t-il disparu ? 213 00:20:48,740 --> 00:20:52,073 3 jours. On devait se marier à Acapulco. 214 00:20:52,327 --> 00:20:56,324 Je l'ai attendu et puis je suis revenue en ville. 215 00:20:56,956 --> 00:21:00,242 - Vous vous étiez disputés ? - Non. 216 00:21:00,501 --> 00:21:02,624 Il s'est peut-être dégonflé. 217 00:21:02,920 --> 00:21:05,043 - C'est son premier mariage ? - Son troisième. 218 00:21:05,590 --> 00:21:09,374 Alors il est blindé. 219 00:21:10,386 --> 00:21:11,382 De la famille ? 220 00:21:11,679 --> 00:21:12,960 Un demi-frère. 221 00:21:13,222 --> 00:21:16,010 Il le croyait aussi à Acapulco 222 00:21:16,267 --> 00:21:20,561 car il lui a envoyé une lettre et 5000 dollars. 223 00:21:23,358 --> 00:21:25,149 - Je peux la garder ? - Oui. 224 00:21:26,027 --> 00:21:27,189 Quand lui avez-vous parlé ? 225 00:21:27,487 --> 00:21:29,978 Dimanche, au téléphone. 226 00:21:30,281 --> 00:21:33,033 Il avait fait de la plongée 227 00:21:33,409 --> 00:21:35,651 et il allait voir son frère. 228 00:21:38,414 --> 00:21:40,158 Je vais étudier ça. 229 00:21:41,501 --> 00:21:44,751 Entre Italiens, on doit être solidaires. 230 00:21:45,713 --> 00:21:47,836 Merci, Lieutenant. 231 00:21:48,091 --> 00:21:51,709 Voici mon numéro si besoin est. 232 00:21:51,969 --> 00:21:54,674 - Vous avez une photo ? - Bien sûr. 233 00:21:54,931 --> 00:21:57,552 C'est indispensable. 234 00:21:57,809 --> 00:22:01,723 Elle date de trois semaines. 235 00:22:02,063 --> 00:22:03,806 Très beau garçon. 236 00:22:04,065 --> 00:22:06,057 Je comprends votre inquiétude. 237 00:22:07,652 --> 00:22:11,352 - Il est vraiment italien ? - De Milan. 238 00:22:11,989 --> 00:22:13,567 Un Lombard ? 239 00:22:14,367 --> 00:22:16,241 Ils sont blonds là-bas. 240 00:22:17,203 --> 00:22:19,611 Il s'appelle Enrico Giuseppe Carsini. 241 00:22:19,872 --> 00:22:22,198 On peut pas faire plus italien. 242 00:22:22,458 --> 00:22:25,578 - J'appelle si j'ai du neuf. - Merci. 243 00:22:46,149 --> 00:22:49,564 Attachez-vous Monsieur, nous atterrissons. 244 00:22:50,319 --> 00:22:52,608 Vous allez l'ouvrir au dîner ? 245 00:22:53,698 --> 00:22:56,319 Cette bouteille ? Jamais ! 246 00:22:56,743 --> 00:22:58,652 Le vin est fait pour être bu, 247 00:22:58,911 --> 00:23:02,779 mais j'ai acheté celui-ci pour le revendre. 248 00:23:08,296 --> 00:23:11,047 Quel merveilleux séjour, non ? 249 00:23:12,091 --> 00:23:14,250 Je vous ramène chez vous ? 250 00:23:14,552 --> 00:23:17,755 Non merci, ma voiture est au parking. 251 00:23:19,599 --> 00:23:22,635 - Et vous ? - Je prendrai un taxi. 252 00:23:22,977 --> 00:23:24,352 Bien. 253 00:27:29,747 --> 00:27:31,158 Lieutenant ! 254 00:27:32,291 --> 00:27:34,865 Les garde-côtes ont repéré le corps 255 00:27:35,211 --> 00:27:37,500 et ils nous ont appelés. 256 00:27:37,755 --> 00:27:40,080 - Qui c'est ? - Le service 257 00:27:40,341 --> 00:27:43,342 fait des recherches. Ils vont rappeler. 258 00:27:43,636 --> 00:27:46,554 - Je vous l'allume ? - Non merci. 259 00:27:46,806 --> 00:27:49,178 Je mâchouille pour ne pas fumer. 260 00:27:49,434 --> 00:27:51,426 Mâchouiller revient cher. 261 00:27:51,686 --> 00:27:54,307 Je tiens à mon niveau de vie. 262 00:27:55,356 --> 00:27:57,349 Belle carrosserie. 263 00:27:57,984 --> 00:28:01,483 Beau boulot de peinture pour les finitions. 264 00:28:01,737 --> 00:28:03,148 Mince alors ! 265 00:28:03,406 --> 00:28:06,609 - Ça vaut 12 mois de salaires. - Mince ! 266 00:28:08,619 --> 00:28:09,864 Visez-moi ça ! 267 00:28:10,121 --> 00:28:12,826 - Vous avez un crayon ? - Non. 268 00:28:14,500 --> 00:28:17,537 - Ça vous fait pas rêver ? - En voilà un. 269 00:28:17,795 --> 00:28:21,496 Si, mais je n'oserais même pas la conduire. 270 00:28:21,757 --> 00:28:24,924 Je ne ferais que l'admirer. 271 00:28:25,928 --> 00:28:27,636 Et la moquette. 272 00:28:28,014 --> 00:28:31,217 J'aimerais en avoir une comme ça chez moi. 273 00:28:31,476 --> 00:28:33,468 La belle vie, quoi ! 274 00:28:45,948 --> 00:28:47,608 Il flotte depuis quelques jours. 275 00:28:48,534 --> 00:28:52,698 Un ami à moi est tombé dans l'eau et s'est noyé. 276 00:28:52,955 --> 00:28:54,533 Même tête que lui. 277 00:28:54,790 --> 00:28:56,997 Très abîmée. 278 00:28:57,251 --> 00:28:58,580 Quel âge ? 279 00:28:58,878 --> 00:29:01,036 29 ans le mois prochain. 280 00:29:01,339 --> 00:29:05,467 - Tu es fort en devinettes. - Non, je le connaissais. 281 00:29:06,761 --> 00:29:11,055 Je bossais pour lui pendant ses fêtes d'anniversaire. 282 00:29:11,349 --> 00:29:13,756 Il s'appelle Carsini. 283 00:30:19,333 --> 00:30:22,287 Quand est-ce arrivé ? 284 00:30:22,920 --> 00:30:24,462 On l'a trouvé ce matin. 285 00:30:24,755 --> 00:30:27,840 - Accident de voiture ? - Non, de plongée. 286 00:30:28,718 --> 00:30:30,046 Il s'est noyé ? 287 00:30:30,344 --> 00:30:34,805 Non. Il a dû heurter un rocher en plongeant, 288 00:30:35,057 --> 00:30:37,844 il s'est évanoui. L'oxygène s'est vidé 289 00:30:39,103 --> 00:30:40,763 et il s'est asphyxié. 290 00:30:41,063 --> 00:30:44,563 Je lui ai dit de ne pas plonger 2 fois par jour. 291 00:30:44,817 --> 00:30:46,857 C'était trop fatigant. 292 00:30:53,075 --> 00:30:55,566 On prévient son frère ? 293 00:30:57,663 --> 00:31:01,328 Vous préférez prévenir son frère vous-même ? 294 00:31:02,543 --> 00:31:04,832 C'est mieux si vous le faites. 295 00:31:05,129 --> 00:31:07,585 C'est son demi-frère. 296 00:31:07,882 --> 00:31:11,714 Ils n'étaient pas proches, Rick ne l'aimait pas. 297 00:31:12,762 --> 00:31:15,383 La police va le prévenir. 298 00:31:28,277 --> 00:31:32,109 - Pourquoi ça clochait entre eux ? - Les affaires. 299 00:31:32,365 --> 00:31:36,149 Adrian est dépensier et n'a plus un sou. 300 00:31:36,952 --> 00:31:38,862 C'est un snob. 301 00:31:39,121 --> 00:31:41,908 C'est à cause de la firme. Pour Adrian, 302 00:31:42,208 --> 00:31:44,496 c'était un passe-temps. 303 00:31:44,752 --> 00:31:48,584 Rick voulait vendre pour qu'on se marie. 304 00:31:48,839 --> 00:31:50,915 Ça m'était égal, Lieutenant, 305 00:31:51,217 --> 00:31:55,795 parce que j'ai de l'argent. Mais Rick... 306 00:31:57,807 --> 00:32:01,341 Vous permettez que je rentre ? 307 00:32:01,602 --> 00:32:05,267 Je suis sous le choc de la réalité... 308 00:32:09,819 --> 00:32:11,610 Quel coup dur ! 309 00:32:12,071 --> 00:32:14,194 C'était un sacré athlète. 310 00:32:15,116 --> 00:32:16,907 Ah bon ? 311 00:32:17,159 --> 00:32:19,366 Je le connais depuis 8 ans. Accident de plongée ? 312 00:32:22,373 --> 00:32:23,452 C'est affreux. 313 00:32:27,169 --> 00:32:31,630 Suite à un accident inexpliqué, le corps d'Enrico Carsini, 314 00:32:31,966 --> 00:32:34,172 des vins du même nom, 315 00:32:34,427 --> 00:32:36,466 a été repêché ce matin. 316 00:32:36,762 --> 00:32:39,004 Carsini était un sportif 317 00:32:39,306 --> 00:32:41,928 et play-boy notoire. 318 00:32:42,226 --> 00:32:45,595 - J'arrête la plongée. - Il se trouvait 319 00:32:45,896 --> 00:32:48,434 isolé quand l'accident a eu lieu. 320 00:32:48,941 --> 00:32:51,017 On se souvient des nombreuses 321 00:32:51,318 --> 00:32:54,438 courses automobiles qu'il a gagnées, 322 00:32:54,697 --> 00:32:56,689 sans passer professionnel, 323 00:32:56,991 --> 00:33:00,691 car il préférait le sport à l'argent. 324 00:33:01,120 --> 00:33:04,904 Il faut toujours plonger avec un pote. 325 00:33:06,500 --> 00:33:10,284 Les premiers examens montrent que M. Carsini 326 00:33:10,588 --> 00:33:14,122 est mort par asphyxie et non par noyade. 327 00:33:14,925 --> 00:33:17,595 Il avait une trace de coup à la tête... 328 00:33:19,305 --> 00:33:22,424 Le problème, c'est que je n'ai plus un seul pote. 329 00:33:22,683 --> 00:33:25,091 ... assommé avant de mourir. 330 00:33:25,352 --> 00:33:28,437 On suppose 331 00:33:28,731 --> 00:33:31,186 qu'il est mort par asphyxie. 332 00:33:32,443 --> 00:33:35,527 Désolé de vous avoir dérangé. 333 00:33:35,821 --> 00:33:39,190 Un rapport sera publié après l'autopsie. 334 00:33:39,867 --> 00:33:42,619 - Il est mort quand ? - Il y a 6 jours. 335 00:33:47,082 --> 00:33:50,000 - Il a plu mardi ? - Je ne sais plus. 336 00:33:50,377 --> 00:33:51,706 Garçon ? 337 00:33:51,962 --> 00:33:55,960 - Il a plu mardi ? - Je sais même pas quel jour on est. 338 00:33:58,761 --> 00:34:01,299 Donnez-moi de la monnaie. 339 00:34:03,015 --> 00:34:04,675 Il a plu mardi ? 340 00:34:04,934 --> 00:34:06,725 Mardi. Il a plu ? 341 00:34:06,977 --> 00:34:08,851 Je ne sais pas. 342 00:34:19,657 --> 00:34:22,064 Bonjour, passez-moi la météo. 343 00:34:22,660 --> 00:34:26,609 Non, pas pour demain. La semaine dernière. 344 00:34:27,289 --> 00:34:28,997 À quelle heure ils ferment ? 345 00:34:31,836 --> 00:34:35,121 Donnez-moi le numéro de la Chronique. 346 00:34:36,590 --> 00:34:37,669 Merci. 347 00:34:48,811 --> 00:34:52,096 Vous savez s'il a plu mardi dernier ? 348 00:34:52,523 --> 00:34:53,554 Désolé. 349 00:34:53,816 --> 00:34:55,974 - Et vous ? - Je ne sais pas. 350 00:34:58,737 --> 00:35:01,489 Pouvez-vous me donner une info 351 00:35:01,740 --> 00:35:04,860 sur la météo de la semaine dernière ? 352 00:35:06,495 --> 00:35:07,824 De 9 à 17. 353 00:35:10,291 --> 00:35:11,785 Merci beaucoup. 354 00:35:16,672 --> 00:35:17,751 Excusez-moi ! 355 00:35:18,591 --> 00:35:23,585 Je suis le Lt Columbo, de la Police Judiciaire. 356 00:35:24,513 --> 00:35:26,422 J'ai besoin de votre aide. 357 00:35:27,808 --> 00:35:30,892 Est-ce qu'il a plu mardi dernier ? 358 00:35:49,914 --> 00:35:54,374 On a souvent tort à propos du vin. Mon père était vigneron 359 00:35:54,627 --> 00:35:57,912 mais je n'en ai jamais pressé une goutte. 360 00:35:58,756 --> 00:36:02,967 Avant, les femmes foulaient le vin avec leurs pieds. 361 00:36:03,218 --> 00:36:06,718 Mais elles étaient trop paresseuses. 362 00:36:08,557 --> 00:36:12,555 Les vins Carsini ont reçu de nombreuses récompenses, 363 00:36:12,811 --> 00:36:15,563 que vous voyez dans cette vitrine. 364 00:36:15,940 --> 00:36:18,775 S'il vous plaît ? Je ne bois pas 365 00:36:19,026 --> 00:36:21,778 alors excusez d'avance mes bêtises. 366 00:36:22,029 --> 00:36:24,354 Je ne connais pas les cépages. 367 00:36:24,615 --> 00:36:28,659 Je sais juste dire raisin vert, noir, avec pépins. 368 00:36:28,911 --> 00:36:31,283 Quels vins fabriquez-vous ? 369 00:36:31,538 --> 00:36:36,035 On produit 6 variétés mais il en existe plus de 100. 370 00:36:36,293 --> 00:36:38,618 Et le Champagne ? 371 00:36:38,921 --> 00:36:44,081 M. Carsini n'aime pas ça. Les bulles lui gâchent le plaisir. 372 00:36:44,385 --> 00:36:46,176 On achète les bouteilles en gros 373 00:36:46,428 --> 00:36:50,093 puis on les remplit quand les vins sont prêts. 374 00:36:54,687 --> 00:36:57,224 Elles sont stérilisées avant. 375 00:36:58,857 --> 00:37:01,016 Vous ne les fabriquez pas ? 376 00:37:01,276 --> 00:37:03,352 On a un spécialiste. 377 00:37:03,612 --> 00:37:06,447 À chacun son travail. 378 00:37:07,324 --> 00:37:08,487 Je plaisantais. 379 00:37:08,742 --> 00:37:13,867 M. Carsini favorise l'excellence dans son domaine particulier. 380 00:37:14,665 --> 00:37:16,207 Veuillez me suivre. 381 00:37:16,458 --> 00:37:20,159 Carsini doit être très pointilleux, non ? 382 00:37:20,421 --> 00:37:24,205 Oui, mais il paie en conséquence. 383 00:37:24,550 --> 00:37:26,673 Il embauche en ce moment ? 384 00:37:27,511 --> 00:37:28,886 Vous êtes de la partie ? 385 00:37:29,138 --> 00:37:33,301 Je foulais le vin de la treille pour mon grand-père. 386 00:37:46,196 --> 00:37:48,355 C'est le bureau de M. Carsini ? 387 00:37:50,451 --> 00:37:54,744 Son bureau est par là. 388 00:37:57,041 --> 00:37:59,366 Bonne journée, Monsieur. 389 00:38:02,755 --> 00:38:05,328 Monsieur... 390 00:38:05,883 --> 00:38:07,959 Monsieur Rick est mort. 391 00:38:08,218 --> 00:38:09,713 Oui, je sais. 392 00:38:10,054 --> 00:38:14,265 Je m'étonne qu'ils ne ferment pas pour cause de deuil. 393 00:38:14,516 --> 00:38:16,224 On est tous étonnés. 394 00:38:18,145 --> 00:38:21,596 Vous savez ce que M. Adrian a fait ? 395 00:38:21,857 --> 00:38:26,318 Il a fait venir tous les employés et il leur a dit : 396 00:38:26,570 --> 00:38:29,856 "Mon frère était un homme d'exception" 397 00:38:30,240 --> 00:38:35,614 et il n'aurait pas manqué de vous dire 398 00:38:35,913 --> 00:38:40,456 qu'il voulait que le travail continue, "même pour moi." 399 00:38:41,627 --> 00:38:44,544 Il voulait que le travail continue ? 400 00:38:44,797 --> 00:38:48,296 C'était dans ses habitudes de dire ça ? 401 00:38:49,885 --> 00:38:51,509 Non. 402 00:38:52,387 --> 00:38:53,550 Il y a un téléphone ici ? 403 00:38:53,889 --> 00:38:56,297 Oui, là-bas. 404 00:38:57,768 --> 00:39:01,896 Bonne chance, Monsieur. 405 00:39:26,964 --> 00:39:32,468 Je voudrais savoir le temps qu'il faisait mardi 18. 406 00:39:32,719 --> 00:39:33,882 J'attends. 407 00:39:39,726 --> 00:39:41,185 Vraiment ? 408 00:39:44,398 --> 00:39:46,271 Ça alors... 409 00:39:51,280 --> 00:39:52,525 D'accord. 410 00:39:54,533 --> 00:39:55,944 Bien... 411 00:39:56,994 --> 00:39:58,536 Merci beaucoup. 412 00:40:25,856 --> 00:40:28,263 Beaucoup mieux, merci. 413 00:40:28,567 --> 00:40:31,936 Je peux vous poser une question ? 414 00:40:32,237 --> 00:40:35,404 - Oui. - Rick tenait à sa voiture ? 415 00:40:36,783 --> 00:40:39,820 Il l'aimait presque plus que moi. 416 00:40:41,121 --> 00:40:42,284 Ah bon ? 417 00:40:43,373 --> 00:40:44,405 Merci beaucoup. 418 00:40:45,167 --> 00:40:46,661 C'est tout ? 419 00:41:08,272 --> 00:41:10,680 M. Carsini est-il là ? 420 00:41:11,150 --> 00:41:12,431 Vous êtes ? 421 00:41:13,194 --> 00:41:15,732 - Il est là ? - Qui êtes-vous ? 422 00:41:16,280 --> 00:41:20,657 Mon nom est moche comparé au vôtre : Karen Fielding. 423 00:41:21,410 --> 00:41:23,118 Très joli nom. 424 00:41:23,371 --> 00:41:27,499 Je n'ai pas le temps de m'amuser. 425 00:41:28,000 --> 00:41:31,416 Lt Columbo, de la PJ. 426 00:41:32,046 --> 00:41:34,715 M. Carsini est absent. 427 00:41:35,925 --> 00:41:38,214 Il porte le deuil ? 428 00:41:38,552 --> 00:41:39,751 Il est au labo. 429 00:41:41,472 --> 00:41:44,307 - Je l'appelle ? - Pas la peine. 430 00:41:44,642 --> 00:41:47,512 Dites-moi juste où ça se trouve. 431 00:41:47,812 --> 00:41:51,940 Vous avez les condoléances de tout le labo. 432 00:41:52,233 --> 00:41:53,941 Vous savez... 433 00:41:54,360 --> 00:41:57,195 Dieu reprend ce qu'il a donné. 434 00:41:57,571 --> 00:42:00,525 Nous sommes tous sous le choc. 435 00:42:01,033 --> 00:42:05,944 Je suis hélas, le dernier qui reste de la famille. 436 00:42:06,205 --> 00:42:08,328 Vous pensez à des changements ? 437 00:42:08,624 --> 00:42:11,411 - On se demandait... - Pas du tout. 438 00:42:12,378 --> 00:42:14,501 Ne vous inquiétez pas. 439 00:42:14,964 --> 00:42:17,834 Nous continuerons comme avant 440 00:42:18,092 --> 00:42:20,761 à faire le meilleur vin possible. 441 00:42:21,262 --> 00:42:24,216 - Rick l'aurait voulu. - M. Carsini ? 442 00:42:26,517 --> 00:42:29,684 Je peux vous parler un instant ? 443 00:42:30,646 --> 00:42:32,935 Si c'est pour un emploi, 444 00:42:33,232 --> 00:42:37,396 le bureau est ouvert de 9 à 17 h. Voyez Monsieur... 445 00:42:39,530 --> 00:42:42,780 - Allons par là. - Ça ne sera pas long. 446 00:42:43,034 --> 00:42:45,156 Votre temps est précieux. 447 00:42:58,341 --> 00:43:01,377 Veuillez vous abstenir de fumer. 448 00:43:03,179 --> 00:43:04,459 Désolé. 449 00:43:04,722 --> 00:43:08,636 La fumée altère la délicatesse du bouquet 450 00:43:09,477 --> 00:43:11,386 d'un bon vin. 451 00:43:12,772 --> 00:43:17,599 On croit qu'un bon cigare peut sublimer un bon vin, 452 00:43:17,985 --> 00:43:20,820 mais pour moi, c'est le contraire. 453 00:43:22,615 --> 00:43:24,857 - Vous me comprenez ? - Oui. 454 00:43:25,910 --> 00:43:28,827 Vous allez adorer ce vin. 455 00:43:39,882 --> 00:43:41,590 Vous l'avez reconnu ? 456 00:43:43,344 --> 00:43:47,009 Vous voulez dire, la variété de ce vin ? 457 00:43:48,808 --> 00:43:50,432 Vous êtes italien ? 458 00:43:50,684 --> 00:43:53,602 - Des deux côtés. - Vous devriez vous y connaître. 459 00:43:53,896 --> 00:43:57,347 - C'est héréditaire. - Ce gène me fait défaut. 460 00:43:57,608 --> 00:44:01,558 Comme celui du bel canto, d'ailleurs. 461 00:44:07,410 --> 00:44:11,870 Très drôle. Je ne veux pas vous bousculer, 462 00:44:12,123 --> 00:44:15,408 prenez votre temps. Mais ce vin 463 00:44:15,668 --> 00:44:19,333 doit être décanté. Si vous me permettez... 464 00:44:19,630 --> 00:44:22,086 On peut continuer à parler. 465 00:44:22,425 --> 00:44:23,753 Parfaitement. 466 00:44:26,804 --> 00:44:27,919 Vous dites 467 00:44:28,222 --> 00:44:30,345 que vous êtes lieutenant ? 468 00:44:34,019 --> 00:44:35,977 Qu'attendez-vous de moi ? 469 00:44:36,230 --> 00:44:39,017 Cette disparition a dû vous choquer. 470 00:44:39,275 --> 00:44:40,935 Pas du tout. 471 00:44:42,611 --> 00:44:44,485 Je ne comprends pas. 472 00:44:45,072 --> 00:44:47,646 Il a même vécu très longtemps. 473 00:44:48,159 --> 00:44:51,243 Mais il était jeune et en bonne santé. 474 00:44:52,371 --> 00:44:54,079 Mais imprudent. 475 00:44:54,331 --> 00:44:59,207 Courses, parachutisme et autres sottises sous l'eau. 476 00:45:00,796 --> 00:45:03,085 Sa mort m'attriste. 477 00:45:04,091 --> 00:45:08,967 Qui serait insensible à la mort d'un frère ? 478 00:45:12,183 --> 00:45:16,050 Mais je me dis qu'il a eu une vie heureuse. 479 00:45:17,730 --> 00:45:19,936 Je ne la lui enviais pas 480 00:45:21,400 --> 00:45:22,942 mais ça lui plaisait. 481 00:45:24,403 --> 00:45:26,775 Vous allez décanter ? 482 00:45:30,409 --> 00:45:31,405 Voyez-vous, 483 00:45:32,286 --> 00:45:35,655 j'ai des dégustateurs pour déjeuner. 484 00:45:36,373 --> 00:45:38,911 Il est exactement 10 h 30 485 00:45:39,251 --> 00:45:43,830 et ce vin doit respirer pendant 2 h 30. 486 00:45:45,716 --> 00:45:50,259 Je verse le vin dans le décanteur, 487 00:45:51,472 --> 00:45:53,346 pour qu'il respire. 488 00:45:57,603 --> 00:46:02,099 Il est important que le dépôt reste dans la bouteille. 489 00:46:03,567 --> 00:46:05,061 C'est tout un art. 490 00:46:05,444 --> 00:46:09,738 Une erreur maintenant, et ce serait le désastre. 491 00:46:16,413 --> 00:46:19,331 Personne ne fait cela à ma place. 492 00:46:19,917 --> 00:46:23,001 Vous êtes le dernier à l'avoir vu vivant. 493 00:46:23,963 --> 00:46:25,706 Ah bon ? 494 00:46:26,507 --> 00:46:31,714 Je l'ai vu dimanche, il y a deux semaines. 495 00:46:32,596 --> 00:46:34,090 Il est mort ce jour-là ? 496 00:46:34,348 --> 00:46:36,969 On pense qu'il est mort mardi 18. 497 00:46:37,268 --> 00:46:41,348 Vous ne l'avez pas vu lundi ou mardi ? 498 00:46:42,690 --> 00:46:43,970 Excusez-moi. 499 00:46:47,987 --> 00:46:50,275 - Karen ? - Oui, Monsieur ? 500 00:46:50,531 --> 00:46:54,825 Pouvez-vous venir ? Je veux vérifier une date. 501 00:46:55,077 --> 00:46:57,200 Le temps passe si vite. 502 00:47:02,042 --> 00:47:05,542 Vous rappelez-vous exactement le jour 503 00:47:06,046 --> 00:47:07,588 où Rick est venu ? 504 00:47:08,757 --> 00:47:10,417 C'était le 16. 505 00:47:10,718 --> 00:47:13,006 Comment en êtes-vous sûre ? 506 00:47:13,512 --> 00:47:15,137 On partait à New York. 507 00:47:16,098 --> 00:47:18,304 Pour combien de temps ? 508 00:47:18,559 --> 00:47:22,224 Sept jours de rêve dans la ville des plaisirs. 509 00:47:23,606 --> 00:47:24,886 Ce sera tout ? 510 00:47:25,274 --> 00:47:26,898 Oui, merci. 511 00:47:31,530 --> 00:47:33,238 Vous disiez 512 00:47:34,283 --> 00:47:37,403 que mon frère est mort 2 jours après ? 513 00:47:37,661 --> 00:47:38,610 Oui. 514 00:47:39,246 --> 00:47:43,326 Alors je ne suis pas le dernier à l'avoir vu vivant. 515 00:47:43,667 --> 00:47:47,831 Sauf s'il s'est caché mais ce n'est pas son genre. 516 00:47:50,382 --> 00:47:54,795 C'est un interrogatoire officiel, Lieutenant ? 517 00:47:55,095 --> 00:47:57,882 Non, je pensais juste passer 518 00:47:58,140 --> 00:48:01,972 prendre un verre et parler de petits détails. 519 00:48:03,228 --> 00:48:07,606 J'ai eu du mal à savoir le temps qu'il faisait mardi. 520 00:48:09,318 --> 00:48:11,856 Ils disent que le mardi 18 521 00:48:13,489 --> 00:48:15,280 il y a eu des averses. 522 00:48:15,908 --> 00:48:18,944 Il serait allé plonger s'il pleuvait ? 523 00:48:20,204 --> 00:48:25,542 Qu'est-ce que ça change si on est sous l'eau ? 524 00:48:27,294 --> 00:48:28,705 Pas grand-chose. 525 00:48:30,964 --> 00:48:35,425 6 jours dehors et personne n'a signalé la voiture. 526 00:48:35,678 --> 00:48:37,754 L'endroit est peu fréquenté. 527 00:48:38,931 --> 00:48:42,216 Les gens n'aiment pas se manifester. 528 00:48:47,356 --> 00:48:49,728 Il adorait sa voiture... 529 00:48:50,150 --> 00:48:53,733 C'est une affirmation ou une question ? 530 00:48:55,864 --> 00:48:58,486 Il y a un truc qui cloche. 531 00:49:03,664 --> 00:49:07,792 Selon la météo, le 18 il a fait entre 6 °C et 9 °C, 532 00:49:08,043 --> 00:49:12,456 ciel couvert, nuages et averses le matin, 533 00:49:12,756 --> 00:49:16,421 pluie de faible à forte l'après-midi. 534 00:49:18,262 --> 00:49:20,550 Et il a laissé la capote baissée. 535 00:49:22,975 --> 00:49:25,548 Je ne connais rien à ces voitures. 536 00:49:25,894 --> 00:49:28,136 Ma vie tourne autour du vin. 537 00:49:31,150 --> 00:49:33,688 Mais je pense à quelque chose. 538 00:49:35,154 --> 00:49:39,068 - Oui ? - Imaginons une minute 539 00:49:39,324 --> 00:49:42,859 qu'il ait relevé la capote sans la fixer, 540 00:49:43,620 --> 00:49:46,111 puisqu'il allait revenir. 541 00:49:46,707 --> 00:49:49,494 Le vent peut être fort ici. 542 00:49:49,793 --> 00:49:52,711 Le vent a pu repousser la capote. 543 00:49:59,261 --> 00:50:00,589 C'est possible. 544 00:50:01,680 --> 00:50:03,803 Un peu de vin ? 545 00:50:04,057 --> 00:50:05,220 Vraiment pas ? 546 00:50:10,272 --> 00:50:12,561 J'ai dû trop boire. 547 00:50:12,816 --> 00:50:14,310 C'est quoi ce truc ? 548 00:50:16,904 --> 00:50:20,604 Imprononçable, mais je vais apprendre. 549 00:50:20,866 --> 00:50:24,365 Pour mieux l'apprivoiser. 550 00:50:24,995 --> 00:50:27,664 - Merci. - Ça m'a fait plaisir. 551 00:50:31,168 --> 00:50:35,830 - Je peux revenir, officieusement ? - Pour quoi faire ? 552 00:50:36,423 --> 00:50:39,175 Je veux en savoir plus sur le vin. 553 00:50:39,426 --> 00:50:42,131 Mon éducation a de sacrées lacunes. 554 00:50:42,387 --> 00:50:45,009 Votre père ne buvait pas de vin ? 555 00:50:45,307 --> 00:50:48,723 Pendant la Prohibition, il... 556 00:50:48,977 --> 00:50:51,848 - Trafiquait ? - Il passait de la bière en douce. 557 00:50:52,689 --> 00:50:55,893 - Un appel pour vous. - Merci. 558 00:50:56,276 --> 00:50:58,767 J'avais donné votre numéro. 559 00:50:59,029 --> 00:51:00,689 Conduisez prudemment. 560 00:51:02,241 --> 00:51:04,945 Columbo. Très bien. 561 00:51:08,580 --> 00:51:09,410 Deux jours ? 562 00:51:12,626 --> 00:51:13,539 Vide. 563 00:51:15,629 --> 00:51:17,004 Bizarre. 564 00:51:20,551 --> 00:51:21,546 Merci. 565 00:51:25,597 --> 00:51:26,712 Merci bien. 566 00:51:32,145 --> 00:51:34,138 Vous connaissez la sortie ? 567 00:51:34,398 --> 00:51:36,723 J'ai été un peu cavalier, 568 00:51:37,025 --> 00:51:39,979 ne m'en veuillez pas. 569 00:51:40,320 --> 00:51:41,518 Mais non. 570 00:51:44,116 --> 00:51:45,230 Vous permettez ? 571 00:51:45,492 --> 00:51:47,200 Je le préviens. 572 00:51:48,245 --> 00:51:51,945 Il y a vraiment du vent là-bas ? 573 00:51:53,375 --> 00:51:54,371 Pardon ? 574 00:51:55,002 --> 00:51:58,252 Le toit d'une décapotable, c'est lourd. 575 00:51:59,047 --> 00:52:02,251 Le vent pourrait le relever 576 00:52:02,926 --> 00:52:07,006 à moitié ou aux trois quarts. 577 00:52:07,764 --> 00:52:09,045 Pas complètement. 578 00:52:10,058 --> 00:52:12,596 - Vous avez vu la voiture ? - Oui. 579 00:52:13,645 --> 00:52:15,970 Et la position de la capote ? 580 00:52:16,732 --> 00:52:19,057 Moi et les détails ! 581 00:52:20,903 --> 00:52:23,061 Alors je note tout. 582 00:52:29,620 --> 00:52:32,620 J'écris aussi mal qu'un toubib. 583 00:52:37,169 --> 00:52:40,004 Voilà. Capote relevée. 584 00:52:43,175 --> 00:52:45,333 Mais relevée comment ? 585 00:52:46,136 --> 00:52:50,050 Peu importe, je vérifierai sur la photo. 586 00:52:51,016 --> 00:52:52,925 - À bientôt. - D'accord. 587 00:53:24,607 --> 00:53:27,145 Je vais y aller en douceur. 588 00:53:27,526 --> 00:53:29,234 J'ai vu le légiste. 589 00:53:30,529 --> 00:53:33,364 Rick était-il fou de diététique ? 590 00:53:33,616 --> 00:53:36,023 Suivait-il un régime ? 591 00:53:37,078 --> 00:53:39,319 Faisait-il des jeûnes ? 592 00:53:39,622 --> 00:53:43,454 Il mangeait bien et brûlait tout au sport. 593 00:53:43,751 --> 00:53:46,954 En fait, il mangeait de tout. 594 00:53:47,296 --> 00:53:48,790 Sauf les choux de Bruxelles. 595 00:53:49,590 --> 00:53:51,748 - Bizarre. - Pourquoi ? 596 00:53:52,718 --> 00:53:56,217 Il n'avait rien pris depuis 2 jours avant sa mort. 597 00:53:56,639 --> 00:53:57,884 Ça n'a pas de sens. 598 00:53:58,516 --> 00:54:00,841 Jeûner affaiblit l'organisme. 599 00:54:01,268 --> 00:54:05,977 Il aurait jeûné 2 jours et puis serait aller plonger ? 600 00:54:08,150 --> 00:54:09,692 Évidemment. 601 00:54:15,241 --> 00:54:18,407 Allez-y, demandez ce que vous voulez. 602 00:54:19,161 --> 00:54:21,368 Comprenez bien 603 00:54:21,705 --> 00:54:25,655 que ce sont juste des questions de routine. 604 00:54:25,918 --> 00:54:26,949 Bien sûr. 605 00:54:27,211 --> 00:54:29,417 Je peux emprunter un crayon ? 606 00:54:33,259 --> 00:54:34,421 Merci bien. 607 00:54:36,303 --> 00:54:38,047 Magnifique. 608 00:54:38,848 --> 00:54:43,889 Vous étiez avec M. Carsini le 16, avant qu'il n'aille à New York ? 609 00:54:44,228 --> 00:54:47,063 Nous étions tous dans son salon. 610 00:54:48,649 --> 00:54:50,855 Vous avez vu son frère ? 611 00:54:53,821 --> 00:54:56,146 - M. Stein ? - Non. 612 00:54:56,991 --> 00:54:58,271 Pendant ce temps, 613 00:54:58,576 --> 00:55:01,742 vous n'avez pas quitté M. Carsini. 614 00:55:05,666 --> 00:55:07,208 Il n'est pas sorti ? 615 00:55:08,627 --> 00:55:11,249 Il s'est absenté une fois 616 00:55:11,505 --> 00:55:14,423 pour aller prendre cet excellent Bordeaux. 617 00:55:20,472 --> 00:55:23,592 - Combien de temps ? - 4 ou 5 minutes. 618 00:55:24,518 --> 00:55:29,264 Un peu plus car il a dit qu'il avait parlé à sa secrétaire. 619 00:55:30,816 --> 00:55:31,598 Et ensuite ? 620 00:55:31,984 --> 00:55:34,107 Rien. 621 00:55:34,403 --> 00:55:38,982 Nous avons fait honneur à ce superbe Bordeaux. 622 00:55:40,117 --> 00:55:41,315 Il rayonnait. 623 00:55:41,827 --> 00:55:46,074 - On allait lui annoncer... - Doucement. 624 00:55:47,249 --> 00:55:51,496 On allait lui annoncer qu'il avait remporté le prix. 625 00:55:52,296 --> 00:55:55,166 J'étais ravi car il le méritait. 626 00:55:56,133 --> 00:55:59,383 J'étais d'autant plus heureux 627 00:55:59,678 --> 00:56:04,221 qu'il m'a laissé décanter le vin. Il a porté un toast. 628 00:56:04,516 --> 00:56:08,300 "Que nos ennemis ne soient jamais aussi heureux"." 629 00:56:08,562 --> 00:56:10,519 Il vous a laissé décanter ? 630 00:56:10,981 --> 00:56:12,855 C'est un honneur. 631 00:56:13,150 --> 00:56:14,858 Il faut avoir la main sûre. 632 00:56:15,903 --> 00:56:17,183 Très sûre. 633 00:56:18,572 --> 00:56:19,853 Merci bien. 634 00:56:24,620 --> 00:56:26,363 Vous prendrez un verre ? 635 00:56:27,081 --> 00:56:29,157 Un vieux Chablis. 636 00:56:29,416 --> 00:56:34,411 Non, j'ai déjà trop bu de ce Cabernet machin. 637 00:56:37,174 --> 00:56:38,549 Lieutenant ! 638 00:56:40,552 --> 00:56:41,797 Mon crayon. 639 00:57:02,825 --> 00:57:06,822 On m'a dit que vous étiez un connaisseur de vin. 640 00:57:07,246 --> 00:57:09,915 Connaisseur en vin. 641 00:57:10,165 --> 00:57:11,957 Faites mon éducation. 642 00:57:13,502 --> 00:57:16,836 Il m'a fallu 40 ans pour être expert. 643 00:57:22,761 --> 00:57:25,596 Que pouvez-vous faire en 1 h et demie ? 644 00:57:26,098 --> 00:57:27,722 Les rudiments. 645 00:57:28,517 --> 00:57:32,764 Comment distinguer un vin excellent d'un vin moyen ? 646 00:57:36,317 --> 00:57:37,479 Question de prix. 647 00:57:39,945 --> 00:57:42,650 Vous allez aimer celui-ci. 648 00:57:43,991 --> 00:57:45,236 Ne dites rien. 649 00:57:45,743 --> 00:57:47,071 Je veux deviner. 650 00:57:56,086 --> 00:57:57,995 Vinification délicate. 651 00:58:00,966 --> 00:58:02,211 Beau bouquet. 652 00:58:04,136 --> 00:58:05,215 Fort en tanin. 653 00:58:07,473 --> 00:58:11,257 C'est un Bourgogne. Pinot Noir ou Gamay. 654 00:58:15,939 --> 00:58:18,228 Mais c'est très bien ! 655 00:58:19,318 --> 00:58:20,812 Vous m'épatez. 656 00:58:21,487 --> 00:58:25,531 C'est en effet un Pinot Noir. 657 00:58:26,241 --> 00:58:27,819 Comment avez-vous fait ? 658 00:58:29,203 --> 00:58:33,035 Cassini ne fait que 2 Bourgognes. 659 00:58:33,290 --> 00:58:36,624 Un Pinot Noir et un Gamay. Et un Bordeaux. 660 00:58:36,919 --> 00:58:38,543 Le Cabernet Sauvignon 661 00:58:38,796 --> 00:58:42,710 que j'ai bu chez vous n'était pas comme celui-ci. 662 00:58:43,509 --> 00:58:45,418 Il restait le Bourgogne, 663 00:58:46,053 --> 00:58:48,805 soit le Pinot Noir, soit le Gamay. 664 00:58:49,098 --> 00:58:51,933 Vous êtes vraiment futé. 665 00:58:53,769 --> 00:58:55,643 J'ai étudié la question. 666 00:58:56,438 --> 00:59:00,388 Je pensais que le vin ne servait qu'à être bu. 667 00:59:00,651 --> 00:59:03,687 Mais c'est aussi un investissement. 668 00:59:04,863 --> 00:59:07,650 Et sa valeur dépend de son âge. 669 00:59:07,908 --> 00:59:10,944 Certains coûtent plus de 100 dollars. 670 00:59:11,245 --> 00:59:14,281 C'est un prix très moyen. 671 00:59:14,540 --> 00:59:18,787 Je suis allé jusqu'à 5000 dollars. 672 00:59:21,880 --> 00:59:23,540 5000 dollars ! 673 00:59:26,635 --> 00:59:29,340 Pour une bouteille de vin ! 674 00:59:29,638 --> 00:59:32,674 Mon père ne les gagnait pas en un an. 675 00:59:32,933 --> 00:59:35,554 Boire un an de salaires en une nuit. 676 00:59:42,818 --> 00:59:47,646 Je pourrais voir cette bouteille ? Sans la boire. 677 00:59:48,407 --> 00:59:50,115 Juste la voir. 678 00:59:52,327 --> 00:59:54,071 Elle est enfermée à clé. 679 00:59:54,538 --> 00:59:56,080 Je n'ai jamais vu ça. 680 00:59:58,459 --> 00:59:59,573 Je vous en prie. 681 01:00:03,380 --> 01:00:04,661 Si vous insistez... 682 01:00:05,716 --> 01:00:07,459 J'en serai ravi. 683 01:00:26,028 --> 01:00:27,570 On dirait une crypte. 684 01:00:31,408 --> 01:00:33,899 Comme dans un film de vampires. 685 01:00:38,040 --> 01:00:40,365 Je trouve cet endroit superbe. 686 01:00:42,211 --> 01:00:44,748 Pourquoi garder le vin ici ? 687 01:00:45,464 --> 01:00:47,919 Pour le protéger de la chaleur. 688 01:00:48,383 --> 01:00:52,381 En été, la température est très élevée dehors 689 01:00:52,679 --> 01:00:54,802 et ça peut affecter le vin. 690 01:00:55,849 --> 01:01:00,143 La climatisation fonctionne donc en permanence. 691 01:01:00,896 --> 01:01:03,221 Ça explique le bruit. 692 01:01:09,196 --> 01:01:10,441 Il y a un téléphone ici ? 693 01:01:11,114 --> 01:01:12,395 Oui. Un problème ? 694 01:01:12,699 --> 01:01:14,988 Je dois appeler ma femme. 695 01:01:15,285 --> 01:01:17,907 Je vous en prie. Dans le bureau. 696 01:01:20,582 --> 01:01:21,958 Rien de grave. 697 01:01:29,675 --> 01:01:32,841 Le pique-nique raté, c'était quand ? 698 01:01:33,095 --> 01:01:35,502 La semaine dernière ? 699 01:01:36,139 --> 01:01:37,799 Quel jour ? 700 01:01:38,559 --> 01:01:40,136 Il a fait très chaud ? 701 01:01:41,979 --> 01:01:44,137 Bon, j'appellerai la météo. 702 01:01:44,648 --> 01:01:46,890 Une salade et du lait. 703 01:01:48,068 --> 01:01:49,562 D'accord. 704 01:02:05,669 --> 01:02:06,582 Excusez-moi. 705 01:02:06,837 --> 01:02:08,331 Ce n'est pas grave. 706 01:02:08,589 --> 01:02:11,542 Je dois acheter une salade et du lait. 707 01:02:13,051 --> 01:02:16,337 J'aimerais pas me retrouver enfermé ici. 708 01:02:16,597 --> 01:02:20,345 Comme dans une nouvelle d'Edgar Poe. 709 01:02:21,643 --> 01:02:24,644 La Barrique de... Ça commence par un A. 710 01:02:24,938 --> 01:02:26,765 Amontillado. 711 01:02:28,275 --> 01:02:31,810 Un prisonnier ne mourrait pas de soif ici. 712 01:02:32,321 --> 01:02:34,527 On ne peut pas être piégé ici. 713 01:02:34,781 --> 01:02:37,451 Le verrou est à l'extérieur. 714 01:02:39,286 --> 01:02:41,077 Quelle belle bouteille ! 715 01:02:44,541 --> 01:02:48,206 - Et son prix ? - Je l'ai achetée 716 01:02:48,587 --> 01:02:51,422 en Espagne en 1958. 717 01:02:51,798 --> 01:02:55,167 - Elle vaut 1000 dollars. - Incroyable. 718 01:02:55,886 --> 01:02:59,468 - Ces bouteilles sont superbes. - En effet. 719 01:02:59,723 --> 01:03:02,392 Là, je n'arrive pas à lire l'étiquette. 720 01:03:02,768 --> 01:03:07,476 C'est un grand cru, un Bordeaux, 721 01:03:08,065 --> 01:03:10,816 - à 1500 dollars. - Bordeaux ! 722 01:03:11,151 --> 01:03:15,196 Vous l'avez servi à ces messieurs ce dimanche-là. 723 01:03:15,447 --> 01:03:18,199 C'était aussi un Bordeaux. Donnez. 724 01:03:18,450 --> 01:03:20,858 Ils m'en ont parlé. 725 01:03:21,328 --> 01:03:24,329 C'était un vin plus ordinaire, non ? 726 01:03:24,581 --> 01:03:28,282 Au contraire. C'était un joyau de ma cave, 727 01:03:28,543 --> 01:03:30,417 acquise par mon père 728 01:03:30,712 --> 01:03:32,621 en 1947. 729 01:03:32,881 --> 01:03:34,044 Vraiment ? 730 01:03:36,760 --> 01:03:38,551 - Bizarre. - Pourquoi ? 731 01:03:39,304 --> 01:03:43,432 J'ai choisi un vin à la mesure de l'occasion. 732 01:03:43,892 --> 01:03:47,593 Mais vous ne l'avez pas décanté vous-même. 733 01:03:48,313 --> 01:03:51,896 Vous ne laissez jamais d'autres le faire. 734 01:03:52,734 --> 01:03:55,190 Je ne l'ai pas décanté ? 735 01:03:55,862 --> 01:03:57,522 Je ne me souviens pas. 736 01:03:57,781 --> 01:03:59,359 D'après mes notes... 737 01:03:59,616 --> 01:04:01,609 Ah oui, ça me revient. 738 01:04:03,704 --> 01:04:07,832 C'était un geste de courtoisie, 739 01:04:08,125 --> 01:04:11,079 vu qu'ils allaient me nommer 740 01:04:11,378 --> 01:04:12,955 homme de l'année. 741 01:04:13,630 --> 01:04:16,203 C'était une marque de gratitude. 742 01:04:16,758 --> 01:04:19,925 Et M. Falcon est plus que compétent. 743 01:04:20,971 --> 01:04:22,299 Sa main est sûre. 744 01:04:30,313 --> 01:04:32,686 Vous en avez assez vu ? 745 01:04:40,323 --> 01:04:43,609 On ne peut pas s'enfermer par erreur ? 746 01:04:43,869 --> 01:04:49,325 Quelle obstination ! Vous voulez que je vous le prouve ? 747 01:04:49,916 --> 01:04:55,207 Bien. Je vais sortir et je vais fermer la porte 748 01:04:55,505 --> 01:04:57,747 sans vous dire comment l'ouvrir. 749 01:04:58,133 --> 01:05:01,502 On verra le temps que vous mettrez à sortir. 750 01:05:23,200 --> 01:05:27,328 - Il n'y avait qu'à pousser. - Je vous l'avais dit. 751 01:05:31,082 --> 01:05:33,205 Ne soyez pas si sceptique. 752 01:05:37,422 --> 01:05:43,425 Je vous ferai porter votre chèque de 5000 dollars pour votre frère. 753 01:05:44,179 --> 01:05:46,468 Détruisez-le. 754 01:05:51,019 --> 01:05:55,231 C'était très généreux, malgré cette tragédie. 755 01:05:55,482 --> 01:05:57,807 C'était un cadeau de mariage. 756 01:06:08,829 --> 01:06:12,363 Vous rentrez ? Que comptez-vous faire ? 757 01:06:16,670 --> 01:06:19,077 Je vais rentrer. 758 01:06:19,923 --> 01:06:22,295 Merci de m'avoir reçu 759 01:06:22,843 --> 01:06:24,669 si longtemps. 760 01:06:24,928 --> 01:06:26,007 De rien. 761 01:06:28,014 --> 01:06:29,343 Lieutenant ? 762 01:06:30,475 --> 01:06:33,511 Quand en aurez-vous fini avec le corps ? 763 01:06:33,812 --> 01:06:36,433 Il voulait être incinéré. 764 01:06:36,690 --> 01:06:39,940 Probablement encore quelques jours. 765 01:06:40,277 --> 01:06:43,313 C'est long pour un décès accidentel. 766 01:06:45,782 --> 01:06:46,945 Je ne sais pas. 767 01:06:47,868 --> 01:06:52,328 Pourquoi la Criminelle vous a mis sur l'affaire ? 768 01:06:52,581 --> 01:06:54,787 Je fais ce qu'on me dit. 769 01:06:55,041 --> 01:06:58,624 Je trouve ça étrange. On dirait 770 01:06:59,462 --> 01:07:02,132 qu'ils suspectent un mauvais coup. 771 01:07:02,424 --> 01:07:04,962 Peut-être, mais ne craignez rien. 772 01:07:05,218 --> 01:07:08,967 Vous étiez à 5000 km au moment de sa mort. 773 01:07:09,764 --> 01:07:10,927 C'est vrai. 774 01:07:12,517 --> 01:07:13,976 Je rentre. 775 01:07:22,694 --> 01:07:23,974 M. Carsini ? 776 01:07:25,196 --> 01:07:30,072 Je viens de me rappeler pourquoi ils gardent le corps. 777 01:07:30,327 --> 01:07:31,785 J'avais oublié. 778 01:07:32,579 --> 01:07:36,623 Sa voiture est restée une semaine sur la falaise. 779 01:07:37,375 --> 01:07:39,831 Il avait pourtant plu, 780 01:07:40,629 --> 01:07:44,496 mais elle était propre comme un sou neuf. 781 01:07:45,884 --> 01:07:46,998 Et alors ? 782 01:07:47,552 --> 01:07:49,011 Aucune trace d'eau. 783 01:07:49,554 --> 01:07:52,590 - Vous avez une explication ? - Non. 784 01:07:52,974 --> 01:07:55,644 Il doit bien en avoir une. 785 01:07:56,269 --> 01:07:59,804 Quand vous saurez, vous me le direz ? 786 01:08:00,482 --> 01:08:02,558 Je n'y manquerai pas. 787 01:09:07,472 --> 01:09:10,390 C'est un peu tard pour une visite de la police. 788 01:09:10,976 --> 01:09:12,933 Ce n'est pas officiel. 789 01:09:13,895 --> 01:09:15,271 Bon. 790 01:09:15,647 --> 01:09:19,182 Mais je veux voir le film qui passe à 23 h. 791 01:09:19,443 --> 01:09:22,278 - J'aurai fini bien avant. - Entrez. 792 01:09:24,656 --> 01:09:27,147 Votre voyage à New York... 793 01:09:27,451 --> 01:09:28,945 Oui ? 794 01:09:29,870 --> 01:09:34,496 C'était un voyage d'affaire. Je ne sais rien de plus. 795 01:09:34,791 --> 01:09:37,543 Nous n'étions pas là ce jour-là. 796 01:09:37,794 --> 01:09:40,795 Vous avez vu Rick quitter le domaine ? 797 01:09:44,217 --> 01:09:47,171 Je l'ai vu arriver et partir. 798 01:09:47,429 --> 01:09:52,554 Il est resté environ un quart d'heure avant de repartir. 799 01:09:56,355 --> 01:09:57,599 Un petit instant. 800 01:10:03,028 --> 01:10:04,605 Le gardien affirme : 801 01:10:04,863 --> 01:10:09,525 "M. Rick est arrivé à 12 h 30 mais je ne l'ai pas vu partir." 802 01:10:11,078 --> 01:10:14,114 Ce gardien est porté sur la boisson. 803 01:10:14,414 --> 01:10:18,827 M. Carsini le garde car personne d'autre ne l'embaucherait. 804 01:10:21,671 --> 01:10:23,166 Ça explique tout. 805 01:10:24,633 --> 01:10:26,257 Je clos l'affaire. 806 01:10:27,886 --> 01:10:30,258 J'en suis bien contente. 807 01:10:30,555 --> 01:10:32,548 Je peux téléphoner ? 808 01:10:32,808 --> 01:10:35,844 Merci, j'en ai pour une seconde. 809 01:10:38,021 --> 01:10:39,052 Lequel est-ce ? 810 01:10:39,606 --> 01:10:42,690 - Pardon ? - Le film de ce soir ? 811 01:10:43,527 --> 01:10:44,522 "Tueur à gages". 812 01:10:45,445 --> 01:10:48,648 C'est celui où il se casse le poignet ? 813 01:10:56,540 --> 01:10:57,738 M. Carsini ? 814 01:10:58,375 --> 01:10:59,834 Ici Columbo. 815 01:11:00,252 --> 01:11:04,415 J'ai été ridicule. 816 01:11:04,881 --> 01:11:09,543 Une chose me chagrinait mais la secrétaire m'a expliqué. 817 01:11:10,720 --> 01:11:13,887 J'ai été dur avec vous, excusez-moi. 818 01:11:15,267 --> 01:11:17,805 Vous êtes trop indulgent. 819 01:11:18,645 --> 01:11:20,388 Je veux réparer ça. 820 01:11:20,897 --> 01:11:24,100 Je vous invite au restaurant avec Karen. 821 01:11:25,485 --> 01:11:30,443 Choisissez le restaurant et c'est moi qui régale. 822 01:11:31,241 --> 01:11:32,569 J'insiste. 823 01:11:34,119 --> 01:11:37,073 Je vois où c'est. Demain soir. 824 01:11:38,874 --> 01:11:42,124 Si on trouve une nounou, ma femme viendra. 825 01:11:42,961 --> 01:11:45,203 Parfait, à demain. 826 01:11:49,009 --> 01:11:50,384 Dommage pour le film. 827 01:11:50,677 --> 01:11:53,085 Je verrai la fin chez moi. 828 01:11:58,810 --> 01:11:59,973 Merci bien. 829 01:12:00,353 --> 01:12:02,346 - À demain. - Merci. 830 01:12:21,583 --> 01:12:24,584 - Une petite question. - Laquelle ? 831 01:12:24,878 --> 01:12:28,128 - Vous travaillez là depuis quand ? - 12 ans. 832 01:12:28,882 --> 01:12:32,002 Vous devez lui être très attachée. 833 01:12:33,220 --> 01:12:34,465 À demain. 834 01:12:44,731 --> 01:12:47,187 Il est 18 h 30 passées. 835 01:12:47,442 --> 01:12:50,313 Nous avons rendez-vous avec Columbo. 836 01:12:50,570 --> 01:12:55,197 - Vous devez repasser chez vous ? - Non, M. Carsini. 837 01:12:55,492 --> 01:13:00,154 C'est drôle. On dirait une sortie en couple, 838 01:13:00,413 --> 01:13:03,165 et vous dites "Monsieur" Carsini. 839 01:13:03,458 --> 01:13:04,656 Mais je... 840 01:13:04,918 --> 01:13:08,369 C'est tout à fait convenable. 841 01:13:08,880 --> 01:13:11,502 Nos relations l'ont toujours été. 842 01:13:12,133 --> 01:13:14,969 Peut-être, pour ce soir seulement, 843 01:13:15,220 --> 01:13:19,264 soyons moins formels. Appelez-moi Adrian. 844 01:13:20,392 --> 01:13:23,013 Merci, Adrian. 845 01:13:26,648 --> 01:13:28,854 Si tout va bien ce soir, 846 01:13:29,109 --> 01:13:32,478 on pourra se passer de ces formalités. 847 01:13:33,488 --> 01:13:35,445 Ça serait très bien. 848 01:13:36,241 --> 01:13:39,277 Je préférerais dîner sans cet homme. 849 01:13:39,828 --> 01:13:42,153 Le Lt Columbo ? Pourquoi ? 850 01:13:43,290 --> 01:13:46,290 Il vous soupçonne d'avoir tué Rick. 851 01:13:46,543 --> 01:13:48,037 Il n'a aucune raison. 852 01:13:48,420 --> 01:13:50,958 J'étais à 5000 km de là. 853 01:13:51,214 --> 01:13:54,797 Il le sait bien mais il doute quand même. 854 01:13:56,636 --> 01:13:57,715 Et vous ? 855 01:13:59,180 --> 01:14:03,261 Vous n'êtes plus le même depuis une semaine. 856 01:14:04,060 --> 01:14:08,105 Même à New York, vous paraissiez préoccupé. 857 01:14:08,940 --> 01:14:11,811 Je vous ai posé une question précise. 858 01:14:12,861 --> 01:14:15,696 Vous me soupçonnez ? Répondez-moi. 859 01:14:16,197 --> 01:14:17,905 Non. 860 01:14:18,825 --> 01:14:20,616 Eh bien, 861 01:14:21,786 --> 01:14:23,281 allons dîner. 862 01:14:43,507 --> 01:14:45,915 Ces voitures sont rares. 863 01:14:46,177 --> 01:14:50,886 160000 km au compteur. Il suffit d'en prendre soin. 864 01:15:08,115 --> 01:15:10,322 Trois couverts. 865 01:15:17,833 --> 01:15:19,411 Par ici. 866 01:15:29,887 --> 01:15:32,592 Je vous souhaite bon appétit. 867 01:15:34,100 --> 01:15:37,682 Appelez-moi le sommelier. 868 01:15:39,480 --> 01:15:41,058 Celui pour le vin blanc 869 01:15:41,357 --> 01:15:44,311 ou celui pour le vin rouge ? 870 01:16:08,884 --> 01:16:10,129 Bonsoir Lieutenant. 871 01:16:11,345 --> 01:16:14,512 Quoi ! Une table à côté de la cuisine ? 872 01:16:14,807 --> 01:16:17,476 - Hors de question. - Désolé, Monsieur. 873 01:16:17,768 --> 01:16:20,639 Donnez-nous une autre table. 874 01:16:20,896 --> 01:16:22,355 Tout de suite. 875 01:16:24,817 --> 01:16:27,355 Je me demande combien ça va coûter. 876 01:16:27,695 --> 01:16:32,155 Ces cartes sans les prix, ça me rend nerveux. 877 01:16:32,700 --> 01:16:36,911 Quand on a demandé à J. P. Morgan le prix de son yacht, 878 01:16:37,163 --> 01:16:39,451 je crois qu'il a répondu : 879 01:16:39,707 --> 01:16:43,372 "Si vous le demandez, alors c'est trop cher pour vous". 880 01:16:43,711 --> 01:16:46,581 Ici, demander les prix trahit l'état 881 01:16:46,881 --> 01:16:49,288 - de vos moyens. - C'était bon ? 882 01:16:49,592 --> 01:16:52,842 - Excellent. - C'est ce qui compte. 883 01:16:53,304 --> 01:16:55,795 Excellent choix des vins aussi. 884 01:16:56,056 --> 01:16:59,508 Bonne idée, ce Moselle avec les huîtres. 885 01:17:00,144 --> 01:17:02,896 Et le Zinfandel avec la viande. 886 01:17:03,772 --> 01:17:06,773 Pour un débutant, c'est admirable. 887 01:17:07,026 --> 01:17:12,316 Je suis impatient de voir ce que sera le vin de dessert. 888 01:17:14,450 --> 01:17:18,364 J'ai étudié la question. Attendez un peu. 889 01:17:23,959 --> 01:17:27,126 J'espère qu'ils vont en avoir. 890 01:17:28,631 --> 01:17:29,710 Vous pouvez venir ? 891 01:17:34,970 --> 01:17:38,920 Apportez-moi un Porto Ferrier, millésime 1945. 892 01:17:41,143 --> 01:17:43,468 - Ferrier 1945 ? - Vous en avez ? 893 01:17:44,688 --> 01:17:46,230 Cher Columbo, 894 01:17:46,482 --> 01:17:49,317 ça va être impossible. 895 01:17:49,944 --> 01:17:52,565 Je connais bien ce millésime 896 01:17:52,821 --> 01:17:56,072 et je parie qu'ils n'en ont pas en cave. 897 01:17:56,367 --> 01:17:59,736 Et le prix serait astronomique. 898 01:17:59,995 --> 01:18:01,988 Je vais vérifier. 899 01:18:04,333 --> 01:18:05,957 Gardons espoir. 900 01:18:07,002 --> 01:18:10,122 Pourvu que ma femme ne voie pas la note. 901 01:18:10,381 --> 01:18:12,290 Elle ne viendra pas ? 902 01:18:12,591 --> 01:18:14,500 C'est notre nounou. 903 01:18:14,760 --> 01:18:18,758 Elle a des examens et les autres étaient prises. 904 01:18:19,723 --> 01:18:21,099 Les enfants... 905 01:18:21,350 --> 01:18:24,434 Ce n'est pas à vous de régler tout. 906 01:18:24,728 --> 01:18:27,219 Coupons la poire en deux. 907 01:18:27,481 --> 01:18:32,060 Non. J'insiste. Je veux absolument payer ce repas. 908 01:18:32,695 --> 01:18:35,649 Mes soupçons vous ont porté préjudice. 909 01:18:36,448 --> 01:18:38,607 Laissez-moi vous l'offrir. 910 01:18:40,369 --> 01:18:44,449 C'est une chance que vous n'ayez pas porté plainte. 911 01:18:46,959 --> 01:18:48,702 Je vous en remercie. 912 01:18:49,628 --> 01:18:51,537 Notre unique bouteille. 913 01:18:52,756 --> 01:18:54,251 Formidable. 914 01:18:55,092 --> 01:18:56,255 Juste ciel. 915 01:18:58,929 --> 01:19:00,471 Ma chère Karen, 916 01:19:01,015 --> 01:19:03,850 je vous supplie de ne pas fumer. 917 01:19:04,143 --> 01:19:08,437 L'amertume du tabac gâcherait cette dégustation. 918 01:19:08,731 --> 01:19:11,648 Bien, Monsieur... Adrian. 919 01:19:34,632 --> 01:19:36,624 Pour moi, c'est parfait. 920 01:19:38,719 --> 01:19:40,546 Vous pouvez servir. 921 01:19:44,016 --> 01:19:45,759 Vous êtes amusant. 922 01:19:47,770 --> 01:19:50,011 Il a du corps ! 923 01:20:00,699 --> 01:20:01,862 Épouvantable. 924 01:20:03,994 --> 01:20:06,201 J'ai dit épouvantable. 925 01:20:06,747 --> 01:20:10,745 Ignorez-vous que le vin est une œuvre d'art ? 926 01:20:11,001 --> 01:20:14,168 Qu'il faut le soigner, le bichonner ? 927 01:20:14,713 --> 01:20:16,042 Ce Porto a subi 928 01:20:16,340 --> 01:20:20,634 une chaleur supérieure à 65 °C... 929 01:20:21,387 --> 01:20:25,680 Ce mépris pour ce vin est intolérable. 930 01:20:25,933 --> 01:20:28,554 À votre place, je ne paierais pas. 931 01:20:29,061 --> 01:20:31,552 Il a été suroxydé. 932 01:20:31,814 --> 01:20:33,972 Vous l'avez fait bouillir ? 933 01:20:34,233 --> 01:20:38,444 Les chocs thermiques altèrent le vin ! 934 01:20:38,946 --> 01:20:42,112 Nous servir ce vin est insultant ! 935 01:20:42,825 --> 01:20:45,576 Quelque chose ne va pas ? 936 01:20:45,828 --> 01:20:47,536 Mais rien ne va ! 937 01:20:47,788 --> 01:20:52,865 Cet excellent dîner gâché par ce liquide infâme ! 938 01:20:53,711 --> 01:20:57,126 M. Carsini, nous sommes absolument désolés. 939 01:20:57,381 --> 01:20:59,041 - Laissez... - J'insiste. 940 01:20:59,299 --> 01:21:01,007 Le repas était très bon. 941 01:21:01,260 --> 01:21:04,296 - Excusez-nous. - Mais le reste allait. 942 01:21:33,459 --> 01:21:36,709 C'est un bon truc pour ne pas payer. 943 01:21:37,337 --> 01:21:39,129 Désolé pour l'esclandre. 944 01:21:39,381 --> 01:21:42,382 Mais le Porto était infect. 945 01:21:42,634 --> 01:21:44,757 Je n'ai pas remarqué. 946 01:21:45,012 --> 01:21:46,672 - Et vous ? - Non. 947 01:21:46,930 --> 01:21:49,256 La différence est ténue. 948 01:21:49,516 --> 01:21:52,268 Et tout ça à cause de la chaleur ? 949 01:21:53,562 --> 01:21:56,682 Au fait, je dois faire réparer le frigo. 950 01:21:56,940 --> 01:21:59,348 Vous savez la semaine dernière... 951 01:21:59,777 --> 01:22:03,145 Mais non, vous étiez à New York. 952 01:22:03,405 --> 01:22:07,485 Le thermomètre est monté à plus de 42 °C. 953 01:22:08,076 --> 01:22:09,820 Quelle chaleur ! 954 01:22:10,078 --> 01:22:13,946 On était en pique-nique mais on a dû rentrer. 955 01:22:14,249 --> 01:22:16,491 Je rêvais d'une bière fraîche. 956 01:22:17,044 --> 01:22:20,128 Mais elle était tiède dans le frigo ! 957 01:22:20,422 --> 01:22:23,506 Seuls les Anglais la boivent comme ça. 958 01:22:24,426 --> 01:22:26,632 Mille excuses pour votre mère. 959 01:22:27,429 --> 01:22:29,505 Quoi qu'il en soit, 960 01:22:29,890 --> 01:22:33,935 j'ai été ravi de vous rencontrer. 961 01:22:34,937 --> 01:22:36,597 Moi également. 962 01:22:36,855 --> 01:22:40,687 Mlle Fielding, merci de m'avoir permis 963 01:22:40,984 --> 01:22:42,977 de clore l'enquête. 964 01:22:43,237 --> 01:22:44,695 - Moi ? - Oui. 965 01:22:45,864 --> 01:22:49,316 Si vous n'aviez pas vu Rick partir dimanche, 966 01:22:49,618 --> 01:22:52,951 j'aurais encore des doutes. 967 01:22:53,664 --> 01:22:56,997 Mais vous m'avez montré mon erreur. 968 01:22:57,292 --> 01:22:59,119 Votre voiture est là. 969 01:22:59,586 --> 01:23:01,875 Merci pour ce dîner. 970 01:23:09,179 --> 01:23:12,346 - Pourquoi avoir menti ? - Pour vous aider. 971 01:23:23,819 --> 01:23:25,942 Merci et à bientôt. 972 01:23:37,499 --> 01:23:40,120 Vous avez pris des risques inutiles 973 01:23:40,377 --> 01:23:42,868 pour une simple employée. 974 01:23:44,506 --> 01:23:46,380 Je voulais vous aider. 975 01:23:47,175 --> 01:23:50,295 Vous auriez eu des ennuis sinon. 976 01:23:51,513 --> 01:23:54,218 Et je tiens à vous, Adrian. 977 01:23:56,894 --> 01:23:58,886 Je n'ai rien d'autre. 978 01:24:00,606 --> 01:24:02,230 Je vous aime. 979 01:24:02,941 --> 01:24:04,768 12 ans. 980 01:24:06,069 --> 01:24:10,862 12 ans avec une secrétaire efficace, fiable et discrète. 981 01:24:11,909 --> 01:24:14,031 Une femme desséchée et froide. 982 01:24:15,621 --> 01:24:20,282 Et puis un jour, face au danger, la vérité se montre. 983 01:24:21,126 --> 01:24:22,751 Remarquable. 984 01:24:26,089 --> 01:24:28,378 Éprouvez-vous quelque chose pour moi ? 985 01:24:28,634 --> 01:24:32,299 Je ne sais vraiment pas. 986 01:24:49,237 --> 01:24:52,404 Vous êtes mêlé à la mort de M. Rick. 987 01:24:54,242 --> 01:24:55,322 Vous avez menti 988 01:24:56,286 --> 01:24:58,991 - pour cette raison ? - Vous vouliez 989 01:24:59,498 --> 01:25:02,534 défendre votre bien le plus cher. 990 01:25:02,793 --> 01:25:04,916 On en reparlera demain. 991 01:25:05,337 --> 01:25:09,584 Vous n'êtes pas fautif. On dira que c'était accidentel. 992 01:25:11,176 --> 01:25:13,418 C'était inutile de mentir. 993 01:25:14,262 --> 01:25:17,014 Il n'avait pas l'ombre d'une preuve. 994 01:25:18,433 --> 01:25:20,390 Maintenant vous me tenez 995 01:25:21,228 --> 01:25:24,513 et je n'aime pas dépendre de quelqu'un. 996 01:25:26,942 --> 01:25:28,222 Pourquoi 997 01:25:28,485 --> 01:25:32,269 ne pas partir tous les deux en vacances ? 998 01:25:32,990 --> 01:25:34,982 Partir quelque part 999 01:25:35,659 --> 01:25:37,533 et apprendre à nous connaître ? 1000 01:25:38,829 --> 01:25:43,704 Partez à Paris. Il va y avoir une convention d’œnologues. 1001 01:25:43,959 --> 01:25:46,165 Préparez le terrain. 1002 01:25:46,920 --> 01:25:48,498 Je vous rejoindrai. 1003 01:25:49,381 --> 01:25:50,626 C'est pour m'éloigner. 1004 01:25:51,591 --> 01:25:53,501 Karen, 1005 01:25:54,302 --> 01:25:59,011 il se fait tard et j'ai encore des choses à faire. 1006 01:25:59,266 --> 01:26:02,302 Me revoilà dans le rôle de l'employée. 1007 01:26:03,061 --> 01:26:06,477 Vous n'avez jamais été autre chose que ça. 1008 01:26:07,899 --> 01:26:10,188 Plus maintenant, Adrian. 1009 01:26:11,153 --> 01:26:13,644 À présent je suis une partenaire. 1010 01:26:15,449 --> 01:26:21,617 Je veux plus que 700 dollars par mois et 2 semaines de congés. 1011 01:26:22,748 --> 01:26:26,876 Dédommagez les 12 ans que j'ai mis à votre service. 1012 01:26:28,879 --> 01:26:31,749 L'amour ne se commande pas. 1013 01:26:32,966 --> 01:26:34,425 Peut-être pas. 1014 01:26:34,968 --> 01:26:37,720 Vous pouvez m'épouser sans m'aimer. 1015 01:26:43,727 --> 01:26:46,432 On se marie souvent pour moins que ça. 1016 01:26:47,981 --> 01:26:50,223 On en reparlera demain. 1017 01:28:18,711 --> 01:28:20,668 Elles étaient toutes fichues ? 1018 01:28:25,385 --> 01:28:29,429 C'était des vins médiocres que je... 1019 01:28:29,681 --> 01:28:32,302 Château Laffitte 1938, médiocre ? 1020 01:28:32,600 --> 01:28:37,061 Une étiquette prestigieuse peut cacher un vin banal. 1021 01:28:38,731 --> 01:28:40,605 Le jeudi 20. 1022 01:28:41,234 --> 01:28:42,776 Voilà le coupable. 1023 01:28:47,991 --> 01:28:53,151 Il faisait très chaud dans la cave ce jeudi-là, sans ventilation. 1024 01:28:53,454 --> 01:28:56,076 Il faisait 42 °C dehors. 1025 01:28:56,541 --> 01:29:01,119 À l'intérieur, la température a atteint 65 °C. 1026 01:29:02,297 --> 01:29:05,084 Le vin a chauffé. 1027 01:29:08,261 --> 01:29:12,305 J'ai mentionné cette canicule pour vous tester. 1028 01:29:14,559 --> 01:29:17,928 Il fallait bien se débarrasser du vin. 1029 01:29:22,942 --> 01:29:25,184 Un crève-cœur pour vous. 1030 01:29:27,655 --> 01:29:29,731 En effet, c'est comme... 1031 01:29:34,954 --> 01:29:36,614 Comment avez-vous su ? 1032 01:29:41,586 --> 01:29:43,044 Comment j'ai su ? 1033 01:29:44,172 --> 01:29:47,541 La fumée vous dérange ? 1034 01:29:48,843 --> 01:29:52,093 - Plus maintenant. - J'ai très mal agi. 1035 01:29:55,058 --> 01:29:59,850 J'ai dit qu'on pouvait s'enfermer dans la cave par accident. 1036 01:30:00,229 --> 01:30:04,607 Vous m'avez laissé seul pour prouver que j'avais tort. 1037 01:30:07,779 --> 01:30:10,649 J'en ai profité pour voler un Porto. 1038 01:30:11,699 --> 01:30:13,110 Une bouteille à vous. 1039 01:30:13,409 --> 01:30:17,905 Le Ferrier millésimé 1945. 1040 01:30:21,709 --> 01:30:23,501 Eh oui ! 1041 01:30:23,961 --> 01:30:26,749 Le Porto du restaurant était le vôtre. 1042 01:30:30,635 --> 01:30:34,253 J'avais briefé le sommelier et vous avez marché. 1043 01:30:39,394 --> 01:30:42,762 Oui, j'ai marché à fond. 1044 01:30:46,859 --> 01:30:48,686 Quelle ironie ! 1045 01:30:50,988 --> 01:30:55,900 Je suis un des rares qui pouvaient dire que le vin était fichu 1046 01:30:56,411 --> 01:30:59,328 parce qu'il avait eu trop chaud. 1047 01:31:01,082 --> 01:31:03,288 Il fallait avoir du palais. 1048 01:31:09,340 --> 01:31:12,127 42 °C ! 1049 01:31:12,385 --> 01:31:15,505 C'est un record ? 1050 01:31:16,639 --> 01:31:17,754 Non. 1051 01:31:19,559 --> 01:31:21,931 Ah, votre carnet ! 1052 01:31:23,062 --> 01:31:27,309 Non. Il a fait 43 °C en 1938 et 43 °C en 1870. 1053 01:31:27,692 --> 01:31:30,397 Il n'y a pas d'archives antérieures. 1054 01:31:30,695 --> 01:31:35,440 Dommage, j'aurais aimé que ce soit un record. 1055 01:31:37,368 --> 01:31:38,399 On y va ? 1056 01:31:40,955 --> 01:31:44,620 Ma voiture est garée pas loin. 1057 01:31:45,585 --> 01:31:47,992 Je ferai prendre la vôtre. 1058 01:31:52,175 --> 01:31:56,089 - Vous avouez ? - Oh oui, j'avoue 1059 01:31:56,345 --> 01:31:58,504 et sans remords. 1060 01:32:00,141 --> 01:32:03,308 À vrai dire, ça me soulage. 1061 01:32:03,561 --> 01:32:04,724 Pourquoi ? 1062 01:32:06,355 --> 01:32:07,850 Voyez-vous, 1063 01:32:09,484 --> 01:32:13,315 Karen sait tout et elle ne me lâche plus. 1064 01:32:13,571 --> 01:32:18,149 Une vraie dame de fer. 1065 01:32:20,536 --> 01:32:25,531 Je pense que la liberté est une chose purement relative. 1066 01:33:08,459 --> 01:33:11,032 Qui va s'occuper de... 1067 01:33:12,213 --> 01:33:14,918 du vignoble et du pressoir. 1068 01:33:15,466 --> 01:33:17,174 Quelqu'un le fera. 1069 01:33:18,844 --> 01:33:22,593 De toute ma vie, c'est le seul endroit 1070 01:33:23,432 --> 01:33:25,224 qui m'ait rendu heureux. 1071 01:33:26,519 --> 01:33:29,555 J'ai apporté une petite surprise. 1072 01:33:38,239 --> 01:33:40,148 Monte Fiascone. 1073 01:33:40,700 --> 01:33:42,491 Excellent vin de dessert. 1074 01:33:43,077 --> 01:33:44,737 Ravi qu'il vous plaise. 1075 01:33:49,625 --> 01:33:54,750 Tout à fait approprié pour finir la fête. 1076 01:33:58,384 --> 01:33:59,878 Vous êtes expert à présent. 1077 01:34:01,429 --> 01:34:02,804 Merci, Monsieur. 1078 01:34:03,472 --> 01:34:05,761 C'est un très beau compliment. 1079 01:34:50,500 --> 01:34:52,500 Synchronisation et corrections : Neo-XP 1080 01:34:59,820 --> 01:35:05,111 Adaptation : Eliza Mc Donald 1081 01:35:05,493 --> 01:35:10,700 Sous-titrage CEDRA PRODUCTIONS