1
00:00:27,908 --> 00:00:29,948
ELLIOT MARKHAM
ARCHITECTE
2
00:00:39,461 --> 00:00:40,920
M. Williamson.
3
00:00:40,963 --> 00:00:43,750
- Où est-il ?
- Il n'est pas là.
4
00:00:44,508 --> 00:00:46,584
- Il est là, n'est-ce pas ?
- Non.
5
00:00:46,635 --> 00:00:48,711
Je ne vous crois pas, madame.
6
00:00:49,930 --> 00:00:52,006
Vous ne pouvez pas entrer !
7
00:01:05,613 --> 00:01:07,689
C'est incroyable, non ?
8
00:01:10,367 --> 00:01:14,531
Williamson City.
C'est très impressionnant.
9
00:01:15,331 --> 00:01:17,407
Êtes-vous fier ?
10
00:01:26,091 --> 00:01:29,792
- Où est-il ?
- Sur le chantier.
11
00:01:54,578 --> 00:01:57,496
- Où est Markham ?
- Il est là-haut.
12
00:02:00,042 --> 00:02:02,996
- Markham est là-haut ?
- Qui ça ?
13
00:02:03,712 --> 00:02:07,377
Il n'est pas là.
Je crois qu'il est sur le pont.
14
00:02:11,136 --> 00:02:16,723
Je l'ai vu arriver. Arrêtez de crier.
15
00:02:16,767 --> 00:02:18,843
Merci.
16
00:02:28,153 --> 00:02:30,941
- Il a vraiment l'air pressé.
- Oui.
17
00:02:34,660 --> 00:02:38,076
Vous voulez qu'on parle
de la présentation plus tard ?
18
00:02:38,122 --> 00:02:40,529
Non, Carl.
Voyons ça maintenant.
19
00:02:40,582 --> 00:02:43,998
- C'est prévu à quelle heure ?
- À 9 h du matin.
20
00:02:46,672 --> 00:02:50,207
Les chaises sont orientées vers l'est ?
21
00:02:50,259 --> 00:02:53,924
Vers l'est ? Ah oui, c'était l'est.
22
00:02:53,971 --> 00:02:56,592
Sinon le soleil va aveugler les invités.
23
00:02:56,640 --> 00:03:00,175
- Je vais redisposer les chaises.
- Merci, Carl.
24
00:03:00,227 --> 00:03:03,228
Beau ! Quelle agréable surprise !
25
00:03:03,856 --> 00:03:06,857
- J'ignorais que vous étiez ici.
- Quoi ?
26
00:03:06,900 --> 00:03:10,684
- Vous êtes rentré quand ?
- Juste à temps, on dirait !
27
00:03:10,738 --> 00:03:14,071
- Qu'y a-t-il ?
- Williamson City, voilà ce qu'il y a !
28
00:03:14,908 --> 00:03:17,530
- Vous avez parlé à votre épouse ?
- Non.
29
00:03:17,578 --> 00:03:21,576
Je reviens après deux mois
et elle est partie faire une retraite.
30
00:03:21,623 --> 00:03:26,001
- Je vais vous expliquer.
- Ce n'est pas la peine.
31
00:03:26,045 --> 00:03:30,671
J'ai trouvé les lettres que vous
lui avez adressées et une pile de plans.
32
00:03:30,716 --> 00:03:33,337
C'est un concept révolutionnaire.
33
00:03:33,385 --> 00:03:36,386
- On s'est dit que vous adoreriez.
- Quoi ?
34
00:03:36,430 --> 00:03:40,262
Personne n'a le droit d'utiliser mon argent
sans ma permission,
35
00:03:40,309 --> 00:03:42,385
y compris ma femme.
36
00:03:42,436 --> 00:03:45,105
Vous étiez injoignable.
37
00:03:45,147 --> 00:03:48,267
- Il fallait attendre !
- On pensait que vous accepteriez !
38
00:03:48,317 --> 00:03:51,733
Quoi ? Sortez-vous ça de la tête !
La fête est finie !
39
00:03:51,779 --> 00:03:54,067
Les travaux ont déjà commencé.
40
00:03:54,114 --> 00:03:58,907
Alors arrêtez-les. Et n'adressez
plus jamais la parole à ma femme.
41
00:03:58,952 --> 00:04:01,953
Elle est trop jeune
pour savoir reconnaître un escroc.
42
00:04:01,997 --> 00:04:06,374
Faites attention à ce que vous dites.
Je ne suis pas un de vos sous-fifres.
43
00:04:06,418 --> 00:04:10,831
- Je sais exactement qui vous êtes.
- Beau, je vous offre l'immortalité.
44
00:04:10,881 --> 00:04:13,965
Cette ville portera votre nom à tout jamais.
45
00:04:14,009 --> 00:04:17,010
Mon nom ?
Je vais vous dire une chose :
46
00:04:17,054 --> 00:04:20,257
Mon portefeuille
compte plus pour moi que mon nom.
47
00:04:20,307 --> 00:04:23,142
- Vous êtes un philistin.
- Quoi ?
48
00:04:23,185 --> 00:04:26,768
Vous êtes obsédé par l'argent.
Vous ne comprenez rien à l'art.
49
00:04:26,814 --> 00:04:29,933
Vous détruisez un projet magnifique.
50
00:04:29,983 --> 00:04:32,557
Oui, exactement !
51
00:04:32,611 --> 00:04:36,656
Si vous êtes en plein délire artistique,
trouvez-vous un autre pigeon.
52
00:04:36,698 --> 00:04:38,775
Beau, j'ai une idée.
53
00:04:38,826 --> 00:04:42,360
Me confieriez-vous la construction
de votre sépulture ?
54
00:04:42,413 --> 00:04:47,917
C'est de votre niveau. Vous aimeriez
vraiment me voir mort, pas vrai ?
55
00:04:49,628 --> 00:04:52,297
Ça ne vous avancerait pas beaucoup.
56
00:04:52,339 --> 00:04:55,375
- Mais votre femme, si.
- N'en croyez rien.
57
00:04:55,426 --> 00:04:58,296
À ma mort,
tout mon argent sera placé en fidéicommis.
58
00:04:58,345 --> 00:05:01,050
Jennifer recevra sa part chaque année.
59
00:05:01,098 --> 00:05:05,178
Mais ce ne sera pas assez
pour financer une ville.
60
00:05:05,227 --> 00:05:07,979
Et si vous avez des idées de ce genre,
61
00:05:10,858 --> 00:05:12,934
oubliez-les.
62
00:05:28,333 --> 00:05:31,370
- Beau Williamson est passé.
- Appelez sa femme.
63
00:05:31,420 --> 00:05:34,172
- Elle fait une retraite.
- À Golden Dunes ?
64
00:05:34,214 --> 00:05:36,171
Ça doit être ça ! Appelez-la.
65
00:05:57,237 --> 00:05:59,313
Elle est là, n'est-ce pas ?
66
00:06:00,449 --> 00:06:02,655
Je vois.
67
00:06:02,701 --> 00:06:05,572
Quand sera-t-elle disponible ?
68
00:06:05,621 --> 00:06:08,290
- D'accord. Merci.
- C'est lui qui a fait ça ?
69
00:06:08,332 --> 00:06:10,408
Oui. Je n'ai pas pu l'empêcher de...
70
00:06:10,459 --> 00:06:13,994
- Vous avez eu Jennifer ?
- Ils refusent de me la passer.
71
00:06:14,046 --> 00:06:16,501
Ils n'ont pas le droit au téléphone.
72
00:06:16,548 --> 00:06:18,873
- Rappelez-les.
- Désolée,
73
00:06:18,926 --> 00:06:23,338
mais les patients n'ont pas le droit
d'utiliser le téléphone.
74
00:06:25,182 --> 00:06:26,806
Je vois.
75
00:06:30,771 --> 00:06:33,558
Elle est donc injoignable.
76
00:06:33,607 --> 00:06:35,896
Ni télégrammes ni visites.
77
00:06:35,943 --> 00:06:38,647
Rien que des germes de blé
et de l'exercice.
78
00:06:40,280 --> 00:06:42,356
Elle ressort quand ?
79
00:06:42,407 --> 00:06:46,239
Elle sera là à temps
pour la présentation du projet.
80
00:06:47,704 --> 00:06:50,741
Merci, Mlle Sherman.
Je crois que je vous aime.
81
00:06:54,169 --> 00:06:56,245
J'en avais besoin.
82
00:07:13,855 --> 00:07:15,848
C'est magnifique !
83
00:07:15,899 --> 00:07:17,975
Hé, Freddy !
84
00:07:19,194 --> 00:07:21,270
C'était absolument superbe !
85
00:07:21,321 --> 00:07:25,948
Revenez ici !
Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
86
00:07:25,993 --> 00:07:29,409
- Il a fait beaucoup de progrès.
- Je vois ça.
87
00:07:29,454 --> 00:07:32,028
- Merci, monsieur.
- Continuez comme ça.
88
00:07:32,082 --> 00:07:35,665
- Je reviendrai dans quelques jours.
- Je le ramène au box.
89
00:07:35,711 --> 00:07:38,202
Allez-y.
90
00:07:44,595 --> 00:07:47,216
Fantastique.
91
00:07:47,264 --> 00:07:49,055
Magnifique !
92
00:07:50,183 --> 00:07:52,757
Incroyable.
93
00:07:52,811 --> 00:07:54,887
Qu'il se repose bien !
94
00:08:24,009 --> 00:08:26,085
Bonjour, Beau.
95
00:08:28,472 --> 00:08:30,132
Alors, surpris ?
96
00:08:33,977 --> 00:08:38,022
- Que faites-vous dans ma voiture ?
- Je vous attendais.
97
00:08:38,065 --> 00:08:41,481
- Vous risquez de vous faire tirer dessus.
- Ou le contraire.
98
00:08:45,906 --> 00:08:47,982
Descendez.
99
00:09:00,837 --> 00:09:02,913
Par là.
100
00:12:28,327 --> 00:12:30,403
Merci. Asseyez-vous.
101
00:12:30,454 --> 00:12:32,577
Merci beaucoup.
102
00:12:33,290 --> 00:12:37,074
Comme d'habitude,
je me sens comme un futur papa.
103
00:12:37,127 --> 00:12:41,670
Mais contrairement à la norme,
ça devient plus difficile à chaque fois.
104
00:12:42,508 --> 00:12:46,340
Je suis heureux d'avoir autant d'amis.
105
00:12:46,386 --> 00:12:48,463
Profitons de cette occasion...
106
00:12:48,514 --> 00:12:50,969
Hé ! Où allez-vous ?
107
00:12:51,016 --> 00:12:53,768
- Là-bas.
- C'est interdit.
108
00:12:53,811 --> 00:12:56,052
Je vois une trentaine de personnes.
109
00:12:56,105 --> 00:12:59,687
C'est parce qu'elles ont une invitation.
Vous en avez une ?
110
00:12:59,733 --> 00:13:01,809
Non, je n'en ai pas.
111
00:13:01,860 --> 00:13:07,484
C'est ce que je vous disais.
Sans invitation, vous repartez.
112
00:13:07,533 --> 00:13:10,617
Je suis lieutenant de police.
Je m'appelle Columbo.
113
00:13:10,661 --> 00:13:13,116
- Lieutenant ?
- Tenez.
114
00:13:13,163 --> 00:13:15,950
Je cherche quelqu'un.
115
00:13:15,999 --> 00:13:18,704
- Qui ça ?
- Une certaine Mme Williamson.
116
00:13:18,752 --> 00:13:21,836
Il y a beaucoup de monde, lieutenant.
117
00:13:21,880 --> 00:13:25,545
Allez faire un petit tour.
Vous tomberez peut-être sur elle.
118
00:13:25,592 --> 00:13:27,799
- Je vois. Merci beaucoup.
- OK.
119
00:13:27,845 --> 00:13:31,130
- Au revoir.
- ... des détails sur l'immeuble ?
120
00:13:31,682 --> 00:13:36,723
On dit toujours ça,
mais c'est un bâtiment magnifique.
121
00:13:36,770 --> 00:13:39,557
Oui. Il fait 32 étages de haut.
122
00:13:39,606 --> 00:13:42,144
Le concept est révolutionnaire
123
00:13:42,192 --> 00:13:46,653
car ce ne seront pas vraiment des bureaux,
mais des espaces de vie.
124
00:13:46,697 --> 00:13:50,741
Des sortes de cocons
où l'on peut coordonner ses activités
125
00:13:51,201 --> 00:13:53,324
en dehors du strict contexte du travail.
126
00:13:53,370 --> 00:13:57,368
Si on le souhaite, ça peut devenir
un deuxième chez soi,
127
00:13:57,416 --> 00:14:01,544
un superbe espace de mobilité
et de liberté.
128
00:14:01,587 --> 00:14:05,038
Je ne sais pas ce que les épouses
vont en penser, mais...
129
00:14:05,090 --> 00:14:10,381
Ces espaces seront mis en vente
et accordés sur dossier.
130
00:14:10,429 --> 00:14:14,261
Vous demandiez le prix.
On n'y a pas encore réfléchi.
131
00:14:14,308 --> 00:14:18,685
Disons entre 30000 et 36000 dollars.
132
00:14:18,729 --> 00:14:22,014
- Excusez-moi.
- Par unité, bien sûr.
133
00:14:22,065 --> 00:14:24,188
Vous désirez quelque chose ?
134
00:14:24,234 --> 00:14:26,808
Je ne voulais pas vous interrompre,
135
00:14:26,862 --> 00:14:28,985
mais je cherche Mme Williamson.
136
00:14:29,031 --> 00:14:32,482
- C'est moi.
- Mme Beau Williamson ?
137
00:14:32,534 --> 00:14:34,741
- Oui.
- Et qui êtes-vous ?
138
00:14:37,164 --> 00:14:40,331
- Vous avez appelé la police.
- Vraiment ?
139
00:14:40,375 --> 00:14:42,368
C'est ce qu'on m'a dit.
140
00:14:42,419 --> 00:14:44,875
Je ne suis peut-être pas un génie,
141
00:14:44,922 --> 00:14:47,839
mais je sais tout de même
si j'ai passé un coup de fil.
142
00:14:47,883 --> 00:14:50,967
Vous devez faire erreur.
143
00:14:51,011 --> 00:14:53,336
J'aimerais éclaircir un point.
144
00:14:53,388 --> 00:14:55,595
Savez-vous où est M. Williamson ?
145
00:14:55,641 --> 00:14:57,882
- Je l'ignore.
- Il a disparu ?
146
00:14:57,935 --> 00:15:00,508
Une absence n'est pas une disparition.
147
00:15:00,562 --> 00:15:02,934
Vous devez connaître la différence.
148
00:15:02,981 --> 00:15:06,018
Il est parti pour affaires.
149
00:15:06,068 --> 00:15:09,187
Et je peux vous assurer
que je n'ai pas appelé la police.
150
00:15:10,197 --> 00:15:12,984
C'est vraiment étrange.
151
00:15:13,033 --> 00:15:16,734
Ils m'ont dit avoir reçu un appel
d'une certaine Mme Williamson.
152
00:15:16,787 --> 00:15:19,953
Son mari avait disparu
et était peut-être mort.
153
00:15:19,998 --> 00:15:22,489
Mais c'est ridicule !
154
00:15:22,542 --> 00:15:25,579
- Attendez. C'est Goldie.
- Qui est Goldie ?
155
00:15:25,629 --> 00:15:28,713
La première femme de mon mari.
Elle a dû vous appeler.
156
00:15:28,757 --> 00:15:30,714
Pourquoi ferait-elle ça ?
157
00:15:30,759 --> 00:15:33,297
Beau était à l'étranger
pendant deux mois,
158
00:15:33,345 --> 00:15:37,093
il est revenu pour une journée
et il a dû repartir.
159
00:15:37,140 --> 00:15:40,640
Elle s'inquiète quand son chèque
de pension a du retard.
160
00:15:40,686 --> 00:15:43,556
Ce n'est pas une raison
pour appeler la police.
161
00:15:43,605 --> 00:15:47,354
Goldie est un peu possessive.
C'est bien le mot ?
162
00:15:47,401 --> 00:15:51,612
Ça fait des années qu'ils ont divorcé,
mais elle a du mal à l'oublier.
163
00:15:51,655 --> 00:15:55,024
C'est un globe-trotter.
Il part parfois sans prévenir,
164
00:15:55,075 --> 00:15:57,151
pas même Jennifer.
165
00:15:57,202 --> 00:16:00,488
- Sans blague...
- Il reviendra dans quelques semaines.
166
00:16:00,539 --> 00:16:04,074
Veuillez nous excuser.
Vous semblez avoir fini.
167
00:16:13,385 --> 00:16:15,176
Vous avez fabriqué ça ?
168
00:16:15,220 --> 00:16:17,794
Non, c'est l'un de mes employés.
169
00:16:17,848 --> 00:16:20,517
- Venez, vous en voulez ?
- Oui.
170
00:16:20,559 --> 00:16:22,635
Excusez-moi, s'il vous plaît.
171
00:16:23,812 --> 00:16:26,932
- Pardon.
- C'est un peu lent.
172
00:16:26,982 --> 00:16:30,980
Désolé, je voulais juste vous dire
que c'est un superbe édifice.
173
00:16:31,028 --> 00:16:34,147
Vraiment.
Les gens préfèrent le style traditionnel,
174
00:16:34,197 --> 00:16:36,486
mais il faut garder l'esprit ouvert.
175
00:16:36,533 --> 00:16:38,656
- Vous avez un nouveau fan.
- Oui.
176
00:16:38,702 --> 00:16:41,454
Absolument. Je trouve ça superbe.
177
00:16:42,956 --> 00:16:44,830
Vous vous connaissez d'où ?
178
00:16:44,875 --> 00:16:48,410
M. Markham nous a construit une maison.
Elle est incroyable.
179
00:16:48,462 --> 00:16:52,127
- C'est l'œuvre d'un génie.
- Jennifer s'emballe facilement.
180
00:16:52,174 --> 00:16:56,468
C'est vrai. Quand les gens
verront vos plans pour Williamson City,
181
00:16:56,511 --> 00:17:00,461
- vous serez assailli de commandes.
- C'est quoi ?
182
00:17:00,515 --> 00:17:04,134
Je suis superstitieux.
N'en parlons pas avant que ce soit fait.
183
00:17:04,186 --> 00:17:08,100
Excusez-nous.
Je dois me mêler à la foule des invités.
184
00:17:08,148 --> 00:17:10,354
Bien sûr.
Désolé du dérangement.
185
00:17:10,400 --> 00:17:13,603
- Je vous en prie.
- Ne vous inquiétez pas pour mon mari.
186
00:17:13,653 --> 00:17:15,812
Croyez-moi, il est bel et bien vivant.
187
00:17:15,864 --> 00:17:20,193
Il est mort, je vous dis. Je le sens
dans ma colonne vertébrale. Plus bas.
188
00:17:20,243 --> 00:17:25,618
Aïe ! Oui, là. Je connais Beau
comme si je l'avais fait.
189
00:17:25,665 --> 00:17:29,663
Croyez-moi.
Il a quitté cette vallée de larmes.
190
00:17:29,711 --> 00:17:32,582
- Qu'en savez-vous ?
- Il m'appelle toujours,
191
00:17:32,631 --> 00:17:36,214
- mais pas cette fois-ci.
- Comment savez-vous qu'il est parti ?
192
00:17:36,259 --> 00:17:38,548
J'ai parlé avec la gamine.
193
00:17:38,595 --> 00:17:42,130
- Vous voulez dire Mme Williamson.
- L'actuelle Mme Williamson.
194
00:17:42,182 --> 00:17:44,934
Je l'appelle la future ex.
195
00:17:44,976 --> 00:17:50,137
Elle est deux fois plus jeune
et plus jolie que moi, mais je l'aime bien.
196
00:17:52,150 --> 00:17:56,729
Beau voulait une femme plus jeune.
Elle n'est pas mal.
197
00:17:56,780 --> 00:17:59,353
Votre attitude est exemplaire.
198
00:17:59,408 --> 00:18:02,362
Je peux me le permettre.
Il me paie, vous savez.
199
00:18:02,411 --> 00:18:05,945
Si le lamé or était une monnaie,
je serais richissime.
200
00:18:05,997 --> 00:18:10,494
Ça suffit pour aujourd'hui, Miko.
Dis au revoir au lieutenant.
201
00:18:27,811 --> 00:18:30,219
- Elle est adorable.
- Oui.
202
00:18:30,272 --> 00:18:34,815
Très polie. Je n'ai rien compris,
mais on dirait qu'elle m'aime bien.
203
00:18:37,195 --> 00:18:42,190
Lieutenant, vous pouvez vous retourner ?
Je ne voudrais pas vous dépraver.
204
00:18:45,162 --> 00:18:47,949
C'est bon, vous pouvez vous retourner.
205
00:18:47,998 --> 00:18:51,912
D'accord.
Ce qui me chiffonne, Mme Williamson...
206
00:18:51,960 --> 00:18:56,373
Mes amis m'appellent Goldie.
Et comme je suis pratiquement nue,
207
00:18:56,423 --> 00:18:58,546
j'espère que vous en êtes un.
208
00:18:58,592 --> 00:19:02,969
Vous pouvez répéter ?
Je n'ai pas tout compris.
209
00:19:03,013 --> 00:19:06,797
J'ai dit que puisque je suis à moitié nue,
210
00:19:06,850 --> 00:19:09,886
vous feriez mieux d'être un ami
et de m'appeler Goldie.
211
00:19:09,936 --> 00:19:12,012
Oh, je vois.
212
00:19:12,063 --> 00:19:16,642
Goldie, je dois vous poser une question.
213
00:19:17,194 --> 00:19:21,772
Est-il possible que votre ex-mari
ait quitté la ville sans vous prévenir ?
214
00:19:21,823 --> 00:19:24,575
Impossible. Il n'oublie jamais.
215
00:19:24,618 --> 00:19:28,865
- Mme Williamson est au courant ?
- Pourquoi lui faire du mal ?
216
00:19:28,914 --> 00:19:33,706
Votre mari serait plus proche de vous
que de son épouse actuelle ?
217
00:19:34,711 --> 00:19:37,498
Nous avons été mariés pendant 22 ans.
218
00:19:37,547 --> 00:19:42,505
N'ayant pas eu d'enfants, nous avons eu
le temps d'apprendre à nous connaître.
219
00:19:42,552 --> 00:19:46,550
Jennifer lui apporte la jeunesse.
Pour le reste, il vient me voir.
220
00:19:46,598 --> 00:19:52,470
Même quand il part quelques jours,
il m'appelle à chaque fois.
221
00:19:58,235 --> 00:20:00,726
C'est pour vous.
222
00:20:01,613 --> 00:20:03,689
Merci beaucoup.
223
00:20:05,242 --> 00:20:07,448
Allô ? Oui.
224
00:20:10,330 --> 00:20:13,414
D'accord. J'arrive tout de suite. Merci.
225
00:20:14,459 --> 00:20:18,457
- On a retrouvé sa voiture.
- Qu'est-ce que je disais ?
226
00:20:18,505 --> 00:20:20,165
À l'aéroport.
227
00:20:21,591 --> 00:20:26,300
Je vais aller vérifier,
mais on dirait qu'il est parti en voyage.
228
00:22:06,112 --> 00:22:09,695
Je me fie toujours à mon instinct.
229
00:22:09,741 --> 00:22:13,406
- Je meurs d'inquiétude.
- Il a pris ses vêtements,
230
00:22:13,453 --> 00:22:17,285
son passeport et sa valise.
Et sa voiture est à l'aéroport.
231
00:22:17,332 --> 00:22:19,538
Que vous faut-il de plus ?
232
00:22:19,584 --> 00:22:23,452
Excusez-moi. Vous avez dit
qu'il avait pris son passeport ?
233
00:22:23,505 --> 00:22:26,256
Il n'est pas là
et il voyage souvent en Europe.
234
00:22:26,299 --> 00:22:30,463
Oui, c'est vrai. C'est un globe-trotter
comme dit M. Markham.
235
00:22:32,138 --> 00:22:34,629
Il aime beaucoup la musique country.
236
00:22:34,683 --> 00:22:36,556
Comme tout bon Texan.
237
00:22:36,601 --> 00:22:39,804
J'ai essayé en vain
de lui faire aimer autre chose.
238
00:22:39,854 --> 00:22:41,930
Il n'écoute que cette horreur.
239
00:22:42,482 --> 00:22:46,231
Dites-moi, ça vous arrive
de conduire sa voiture ?
240
00:22:46,277 --> 00:22:48,151
Moi ? Non. J'ai la mienne.
241
00:22:48,196 --> 00:22:52,241
Quel est le rapport entre les voitures,
la musique et le passeport ?
242
00:22:52,283 --> 00:22:56,032
J'ai l'impression
que personne ne m'écoute.
243
00:22:56,079 --> 00:22:58,368
Beau est mort et tout le monde s'en fiche !
244
00:22:58,415 --> 00:23:01,581
- Qui est le Dr Moss ?
- Quoi ?
245
00:23:01,626 --> 00:23:05,754
Je vois dans son agenda
qu'il a rendez-vous à 10 h 45.
246
00:23:05,797 --> 00:23:09,047
- Le 11. C'est demain.
- Il ne serait jamais parti
247
00:23:09,092 --> 00:23:12,627
- s'il devait voir son cardiologue.
- Il est malade ?
248
00:23:12,679 --> 00:23:16,344
Il porte un stimulateur cardiaque
et son cœur va très bien.
249
00:23:16,391 --> 00:23:20,341
Le fait qu'il ait raté son rendez-vous
prouve que ce n'est rien.
250
00:23:20,395 --> 00:23:24,143
Regardez, des plans.
Il fait construire une maison ?
251
00:23:24,190 --> 00:23:27,025
Ce sont les plans de Williamson City.
252
00:23:27,068 --> 00:23:28,728
Williamson City ?
253
00:23:29,404 --> 00:23:32,488
Ça me dit quelque chose.
254
00:23:32,532 --> 00:23:36,150
Vous en avez parlé sur le chantier.
C'est quoi ?
255
00:23:36,202 --> 00:23:39,452
C'est une communauté.
Avec des églises et des écoles.
256
00:23:39,497 --> 00:23:42,866
Le tout planifié jusqu'au moindre détail.
257
00:23:42,917 --> 00:23:45,871
- M. Markham en est le concepteur ?
- Oui.
258
00:23:45,920 --> 00:23:49,539
Beau ne dépenserait jamais son argent
dans un truc pareil.
259
00:23:49,591 --> 00:23:52,592
Il y a certaines choses de lui
que vous ignorez.
260
00:23:53,386 --> 00:23:57,514
Il est peut-être un peu plus compliqué
que vous ne le croyez.
261
00:23:58,558 --> 00:24:02,603
Il a vu les plans à son retour.
Elliot dit qu'il a adoré.
262
00:24:02,645 --> 00:24:05,516
M. Markham a vu votre mari
avant son départ ?
263
00:24:06,441 --> 00:24:11,601
Ils se sont vus le jour de son retour
et Elliot m'a tout raconté.
264
00:24:38,207 --> 00:24:41,955
- Vous êtes policier ?
- Oui, madame. Lieutenant Columbo.
265
00:24:42,002 --> 00:24:45,371
Excusez-moi.
J'étais sur le chantier.
266
00:24:45,422 --> 00:24:49,005
- Vous devez vous souvenir de moi.
- Quelque chose ne va pas ?
267
00:24:49,051 --> 00:24:51,127
Non, tout va très bien.
268
00:24:51,178 --> 00:24:53,633
Je voulais parler à M. Markham.
Il est là ?
269
00:24:53,680 --> 00:24:56,136
Désolée, il n'est pas là.
270
00:24:57,309 --> 00:25:01,176
- Je pourrais le voir chez lui ?
- Il ne rentre que pour dormir.
271
00:25:01,230 --> 00:25:04,563
Vous le trouverez à l'université.
Il donne une conférence.
272
00:25:04,608 --> 00:25:07,016
Vraiment ? Il enseigne, aussi ?
273
00:25:07,069 --> 00:25:10,485
Il se dit qu'il a le devoir
de partager son savoir.
274
00:25:10,530 --> 00:25:14,231
Je me demande où il trouve le temps
de faire tout ça.
275
00:25:14,284 --> 00:25:18,152
C'est grâce à son énergie.
Il ne tient pas en place.
276
00:25:18,205 --> 00:25:21,788
Il a de l'énergie à revendre,
il n'arrête jamais.
277
00:25:21,833 --> 00:25:26,661
On a du mal à le suivre,
mais on adore, bien sûr.
278
00:25:26,713 --> 00:25:31,126
On a l'impression de participer
à un projet important.
279
00:25:31,176 --> 00:25:36,004
C'est un homme d'exception. Sa conférence
est sur l'architecture égyptienne.
280
00:25:36,056 --> 00:25:38,547
Les pyramides, les tombes, tout ça.
281
00:25:38,600 --> 00:25:43,891
Il a sauté son dîner pour vérifier une date.
Pas l'année, mais le jour exact.
282
00:25:43,939 --> 00:25:46,015
Il est... Lieutenant ?
283
00:25:53,699 --> 00:25:56,320
- Il travaille ici ?
- Oui.
284
00:25:56,368 --> 00:25:58,444
C'est fantastique.
285
00:25:59,371 --> 00:26:02,574
- Un bureau superbe.
- Oui.
286
00:26:02,624 --> 00:26:05,246
- Spacieux.
- Oui.
287
00:26:06,378 --> 00:26:09,332
- La salle de conférence ?
- Oui.
288
00:26:09,381 --> 00:26:12,002
- C'est pratique, non ?
- Oui.
289
00:26:12,050 --> 00:26:14,126
Superbe. J'aime tout.
290
00:26:14,177 --> 00:26:17,381
- La décoration, les boiseries...
- J'en suis ravie.
291
00:26:17,431 --> 00:26:20,182
M. Markham n'autorise personne...
292
00:26:20,225 --> 00:26:22,681
- Il aime la musique.
- Oui.
293
00:26:22,728 --> 00:26:25,729
- Il écoute des disques ici ?
- Pendant qu'il dessine.
294
00:26:25,772 --> 00:26:27,895
De la musique classique ?
295
00:26:27,941 --> 00:26:30,563
C'est ce que je préfère. J'adore.
296
00:26:50,172 --> 00:26:54,632
Lieutenant, il se fait tard
et j'ai rendez-vous pour dîner.
297
00:26:54,676 --> 00:26:58,923
Désolé, je ne voulais pas vous retarder.
Excusez-moi.
298
00:26:58,972 --> 00:27:02,804
C'est juste que je pourrais
écouter ça pendant des heures.
299
00:27:02,851 --> 00:27:05,342
Si vous avez terminé...
300
00:27:05,395 --> 00:27:09,096
Je crois que oui.
Merci. Bonne nuit.
301
00:27:09,149 --> 00:27:11,225
Bonne nuit.
302
00:27:12,402 --> 00:27:15,605
- Que s'est-il passé ?
- Un accident.
303
00:27:18,533 --> 00:27:20,609
C'est quelque chose !
304
00:27:21,578 --> 00:27:23,487
"Williamson City."
305
00:27:23,538 --> 00:27:27,322
- Il ne le mérite pas.
- Qui ça ?
306
00:27:27,376 --> 00:27:31,290
Beau Williamson.
Je ne devrais pas en parler,
307
00:27:31,338 --> 00:27:35,003
mais c'est triste que M. Markham
doive travailler pour lui.
308
00:27:35,050 --> 00:27:37,126
M. Williamson a fait ça ?
309
00:27:37,177 --> 00:27:42,516
Il est entré furibond l'autre jour
et a tout fait voler en éclats.
310
00:27:42,557 --> 00:27:46,851
- Il n'a pas dû aimer.
- Ces gens-là n'ont aucun goût.
311
00:27:46,895 --> 00:27:50,975
- Ils ne s'intéressent qu'au coût.
- C'est trop cher ?
312
00:27:51,024 --> 00:27:55,816
M. Markham dit
que le génie n'a pas de prix.
313
00:27:59,991 --> 00:28:04,784
Leur construction a duré une génération
et nécessité d'innombrables esclaves.
314
00:28:04,830 --> 00:28:07,914
Les pharaons de l'époque,
tout comme nous,
315
00:28:07,958 --> 00:28:10,828
étaient en prise avec la criminalité.
316
00:28:12,838 --> 00:28:15,079
Les tombes étaient vulnérables
317
00:28:15,132 --> 00:28:19,212
car les Égyptiens enterraient les nobles
avec leur trésor.
318
00:28:19,261 --> 00:28:24,172
Visuellement imposantes
et d'aspect rudimentaire,
319
00:28:24,224 --> 00:28:27,260
ces tombes
sont une merveille d'ingéniosité,
320
00:28:27,310 --> 00:28:30,347
bâties de manière à déjouer les pilleurs.
321
00:28:30,397 --> 00:28:34,560
On dit d'ailleurs que certains ingénieurs
322
00:28:34,609 --> 00:28:39,070
ont été emmurés à l'intérieur
de leur création pour en préserver le secret.
323
00:28:39,114 --> 00:28:43,527
De nos jours heureusement,
on ne réserve plus ce sort aux architectes.
324
00:28:44,411 --> 00:28:46,285
Lumière, s'il vous plaît.
325
00:28:47,038 --> 00:28:50,205
La semaine prochaine,
nous verrons la période baroque,
326
00:28:50,250 --> 00:28:52,456
puis nous passerons aux examens.
327
00:28:52,502 --> 00:28:56,832
Ceux qui auront de mauvaises notes
seront enterrés à tout jamais.
328
00:28:58,341 --> 00:29:02,007
En ce qui concerne ce cours,
en tout cas. Merci.
329
00:29:27,537 --> 00:29:30,657
J'ignorais que vous aimiez
les conférences.
330
00:29:30,707 --> 00:29:34,041
Je suis juste venu
vous poser quelques questions.
331
00:29:34,085 --> 00:29:38,000
C'est vrai,
cette histoire d’Égyptiens enterrés ?
332
00:29:38,048 --> 00:29:39,756
D'après les experts.
333
00:29:39,799 --> 00:29:44,675
C'est intéressant.
Surtout pour un policier.
334
00:29:44,721 --> 00:29:47,473
- Pourquoi ?
- L'idée d'enterrer un corps
335
00:29:47,516 --> 00:29:49,592
là où personne ne le retrouvera.
336
00:29:49,643 --> 00:29:53,972
Si je commettais un crime,
c'est ce que je ferais.
337
00:29:54,022 --> 00:29:58,269
Peu de personnes
ont accès aux pyramides.
338
00:29:58,318 --> 00:30:00,809
On ne les mettrait pas là, de nos jours.
339
00:30:00,862 --> 00:30:04,314
Il faudrait trouver
un autre endroit, comme...
340
00:30:04,366 --> 00:30:06,904
Je ne sais pas trop.
341
00:30:06,952 --> 00:30:10,819
- Il faudrait...
- Comme les fondations d'un immeuble ?
342
00:30:11,790 --> 00:30:15,574
Puisque vous en parlez,
ce serait l'endroit idéal.
343
00:30:15,627 --> 00:30:20,205
Un cadavre sous un immeuble
mettrait des siècles à être découvert.
344
00:30:20,257 --> 00:30:23,791
Je m'en souviendrai
au cas où je tuerais quelqu'un.
345
00:30:23,843 --> 00:30:27,462
Posez-moi vos questions,
je n'ai pas encore dîné.
346
00:30:27,514 --> 00:30:31,975
Moi non plus.
J'ai des raisins secs si vous...
347
00:30:32,018 --> 00:30:35,802
- Non, merci.
- Je vais vous dire ce qui m'amène.
348
00:30:35,855 --> 00:30:39,141
- Vous pouvez effacer ce tableau ?
- Bien sûr.
349
00:30:41,319 --> 00:30:46,396
Je viens vous voir au sujet de la disparition
de Beau Williamson.
350
00:30:46,449 --> 00:30:49,700
Sa disparition ?
Goldie a fini par vous convaincre.
351
00:30:49,744 --> 00:30:54,786
Non, pas nécessairement.
Je suis passé vous voir à votre bureau.
352
00:30:54,833 --> 00:30:58,996
J'ai vu que la maquette de votre projet
avait été réduite en morceaux.
353
00:30:59,045 --> 00:31:02,414
- Et alors ?
- Je voulais savoir ce qui était arrivé.
354
00:31:02,465 --> 00:31:07,044
Pourquoi ai-je l'impression
que vous connaissez déjà la réponse ?
355
00:31:07,804 --> 00:31:10,840
Votre secrétaire a dit
que M. Williamson était venu,
356
00:31:10,890 --> 00:31:13,346
qu'il était en colère et avait tout cassé.
357
00:31:13,393 --> 00:31:15,765
L'explication est très simple.
358
00:31:15,812 --> 00:31:18,137
Il avait de bonnes raisons d'être fâché.
359
00:31:18,189 --> 00:31:22,139
Nous avions pris des décisions
sans le consulter.
360
00:31:22,193 --> 00:31:24,151
Je vois.
361
00:31:24,195 --> 00:31:26,354
"Nous"...
362
00:31:26,406 --> 00:31:28,944
Vous voulez dire vous et sa femme.
363
00:31:28,992 --> 00:31:32,159
Oui. Jennifer admire mon travail.
364
00:31:33,663 --> 00:31:35,371
Oui, elle me l'a dit.
365
00:31:37,417 --> 00:31:39,493
- Je n'y arrive pas.
- Je vais le faire.
366
00:31:39,544 --> 00:31:41,122
Merci.
367
00:31:41,171 --> 00:31:43,876
Beau est revenu et a vu les plans.
368
00:31:43,923 --> 00:31:47,458
Il a été surpris. Beau est texan.
369
00:31:47,510 --> 00:31:50,298
Quand il se fâche,
il ne fait pas semblant.
370
00:31:50,347 --> 00:31:54,558
Mais je lui ai expliqué le projet
et il a été ravi.
371
00:31:54,601 --> 00:31:57,353
Je vois. Tout est bien qui finit bien ?
372
00:31:59,481 --> 00:32:04,356
Sa disparition ne mettra-t-elle pas
un frein à vos projets ?
373
00:32:04,402 --> 00:32:06,194
Faut-il en revenir à ça ?
374
00:32:06,237 --> 00:32:09,772
Toutes les preuves indiquent
qu'il a quitté le pays.
375
00:32:09,824 --> 00:32:12,695
- Sa voiture est à l'aéroport.
- Voilà la preuve.
376
00:32:13,244 --> 00:32:15,118
Oui, en effet.
377
00:32:15,163 --> 00:32:18,164
Mais on a vérifié tous les vols
378
00:32:18,208 --> 00:32:21,043
et son nom ne figure sur aucun.
379
00:32:21,086 --> 00:32:24,953
Lieutenant,
Beau est un homme d'affaires puissant.
380
00:32:25,006 --> 00:32:28,256
Il a des investissements
dans le monde entier.
381
00:32:28,301 --> 00:32:31,006
N'est-il pas possible
382
00:32:31,054 --> 00:32:34,672
qu'il voyage parfois sous un pseudonyme ?
383
00:32:34,724 --> 00:32:37,761
Oui, c'est une possibilité.
384
00:32:37,811 --> 00:32:40,099
Alors n'y pensez plus.
385
00:32:40,146 --> 00:32:44,855
Excusez-moi, mais je suis affamé.
386
00:32:44,901 --> 00:32:48,151
Vous savez ce qui est marrant
au sujet de la voiture ?
387
00:32:48,196 --> 00:32:50,319
Elle a un lecteur de cassettes
388
00:32:50,365 --> 00:32:53,366
et la boîte à gants
est remplie de cassettes.
389
00:32:53,410 --> 00:32:56,613
Ce sont toutes des cassettes de country.
Rien d'autre.
390
00:32:56,663 --> 00:32:59,948
Sa femme affirme qu'il n'écoute que ça.
391
00:32:59,999 --> 00:33:02,076
Rien d'extraordinaire.
392
00:33:02,127 --> 00:33:05,377
Non, sauf que la radio
était réglée sur la fréquence 52.
393
00:33:05,422 --> 00:33:07,082
Musique classique.
394
00:33:07,132 --> 00:33:09,457
J'ai allumé, et c'était du classique.
395
00:33:10,885 --> 00:33:12,961
Je vois.
396
00:33:14,389 --> 00:33:17,805
- Vous voulez du chocolat ?
- Non.
397
00:33:17,851 --> 00:33:21,800
On dirait que la personne
qui conduisait la voiture
398
00:33:21,855 --> 00:33:24,393
écoutait de la musique classique.
399
00:33:25,608 --> 00:33:27,352
C'est déroutant.
400
00:33:28,319 --> 00:33:31,819
Je suis sûr
que vous trouverez une réponse.
401
00:33:33,408 --> 00:33:35,946
Je vais m'y atteler.
402
00:33:35,994 --> 00:33:38,152
Merci de m'avoir écouté.
403
00:33:42,125 --> 00:33:44,367
En ce qui concerne les plans,
404
00:33:44,419 --> 00:33:47,040
M. Williamson
vous a bien donné son accord ?
405
00:33:47,088 --> 00:33:49,330
Je vous l'ai déjà dit, lieutenant.
406
00:33:49,382 --> 00:33:52,419
Une fois calmé,
il m'a donné son feu vert.
407
00:33:52,469 --> 00:33:55,138
D'accord. Merci beaucoup.
408
00:33:57,891 --> 00:34:00,761
- C'est vraiment une coïncidence.
- Quoi donc ?
409
00:34:00,810 --> 00:34:02,518
Le truc de la musique.
410
00:34:02,562 --> 00:34:05,812
Vous êtes un grand fan
de musique classique, n'est-ce pas ?
411
00:34:05,857 --> 00:34:10,435
- J'ai vu vos disques au bureau.
- J'avoue. J'aime ça.
412
00:34:10,487 --> 00:34:13,606
Tout comme des milliers de personnes.
413
00:34:13,656 --> 00:34:17,606
Moi aussi, j'aime beaucoup.
Je vous souhaite un bon repas.
414
00:34:29,088 --> 00:34:32,125
Oui, c'est le Texan.
Comment s'appelle-t-il ?
415
00:34:32,175 --> 00:34:36,173
Williamson.
C'est un ami proche de M. Markham.
416
00:34:36,221 --> 00:34:39,138
- Un ami ?
- Ce n'était pas le cas ?
417
00:34:39,182 --> 00:34:44,556
La dernière fois que je l'ai vu, on aurait dit
qu'il voulait écharper M. Markham.
418
00:34:44,604 --> 00:34:46,846
Sans blague ! C'était quand ?
419
00:34:46,898 --> 00:34:50,978
Écoutez, j'ai un immeuble à construire.
À plus tard.
420
00:34:51,027 --> 00:34:55,356
Je ne veux pas vous empêcher de travailler.
Mais il y a autre chose.
421
00:34:55,406 --> 00:34:59,618
Parlez à M. Markham.
Je ne m'occupe que de couler le béton.
422
00:34:59,661 --> 00:35:04,073
- Alors vous connaissez ces colonnes.
- Ce sont des pieux de fondation.
423
00:35:04,123 --> 00:35:07,409
- C'est comme ça que ça s'appelle ?
- Oui.
424
00:35:07,460 --> 00:35:10,082
- Dites-m'en un peu plus.
- D'accord.
425
00:35:10,129 --> 00:35:13,130
On enfonce un cylindre creux en acier
dans le sol.
426
00:35:13,174 --> 00:35:16,543
On le remplit de ciment.
Une fois solidifié, on a un pieu.
427
00:35:16,594 --> 00:35:18,670
- C'est donc ça ?
- Oui.
428
00:35:18,721 --> 00:35:22,766
C'est intéressant.
Vous consignez l'avancée des travaux ?
429
00:35:22,809 --> 00:35:25,098
Je sais dans quel ordre on les a coulés.
430
00:35:26,145 --> 00:35:30,558
Vous pouvez me dire la date à laquelle
ces pieux ont été coulés ?
431
00:35:30,608 --> 00:35:34,902
La date, l'heure, le temps que ça a pris
et combien d'hommes y ont participé.
432
00:35:34,946 --> 00:35:38,944
Lieutenant !
Toujours obsédé par les pyramides ?
433
00:35:38,992 --> 00:35:41,530
Ça doit être votre conférence.
434
00:35:41,578 --> 00:35:45,029
Je ne faisais pas attention
aux bâtiments, avant.
435
00:35:45,081 --> 00:35:47,537
Allez vérifiez les estimations du HVAC.
436
00:35:47,584 --> 00:35:49,126
Oui, monsieur.
437
00:35:49,168 --> 00:35:51,576
À plus tard, lieutenant.
438
00:35:51,629 --> 00:35:57,050
Dites-moi, ce sont les bâtiments
ou les bâtisseurs qui vous intéressent ?
439
00:35:57,093 --> 00:36:00,177
- Comment ça ?
- Examinons vos déplacements.
440
00:36:00,221 --> 00:36:04,967
Vous êtes allé à mon bureau,
à la fac, et vous êtes maintenant ici.
441
00:36:05,018 --> 00:36:07,639
J'ai un peu de temps libre.
442
00:36:07,687 --> 00:36:12,728
Vous devriez plutôt employer votre temps
à retrouver Beau Williamson.
443
00:36:12,775 --> 00:36:15,266
À moins que vous ne croyiez qu'il soit ici.
444
00:36:15,320 --> 00:36:18,356
Non, je ne vois pas comment
ça serait possible.
445
00:36:19,741 --> 00:36:22,944
Excusez-moi, j'ai du travail.
446
00:36:22,994 --> 00:36:25,200
Certainement.
447
00:36:29,042 --> 00:36:32,493
Je suppose
que vous reviendrez me voir très bientôt.
448
00:36:32,545 --> 00:36:36,163
Si j'ai du nouveau, je vous préviendrai.
449
00:36:36,215 --> 00:36:38,007
Je n'en doute pas.
450
00:36:44,849 --> 00:36:48,717
Vous avez l'heure ?
Ma montre ne marche pas bien.
451
00:36:48,770 --> 00:36:50,264
Il est 10 h 30.
452
00:36:50,313 --> 00:36:54,311
Je ne voudrais pas être en retard.
J'ai rendez-vous chez le médecin.
453
00:36:56,319 --> 00:36:58,727
Docteur, vraiment.
454
00:36:58,780 --> 00:37:01,615
Je ne suis pas venu
pour passer un examen...
455
00:37:01,658 --> 00:37:03,734
Un instant.
456
00:37:08,706 --> 00:37:13,333
- Votre tension est un peu basse.
- C'est normal chez moi. Écoutez...
457
00:37:13,378 --> 00:37:16,996
Je sais,
vous voulez me poser des questions.
458
00:37:17,048 --> 00:37:21,093
- Vous faites de l'exercice ?
- Je marche un peu.
459
00:37:21,135 --> 00:37:25,347
- Je viens de passer une visite médicale.
- Une de plus ne vous tuera pas.
460
00:37:25,390 --> 00:37:28,059
Notre corps est une machine délicate.
461
00:37:28,101 --> 00:37:31,137
- Vous disiez ?
- Voilà ce que j'aimerais savoir.
462
00:37:31,187 --> 00:37:35,814
Il est 11 h 20. M. Williamson
n'est pas venu à son rendez-vous.
463
00:37:35,858 --> 00:37:38,432
S'agissait-il d'une visite de routine ?
464
00:37:38,486 --> 00:37:42,235
On ne plaisante pas
quand on a un stimulateur cardiaque.
465
00:37:42,281 --> 00:37:45,733
- Baissez votre manche.
- Je voulais dire :
466
00:37:45,785 --> 00:37:49,699
Est-ce que cette visite était
moins importante que les autres ?
467
00:37:49,747 --> 00:37:54,742
Si Beau ne venait pas me voir,
moi ou un autre spécialiste,
468
00:37:54,794 --> 00:37:57,463
sa santé serait en danger.
469
00:37:57,505 --> 00:37:59,581
Pourquoi ça ?
470
00:38:04,804 --> 00:38:06,880
Voici un stimulateur cardiaque.
471
00:38:06,931 --> 00:38:10,929
- C'est aussi gros ?
- Il fonctionne grâce à des piles.
472
00:38:10,977 --> 00:38:13,931
- Comme une montre électrique.
- Exactement.
473
00:38:13,980 --> 00:38:16,981
Il régule les battements du cœur.
474
00:38:17,025 --> 00:38:20,559
Chaque année, il faut remplacer ces piles
475
00:38:20,611 --> 00:38:24,277
sinon le régulateur ne peut plus
fonctionner correctement.
476
00:38:24,323 --> 00:38:27,942
- On peut en mourir.
- Oui.
477
00:38:27,994 --> 00:38:31,944
- C'est une grosse opération ?
- Non, mais il faut ouvrir le patient.
478
00:38:31,998 --> 00:38:34,667
Un autre médecin pourrait-il le faire ?
479
00:38:34,709 --> 00:38:37,282
Oui. Mais connaissant Beau Williamson,
480
00:38:37,336 --> 00:38:42,331
il ne mettrait pas sa vie entre les mains
d'un inconnu, même très compétent.
481
00:38:42,383 --> 00:38:45,254
Je vois. D'accord, docteur.
482
00:38:45,303 --> 00:38:49,253
Je vous remercie de m'avoir reçu
et de m'avoir ausculté.
483
00:38:49,307 --> 00:38:51,383
Ce n'était pas grand-chose.
484
00:38:51,434 --> 00:38:55,017
Si vous localisez M. Williamson,
dites-lui de m'appeler.
485
00:38:55,063 --> 00:38:57,814
- Sans faute.
- Vous cherchez quelque chose ?
486
00:38:57,857 --> 00:39:00,941
- Vous avez un briquet ?
- Je n'en ai pas.
487
00:39:00,985 --> 00:39:05,279
Je vais vous donner un bon conseil :
Arrêtez de fumer ça.
488
00:39:05,323 --> 00:39:07,814
- J'essaie.
- Ce n'est pas suffisant.
489
00:39:07,867 --> 00:39:10,275
Pensez au stimulateur cardiaque.
490
00:39:39,273 --> 00:39:42,025
Alors, satisfait ?
491
00:39:42,068 --> 00:39:44,523
Goldie, que faites-vous ici ?
492
00:39:44,570 --> 00:39:46,777
La même chose que vous :
J'attends Beau.
493
00:39:46,823 --> 00:39:49,195
- Il n'est pas venu, pas vrai ?
- Non.
494
00:39:50,493 --> 00:39:54,193
Columbo, il est mort.
Il ne ratait jamais une consultation.
495
00:39:54,247 --> 00:39:56,619
Il ne plaisantait pas avec sa santé.
496
00:39:56,666 --> 00:40:00,746
Peut-être, mais il n'y a aucune preuve
tangible pour l'instant.
497
00:40:00,795 --> 00:40:04,662
Que faut-il pour vous convaincre ?
Son cadavre ?
498
00:40:05,675 --> 00:40:07,963
Arrêtez de me balader partout !
499
00:40:08,010 --> 00:40:11,462
- C'est le but du jeu.
- Vous savez tout faire ?
500
00:40:11,514 --> 00:40:14,634
- Je ne sais pas perdre.
- Avez-vous déjà perdu ?
501
00:40:14,684 --> 00:40:16,807
Allez, vous vous en tirez très bien.
502
00:40:16,853 --> 00:40:20,518
- Mon coup droit est un peu mou.
- Prête ou pas, je sers.
503
00:40:24,861 --> 00:40:29,072
- C'est embarrassant.
- Le geste doit être plus rapide.
504
00:40:29,115 --> 00:40:31,606
- Lancez-moi la balle.
- On n'en a plus.
505
00:40:31,659 --> 00:40:33,284
- J'y vais.
- Non, c'est moi.
506
00:40:33,327 --> 00:40:35,700
Je dois bien me rendre utile.
507
00:40:37,540 --> 00:40:42,332
À Cannes, ce sont des chiens dressés
qui récupèrent les balles.
508
00:40:42,378 --> 00:40:45,581
Je préviendrai Beau.
509
00:40:50,761 --> 00:40:52,837
Que se passe-t-il ?
510
00:40:57,727 --> 00:40:59,850
Qu'est-ce qu'il y a ?
511
00:40:59,896 --> 00:41:01,972
C'est le chapeau de Beau.
512
00:41:47,266 --> 00:41:51,216
Un chapeau ensanglanté
ne veut rien dire.
513
00:41:51,270 --> 00:41:54,556
C'est bizarre tout de même,
vous ne trouvez pas ?
514
00:41:54,607 --> 00:41:58,142
On ne sait même pas
s'il portait un chapeau. Ou s'il a été tué.
515
00:41:58,194 --> 00:42:01,777
C'est vrai.
Mais d'où vient-il, alors ?
516
00:42:05,493 --> 00:42:09,656
- Le rapport du labo est pour quand ?
- Bientôt. Ils vont faire vite.
517
00:42:09,705 --> 00:42:13,074
- Je l'ai !
- Parfait.
518
00:42:13,125 --> 00:42:15,960
Elle cherche sa plaque d'identification ?
519
00:42:16,003 --> 00:42:17,877
Oui.
520
00:42:25,096 --> 00:42:29,758
- Vous voulez un verre ?
- Non. Mais merci.
521
00:42:31,185 --> 00:42:34,934
- Ce que j'aimerais, c'est un cigare.
- Pardon ?
522
00:42:34,981 --> 00:42:38,480
La voilà. Elle était dans le grenier.
523
00:42:38,526 --> 00:42:40,565
Pourquoi la vouliez-vous ?
524
00:42:40,611 --> 00:42:44,110
Elles indiquent souvent le groupe sanguin.
Le voilà.
525
00:42:44,156 --> 00:42:48,320
B positif.
Je suis content qu'il l'ait gardée.
526
00:42:48,369 --> 00:42:50,445
C'est une vraie perte de temps.
527
00:42:50,496 --> 00:42:53,497
- On ignore si c'est son chapeau.
- Ça doit l'être.
528
00:42:53,541 --> 00:42:58,452
Il en a plusieurs
et le bord était plié comme il aime.
529
00:42:58,504 --> 00:43:02,336
C'est du sur mesure.
On pourra facilement le vérifier.
530
00:43:05,136 --> 00:43:08,505
Oui ? Un instant.
Lieutenant, c'est pour vous.
531
00:43:10,182 --> 00:43:12,056
Merci. Allô.
532
00:43:16,439 --> 00:43:19,190
Oui, c'est ce que je pensais.
Merci.
533
00:43:21,485 --> 00:43:24,439
Le groupe sanguin est B positif.
Désolé, madame.
534
00:43:24,488 --> 00:43:27,489
Alors quelque chose lui est arrivé.
Il est mort !
535
00:43:27,533 --> 00:43:31,151
Ne tirez pas de conclusions hâtives.
Calmez-vous.
536
00:43:31,203 --> 00:43:35,035
Du sang sur un chapeau
ne veut pas dire qu'il soit mort.
537
00:43:35,082 --> 00:43:38,950
C'est vrai. Mais l'enquête
prend une nouvelle direction.
538
00:43:53,851 --> 00:43:57,600
Désolée, mais il ne veut être dérangé
sous aucun prétexte.
539
00:43:57,646 --> 00:44:00,019
Il est de mauvaise humeur ?
540
00:44:06,447 --> 00:44:11,192
Il n'est jamais de mauvaise humeur.
Disons que ce n'est pas son jour.
541
00:44:24,673 --> 00:44:26,547
Mlle Sherman !
542
00:44:30,763 --> 00:44:32,672
- Mlle Sherman.
- Oui ?
543
00:44:32,723 --> 00:44:35,131
- Appelez Mme Williamson.
- Très bien.
544
00:44:56,163 --> 00:44:58,701
Mme Williamson à l'appareil.
545
00:44:58,749 --> 00:45:01,157
- Allô ?
- Bonjour, Jennifer. Ça va ?
546
00:45:01,210 --> 00:45:04,460
- Vous allez mieux ?
- Je ne sais pas.
547
00:45:04,505 --> 00:45:06,996
Je n'arrête pas de penser au chapeau.
548
00:45:07,049 --> 00:45:11,213
C'est pour ça que je vous appelle.
J'ai peut-être une explication.
549
00:45:11,262 --> 00:45:13,171
Laquelle ?
550
00:45:13,222 --> 00:45:17,006
Je dois vérifier une ou deux choses
avant de vous en parler.
551
00:45:17,059 --> 00:45:20,226
Vous pouvez m'envoyer
le testament de Beau ?
552
00:45:20,271 --> 00:45:23,604
- Son testament ? Pour quoi faire ?
- Faites-moi confiance.
553
00:45:25,276 --> 00:45:29,356
- Sortez de là !
- Trop tard, je les ai déjà vus.
554
00:45:29,405 --> 00:45:34,150
Vous disiez vouloir me parler,
mais vous fouinez partout.
555
00:45:34,201 --> 00:45:37,368
Deux chapeaux de Beau en souvenir.
556
00:45:37,413 --> 00:45:40,034
Mon petit doigt me dit
qu'il en manque un.
557
00:45:40,082 --> 00:45:44,246
- J'ignore de quoi vous parlez.
- C'est vous qui avez mis le chapeau.
558
00:45:44,295 --> 00:45:48,292
Vous avez tout manigancé
pour nous faire avaler votre histoire.
559
00:45:48,340 --> 00:45:51,959
Vous y allez un peu fort.
Qu'est-ce que c'est ?
560
00:45:52,011 --> 00:45:56,091
Son testament. Ça explique
pourquoi vous voulez prouver sa mort.
561
00:45:56,140 --> 00:45:58,429
Vous divaguez.
562
00:45:58,475 --> 00:46:03,897
D'après ce que je lis,
vous hériteriez du quart de sa fortune.
563
00:46:03,939 --> 00:46:07,439
C'est mieux que les chèques de pension.
564
00:46:07,484 --> 00:46:10,521
Vous m'en voulez
pour une raison que j'ignore,
565
00:46:10,571 --> 00:46:15,280
mais je ne fais qu'insister sur une
évidence. Ce testament ne prouve rien.
566
00:46:15,326 --> 00:46:19,110
Et si on appelait Columbo ?
On va le laisser décider.
567
00:46:19,163 --> 00:46:21,570
Pas la peine, je suis là.
568
00:46:21,624 --> 00:46:25,408
- L'agent de police omniprésent.
- Que faites-vous ici ?
569
00:46:25,461 --> 00:46:28,830
Votre domestique m'a ouvert
et m'a dit que vous étiez ici.
570
00:46:28,881 --> 00:46:31,882
- Je vous dérange ?
- Vous êtes là depuis quand ?
571
00:46:31,926 --> 00:46:36,089
Pas longtemps.
J'ai entendu la fin de votre phrase.
572
00:46:36,138 --> 00:46:40,800
Alors vous êtes au courant
du bruit qu'il voudrait faire courir.
573
00:46:40,851 --> 00:46:44,137
M. Markham n'a pas tort.
574
00:46:44,188 --> 00:46:45,848
On dirait un détective.
575
00:46:45,898 --> 00:46:49,598
Cette histoire de testament,
c'est du bon boulot.
576
00:46:49,652 --> 00:46:52,688
- Merci, lieutenant.
- Je vous croyais mon ami.
577
00:46:52,738 --> 00:46:54,814
Goldie, je suis votre ami.
578
00:46:54,865 --> 00:46:59,242
C'est pour ça
que je vais vous donner un conseil.
579
00:46:59,286 --> 00:47:02,821
Ça vous ferait beaucoup de bien
de dire la vérité.
580
00:47:02,873 --> 00:47:05,625
- Je dis la vérité.
- Vraiment ?
581
00:47:05,668 --> 00:47:10,164
Je viens de parler à la jeune Japonaise
qui vous masse.
582
00:47:11,257 --> 00:47:15,503
On a eu du mal à se comprendre,
mais on a fini par y arriver.
583
00:47:15,552 --> 00:47:19,764
Elle m'a dit avoir remarqué une coupure
sur votre jambe ce matin.
584
00:47:19,807 --> 00:47:24,433
- Elle n'y était pas hier.
- Je me suis coupée en me rasant.
585
00:47:24,478 --> 00:47:29,021
J'ai aussi été à la mairie
pour retrouver votre acte de mariage.
586
00:47:29,066 --> 00:47:33,977
J'ai découvert que vous avez le même
groupe sanguin que M. Williamson.
587
00:47:34,029 --> 00:47:37,564
Excellent. Elle a dû prendre
un chapeau de son ex-mari
588
00:47:37,616 --> 00:47:43,286
et le tâcher avec son sang pour faire croire
que Beau a été assassiné.
589
00:47:43,330 --> 00:47:45,952
Qu'en dites-vous ?
Il y a autre chose :
590
00:47:46,000 --> 00:47:49,582
Le labo affirme que le sang
n'a pas plus de 24 h.
591
00:47:51,046 --> 00:47:54,996
D'accord. C'était moi.
J'ai mis le chapeau là-bas.
592
00:47:55,050 --> 00:47:57,968
J'essayais juste de vous faire réagir.
593
00:47:59,305 --> 00:48:01,974
C'est une falsification de preuve ?
594
00:48:02,016 --> 00:48:05,266
Elle n'a fait aucun mal
et n'a violé aucune loi.
595
00:48:05,311 --> 00:48:07,220
Je n'ai pas besoin de votre aide.
596
00:48:07,271 --> 00:48:10,307
M. Markham a raison,
vous n'avez fait aucun mal.
597
00:48:10,357 --> 00:48:14,437
En ce qui me concerne,
on peut oublier l'incident.
598
00:48:14,486 --> 00:48:16,562
Je vais y aller.
599
00:48:17,239 --> 00:48:20,904
Je peux vous emprunter le testament
une heure ou deux ?
600
00:48:21,702 --> 00:48:24,275
Il n'est pas à moi. Il est à Jennifer.
601
00:48:24,330 --> 00:48:28,908
Je le lui rapporterai.
Ça vous évitera de faire un détour.
602
00:48:28,959 --> 00:48:30,833
Comme vous voudrez.
603
00:48:48,062 --> 00:48:50,600
J'ai une question à vous poser.
604
00:48:50,647 --> 00:48:53,055
C'est le premier pieu
que vous avez coulé ?
605
00:48:53,108 --> 00:48:57,402
Oui, c'est le pieu D3.
On l'a coulé le jour de la présentation.
606
00:48:57,446 --> 00:48:59,652
Vous étiez là. Je vous ai vu.
607
00:48:59,698 --> 00:49:03,316
Comment ça marche ?
Vous creusez puis vous mettez le béton ?
608
00:49:03,369 --> 00:49:06,405
- On creuse le trou un jour avant.
- Je vois.
609
00:49:06,455 --> 00:49:09,658
Le gros trou reste donc là toute la nuit.
610
00:49:09,708 --> 00:49:12,662
Ça ne représente aucun danger.
611
00:49:12,711 --> 00:49:14,787
Je vois.
612
00:49:19,301 --> 00:49:21,377
C'est M. Markham.
613
00:49:33,732 --> 00:49:38,275
- Le lieutenant vous cherchait.
- Je n'en doute pas.
614
00:49:38,320 --> 00:49:40,443
Vous avez apporté le registre.
615
00:49:40,489 --> 00:49:44,321
- Oui. Il voulait y jeter un œil.
- Ça ne vous dérange pas ?
616
00:49:44,368 --> 00:49:48,366
Je ne veux surtout pas décourager
votre intérêt pour l'architecture.
617
00:49:48,414 --> 00:49:50,786
Merci, Carl.
618
00:49:50,833 --> 00:49:55,245
Lieutenant, vous a-t-on déjà dit
que vous ressemblez à un arachnide ?
619
00:49:55,295 --> 00:49:56,838
- Un quoi ?
- Une tique.
620
00:49:56,880 --> 00:49:59,087
Elle sont très tenaces.
621
00:49:59,133 --> 00:50:03,878
Elles s'accrochent
et ne lâchent prise que si on les écrase.
622
00:50:03,929 --> 00:50:06,087
Je n'en ai jamais entendu parler.
623
00:50:11,687 --> 00:50:14,438
- Le voilà.
- Quoi donc ?
624
00:50:18,360 --> 00:50:21,859
- Le pieu D3.
- Comment ça ?
625
00:50:21,905 --> 00:50:24,443
- Pourquoi vous ne le déterrez pas ?
- Quoi ?
626
00:50:24,491 --> 00:50:28,406
- Vous en mourez d'envie.
- J'ignore de quoi vous parlez.
627
00:50:28,454 --> 00:50:31,620
C'est l'endroit idéal
pour dissimuler un cadavre.
628
00:50:31,665 --> 00:50:35,449
L'équipe creuse un trou.
Le trou reste là toute la nuit.
629
00:50:35,502 --> 00:50:39,547
Si j'étais un meurtrier, je le mettrais là.
630
00:50:39,590 --> 00:50:44,299
Je viendrais en voiture. Le lendemain,
on déverse du ciment dessus.
631
00:50:44,344 --> 00:50:46,420
C'est net, propre et sans traces.
632
00:50:46,472 --> 00:50:50,683
Attendez.
Si vous étiez un meurtrier,
633
00:50:50,726 --> 00:50:53,643
- vous ne diriez pas ça à la police.
- Pourquoi pas ?
634
00:50:53,687 --> 00:50:55,763
Vous ne pourrez jamais le déterrer.
635
00:50:55,814 --> 00:51:00,191
D'ailleurs, qu'est-ce qui vous dit
que je n'aime pas jouer avec le feu ?
636
00:51:21,089 --> 00:51:25,467
Ça coûterait combien ?
De déterrer le pieu D3.
637
00:51:25,511 --> 00:51:27,218
Je suis juste curieux.
638
00:51:27,262 --> 00:51:29,836
Ce n'est pas dans vos moyens.
639
00:51:29,890 --> 00:51:33,674
Il faut aussi obtenir le permis.
640
00:51:34,811 --> 00:51:36,685
Ça ferait du remue-ménage.
641
00:51:36,730 --> 00:51:39,684
- C'est un gros tas de ciment.
- C'est sûr.
642
00:51:39,733 --> 00:51:45,107
Vous croyez vraiment
que Beau Williamson a été assassiné.
643
00:51:45,155 --> 00:51:48,275
C'est incroyable.
Il n'y a ni cadavre ni preuve.
644
00:51:48,325 --> 00:51:51,776
Et à part la mise en scène pathétique
de Goldie, aucun mobile.
645
00:51:51,828 --> 00:51:54,865
En fait, il y en a un.
646
00:51:54,915 --> 00:51:57,240
Oui, c'est dans son testament.
647
00:51:57,292 --> 00:52:03,247
Avant de le rapporter à sa femme,
je suis allé le montrer à mon beau-frère.
648
00:52:03,298 --> 00:52:07,925
Il est avocat. Rien d'extraordinaire,
mais il se débrouille bien.
649
00:52:09,012 --> 00:52:12,216
- Vous n'avez pas chômé.
- Je fais juste mon travail.
650
00:52:12,266 --> 00:52:16,809
Il m'a révélé qu'il y avait une clause
très intéressante dans ce testament.
651
00:52:17,354 --> 00:52:19,892
Elle dit qu'en cas de décès,
652
00:52:19,940 --> 00:52:24,234
sa femme, Jennifer,
n'hériterait pas de ses biens.
653
00:52:25,612 --> 00:52:28,068
Vraiment ?
654
00:52:28,115 --> 00:52:32,824
À part les 25 % de Goldie,
tout serait placé en fidéicommis.
655
00:52:32,869 --> 00:52:36,819
Sa femme n'obtiendrait
que les intérêts du placement.
656
00:52:36,873 --> 00:52:40,077
- C'est gentil à lui.
- Oui, c'est beaucoup d'argent.
657
00:52:40,127 --> 00:52:42,878
Mais ce n'est pas assez
pour financer votre ville.
658
00:52:42,921 --> 00:52:45,246
Vous voyez bien que j'ai raison.
659
00:52:45,299 --> 00:52:49,213
Je n'ai aucun intérêt à ce qu'il meure.
Je veux construire la ville.
660
00:52:49,261 --> 00:52:52,013
Mais s'il est mort
et qu'on ne peut pas le prouver,
661
00:52:52,055 --> 00:52:54,629
il est légalement considéré comme vivant.
662
00:52:54,683 --> 00:52:57,969
Sa femme peut donc dépenser son argent
sans compter.
663
00:52:58,020 --> 00:53:01,638
Elle pourrait
financer la construction de votre ville.
664
00:53:02,858 --> 00:53:08,018
- Impressionnant, votre beau-frère.
- On a toujours été fiers de lui.
665
00:53:08,739 --> 00:53:12,819
J'espère qu'il aura aussi
éclairé un autre point.
666
00:53:12,868 --> 00:53:15,904
- Lequel ?
- On peut être déclaré légalement mort
667
00:53:15,954 --> 00:53:20,497
sans corps du délit.
Mais pour accuser quelqu'un de meurtre,
668
00:53:20,542 --> 00:53:23,329
il vaut mieux avoir un cadavre.
669
00:53:23,378 --> 00:53:29,002
Je sais.
Je vais devoir creuser la question.
670
00:53:39,770 --> 00:53:42,807
DÉPARTEMENT DE CONSTRUCTION
ET DE SÉCURITÉ
671
00:54:00,916 --> 00:54:04,036
RENSEIGNEMENTS
672
00:54:07,381 --> 00:54:09,457
CAISSES
673
00:54:13,554 --> 00:54:16,045
INSPECTION DES BÂTIMENTS
674
00:54:16,098 --> 00:54:18,636
CHAUFFAGE
RÉFRIGÉRATION
675
00:55:18,827 --> 00:55:20,903
Mercredi matin.
676
00:55:24,333 --> 00:55:26,207
Merci.
677
00:55:28,796 --> 00:55:32,959
- J'ai besoin d'un renseignement...
- Un instant.
678
00:55:42,726 --> 00:55:45,893
J'aimerais savoir
comment obtenir un permis
679
00:55:45,938 --> 00:55:50,315
pour déterrer un pieu de fondation
sur un chantier.
680
00:55:50,359 --> 00:55:52,268
Pardon ?
681
00:55:52,319 --> 00:55:55,854
Le pieu d'un bâtiment
en pleine construction.
682
00:55:55,906 --> 00:55:58,444
Je veux le déterrer.
683
00:55:58,492 --> 00:56:01,612
- Un pieu de taille normale ?
- Oui.
684
00:56:01,662 --> 00:56:05,742
- De cinq tonnes ?
- Je crois bien.
685
00:56:05,791 --> 00:56:07,867
Je vais vérifier.
686
00:56:09,962 --> 00:56:13,378
Section 346B. Les fondations.
687
00:56:14,466 --> 00:56:18,546
Vous savez combien ça coûterait
de faire ça ?
688
00:56:18,595 --> 00:56:20,718
Non. Combien ?
689
00:56:23,309 --> 00:56:26,226
"Voir 581 D."
690
00:56:28,856 --> 00:56:31,561
Oui, c'est là.
691
00:56:32,651 --> 00:56:36,234
Quel est votre statut ?
Entrepreneur ? Propriétaire ?
692
00:56:37,323 --> 00:56:40,774
Non. Je suis de la police.
Lieutenant Columbo.
693
00:56:42,619 --> 00:56:45,573
Il vous faudrait
une autorisation départementale
694
00:56:45,622 --> 00:56:49,157
d'après l'arrêté 613 du code municipal.
695
00:56:49,209 --> 00:56:52,543
Je vois. C'est le 613 ?
696
00:56:54,590 --> 00:56:58,173
Une fois que vous l'aurez,
vous pourrez obtenir vos permis,
697
00:56:58,218 --> 00:57:03,509
vos formulaires de demande,
et si le maire approuve,
698
00:57:03,557 --> 00:57:05,597
c'est dans la poche.
699
00:57:05,642 --> 00:57:08,928
Vous êtes allé
au bureau d'ingénierie structurelle ?
700
00:57:08,979 --> 00:57:10,853
Pour quoi faire ?
701
00:57:10,898 --> 00:57:15,192
Vous devez leur montrer
quel pilier exact vous voulez déterrer
702
00:57:15,235 --> 00:57:17,773
pour procéder à l'estimation.
703
00:57:19,573 --> 00:57:23,785
- Ils sont où ?
- Bureau 316, au bout du couloir.
704
00:57:24,661 --> 00:57:26,820
D'accord. Je reviens tout de suite.
705
00:57:31,627 --> 00:57:33,703
INGÉNIERIE
706
00:58:02,491 --> 00:58:04,982
- Je l'ai.
- Parfait.
707
00:58:05,035 --> 00:58:08,949
- Alors ?
- C'est la pause. Revenez dans une heure.
708
00:59:01,216 --> 00:59:05,380
- Vous creusez depuis longtemps ?
- Depuis 8 h ce matin.
709
00:59:05,429 --> 00:59:08,383
- Ça va coûter combien ?
- Je ne sais pas.
710
00:59:08,432 --> 00:59:11,468
Vous savez combien ça va coûter ?
711
00:59:11,518 --> 00:59:14,852
- Bonjour.
- Bonjour.
712
00:59:14,897 --> 00:59:18,147
Je vais vous répondre.
Ça va coûter une fortune.
713
00:59:48,055 --> 00:59:50,972
Vous pouvez encore tout arrêter.
714
00:59:51,892 --> 00:59:57,183
J'ai eu tellement de mal à obtenir le permis
que je vais continuer.
715
00:59:57,231 --> 00:59:59,104
Comme vous voudrez.
716
00:59:59,149 --> 01:00:02,981
J'espère que vous réalisez
tout le travail que ça entraîne.
717
01:00:03,028 --> 01:00:06,527
J'admets que je ne m'attendais pas à ça.
718
01:00:17,417 --> 01:00:19,991
Vous auriez dû
vous habiller pour l'occasion.
719
01:00:20,045 --> 01:00:22,287
- Quoi ?
- Vous êtes filmé.
720
01:00:22,339 --> 01:00:25,708
Vous allez devenir une célébrité
au journal du soir.
721
01:00:25,759 --> 01:00:28,084
C'est bon, ça suffit. D'accord ?
722
01:00:28,720 --> 01:00:31,472
Je suis vraiment désolé
pour les journalistes.
723
01:00:31,515 --> 01:00:35,513
J'ignorais qu'ils seraient là.
Je n'y suis pour rien.
724
01:00:35,561 --> 01:00:38,431
- Il y a dû avoir une fuite au poste.
- Je les ai invités.
725
01:00:38,480 --> 01:00:41,600
Je tiens à faire une déclaration
quand ce sera fini.
726
01:00:42,276 --> 01:00:45,395
Vraiment ?
Ce sera peut-être à moi d'en faire une.
727
01:00:46,655 --> 01:00:49,063
Vous jouez votre va-tout.
728
01:00:51,159 --> 01:00:54,991
Carl, n'oubliez pas
de consigner le retard pris.
729
01:00:55,038 --> 01:00:57,790
- Oui, monsieur.
- D'accord.
730
01:00:58,792 --> 01:01:01,627
Je vous admire, lieutenant.
731
01:01:02,170 --> 01:01:03,581
Vraiment ?
732
01:01:03,630 --> 01:01:08,376
Vous avez le courage de vos convictions,
même si elles sont erronées.
733
01:01:15,392 --> 01:01:17,717
Vous voilà, lieutenant.
734
01:01:18,770 --> 01:01:23,432
Restez où vous êtes, je vous adore.
735
01:01:24,067 --> 01:01:27,187
Vous auriez dû être à Alamo.
Vous avez des tripes.
736
01:01:27,237 --> 01:01:29,313
Jennifer m'a prévenue,
737
01:01:29,364 --> 01:01:33,825
puis elle s'est mise au lit.
C'est sa façon de gérer les problèmes.
738
01:01:33,869 --> 01:01:36,989
- Je suis venue vous soutenir.
- J'apprécie votre geste.
739
01:01:37,039 --> 01:01:40,621
- Vous êtes nerveux ?
- Je devrais l'être ?
740
01:01:40,667 --> 01:01:44,712
- Tout dépend de ce qu'on trouvera.
- De la roche et du ciment.
741
01:01:44,755 --> 01:01:46,996
- Je me le demande.
- Le lieutenant aussi.
742
01:01:47,049 --> 01:01:50,050
Mais sa curiosité sera vite satisfaite.
743
01:01:50,093 --> 01:01:52,584
M. Markham,
je peux vous voir une minute ?
744
01:01:56,767 --> 01:02:00,183
Ne soyez pas intimidé.
Je crois qu'il a peur.
745
01:02:04,483 --> 01:02:07,686
On peut faire venir la grue ?
746
01:02:07,736 --> 01:02:10,274
- Allez-y.
- Que se passe-t-il ?
747
01:02:10,322 --> 01:02:12,398
Ce sera fait dans une demi-heure.
748
01:02:13,367 --> 01:02:15,490
Encore une demi-heure.
749
01:02:15,535 --> 01:02:19,367
- Vous êtes nerveux ?
- Oui, un peu.
750
01:02:19,414 --> 01:02:23,163
Vous apprenez l'architecture à la dure.
751
01:02:44,106 --> 01:02:46,347
Soulevez-le.
752
01:04:01,850 --> 01:04:04,602
OK, les gars. On arrête.
753
01:04:15,447 --> 01:04:19,112
Il n'y a rien, M. Markham.
Pas même un bouton.
754
01:04:47,521 --> 01:04:49,762
Alors, lieutenant Columbo ?
755
01:04:53,235 --> 01:04:57,398
- J'avais tort.
- C'est ce qu'on dirait.
756
01:04:57,447 --> 01:05:01,860
- J'aimerais vous parler.
- Avec plaisir.
757
01:05:15,715 --> 01:05:18,503
M. Markham, je vous dois des excuses.
758
01:05:18,552 --> 01:05:21,125
C'est tout ce que vous avez à dire ?
759
01:05:21,179 --> 01:05:23,053
Bonsoir.
760
01:05:23,682 --> 01:05:26,885
Carl, remplissez le trou.
Faites-en un autre.
761
01:05:26,935 --> 01:05:29,687
On coulera le ciment demain matin.
762
01:05:31,523 --> 01:05:34,974
Vous me devez beaucoup plus
que des excuses.
763
01:05:35,026 --> 01:05:38,027
Il n'y a ni cadavre,
ni vêtements, ni bague. Rien.
764
01:05:38,071 --> 01:05:41,654
Je ne suis pas policier,
mais la conclusion semble évidente.
765
01:05:41,700 --> 01:05:45,069
Beau Williamson n'est pas là
et il ne l'a jamais été.
766
01:05:45,120 --> 01:05:46,579
Arrêtez un peu.
767
01:05:46,621 --> 01:05:50,571
Vous devriez être ravie, Goldie.
Beau est toujours en vie.
768
01:05:50,625 --> 01:05:54,575
- Je suis le seul à avoir souffert.
- Pourquoi ?
769
01:05:54,629 --> 01:05:58,129
J'ai été suspecté de meurtre,
les travaux ont été retardés,
770
01:05:58,174 --> 01:06:01,709
ma relation avec Beau et Jennifer
a été mise à mal.
771
01:06:01,761 --> 01:06:06,222
Lieutenant, je suis sûr que vous devrez
des explications à vos supérieurs.
772
01:06:06,266 --> 01:06:08,971
Si ça ne vous ennuie pas, je m'en vais.
773
01:06:11,938 --> 01:06:14,014
Tenez, mettez ça.
774
01:06:16,109 --> 01:06:19,276
- Désolée, mon chou.
- Tout va bien.
775
01:06:19,321 --> 01:06:22,772
Non, c'est de ma faute.
Je vous ai mis la puce à l'oreille.
776
01:06:22,824 --> 01:06:25,529
Vous allez être suspendu ?
777
01:06:25,577 --> 01:06:27,237
Je ne sais pas.
778
01:06:27,287 --> 01:06:30,407
Je vous offre un verre.
779
01:06:30,457 --> 01:06:33,873
Non, merci. Allez-y, Goldie.
780
01:06:34,961 --> 01:06:38,413
Je vous dois un verre.
À plus tard.
781
01:09:13,328 --> 01:09:15,783
Votre permis de conduire, s'il vous plaît.
782
01:09:23,797 --> 01:09:26,038
- Bravo, monsieur.
- Quoi ?
783
01:09:26,091 --> 01:09:31,465
Vous avez très bien contrôlé
votre véhicule.
784
01:09:31,513 --> 01:09:33,339
Merci.
785
01:09:33,389 --> 01:09:36,307
Un pneu avant.
Ça aurait pu être fatal.
786
01:09:36,351 --> 01:09:41,060
Oui. Il y a eu plus de peur que de mal.
Merci de vous être arrêté.
787
01:09:41,106 --> 01:09:44,190
- C'est très gentil.
- Ouvrez-le.
788
01:09:46,569 --> 01:09:49,143
- Quoi ?
- Le coffre.
789
01:09:49,197 --> 01:09:54,653
Prenez vos clés.
Je vais vous aider à changer la roue.
790
01:10:15,265 --> 01:10:17,637
- Vous allez trouver ça idiot.
- Quoi ?
791
01:10:18,726 --> 01:10:21,099
Ma roue de secours est dégonflée.
792
01:10:21,146 --> 01:10:25,309
Elle ne sert à rien. Depuis le temps
que je pensais à la regonfler...
793
01:10:25,358 --> 01:10:28,976
Je vais appeler une dépanneuse.
Ils auront une pompe.
794
01:10:29,028 --> 01:10:33,489
- Bonne idée. Merci beaucoup.
- Bonne nuit.
795
01:11:48,399 --> 01:11:50,475
Bonsoir, M. Markham.
796
01:12:01,621 --> 01:12:04,242
Vous avez toujours eu
une longueur d'avance.
797
01:12:04,290 --> 01:12:06,995
J'avais un pressentiment.
798
01:12:07,043 --> 01:12:11,420
Vous parliez sans cesse
de déterrer ce pieu.
799
01:12:11,464 --> 01:12:13,836
Je me suis demandé pourquoi.
800
01:12:13,883 --> 01:12:16,172
Vous n'êtes pas bête.
801
01:12:16,219 --> 01:12:19,802
- Vous n'alliez pas vous trahir.
- Pourquoi l'avoir fait ?
802
01:12:19,847 --> 01:12:22,255
Il le fallait bien.
803
01:12:23,393 --> 01:12:26,347
Je me suis dit
que le corps était quelque part.
804
01:12:26,396 --> 01:12:29,930
Mais vous vouliez
trouver une planque idéale.
805
01:12:29,983 --> 01:12:33,233
Quel meilleur endroit
qu'un endroit déjà fouillé ?
806
01:12:33,278 --> 01:12:37,026
Qui plus est à un coût faramineux.
Officier ?
807
01:12:37,073 --> 01:12:39,149
Non. Ce n'est pas la peine.
808
01:12:39,200 --> 01:12:43,696
- Admettez que c'était une bonne idée.
- Oui, parfaite.
809
01:12:43,746 --> 01:12:46,035
Pourquoi refouiller le même endroit ?
810
01:12:47,083 --> 01:12:51,709
- J'aurais dû le laisser où il était.
- M. Markham,
811
01:12:51,754 --> 01:12:53,830
ça m'intrigue.
812
01:12:55,008 --> 01:12:57,084
Où était-il ?
813
01:12:57,135 --> 01:12:59,673
Dans la remise à côté des écuries.
814
01:12:59,721 --> 01:13:02,887
On ne peut jamais en être sûr.
815
01:13:02,932 --> 01:13:05,304
Les cadavres refont toujours surface.
816
01:13:05,351 --> 01:13:10,179
Votre idée était géniale. Il y aurait eu
tout un immeuble sur sa tombe.
817
01:13:10,940 --> 01:13:12,055
Oui, géniale.
818
01:13:12,108 --> 01:13:15,192
C'est cette histoire de musique
qui m'a chiffonné.
819
01:13:15,236 --> 01:13:18,320
Carnegie Hall et Nashville,
ça ne colle pas.
820
01:13:20,908 --> 01:13:22,984
Non, ça ne colle pas.
821
01:14:31,400 --> 01:14:33,400
Synchronisation et corrections : Neo-XP