1 00:00:27,908 --> 00:00:29,948 ELLIOT MARKHAM ARCHITECTE 2 00:00:39,461 --> 00:00:40,920 M. Williamson. 3 00:00:40,963 --> 00:00:43,750 - Où est-il ? - Il n'est pas là. 4 00:00:44,508 --> 00:00:46,584 - Il est là, n'est-ce pas ? - Non. 5 00:00:46,635 --> 00:00:48,711 Je ne vous crois pas, madame. 6 00:00:49,930 --> 00:00:52,006 Vous ne pouvez pas entrer ! 7 00:01:05,613 --> 00:01:07,689 C'est incroyable, non ? 8 00:01:10,367 --> 00:01:14,531 Williamson City. C'est très impressionnant. 9 00:01:15,331 --> 00:01:17,407 Êtes-vous fier ? 10 00:01:26,091 --> 00:01:29,792 - Où est-il ? - Sur le chantier. 11 00:01:54,578 --> 00:01:57,496 - Où est Markham ? - Il est là-haut. 12 00:02:00,042 --> 00:02:02,996 - Markham est là-haut ? - Qui ça ? 13 00:02:03,712 --> 00:02:07,377 Il n'est pas là. Je crois qu'il est sur le pont. 14 00:02:11,136 --> 00:02:16,723 Je l'ai vu arriver. Arrêtez de crier. 15 00:02:16,767 --> 00:02:18,843 Merci. 16 00:02:28,153 --> 00:02:30,941 - Il a vraiment l'air pressé. - Oui. 17 00:02:34,660 --> 00:02:38,076 Vous voulez qu'on parle de la présentation plus tard ? 18 00:02:38,122 --> 00:02:40,529 Non, Carl. Voyons ça maintenant. 19 00:02:40,582 --> 00:02:43,998 - C'est prévu à quelle heure ? - À 9 h du matin. 20 00:02:46,672 --> 00:02:50,207 Les chaises sont orientées vers l'est ? 21 00:02:50,259 --> 00:02:53,924 Vers l'est ? Ah oui, c'était l'est. 22 00:02:53,971 --> 00:02:56,592 Sinon le soleil va aveugler les invités. 23 00:02:56,640 --> 00:03:00,175 - Je vais redisposer les chaises. - Merci, Carl. 24 00:03:00,227 --> 00:03:03,228 Beau ! Quelle agréable surprise ! 25 00:03:03,856 --> 00:03:06,857 - J'ignorais que vous étiez ici. - Quoi ? 26 00:03:06,900 --> 00:03:10,684 - Vous êtes rentré quand ? - Juste à temps, on dirait ! 27 00:03:10,738 --> 00:03:14,071 - Qu'y a-t-il ? - Williamson City, voilà ce qu'il y a ! 28 00:03:14,908 --> 00:03:17,530 - Vous avez parlé à votre épouse ? - Non. 29 00:03:17,578 --> 00:03:21,576 Je reviens après deux mois et elle est partie faire une retraite. 30 00:03:21,623 --> 00:03:26,001 - Je vais vous expliquer. - Ce n'est pas la peine. 31 00:03:26,045 --> 00:03:30,671 J'ai trouvé les lettres que vous lui avez adressées et une pile de plans. 32 00:03:30,716 --> 00:03:33,337 C'est un concept révolutionnaire. 33 00:03:33,385 --> 00:03:36,386 - On s'est dit que vous adoreriez. - Quoi ? 34 00:03:36,430 --> 00:03:40,262 Personne n'a le droit d'utiliser mon argent sans ma permission, 35 00:03:40,309 --> 00:03:42,385 y compris ma femme. 36 00:03:42,436 --> 00:03:45,105 Vous étiez injoignable. 37 00:03:45,147 --> 00:03:48,267 - Il fallait attendre ! - On pensait que vous accepteriez ! 38 00:03:48,317 --> 00:03:51,733 Quoi ? Sortez-vous ça de la tête ! La fête est finie ! 39 00:03:51,779 --> 00:03:54,067 Les travaux ont déjà commencé. 40 00:03:54,114 --> 00:03:58,907 Alors arrêtez-les. Et n'adressez plus jamais la parole à ma femme. 41 00:03:58,952 --> 00:04:01,953 Elle est trop jeune pour savoir reconnaître un escroc. 42 00:04:01,997 --> 00:04:06,374 Faites attention à ce que vous dites. Je ne suis pas un de vos sous-fifres. 43 00:04:06,418 --> 00:04:10,831 - Je sais exactement qui vous êtes. - Beau, je vous offre l'immortalité. 44 00:04:10,881 --> 00:04:13,965 Cette ville portera votre nom à tout jamais. 45 00:04:14,009 --> 00:04:17,010 Mon nom ? Je vais vous dire une chose : 46 00:04:17,054 --> 00:04:20,257 Mon portefeuille compte plus pour moi que mon nom. 47 00:04:20,307 --> 00:04:23,142 - Vous êtes un philistin. - Quoi ? 48 00:04:23,185 --> 00:04:26,768 Vous êtes obsédé par l'argent. Vous ne comprenez rien à l'art. 49 00:04:26,814 --> 00:04:29,933 Vous détruisez un projet magnifique. 50 00:04:29,983 --> 00:04:32,557 Oui, exactement ! 51 00:04:32,611 --> 00:04:36,656 Si vous êtes en plein délire artistique, trouvez-vous un autre pigeon. 52 00:04:36,698 --> 00:04:38,775 Beau, j'ai une idée. 53 00:04:38,826 --> 00:04:42,360 Me confieriez-vous la construction de votre sépulture ? 54 00:04:42,413 --> 00:04:47,917 C'est de votre niveau. Vous aimeriez vraiment me voir mort, pas vrai ? 55 00:04:49,628 --> 00:04:52,297 Ça ne vous avancerait pas beaucoup. 56 00:04:52,339 --> 00:04:55,375 - Mais votre femme, si. - N'en croyez rien. 57 00:04:55,426 --> 00:04:58,296 À ma mort, tout mon argent sera placé en fidéicommis. 58 00:04:58,345 --> 00:05:01,050 Jennifer recevra sa part chaque année. 59 00:05:01,098 --> 00:05:05,178 Mais ce ne sera pas assez pour financer une ville. 60 00:05:05,227 --> 00:05:07,979 Et si vous avez des idées de ce genre, 61 00:05:10,858 --> 00:05:12,934 oubliez-les. 62 00:05:28,333 --> 00:05:31,370 - Beau Williamson est passé. - Appelez sa femme. 63 00:05:31,420 --> 00:05:34,172 - Elle fait une retraite. - À Golden Dunes ? 64 00:05:34,214 --> 00:05:36,171 Ça doit être ça ! Appelez-la. 65 00:05:57,237 --> 00:05:59,313 Elle est là, n'est-ce pas ? 66 00:06:00,449 --> 00:06:02,655 Je vois. 67 00:06:02,701 --> 00:06:05,572 Quand sera-t-elle disponible ? 68 00:06:05,621 --> 00:06:08,290 - D'accord. Merci. - C'est lui qui a fait ça ? 69 00:06:08,332 --> 00:06:10,408 Oui. Je n'ai pas pu l'empêcher de... 70 00:06:10,459 --> 00:06:13,994 - Vous avez eu Jennifer ? - Ils refusent de me la passer. 71 00:06:14,046 --> 00:06:16,501 Ils n'ont pas le droit au téléphone. 72 00:06:16,548 --> 00:06:18,873 - Rappelez-les. - Désolée, 73 00:06:18,926 --> 00:06:23,338 mais les patients n'ont pas le droit d'utiliser le téléphone. 74 00:06:25,182 --> 00:06:26,806 Je vois. 75 00:06:30,771 --> 00:06:33,558 Elle est donc injoignable. 76 00:06:33,607 --> 00:06:35,896 Ni télégrammes ni visites. 77 00:06:35,943 --> 00:06:38,647 Rien que des germes de blé et de l'exercice. 78 00:06:40,280 --> 00:06:42,356 Elle ressort quand ? 79 00:06:42,407 --> 00:06:46,239 Elle sera là à temps pour la présentation du projet. 80 00:06:47,704 --> 00:06:50,741 Merci, Mlle Sherman. Je crois que je vous aime. 81 00:06:54,169 --> 00:06:56,245 J'en avais besoin. 82 00:07:13,855 --> 00:07:15,848 C'est magnifique ! 83 00:07:15,899 --> 00:07:17,975 Hé, Freddy ! 84 00:07:19,194 --> 00:07:21,270 C'était absolument superbe ! 85 00:07:21,321 --> 00:07:25,948 Revenez ici ! Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 86 00:07:25,993 --> 00:07:29,409 - Il a fait beaucoup de progrès. - Je vois ça. 87 00:07:29,454 --> 00:07:32,028 - Merci, monsieur. - Continuez comme ça. 88 00:07:32,082 --> 00:07:35,665 - Je reviendrai dans quelques jours. - Je le ramène au box. 89 00:07:35,711 --> 00:07:38,202 Allez-y. 90 00:07:44,595 --> 00:07:47,216 Fantastique. 91 00:07:47,264 --> 00:07:49,055 Magnifique ! 92 00:07:50,183 --> 00:07:52,757 Incroyable. 93 00:07:52,811 --> 00:07:54,887 Qu'il se repose bien ! 94 00:08:24,009 --> 00:08:26,085 Bonjour, Beau. 95 00:08:28,472 --> 00:08:30,132 Alors, surpris ? 96 00:08:33,977 --> 00:08:38,022 - Que faites-vous dans ma voiture ? - Je vous attendais. 97 00:08:38,065 --> 00:08:41,481 - Vous risquez de vous faire tirer dessus. - Ou le contraire. 98 00:08:45,906 --> 00:08:47,982 Descendez. 99 00:09:00,837 --> 00:09:02,913 Par là. 100 00:12:28,327 --> 00:12:30,403 Merci. Asseyez-vous. 101 00:12:30,454 --> 00:12:32,577 Merci beaucoup. 102 00:12:33,290 --> 00:12:37,074 Comme d'habitude, je me sens comme un futur papa. 103 00:12:37,127 --> 00:12:41,670 Mais contrairement à la norme, ça devient plus difficile à chaque fois. 104 00:12:42,508 --> 00:12:46,340 Je suis heureux d'avoir autant d'amis. 105 00:12:46,386 --> 00:12:48,463 Profitons de cette occasion... 106 00:12:48,514 --> 00:12:50,969 Hé ! Où allez-vous ? 107 00:12:51,016 --> 00:12:53,768 - Là-bas. - C'est interdit. 108 00:12:53,811 --> 00:12:56,052 Je vois une trentaine de personnes. 109 00:12:56,105 --> 00:12:59,687 C'est parce qu'elles ont une invitation. Vous en avez une ? 110 00:12:59,733 --> 00:13:01,809 Non, je n'en ai pas. 111 00:13:01,860 --> 00:13:07,484 C'est ce que je vous disais. Sans invitation, vous repartez. 112 00:13:07,533 --> 00:13:10,617 Je suis lieutenant de police. Je m'appelle Columbo. 113 00:13:10,661 --> 00:13:13,116 - Lieutenant ? - Tenez. 114 00:13:13,163 --> 00:13:15,950 Je cherche quelqu'un. 115 00:13:15,999 --> 00:13:18,704 - Qui ça ? - Une certaine Mme Williamson. 116 00:13:18,752 --> 00:13:21,836 Il y a beaucoup de monde, lieutenant. 117 00:13:21,880 --> 00:13:25,545 Allez faire un petit tour. Vous tomberez peut-être sur elle. 118 00:13:25,592 --> 00:13:27,799 - Je vois. Merci beaucoup. - OK. 119 00:13:27,845 --> 00:13:31,130 - Au revoir. - ... des détails sur l'immeuble ? 120 00:13:31,682 --> 00:13:36,723 On dit toujours ça, mais c'est un bâtiment magnifique. 121 00:13:36,770 --> 00:13:39,557 Oui. Il fait 32 étages de haut. 122 00:13:39,606 --> 00:13:42,144 Le concept est révolutionnaire 123 00:13:42,192 --> 00:13:46,653 car ce ne seront pas vraiment des bureaux, mais des espaces de vie. 124 00:13:46,697 --> 00:13:50,741 Des sortes de cocons où l'on peut coordonner ses activités 125 00:13:51,201 --> 00:13:53,324 en dehors du strict contexte du travail. 126 00:13:53,370 --> 00:13:57,368 Si on le souhaite, ça peut devenir un deuxième chez soi, 127 00:13:57,416 --> 00:14:01,544 un superbe espace de mobilité et de liberté. 128 00:14:01,587 --> 00:14:05,038 Je ne sais pas ce que les épouses vont en penser, mais... 129 00:14:05,090 --> 00:14:10,381 Ces espaces seront mis en vente et accordés sur dossier. 130 00:14:10,429 --> 00:14:14,261 Vous demandiez le prix. On n'y a pas encore réfléchi. 131 00:14:14,308 --> 00:14:18,685 Disons entre 30000 et 36000 dollars. 132 00:14:18,729 --> 00:14:22,014 - Excusez-moi. - Par unité, bien sûr. 133 00:14:22,065 --> 00:14:24,188 Vous désirez quelque chose ? 134 00:14:24,234 --> 00:14:26,808 Je ne voulais pas vous interrompre, 135 00:14:26,862 --> 00:14:28,985 mais je cherche Mme Williamson. 136 00:14:29,031 --> 00:14:32,482 - C'est moi. - Mme Beau Williamson ? 137 00:14:32,534 --> 00:14:34,741 - Oui. - Et qui êtes-vous ? 138 00:14:37,164 --> 00:14:40,331 - Vous avez appelé la police. - Vraiment ? 139 00:14:40,375 --> 00:14:42,368 C'est ce qu'on m'a dit. 140 00:14:42,419 --> 00:14:44,875 Je ne suis peut-être pas un génie, 141 00:14:44,922 --> 00:14:47,839 mais je sais tout de même si j'ai passé un coup de fil. 142 00:14:47,883 --> 00:14:50,967 Vous devez faire erreur. 143 00:14:51,011 --> 00:14:53,336 J'aimerais éclaircir un point. 144 00:14:53,388 --> 00:14:55,595 Savez-vous où est M. Williamson ? 145 00:14:55,641 --> 00:14:57,882 - Je l'ignore. - Il a disparu ? 146 00:14:57,935 --> 00:15:00,508 Une absence n'est pas une disparition. 147 00:15:00,562 --> 00:15:02,934 Vous devez connaître la différence. 148 00:15:02,981 --> 00:15:06,018 Il est parti pour affaires. 149 00:15:06,068 --> 00:15:09,187 Et je peux vous assurer que je n'ai pas appelé la police. 150 00:15:10,197 --> 00:15:12,984 C'est vraiment étrange. 151 00:15:13,033 --> 00:15:16,734 Ils m'ont dit avoir reçu un appel d'une certaine Mme Williamson. 152 00:15:16,787 --> 00:15:19,953 Son mari avait disparu et était peut-être mort. 153 00:15:19,998 --> 00:15:22,489 Mais c'est ridicule ! 154 00:15:22,542 --> 00:15:25,579 - Attendez. C'est Goldie. - Qui est Goldie ? 155 00:15:25,629 --> 00:15:28,713 La première femme de mon mari. Elle a dû vous appeler. 156 00:15:28,757 --> 00:15:30,714 Pourquoi ferait-elle ça ? 157 00:15:30,759 --> 00:15:33,297 Beau était à l'étranger pendant deux mois, 158 00:15:33,345 --> 00:15:37,093 il est revenu pour une journée et il a dû repartir. 159 00:15:37,140 --> 00:15:40,640 Elle s'inquiète quand son chèque de pension a du retard. 160 00:15:40,686 --> 00:15:43,556 Ce n'est pas une raison pour appeler la police. 161 00:15:43,605 --> 00:15:47,354 Goldie est un peu possessive. C'est bien le mot ? 162 00:15:47,401 --> 00:15:51,612 Ça fait des années qu'ils ont divorcé, mais elle a du mal à l'oublier. 163 00:15:51,655 --> 00:15:55,024 C'est un globe-trotter. Il part parfois sans prévenir, 164 00:15:55,075 --> 00:15:57,151 pas même Jennifer. 165 00:15:57,202 --> 00:16:00,488 - Sans blague... - Il reviendra dans quelques semaines. 166 00:16:00,539 --> 00:16:04,074 Veuillez nous excuser. Vous semblez avoir fini. 167 00:16:13,385 --> 00:16:15,176 Vous avez fabriqué ça ? 168 00:16:15,220 --> 00:16:17,794 Non, c'est l'un de mes employés. 169 00:16:17,848 --> 00:16:20,517 - Venez, vous en voulez ? - Oui. 170 00:16:20,559 --> 00:16:22,635 Excusez-moi, s'il vous plaît. 171 00:16:23,812 --> 00:16:26,932 - Pardon. - C'est un peu lent. 172 00:16:26,982 --> 00:16:30,980 Désolé, je voulais juste vous dire que c'est un superbe édifice. 173 00:16:31,028 --> 00:16:34,147 Vraiment. Les gens préfèrent le style traditionnel, 174 00:16:34,197 --> 00:16:36,486 mais il faut garder l'esprit ouvert. 175 00:16:36,533 --> 00:16:38,656 - Vous avez un nouveau fan. - Oui. 176 00:16:38,702 --> 00:16:41,454 Absolument. Je trouve ça superbe. 177 00:16:42,956 --> 00:16:44,830 Vous vous connaissez d'où ? 178 00:16:44,875 --> 00:16:48,410 M. Markham nous a construit une maison. Elle est incroyable. 179 00:16:48,462 --> 00:16:52,127 - C'est l'œuvre d'un génie. - Jennifer s'emballe facilement. 180 00:16:52,174 --> 00:16:56,468 C'est vrai. Quand les gens verront vos plans pour Williamson City, 181 00:16:56,511 --> 00:17:00,461 - vous serez assailli de commandes. - C'est quoi ? 182 00:17:00,515 --> 00:17:04,134 Je suis superstitieux. N'en parlons pas avant que ce soit fait. 183 00:17:04,186 --> 00:17:08,100 Excusez-nous. Je dois me mêler à la foule des invités. 184 00:17:08,148 --> 00:17:10,354 Bien sûr. Désolé du dérangement. 185 00:17:10,400 --> 00:17:13,603 - Je vous en prie. - Ne vous inquiétez pas pour mon mari. 186 00:17:13,653 --> 00:17:15,812 Croyez-moi, il est bel et bien vivant. 187 00:17:15,864 --> 00:17:20,193 Il est mort, je vous dis. Je le sens dans ma colonne vertébrale. Plus bas. 188 00:17:20,243 --> 00:17:25,618 Aïe ! Oui, là. Je connais Beau comme si je l'avais fait. 189 00:17:25,665 --> 00:17:29,663 Croyez-moi. Il a quitté cette vallée de larmes. 190 00:17:29,711 --> 00:17:32,582 - Qu'en savez-vous ? - Il m'appelle toujours, 191 00:17:32,631 --> 00:17:36,214 - mais pas cette fois-ci. - Comment savez-vous qu'il est parti ? 192 00:17:36,259 --> 00:17:38,548 J'ai parlé avec la gamine. 193 00:17:38,595 --> 00:17:42,130 - Vous voulez dire Mme Williamson. - L'actuelle Mme Williamson. 194 00:17:42,182 --> 00:17:44,934 Je l'appelle la future ex. 195 00:17:44,976 --> 00:17:50,137 Elle est deux fois plus jeune et plus jolie que moi, mais je l'aime bien. 196 00:17:52,150 --> 00:17:56,729 Beau voulait une femme plus jeune. Elle n'est pas mal. 197 00:17:56,780 --> 00:17:59,353 Votre attitude est exemplaire. 198 00:17:59,408 --> 00:18:02,362 Je peux me le permettre. Il me paie, vous savez. 199 00:18:02,411 --> 00:18:05,945 Si le lamé or était une monnaie, je serais richissime. 200 00:18:05,997 --> 00:18:10,494 Ça suffit pour aujourd'hui, Miko. Dis au revoir au lieutenant. 201 00:18:27,811 --> 00:18:30,219 - Elle est adorable. - Oui. 202 00:18:30,272 --> 00:18:34,815 Très polie. Je n'ai rien compris, mais on dirait qu'elle m'aime bien. 203 00:18:37,195 --> 00:18:42,190 Lieutenant, vous pouvez vous retourner ? Je ne voudrais pas vous dépraver. 204 00:18:45,162 --> 00:18:47,949 C'est bon, vous pouvez vous retourner. 205 00:18:47,998 --> 00:18:51,912 D'accord. Ce qui me chiffonne, Mme Williamson... 206 00:18:51,960 --> 00:18:56,373 Mes amis m'appellent Goldie. Et comme je suis pratiquement nue, 207 00:18:56,423 --> 00:18:58,546 j'espère que vous en êtes un. 208 00:18:58,592 --> 00:19:02,969 Vous pouvez répéter ? Je n'ai pas tout compris. 209 00:19:03,013 --> 00:19:06,797 J'ai dit que puisque je suis à moitié nue, 210 00:19:06,850 --> 00:19:09,886 vous feriez mieux d'être un ami et de m'appeler Goldie. 211 00:19:09,936 --> 00:19:12,012 Oh, je vois. 212 00:19:12,063 --> 00:19:16,642 Goldie, je dois vous poser une question. 213 00:19:17,194 --> 00:19:21,772 Est-il possible que votre ex-mari ait quitté la ville sans vous prévenir ? 214 00:19:21,823 --> 00:19:24,575 Impossible. Il n'oublie jamais. 215 00:19:24,618 --> 00:19:28,865 - Mme Williamson est au courant ? - Pourquoi lui faire du mal ? 216 00:19:28,914 --> 00:19:33,706 Votre mari serait plus proche de vous que de son épouse actuelle ? 217 00:19:34,711 --> 00:19:37,498 Nous avons été mariés pendant 22 ans. 218 00:19:37,547 --> 00:19:42,505 N'ayant pas eu d'enfants, nous avons eu le temps d'apprendre à nous connaître. 219 00:19:42,552 --> 00:19:46,550 Jennifer lui apporte la jeunesse. Pour le reste, il vient me voir. 220 00:19:46,598 --> 00:19:52,470 Même quand il part quelques jours, il m'appelle à chaque fois. 221 00:19:58,235 --> 00:20:00,726 C'est pour vous. 222 00:20:01,613 --> 00:20:03,689 Merci beaucoup. 223 00:20:05,242 --> 00:20:07,448 Allô ? Oui. 224 00:20:10,330 --> 00:20:13,414 D'accord. J'arrive tout de suite. Merci. 225 00:20:14,459 --> 00:20:18,457 - On a retrouvé sa voiture. - Qu'est-ce que je disais ? 226 00:20:18,505 --> 00:20:20,165 À l'aéroport. 227 00:20:21,591 --> 00:20:26,300 Je vais aller vérifier, mais on dirait qu'il est parti en voyage. 228 00:22:06,112 --> 00:22:09,695 Je me fie toujours à mon instinct. 229 00:22:09,741 --> 00:22:13,406 - Je meurs d'inquiétude. - Il a pris ses vêtements, 230 00:22:13,453 --> 00:22:17,285 son passeport et sa valise. Et sa voiture est à l'aéroport. 231 00:22:17,332 --> 00:22:19,538 Que vous faut-il de plus ? 232 00:22:19,584 --> 00:22:23,452 Excusez-moi. Vous avez dit qu'il avait pris son passeport ? 233 00:22:23,505 --> 00:22:26,256 Il n'est pas là et il voyage souvent en Europe. 234 00:22:26,299 --> 00:22:30,463 Oui, c'est vrai. C'est un globe-trotter comme dit M. Markham. 235 00:22:32,138 --> 00:22:34,629 Il aime beaucoup la musique country. 236 00:22:34,683 --> 00:22:36,556 Comme tout bon Texan. 237 00:22:36,601 --> 00:22:39,804 J'ai essayé en vain de lui faire aimer autre chose. 238 00:22:39,854 --> 00:22:41,930 Il n'écoute que cette horreur. 239 00:22:42,482 --> 00:22:46,231 Dites-moi, ça vous arrive de conduire sa voiture ? 240 00:22:46,277 --> 00:22:48,151 Moi ? Non. J'ai la mienne. 241 00:22:48,196 --> 00:22:52,241 Quel est le rapport entre les voitures, la musique et le passeport ? 242 00:22:52,283 --> 00:22:56,032 J'ai l'impression que personne ne m'écoute. 243 00:22:56,079 --> 00:22:58,368 Beau est mort et tout le monde s'en fiche ! 244 00:22:58,415 --> 00:23:01,581 - Qui est le Dr Moss ? - Quoi ? 245 00:23:01,626 --> 00:23:05,754 Je vois dans son agenda qu'il a rendez-vous à 10 h 45. 246 00:23:05,797 --> 00:23:09,047 - Le 11. C'est demain. - Il ne serait jamais parti 247 00:23:09,092 --> 00:23:12,627 - s'il devait voir son cardiologue. - Il est malade ? 248 00:23:12,679 --> 00:23:16,344 Il porte un stimulateur cardiaque et son cœur va très bien. 249 00:23:16,391 --> 00:23:20,341 Le fait qu'il ait raté son rendez-vous prouve que ce n'est rien. 250 00:23:20,395 --> 00:23:24,143 Regardez, des plans. Il fait construire une maison ? 251 00:23:24,190 --> 00:23:27,025 Ce sont les plans de Williamson City. 252 00:23:27,068 --> 00:23:28,728 Williamson City ? 253 00:23:29,404 --> 00:23:32,488 Ça me dit quelque chose. 254 00:23:32,532 --> 00:23:36,150 Vous en avez parlé sur le chantier. C'est quoi ? 255 00:23:36,202 --> 00:23:39,452 C'est une communauté. Avec des églises et des écoles. 256 00:23:39,497 --> 00:23:42,866 Le tout planifié jusqu'au moindre détail. 257 00:23:42,917 --> 00:23:45,871 - M. Markham en est le concepteur ? - Oui. 258 00:23:45,920 --> 00:23:49,539 Beau ne dépenserait jamais son argent dans un truc pareil. 259 00:23:49,591 --> 00:23:52,592 Il y a certaines choses de lui que vous ignorez. 260 00:23:53,386 --> 00:23:57,514 Il est peut-être un peu plus compliqué que vous ne le croyez. 261 00:23:58,558 --> 00:24:02,603 Il a vu les plans à son retour. Elliot dit qu'il a adoré. 262 00:24:02,645 --> 00:24:05,516 M. Markham a vu votre mari avant son départ ? 263 00:24:06,441 --> 00:24:11,601 Ils se sont vus le jour de son retour et Elliot m'a tout raconté. 264 00:24:38,207 --> 00:24:41,955 - Vous êtes policier ? - Oui, madame. Lieutenant Columbo. 265 00:24:42,002 --> 00:24:45,371 Excusez-moi. J'étais sur le chantier. 266 00:24:45,422 --> 00:24:49,005 - Vous devez vous souvenir de moi. - Quelque chose ne va pas ? 267 00:24:49,051 --> 00:24:51,127 Non, tout va très bien. 268 00:24:51,178 --> 00:24:53,633 Je voulais parler à M. Markham. Il est là ? 269 00:24:53,680 --> 00:24:56,136 Désolée, il n'est pas là. 270 00:24:57,309 --> 00:25:01,176 - Je pourrais le voir chez lui ? - Il ne rentre que pour dormir. 271 00:25:01,230 --> 00:25:04,563 Vous le trouverez à l'université. Il donne une conférence. 272 00:25:04,608 --> 00:25:07,016 Vraiment ? Il enseigne, aussi ? 273 00:25:07,069 --> 00:25:10,485 Il se dit qu'il a le devoir de partager son savoir. 274 00:25:10,530 --> 00:25:14,231 Je me demande où il trouve le temps de faire tout ça. 275 00:25:14,284 --> 00:25:18,152 C'est grâce à son énergie. Il ne tient pas en place. 276 00:25:18,205 --> 00:25:21,788 Il a de l'énergie à revendre, il n'arrête jamais. 277 00:25:21,833 --> 00:25:26,661 On a du mal à le suivre, mais on adore, bien sûr. 278 00:25:26,713 --> 00:25:31,126 On a l'impression de participer à un projet important. 279 00:25:31,176 --> 00:25:36,004 C'est un homme d'exception. Sa conférence est sur l'architecture égyptienne. 280 00:25:36,056 --> 00:25:38,547 Les pyramides, les tombes, tout ça. 281 00:25:38,600 --> 00:25:43,891 Il a sauté son dîner pour vérifier une date. Pas l'année, mais le jour exact. 282 00:25:43,939 --> 00:25:46,015 Il est... Lieutenant ? 283 00:25:53,699 --> 00:25:56,320 - Il travaille ici ? - Oui. 284 00:25:56,368 --> 00:25:58,444 C'est fantastique. 285 00:25:59,371 --> 00:26:02,574 - Un bureau superbe. - Oui. 286 00:26:02,624 --> 00:26:05,246 - Spacieux. - Oui. 287 00:26:06,378 --> 00:26:09,332 - La salle de conférence ? - Oui. 288 00:26:09,381 --> 00:26:12,002 - C'est pratique, non ? - Oui. 289 00:26:12,050 --> 00:26:14,126 Superbe. J'aime tout. 290 00:26:14,177 --> 00:26:17,381 - La décoration, les boiseries... - J'en suis ravie. 291 00:26:17,431 --> 00:26:20,182 M. Markham n'autorise personne... 292 00:26:20,225 --> 00:26:22,681 - Il aime la musique. - Oui. 293 00:26:22,728 --> 00:26:25,729 - Il écoute des disques ici ? - Pendant qu'il dessine. 294 00:26:25,772 --> 00:26:27,895 De la musique classique ? 295 00:26:27,941 --> 00:26:30,563 C'est ce que je préfère. J'adore. 296 00:26:50,172 --> 00:26:54,632 Lieutenant, il se fait tard et j'ai rendez-vous pour dîner. 297 00:26:54,676 --> 00:26:58,923 Désolé, je ne voulais pas vous retarder. Excusez-moi. 298 00:26:58,972 --> 00:27:02,804 C'est juste que je pourrais écouter ça pendant des heures. 299 00:27:02,851 --> 00:27:05,342 Si vous avez terminé... 300 00:27:05,395 --> 00:27:09,096 Je crois que oui. Merci. Bonne nuit. 301 00:27:09,149 --> 00:27:11,225 Bonne nuit. 302 00:27:12,402 --> 00:27:15,605 - Que s'est-il passé ? - Un accident. 303 00:27:18,533 --> 00:27:20,609 C'est quelque chose ! 304 00:27:21,578 --> 00:27:23,487 "Williamson City." 305 00:27:23,538 --> 00:27:27,322 - Il ne le mérite pas. - Qui ça ? 306 00:27:27,376 --> 00:27:31,290 Beau Williamson. Je ne devrais pas en parler, 307 00:27:31,338 --> 00:27:35,003 mais c'est triste que M. Markham doive travailler pour lui. 308 00:27:35,050 --> 00:27:37,126 M. Williamson a fait ça ? 309 00:27:37,177 --> 00:27:42,516 Il est entré furibond l'autre jour et a tout fait voler en éclats. 310 00:27:42,557 --> 00:27:46,851 - Il n'a pas dû aimer. - Ces gens-là n'ont aucun goût. 311 00:27:46,895 --> 00:27:50,975 - Ils ne s'intéressent qu'au coût. - C'est trop cher ? 312 00:27:51,024 --> 00:27:55,816 M. Markham dit que le génie n'a pas de prix. 313 00:27:59,991 --> 00:28:04,784 Leur construction a duré une génération et nécessité d'innombrables esclaves. 314 00:28:04,830 --> 00:28:07,914 Les pharaons de l'époque, tout comme nous, 315 00:28:07,958 --> 00:28:10,828 étaient en prise avec la criminalité. 316 00:28:12,838 --> 00:28:15,079 Les tombes étaient vulnérables 317 00:28:15,132 --> 00:28:19,212 car les Égyptiens enterraient les nobles avec leur trésor. 318 00:28:19,261 --> 00:28:24,172 Visuellement imposantes et d'aspect rudimentaire, 319 00:28:24,224 --> 00:28:27,260 ces tombes sont une merveille d'ingéniosité, 320 00:28:27,310 --> 00:28:30,347 bâties de manière à déjouer les pilleurs. 321 00:28:30,397 --> 00:28:34,560 On dit d'ailleurs que certains ingénieurs 322 00:28:34,609 --> 00:28:39,070 ont été emmurés à l'intérieur de leur création pour en préserver le secret. 323 00:28:39,114 --> 00:28:43,527 De nos jours heureusement, on ne réserve plus ce sort aux architectes. 324 00:28:44,411 --> 00:28:46,285 Lumière, s'il vous plaît. 325 00:28:47,038 --> 00:28:50,205 La semaine prochaine, nous verrons la période baroque, 326 00:28:50,250 --> 00:28:52,456 puis nous passerons aux examens. 327 00:28:52,502 --> 00:28:56,832 Ceux qui auront de mauvaises notes seront enterrés à tout jamais. 328 00:28:58,341 --> 00:29:02,007 En ce qui concerne ce cours, en tout cas. Merci. 329 00:29:27,537 --> 00:29:30,657 J'ignorais que vous aimiez les conférences. 330 00:29:30,707 --> 00:29:34,041 Je suis juste venu vous poser quelques questions. 331 00:29:34,085 --> 00:29:38,000 C'est vrai, cette histoire d’Égyptiens enterrés ? 332 00:29:38,048 --> 00:29:39,756 D'après les experts. 333 00:29:39,799 --> 00:29:44,675 C'est intéressant. Surtout pour un policier. 334 00:29:44,721 --> 00:29:47,473 - Pourquoi ? - L'idée d'enterrer un corps 335 00:29:47,516 --> 00:29:49,592 là où personne ne le retrouvera. 336 00:29:49,643 --> 00:29:53,972 Si je commettais un crime, c'est ce que je ferais. 337 00:29:54,022 --> 00:29:58,269 Peu de personnes ont accès aux pyramides. 338 00:29:58,318 --> 00:30:00,809 On ne les mettrait pas là, de nos jours. 339 00:30:00,862 --> 00:30:04,314 Il faudrait trouver un autre endroit, comme... 340 00:30:04,366 --> 00:30:06,904 Je ne sais pas trop. 341 00:30:06,952 --> 00:30:10,819 - Il faudrait... - Comme les fondations d'un immeuble ? 342 00:30:11,790 --> 00:30:15,574 Puisque vous en parlez, ce serait l'endroit idéal. 343 00:30:15,627 --> 00:30:20,205 Un cadavre sous un immeuble mettrait des siècles à être découvert. 344 00:30:20,257 --> 00:30:23,791 Je m'en souviendrai au cas où je tuerais quelqu'un. 345 00:30:23,843 --> 00:30:27,462 Posez-moi vos questions, je n'ai pas encore dîné. 346 00:30:27,514 --> 00:30:31,975 Moi non plus. J'ai des raisins secs si vous... 347 00:30:32,018 --> 00:30:35,802 - Non, merci. - Je vais vous dire ce qui m'amène. 348 00:30:35,855 --> 00:30:39,141 - Vous pouvez effacer ce tableau ? - Bien sûr. 349 00:30:41,319 --> 00:30:46,396 Je viens vous voir au sujet de la disparition de Beau Williamson. 350 00:30:46,449 --> 00:30:49,700 Sa disparition ? Goldie a fini par vous convaincre. 351 00:30:49,744 --> 00:30:54,786 Non, pas nécessairement. Je suis passé vous voir à votre bureau. 352 00:30:54,833 --> 00:30:58,996 J'ai vu que la maquette de votre projet avait été réduite en morceaux. 353 00:30:59,045 --> 00:31:02,414 - Et alors ? - Je voulais savoir ce qui était arrivé. 354 00:31:02,465 --> 00:31:07,044 Pourquoi ai-je l'impression que vous connaissez déjà la réponse ? 355 00:31:07,804 --> 00:31:10,840 Votre secrétaire a dit que M. Williamson était venu, 356 00:31:10,890 --> 00:31:13,346 qu'il était en colère et avait tout cassé. 357 00:31:13,393 --> 00:31:15,765 L'explication est très simple. 358 00:31:15,812 --> 00:31:18,137 Il avait de bonnes raisons d'être fâché. 359 00:31:18,189 --> 00:31:22,139 Nous avions pris des décisions sans le consulter. 360 00:31:22,193 --> 00:31:24,151 Je vois. 361 00:31:24,195 --> 00:31:26,354 "Nous"... 362 00:31:26,406 --> 00:31:28,944 Vous voulez dire vous et sa femme. 363 00:31:28,992 --> 00:31:32,159 Oui. Jennifer admire mon travail. 364 00:31:33,663 --> 00:31:35,371 Oui, elle me l'a dit. 365 00:31:37,417 --> 00:31:39,493 - Je n'y arrive pas. - Je vais le faire. 366 00:31:39,544 --> 00:31:41,122 Merci. 367 00:31:41,171 --> 00:31:43,876 Beau est revenu et a vu les plans. 368 00:31:43,923 --> 00:31:47,458 Il a été surpris. Beau est texan. 369 00:31:47,510 --> 00:31:50,298 Quand il se fâche, il ne fait pas semblant. 370 00:31:50,347 --> 00:31:54,558 Mais je lui ai expliqué le projet et il a été ravi. 371 00:31:54,601 --> 00:31:57,353 Je vois. Tout est bien qui finit bien ? 372 00:31:59,481 --> 00:32:04,356 Sa disparition ne mettra-t-elle pas un frein à vos projets ? 373 00:32:04,402 --> 00:32:06,194 Faut-il en revenir à ça ? 374 00:32:06,237 --> 00:32:09,772 Toutes les preuves indiquent qu'il a quitté le pays. 375 00:32:09,824 --> 00:32:12,695 - Sa voiture est à l'aéroport. - Voilà la preuve. 376 00:32:13,244 --> 00:32:15,118 Oui, en effet. 377 00:32:15,163 --> 00:32:18,164 Mais on a vérifié tous les vols 378 00:32:18,208 --> 00:32:21,043 et son nom ne figure sur aucun. 379 00:32:21,086 --> 00:32:24,953 Lieutenant, Beau est un homme d'affaires puissant. 380 00:32:25,006 --> 00:32:28,256 Il a des investissements dans le monde entier. 381 00:32:28,301 --> 00:32:31,006 N'est-il pas possible 382 00:32:31,054 --> 00:32:34,672 qu'il voyage parfois sous un pseudonyme ? 383 00:32:34,724 --> 00:32:37,761 Oui, c'est une possibilité. 384 00:32:37,811 --> 00:32:40,099 Alors n'y pensez plus. 385 00:32:40,146 --> 00:32:44,855 Excusez-moi, mais je suis affamé. 386 00:32:44,901 --> 00:32:48,151 Vous savez ce qui est marrant au sujet de la voiture ? 387 00:32:48,196 --> 00:32:50,319 Elle a un lecteur de cassettes 388 00:32:50,365 --> 00:32:53,366 et la boîte à gants est remplie de cassettes. 389 00:32:53,410 --> 00:32:56,613 Ce sont toutes des cassettes de country. Rien d'autre. 390 00:32:56,663 --> 00:32:59,948 Sa femme affirme qu'il n'écoute que ça. 391 00:32:59,999 --> 00:33:02,076 Rien d'extraordinaire. 392 00:33:02,127 --> 00:33:05,377 Non, sauf que la radio était réglée sur la fréquence 52. 393 00:33:05,422 --> 00:33:07,082 Musique classique. 394 00:33:07,132 --> 00:33:09,457 J'ai allumé, et c'était du classique. 395 00:33:10,885 --> 00:33:12,961 Je vois. 396 00:33:14,389 --> 00:33:17,805 - Vous voulez du chocolat ? - Non. 397 00:33:17,851 --> 00:33:21,800 On dirait que la personne qui conduisait la voiture 398 00:33:21,855 --> 00:33:24,393 écoutait de la musique classique. 399 00:33:25,608 --> 00:33:27,352 C'est déroutant. 400 00:33:28,319 --> 00:33:31,819 Je suis sûr que vous trouverez une réponse. 401 00:33:33,408 --> 00:33:35,946 Je vais m'y atteler. 402 00:33:35,994 --> 00:33:38,152 Merci de m'avoir écouté. 403 00:33:42,125 --> 00:33:44,367 En ce qui concerne les plans, 404 00:33:44,419 --> 00:33:47,040 M. Williamson vous a bien donné son accord ? 405 00:33:47,088 --> 00:33:49,330 Je vous l'ai déjà dit, lieutenant. 406 00:33:49,382 --> 00:33:52,419 Une fois calmé, il m'a donné son feu vert. 407 00:33:52,469 --> 00:33:55,138 D'accord. Merci beaucoup. 408 00:33:57,891 --> 00:34:00,761 - C'est vraiment une coïncidence. - Quoi donc ? 409 00:34:00,810 --> 00:34:02,518 Le truc de la musique. 410 00:34:02,562 --> 00:34:05,812 Vous êtes un grand fan de musique classique, n'est-ce pas ? 411 00:34:05,857 --> 00:34:10,435 - J'ai vu vos disques au bureau. - J'avoue. J'aime ça. 412 00:34:10,487 --> 00:34:13,606 Tout comme des milliers de personnes. 413 00:34:13,656 --> 00:34:17,606 Moi aussi, j'aime beaucoup. Je vous souhaite un bon repas. 414 00:34:29,088 --> 00:34:32,125 Oui, c'est le Texan. Comment s'appelle-t-il ? 415 00:34:32,175 --> 00:34:36,173 Williamson. C'est un ami proche de M. Markham. 416 00:34:36,221 --> 00:34:39,138 - Un ami ? - Ce n'était pas le cas ? 417 00:34:39,182 --> 00:34:44,556 La dernière fois que je l'ai vu, on aurait dit qu'il voulait écharper M. Markham. 418 00:34:44,604 --> 00:34:46,846 Sans blague ! C'était quand ? 419 00:34:46,898 --> 00:34:50,978 Écoutez, j'ai un immeuble à construire. À plus tard. 420 00:34:51,027 --> 00:34:55,356 Je ne veux pas vous empêcher de travailler. Mais il y a autre chose. 421 00:34:55,406 --> 00:34:59,618 Parlez à M. Markham. Je ne m'occupe que de couler le béton. 422 00:34:59,661 --> 00:35:04,073 - Alors vous connaissez ces colonnes. - Ce sont des pieux de fondation. 423 00:35:04,123 --> 00:35:07,409 - C'est comme ça que ça s'appelle ? - Oui. 424 00:35:07,460 --> 00:35:10,082 - Dites-m'en un peu plus. - D'accord. 425 00:35:10,129 --> 00:35:13,130 On enfonce un cylindre creux en acier dans le sol. 426 00:35:13,174 --> 00:35:16,543 On le remplit de ciment. Une fois solidifié, on a un pieu. 427 00:35:16,594 --> 00:35:18,670 - C'est donc ça ? - Oui. 428 00:35:18,721 --> 00:35:22,766 C'est intéressant. Vous consignez l'avancée des travaux ? 429 00:35:22,809 --> 00:35:25,098 Je sais dans quel ordre on les a coulés. 430 00:35:26,145 --> 00:35:30,558 Vous pouvez me dire la date à laquelle ces pieux ont été coulés ? 431 00:35:30,608 --> 00:35:34,902 La date, l'heure, le temps que ça a pris et combien d'hommes y ont participé. 432 00:35:34,946 --> 00:35:38,944 Lieutenant ! Toujours obsédé par les pyramides ? 433 00:35:38,992 --> 00:35:41,530 Ça doit être votre conférence. 434 00:35:41,578 --> 00:35:45,029 Je ne faisais pas attention aux bâtiments, avant. 435 00:35:45,081 --> 00:35:47,537 Allez vérifiez les estimations du HVAC. 436 00:35:47,584 --> 00:35:49,126 Oui, monsieur. 437 00:35:49,168 --> 00:35:51,576 À plus tard, lieutenant. 438 00:35:51,629 --> 00:35:57,050 Dites-moi, ce sont les bâtiments ou les bâtisseurs qui vous intéressent ? 439 00:35:57,093 --> 00:36:00,177 - Comment ça ? - Examinons vos déplacements. 440 00:36:00,221 --> 00:36:04,967 Vous êtes allé à mon bureau, à la fac, et vous êtes maintenant ici. 441 00:36:05,018 --> 00:36:07,639 J'ai un peu de temps libre. 442 00:36:07,687 --> 00:36:12,728 Vous devriez plutôt employer votre temps à retrouver Beau Williamson. 443 00:36:12,775 --> 00:36:15,266 À moins que vous ne croyiez qu'il soit ici. 444 00:36:15,320 --> 00:36:18,356 Non, je ne vois pas comment ça serait possible. 445 00:36:19,741 --> 00:36:22,944 Excusez-moi, j'ai du travail. 446 00:36:22,994 --> 00:36:25,200 Certainement. 447 00:36:29,042 --> 00:36:32,493 Je suppose que vous reviendrez me voir très bientôt. 448 00:36:32,545 --> 00:36:36,163 Si j'ai du nouveau, je vous préviendrai. 449 00:36:36,215 --> 00:36:38,007 Je n'en doute pas. 450 00:36:44,849 --> 00:36:48,717 Vous avez l'heure ? Ma montre ne marche pas bien. 451 00:36:48,770 --> 00:36:50,264 Il est 10 h 30. 452 00:36:50,313 --> 00:36:54,311 Je ne voudrais pas être en retard. J'ai rendez-vous chez le médecin. 453 00:36:56,319 --> 00:36:58,727 Docteur, vraiment. 454 00:36:58,780 --> 00:37:01,615 Je ne suis pas venu pour passer un examen... 455 00:37:01,658 --> 00:37:03,734 Un instant. 456 00:37:08,706 --> 00:37:13,333 - Votre tension est un peu basse. - C'est normal chez moi. Écoutez... 457 00:37:13,378 --> 00:37:16,996 Je sais, vous voulez me poser des questions. 458 00:37:17,048 --> 00:37:21,093 - Vous faites de l'exercice ? - Je marche un peu. 459 00:37:21,135 --> 00:37:25,347 - Je viens de passer une visite médicale. - Une de plus ne vous tuera pas. 460 00:37:25,390 --> 00:37:28,059 Notre corps est une machine délicate. 461 00:37:28,101 --> 00:37:31,137 - Vous disiez ? - Voilà ce que j'aimerais savoir. 462 00:37:31,187 --> 00:37:35,814 Il est 11 h 20. M. Williamson n'est pas venu à son rendez-vous. 463 00:37:35,858 --> 00:37:38,432 S'agissait-il d'une visite de routine ? 464 00:37:38,486 --> 00:37:42,235 On ne plaisante pas quand on a un stimulateur cardiaque. 465 00:37:42,281 --> 00:37:45,733 - Baissez votre manche. - Je voulais dire : 466 00:37:45,785 --> 00:37:49,699 Est-ce que cette visite était moins importante que les autres ? 467 00:37:49,747 --> 00:37:54,742 Si Beau ne venait pas me voir, moi ou un autre spécialiste, 468 00:37:54,794 --> 00:37:57,463 sa santé serait en danger. 469 00:37:57,505 --> 00:37:59,581 Pourquoi ça ? 470 00:38:04,804 --> 00:38:06,880 Voici un stimulateur cardiaque. 471 00:38:06,931 --> 00:38:10,929 - C'est aussi gros ? - Il fonctionne grâce à des piles. 472 00:38:10,977 --> 00:38:13,931 - Comme une montre électrique. - Exactement. 473 00:38:13,980 --> 00:38:16,981 Il régule les battements du cœur. 474 00:38:17,025 --> 00:38:20,559 Chaque année, il faut remplacer ces piles 475 00:38:20,611 --> 00:38:24,277 sinon le régulateur ne peut plus fonctionner correctement. 476 00:38:24,323 --> 00:38:27,942 - On peut en mourir. - Oui. 477 00:38:27,994 --> 00:38:31,944 - C'est une grosse opération ? - Non, mais il faut ouvrir le patient. 478 00:38:31,998 --> 00:38:34,667 Un autre médecin pourrait-il le faire ? 479 00:38:34,709 --> 00:38:37,282 Oui. Mais connaissant Beau Williamson, 480 00:38:37,336 --> 00:38:42,331 il ne mettrait pas sa vie entre les mains d'un inconnu, même très compétent. 481 00:38:42,383 --> 00:38:45,254 Je vois. D'accord, docteur. 482 00:38:45,303 --> 00:38:49,253 Je vous remercie de m'avoir reçu et de m'avoir ausculté. 483 00:38:49,307 --> 00:38:51,383 Ce n'était pas grand-chose. 484 00:38:51,434 --> 00:38:55,017 Si vous localisez M. Williamson, dites-lui de m'appeler. 485 00:38:55,063 --> 00:38:57,814 - Sans faute. - Vous cherchez quelque chose ? 486 00:38:57,857 --> 00:39:00,941 - Vous avez un briquet ? - Je n'en ai pas. 487 00:39:00,985 --> 00:39:05,279 Je vais vous donner un bon conseil : Arrêtez de fumer ça. 488 00:39:05,323 --> 00:39:07,814 - J'essaie. - Ce n'est pas suffisant. 489 00:39:07,867 --> 00:39:10,275 Pensez au stimulateur cardiaque. 490 00:39:39,273 --> 00:39:42,025 Alors, satisfait ? 491 00:39:42,068 --> 00:39:44,523 Goldie, que faites-vous ici ? 492 00:39:44,570 --> 00:39:46,777 La même chose que vous : J'attends Beau. 493 00:39:46,823 --> 00:39:49,195 - Il n'est pas venu, pas vrai ? - Non. 494 00:39:50,493 --> 00:39:54,193 Columbo, il est mort. Il ne ratait jamais une consultation. 495 00:39:54,247 --> 00:39:56,619 Il ne plaisantait pas avec sa santé. 496 00:39:56,666 --> 00:40:00,746 Peut-être, mais il n'y a aucune preuve tangible pour l'instant. 497 00:40:00,795 --> 00:40:04,662 Que faut-il pour vous convaincre ? Son cadavre ? 498 00:40:05,675 --> 00:40:07,963 Arrêtez de me balader partout ! 499 00:40:08,010 --> 00:40:11,462 - C'est le but du jeu. - Vous savez tout faire ? 500 00:40:11,514 --> 00:40:14,634 - Je ne sais pas perdre. - Avez-vous déjà perdu ? 501 00:40:14,684 --> 00:40:16,807 Allez, vous vous en tirez très bien. 502 00:40:16,853 --> 00:40:20,518 - Mon coup droit est un peu mou. - Prête ou pas, je sers. 503 00:40:24,861 --> 00:40:29,072 - C'est embarrassant. - Le geste doit être plus rapide. 504 00:40:29,115 --> 00:40:31,606 - Lancez-moi la balle. - On n'en a plus. 505 00:40:31,659 --> 00:40:33,284 - J'y vais. - Non, c'est moi. 506 00:40:33,327 --> 00:40:35,700 Je dois bien me rendre utile. 507 00:40:37,540 --> 00:40:42,332 À Cannes, ce sont des chiens dressés qui récupèrent les balles. 508 00:40:42,378 --> 00:40:45,581 Je préviendrai Beau. 509 00:40:50,761 --> 00:40:52,837 Que se passe-t-il ? 510 00:40:57,727 --> 00:40:59,850 Qu'est-ce qu'il y a ? 511 00:40:59,896 --> 00:41:01,972 C'est le chapeau de Beau. 512 00:41:47,266 --> 00:41:51,216 Un chapeau ensanglanté ne veut rien dire. 513 00:41:51,270 --> 00:41:54,556 C'est bizarre tout de même, vous ne trouvez pas ? 514 00:41:54,607 --> 00:41:58,142 On ne sait même pas s'il portait un chapeau. Ou s'il a été tué. 515 00:41:58,194 --> 00:42:01,777 C'est vrai. Mais d'où vient-il, alors ? 516 00:42:05,493 --> 00:42:09,656 - Le rapport du labo est pour quand ? - Bientôt. Ils vont faire vite. 517 00:42:09,705 --> 00:42:13,074 - Je l'ai ! - Parfait. 518 00:42:13,125 --> 00:42:15,960 Elle cherche sa plaque d'identification ? 519 00:42:16,003 --> 00:42:17,877 Oui. 520 00:42:25,096 --> 00:42:29,758 - Vous voulez un verre ? - Non. Mais merci. 521 00:42:31,185 --> 00:42:34,934 - Ce que j'aimerais, c'est un cigare. - Pardon ? 522 00:42:34,981 --> 00:42:38,480 La voilà. Elle était dans le grenier. 523 00:42:38,526 --> 00:42:40,565 Pourquoi la vouliez-vous ? 524 00:42:40,611 --> 00:42:44,110 Elles indiquent souvent le groupe sanguin. Le voilà. 525 00:42:44,156 --> 00:42:48,320 B positif. Je suis content qu'il l'ait gardée. 526 00:42:48,369 --> 00:42:50,445 C'est une vraie perte de temps. 527 00:42:50,496 --> 00:42:53,497 - On ignore si c'est son chapeau. - Ça doit l'être. 528 00:42:53,541 --> 00:42:58,452 Il en a plusieurs et le bord était plié comme il aime. 529 00:42:58,504 --> 00:43:02,336 C'est du sur mesure. On pourra facilement le vérifier. 530 00:43:05,136 --> 00:43:08,505 Oui ? Un instant. Lieutenant, c'est pour vous. 531 00:43:10,182 --> 00:43:12,056 Merci. Allô. 532 00:43:16,439 --> 00:43:19,190 Oui, c'est ce que je pensais. Merci. 533 00:43:21,485 --> 00:43:24,439 Le groupe sanguin est B positif. Désolé, madame. 534 00:43:24,488 --> 00:43:27,489 Alors quelque chose lui est arrivé. Il est mort ! 535 00:43:27,533 --> 00:43:31,151 Ne tirez pas de conclusions hâtives. Calmez-vous. 536 00:43:31,203 --> 00:43:35,035 Du sang sur un chapeau ne veut pas dire qu'il soit mort. 537 00:43:35,082 --> 00:43:38,950 C'est vrai. Mais l'enquête prend une nouvelle direction. 538 00:43:53,851 --> 00:43:57,600 Désolée, mais il ne veut être dérangé sous aucun prétexte. 539 00:43:57,646 --> 00:44:00,019 Il est de mauvaise humeur ? 540 00:44:06,447 --> 00:44:11,192 Il n'est jamais de mauvaise humeur. Disons que ce n'est pas son jour. 541 00:44:24,673 --> 00:44:26,547 Mlle Sherman ! 542 00:44:30,763 --> 00:44:32,672 - Mlle Sherman. - Oui ? 543 00:44:32,723 --> 00:44:35,131 - Appelez Mme Williamson. - Très bien. 544 00:44:56,163 --> 00:44:58,701 Mme Williamson à l'appareil. 545 00:44:58,749 --> 00:45:01,157 - Allô ? - Bonjour, Jennifer. Ça va ? 546 00:45:01,210 --> 00:45:04,460 - Vous allez mieux ? - Je ne sais pas. 547 00:45:04,505 --> 00:45:06,996 Je n'arrête pas de penser au chapeau. 548 00:45:07,049 --> 00:45:11,213 C'est pour ça que je vous appelle. J'ai peut-être une explication. 549 00:45:11,262 --> 00:45:13,171 Laquelle ? 550 00:45:13,222 --> 00:45:17,006 Je dois vérifier une ou deux choses avant de vous en parler. 551 00:45:17,059 --> 00:45:20,226 Vous pouvez m'envoyer le testament de Beau ? 552 00:45:20,271 --> 00:45:23,604 - Son testament ? Pour quoi faire ? - Faites-moi confiance. 553 00:45:25,276 --> 00:45:29,356 - Sortez de là ! - Trop tard, je les ai déjà vus. 554 00:45:29,405 --> 00:45:34,150 Vous disiez vouloir me parler, mais vous fouinez partout. 555 00:45:34,201 --> 00:45:37,368 Deux chapeaux de Beau en souvenir. 556 00:45:37,413 --> 00:45:40,034 Mon petit doigt me dit qu'il en manque un. 557 00:45:40,082 --> 00:45:44,246 - J'ignore de quoi vous parlez. - C'est vous qui avez mis le chapeau. 558 00:45:44,295 --> 00:45:48,292 Vous avez tout manigancé pour nous faire avaler votre histoire. 559 00:45:48,340 --> 00:45:51,959 Vous y allez un peu fort. Qu'est-ce que c'est ? 560 00:45:52,011 --> 00:45:56,091 Son testament. Ça explique pourquoi vous voulez prouver sa mort. 561 00:45:56,140 --> 00:45:58,429 Vous divaguez. 562 00:45:58,475 --> 00:46:03,897 D'après ce que je lis, vous hériteriez du quart de sa fortune. 563 00:46:03,939 --> 00:46:07,439 C'est mieux que les chèques de pension. 564 00:46:07,484 --> 00:46:10,521 Vous m'en voulez pour une raison que j'ignore, 565 00:46:10,571 --> 00:46:15,280 mais je ne fais qu'insister sur une évidence. Ce testament ne prouve rien. 566 00:46:15,326 --> 00:46:19,110 Et si on appelait Columbo ? On va le laisser décider. 567 00:46:19,163 --> 00:46:21,570 Pas la peine, je suis là. 568 00:46:21,624 --> 00:46:25,408 - L'agent de police omniprésent. - Que faites-vous ici ? 569 00:46:25,461 --> 00:46:28,830 Votre domestique m'a ouvert et m'a dit que vous étiez ici. 570 00:46:28,881 --> 00:46:31,882 - Je vous dérange ? - Vous êtes là depuis quand ? 571 00:46:31,926 --> 00:46:36,089 Pas longtemps. J'ai entendu la fin de votre phrase. 572 00:46:36,138 --> 00:46:40,800 Alors vous êtes au courant du bruit qu'il voudrait faire courir. 573 00:46:40,851 --> 00:46:44,137 M. Markham n'a pas tort. 574 00:46:44,188 --> 00:46:45,848 On dirait un détective. 575 00:46:45,898 --> 00:46:49,598 Cette histoire de testament, c'est du bon boulot. 576 00:46:49,652 --> 00:46:52,688 - Merci, lieutenant. - Je vous croyais mon ami. 577 00:46:52,738 --> 00:46:54,814 Goldie, je suis votre ami. 578 00:46:54,865 --> 00:46:59,242 C'est pour ça que je vais vous donner un conseil. 579 00:46:59,286 --> 00:47:02,821 Ça vous ferait beaucoup de bien de dire la vérité. 580 00:47:02,873 --> 00:47:05,625 - Je dis la vérité. - Vraiment ? 581 00:47:05,668 --> 00:47:10,164 Je viens de parler à la jeune Japonaise qui vous masse. 582 00:47:11,257 --> 00:47:15,503 On a eu du mal à se comprendre, mais on a fini par y arriver. 583 00:47:15,552 --> 00:47:19,764 Elle m'a dit avoir remarqué une coupure sur votre jambe ce matin. 584 00:47:19,807 --> 00:47:24,433 - Elle n'y était pas hier. - Je me suis coupée en me rasant. 585 00:47:24,478 --> 00:47:29,021 J'ai aussi été à la mairie pour retrouver votre acte de mariage. 586 00:47:29,066 --> 00:47:33,977 J'ai découvert que vous avez le même groupe sanguin que M. Williamson. 587 00:47:34,029 --> 00:47:37,564 Excellent. Elle a dû prendre un chapeau de son ex-mari 588 00:47:37,616 --> 00:47:43,286 et le tâcher avec son sang pour faire croire que Beau a été assassiné. 589 00:47:43,330 --> 00:47:45,952 Qu'en dites-vous ? Il y a autre chose : 590 00:47:46,000 --> 00:47:49,582 Le labo affirme que le sang n'a pas plus de 24 h. 591 00:47:51,046 --> 00:47:54,996 D'accord. C'était moi. J'ai mis le chapeau là-bas. 592 00:47:55,050 --> 00:47:57,968 J'essayais juste de vous faire réagir. 593 00:47:59,305 --> 00:48:01,974 C'est une falsification de preuve ? 594 00:48:02,016 --> 00:48:05,266 Elle n'a fait aucun mal et n'a violé aucune loi. 595 00:48:05,311 --> 00:48:07,220 Je n'ai pas besoin de votre aide. 596 00:48:07,271 --> 00:48:10,307 M. Markham a raison, vous n'avez fait aucun mal. 597 00:48:10,357 --> 00:48:14,437 En ce qui me concerne, on peut oublier l'incident. 598 00:48:14,486 --> 00:48:16,562 Je vais y aller. 599 00:48:17,239 --> 00:48:20,904 Je peux vous emprunter le testament une heure ou deux ? 600 00:48:21,702 --> 00:48:24,275 Il n'est pas à moi. Il est à Jennifer. 601 00:48:24,330 --> 00:48:28,908 Je le lui rapporterai. Ça vous évitera de faire un détour. 602 00:48:28,959 --> 00:48:30,833 Comme vous voudrez. 603 00:48:48,062 --> 00:48:50,600 J'ai une question à vous poser. 604 00:48:50,647 --> 00:48:53,055 C'est le premier pieu que vous avez coulé ? 605 00:48:53,108 --> 00:48:57,402 Oui, c'est le pieu D3. On l'a coulé le jour de la présentation. 606 00:48:57,446 --> 00:48:59,652 Vous étiez là. Je vous ai vu. 607 00:48:59,698 --> 00:49:03,316 Comment ça marche ? Vous creusez puis vous mettez le béton ? 608 00:49:03,369 --> 00:49:06,405 - On creuse le trou un jour avant. - Je vois. 609 00:49:06,455 --> 00:49:09,658 Le gros trou reste donc là toute la nuit. 610 00:49:09,708 --> 00:49:12,662 Ça ne représente aucun danger. 611 00:49:12,711 --> 00:49:14,787 Je vois. 612 00:49:19,301 --> 00:49:21,377 C'est M. Markham. 613 00:49:33,732 --> 00:49:38,275 - Le lieutenant vous cherchait. - Je n'en doute pas. 614 00:49:38,320 --> 00:49:40,443 Vous avez apporté le registre. 615 00:49:40,489 --> 00:49:44,321 - Oui. Il voulait y jeter un œil. - Ça ne vous dérange pas ? 616 00:49:44,368 --> 00:49:48,366 Je ne veux surtout pas décourager votre intérêt pour l'architecture. 617 00:49:48,414 --> 00:49:50,786 Merci, Carl. 618 00:49:50,833 --> 00:49:55,245 Lieutenant, vous a-t-on déjà dit que vous ressemblez à un arachnide ? 619 00:49:55,295 --> 00:49:56,838 - Un quoi ? - Une tique. 620 00:49:56,880 --> 00:49:59,087 Elle sont très tenaces. 621 00:49:59,133 --> 00:50:03,878 Elles s'accrochent et ne lâchent prise que si on les écrase. 622 00:50:03,929 --> 00:50:06,087 Je n'en ai jamais entendu parler. 623 00:50:11,687 --> 00:50:14,438 - Le voilà. - Quoi donc ? 624 00:50:18,360 --> 00:50:21,859 - Le pieu D3. - Comment ça ? 625 00:50:21,905 --> 00:50:24,443 - Pourquoi vous ne le déterrez pas ? - Quoi ? 626 00:50:24,491 --> 00:50:28,406 - Vous en mourez d'envie. - J'ignore de quoi vous parlez. 627 00:50:28,454 --> 00:50:31,620 C'est l'endroit idéal pour dissimuler un cadavre. 628 00:50:31,665 --> 00:50:35,449 L'équipe creuse un trou. Le trou reste là toute la nuit. 629 00:50:35,502 --> 00:50:39,547 Si j'étais un meurtrier, je le mettrais là. 630 00:50:39,590 --> 00:50:44,299 Je viendrais en voiture. Le lendemain, on déverse du ciment dessus. 631 00:50:44,344 --> 00:50:46,420 C'est net, propre et sans traces. 632 00:50:46,472 --> 00:50:50,683 Attendez. Si vous étiez un meurtrier, 633 00:50:50,726 --> 00:50:53,643 - vous ne diriez pas ça à la police. - Pourquoi pas ? 634 00:50:53,687 --> 00:50:55,763 Vous ne pourrez jamais le déterrer. 635 00:50:55,814 --> 00:51:00,191 D'ailleurs, qu'est-ce qui vous dit que je n'aime pas jouer avec le feu ? 636 00:51:21,089 --> 00:51:25,467 Ça coûterait combien ? De déterrer le pieu D3. 637 00:51:25,511 --> 00:51:27,218 Je suis juste curieux. 638 00:51:27,262 --> 00:51:29,836 Ce n'est pas dans vos moyens. 639 00:51:29,890 --> 00:51:33,674 Il faut aussi obtenir le permis. 640 00:51:34,811 --> 00:51:36,685 Ça ferait du remue-ménage. 641 00:51:36,730 --> 00:51:39,684 - C'est un gros tas de ciment. - C'est sûr. 642 00:51:39,733 --> 00:51:45,107 Vous croyez vraiment que Beau Williamson a été assassiné. 643 00:51:45,155 --> 00:51:48,275 C'est incroyable. Il n'y a ni cadavre ni preuve. 644 00:51:48,325 --> 00:51:51,776 Et à part la mise en scène pathétique de Goldie, aucun mobile. 645 00:51:51,828 --> 00:51:54,865 En fait, il y en a un. 646 00:51:54,915 --> 00:51:57,240 Oui, c'est dans son testament. 647 00:51:57,292 --> 00:52:03,247 Avant de le rapporter à sa femme, je suis allé le montrer à mon beau-frère. 648 00:52:03,298 --> 00:52:07,925 Il est avocat. Rien d'extraordinaire, mais il se débrouille bien. 649 00:52:09,012 --> 00:52:12,216 - Vous n'avez pas chômé. - Je fais juste mon travail. 650 00:52:12,266 --> 00:52:16,809 Il m'a révélé qu'il y avait une clause très intéressante dans ce testament. 651 00:52:17,354 --> 00:52:19,892 Elle dit qu'en cas de décès, 652 00:52:19,940 --> 00:52:24,234 sa femme, Jennifer, n'hériterait pas de ses biens. 653 00:52:25,612 --> 00:52:28,068 Vraiment ? 654 00:52:28,115 --> 00:52:32,824 À part les 25 % de Goldie, tout serait placé en fidéicommis. 655 00:52:32,869 --> 00:52:36,819 Sa femme n'obtiendrait que les intérêts du placement. 656 00:52:36,873 --> 00:52:40,077 - C'est gentil à lui. - Oui, c'est beaucoup d'argent. 657 00:52:40,127 --> 00:52:42,878 Mais ce n'est pas assez pour financer votre ville. 658 00:52:42,921 --> 00:52:45,246 Vous voyez bien que j'ai raison. 659 00:52:45,299 --> 00:52:49,213 Je n'ai aucun intérêt à ce qu'il meure. Je veux construire la ville. 660 00:52:49,261 --> 00:52:52,013 Mais s'il est mort et qu'on ne peut pas le prouver, 661 00:52:52,055 --> 00:52:54,629 il est légalement considéré comme vivant. 662 00:52:54,683 --> 00:52:57,969 Sa femme peut donc dépenser son argent sans compter. 663 00:52:58,020 --> 00:53:01,638 Elle pourrait financer la construction de votre ville. 664 00:53:02,858 --> 00:53:08,018 - Impressionnant, votre beau-frère. - On a toujours été fiers de lui. 665 00:53:08,739 --> 00:53:12,819 J'espère qu'il aura aussi éclairé un autre point. 666 00:53:12,868 --> 00:53:15,904 - Lequel ? - On peut être déclaré légalement mort 667 00:53:15,954 --> 00:53:20,497 sans corps du délit. Mais pour accuser quelqu'un de meurtre, 668 00:53:20,542 --> 00:53:23,329 il vaut mieux avoir un cadavre. 669 00:53:23,378 --> 00:53:29,002 Je sais. Je vais devoir creuser la question. 670 00:53:39,770 --> 00:53:42,807 DÉPARTEMENT DE CONSTRUCTION ET DE SÉCURITÉ 671 00:54:00,916 --> 00:54:04,036 RENSEIGNEMENTS 672 00:54:07,381 --> 00:54:09,457 CAISSES 673 00:54:13,554 --> 00:54:16,045 INSPECTION DES BÂTIMENTS 674 00:54:16,098 --> 00:54:18,636 CHAUFFAGE RÉFRIGÉRATION 675 00:55:18,827 --> 00:55:20,903 Mercredi matin. 676 00:55:24,333 --> 00:55:26,207 Merci. 677 00:55:28,796 --> 00:55:32,959 - J'ai besoin d'un renseignement... - Un instant. 678 00:55:42,726 --> 00:55:45,893 J'aimerais savoir comment obtenir un permis 679 00:55:45,938 --> 00:55:50,315 pour déterrer un pieu de fondation sur un chantier. 680 00:55:50,359 --> 00:55:52,268 Pardon ? 681 00:55:52,319 --> 00:55:55,854 Le pieu d'un bâtiment en pleine construction. 682 00:55:55,906 --> 00:55:58,444 Je veux le déterrer. 683 00:55:58,492 --> 00:56:01,612 - Un pieu de taille normale ? - Oui. 684 00:56:01,662 --> 00:56:05,742 - De cinq tonnes ? - Je crois bien. 685 00:56:05,791 --> 00:56:07,867 Je vais vérifier. 686 00:56:09,962 --> 00:56:13,378 Section 346B. Les fondations. 687 00:56:14,466 --> 00:56:18,546 Vous savez combien ça coûterait de faire ça ? 688 00:56:18,595 --> 00:56:20,718 Non. Combien ? 689 00:56:23,309 --> 00:56:26,226 "Voir 581 D." 690 00:56:28,856 --> 00:56:31,561 Oui, c'est là. 691 00:56:32,651 --> 00:56:36,234 Quel est votre statut ? Entrepreneur ? Propriétaire ? 692 00:56:37,323 --> 00:56:40,774 Non. Je suis de la police. Lieutenant Columbo. 693 00:56:42,619 --> 00:56:45,573 Il vous faudrait une autorisation départementale 694 00:56:45,622 --> 00:56:49,157 d'après l'arrêté 613 du code municipal. 695 00:56:49,209 --> 00:56:52,543 Je vois. C'est le 613 ? 696 00:56:54,590 --> 00:56:58,173 Une fois que vous l'aurez, vous pourrez obtenir vos permis, 697 00:56:58,218 --> 00:57:03,509 vos formulaires de demande, et si le maire approuve, 698 00:57:03,557 --> 00:57:05,597 c'est dans la poche. 699 00:57:05,642 --> 00:57:08,928 Vous êtes allé au bureau d'ingénierie structurelle ? 700 00:57:08,979 --> 00:57:10,853 Pour quoi faire ? 701 00:57:10,898 --> 00:57:15,192 Vous devez leur montrer quel pilier exact vous voulez déterrer 702 00:57:15,235 --> 00:57:17,773 pour procéder à l'estimation. 703 00:57:19,573 --> 00:57:23,785 - Ils sont où ? - Bureau 316, au bout du couloir. 704 00:57:24,661 --> 00:57:26,820 D'accord. Je reviens tout de suite. 705 00:57:31,627 --> 00:57:33,703 INGÉNIERIE 706 00:58:02,491 --> 00:58:04,982 - Je l'ai. - Parfait. 707 00:58:05,035 --> 00:58:08,949 - Alors ? - C'est la pause. Revenez dans une heure. 708 00:59:01,216 --> 00:59:05,380 - Vous creusez depuis longtemps ? - Depuis 8 h ce matin. 709 00:59:05,429 --> 00:59:08,383 - Ça va coûter combien ? - Je ne sais pas. 710 00:59:08,432 --> 00:59:11,468 Vous savez combien ça va coûter ? 711 00:59:11,518 --> 00:59:14,852 - Bonjour. - Bonjour. 712 00:59:14,897 --> 00:59:18,147 Je vais vous répondre. Ça va coûter une fortune. 713 00:59:48,055 --> 00:59:50,972 Vous pouvez encore tout arrêter. 714 00:59:51,892 --> 00:59:57,183 J'ai eu tellement de mal à obtenir le permis que je vais continuer. 715 00:59:57,231 --> 00:59:59,104 Comme vous voudrez. 716 00:59:59,149 --> 01:00:02,981 J'espère que vous réalisez tout le travail que ça entraîne. 717 01:00:03,028 --> 01:00:06,527 J'admets que je ne m'attendais pas à ça. 718 01:00:17,417 --> 01:00:19,991 Vous auriez dû vous habiller pour l'occasion. 719 01:00:20,045 --> 01:00:22,287 - Quoi ? - Vous êtes filmé. 720 01:00:22,339 --> 01:00:25,708 Vous allez devenir une célébrité au journal du soir. 721 01:00:25,759 --> 01:00:28,084 C'est bon, ça suffit. D'accord ? 722 01:00:28,720 --> 01:00:31,472 Je suis vraiment désolé pour les journalistes. 723 01:00:31,515 --> 01:00:35,513 J'ignorais qu'ils seraient là. Je n'y suis pour rien. 724 01:00:35,561 --> 01:00:38,431 - Il y a dû avoir une fuite au poste. - Je les ai invités. 725 01:00:38,480 --> 01:00:41,600 Je tiens à faire une déclaration quand ce sera fini. 726 01:00:42,276 --> 01:00:45,395 Vraiment ? Ce sera peut-être à moi d'en faire une. 727 01:00:46,655 --> 01:00:49,063 Vous jouez votre va-tout. 728 01:00:51,159 --> 01:00:54,991 Carl, n'oubliez pas de consigner le retard pris. 729 01:00:55,038 --> 01:00:57,790 - Oui, monsieur. - D'accord. 730 01:00:58,792 --> 01:01:01,627 Je vous admire, lieutenant. 731 01:01:02,170 --> 01:01:03,581 Vraiment ? 732 01:01:03,630 --> 01:01:08,376 Vous avez le courage de vos convictions, même si elles sont erronées. 733 01:01:15,392 --> 01:01:17,717 Vous voilà, lieutenant. 734 01:01:18,770 --> 01:01:23,432 Restez où vous êtes, je vous adore. 735 01:01:24,067 --> 01:01:27,187 Vous auriez dû être à Alamo. Vous avez des tripes. 736 01:01:27,237 --> 01:01:29,313 Jennifer m'a prévenue, 737 01:01:29,364 --> 01:01:33,825 puis elle s'est mise au lit. C'est sa façon de gérer les problèmes. 738 01:01:33,869 --> 01:01:36,989 - Je suis venue vous soutenir. - J'apprécie votre geste. 739 01:01:37,039 --> 01:01:40,621 - Vous êtes nerveux ? - Je devrais l'être ? 740 01:01:40,667 --> 01:01:44,712 - Tout dépend de ce qu'on trouvera. - De la roche et du ciment. 741 01:01:44,755 --> 01:01:46,996 - Je me le demande. - Le lieutenant aussi. 742 01:01:47,049 --> 01:01:50,050 Mais sa curiosité sera vite satisfaite. 743 01:01:50,093 --> 01:01:52,584 M. Markham, je peux vous voir une minute ? 744 01:01:56,767 --> 01:02:00,183 Ne soyez pas intimidé. Je crois qu'il a peur. 745 01:02:04,483 --> 01:02:07,686 On peut faire venir la grue ? 746 01:02:07,736 --> 01:02:10,274 - Allez-y. - Que se passe-t-il ? 747 01:02:10,322 --> 01:02:12,398 Ce sera fait dans une demi-heure. 748 01:02:13,367 --> 01:02:15,490 Encore une demi-heure. 749 01:02:15,535 --> 01:02:19,367 - Vous êtes nerveux ? - Oui, un peu. 750 01:02:19,414 --> 01:02:23,163 Vous apprenez l'architecture à la dure. 751 01:02:44,106 --> 01:02:46,347 Soulevez-le. 752 01:04:01,850 --> 01:04:04,602 OK, les gars. On arrête. 753 01:04:15,447 --> 01:04:19,112 Il n'y a rien, M. Markham. Pas même un bouton. 754 01:04:47,521 --> 01:04:49,762 Alors, lieutenant Columbo ? 755 01:04:53,235 --> 01:04:57,398 - J'avais tort. - C'est ce qu'on dirait. 756 01:04:57,447 --> 01:05:01,860 - J'aimerais vous parler. - Avec plaisir. 757 01:05:15,715 --> 01:05:18,503 M. Markham, je vous dois des excuses. 758 01:05:18,552 --> 01:05:21,125 C'est tout ce que vous avez à dire ? 759 01:05:21,179 --> 01:05:23,053 Bonsoir. 760 01:05:23,682 --> 01:05:26,885 Carl, remplissez le trou. Faites-en un autre. 761 01:05:26,935 --> 01:05:29,687 On coulera le ciment demain matin. 762 01:05:31,523 --> 01:05:34,974 Vous me devez beaucoup plus que des excuses. 763 01:05:35,026 --> 01:05:38,027 Il n'y a ni cadavre, ni vêtements, ni bague. Rien. 764 01:05:38,071 --> 01:05:41,654 Je ne suis pas policier, mais la conclusion semble évidente. 765 01:05:41,700 --> 01:05:45,069 Beau Williamson n'est pas là et il ne l'a jamais été. 766 01:05:45,120 --> 01:05:46,579 Arrêtez un peu. 767 01:05:46,621 --> 01:05:50,571 Vous devriez être ravie, Goldie. Beau est toujours en vie. 768 01:05:50,625 --> 01:05:54,575 - Je suis le seul à avoir souffert. - Pourquoi ? 769 01:05:54,629 --> 01:05:58,129 J'ai été suspecté de meurtre, les travaux ont été retardés, 770 01:05:58,174 --> 01:06:01,709 ma relation avec Beau et Jennifer a été mise à mal. 771 01:06:01,761 --> 01:06:06,222 Lieutenant, je suis sûr que vous devrez des explications à vos supérieurs. 772 01:06:06,266 --> 01:06:08,971 Si ça ne vous ennuie pas, je m'en vais. 773 01:06:11,938 --> 01:06:14,014 Tenez, mettez ça. 774 01:06:16,109 --> 01:06:19,276 - Désolée, mon chou. - Tout va bien. 775 01:06:19,321 --> 01:06:22,772 Non, c'est de ma faute. Je vous ai mis la puce à l'oreille. 776 01:06:22,824 --> 01:06:25,529 Vous allez être suspendu ? 777 01:06:25,577 --> 01:06:27,237 Je ne sais pas. 778 01:06:27,287 --> 01:06:30,407 Je vous offre un verre. 779 01:06:30,457 --> 01:06:33,873 Non, merci. Allez-y, Goldie. 780 01:06:34,961 --> 01:06:38,413 Je vous dois un verre. À plus tard. 781 01:09:13,328 --> 01:09:15,783 Votre permis de conduire, s'il vous plaît. 782 01:09:23,797 --> 01:09:26,038 - Bravo, monsieur. - Quoi ? 783 01:09:26,091 --> 01:09:31,465 Vous avez très bien contrôlé votre véhicule. 784 01:09:31,513 --> 01:09:33,339 Merci. 785 01:09:33,389 --> 01:09:36,307 Un pneu avant. Ça aurait pu être fatal. 786 01:09:36,351 --> 01:09:41,060 Oui. Il y a eu plus de peur que de mal. Merci de vous être arrêté. 787 01:09:41,106 --> 01:09:44,190 - C'est très gentil. - Ouvrez-le. 788 01:09:46,569 --> 01:09:49,143 - Quoi ? - Le coffre. 789 01:09:49,197 --> 01:09:54,653 Prenez vos clés. Je vais vous aider à changer la roue. 790 01:10:15,265 --> 01:10:17,637 - Vous allez trouver ça idiot. - Quoi ? 791 01:10:18,726 --> 01:10:21,099 Ma roue de secours est dégonflée. 792 01:10:21,146 --> 01:10:25,309 Elle ne sert à rien. Depuis le temps que je pensais à la regonfler... 793 01:10:25,358 --> 01:10:28,976 Je vais appeler une dépanneuse. Ils auront une pompe. 794 01:10:29,028 --> 01:10:33,489 - Bonne idée. Merci beaucoup. - Bonne nuit. 795 01:11:48,399 --> 01:11:50,475 Bonsoir, M. Markham. 796 01:12:01,621 --> 01:12:04,242 Vous avez toujours eu une longueur d'avance. 797 01:12:04,290 --> 01:12:06,995 J'avais un pressentiment. 798 01:12:07,043 --> 01:12:11,420 Vous parliez sans cesse de déterrer ce pieu. 799 01:12:11,464 --> 01:12:13,836 Je me suis demandé pourquoi. 800 01:12:13,883 --> 01:12:16,172 Vous n'êtes pas bête. 801 01:12:16,219 --> 01:12:19,802 - Vous n'alliez pas vous trahir. - Pourquoi l'avoir fait ? 802 01:12:19,847 --> 01:12:22,255 Il le fallait bien. 803 01:12:23,393 --> 01:12:26,347 Je me suis dit que le corps était quelque part. 804 01:12:26,396 --> 01:12:29,930 Mais vous vouliez trouver une planque idéale. 805 01:12:29,983 --> 01:12:33,233 Quel meilleur endroit qu'un endroit déjà fouillé ? 806 01:12:33,278 --> 01:12:37,026 Qui plus est à un coût faramineux. Officier ? 807 01:12:37,073 --> 01:12:39,149 Non. Ce n'est pas la peine. 808 01:12:39,200 --> 01:12:43,696 - Admettez que c'était une bonne idée. - Oui, parfaite. 809 01:12:43,746 --> 01:12:46,035 Pourquoi refouiller le même endroit ? 810 01:12:47,083 --> 01:12:51,709 - J'aurais dû le laisser où il était. - M. Markham, 811 01:12:51,754 --> 01:12:53,830 ça m'intrigue. 812 01:12:55,008 --> 01:12:57,084 Où était-il ? 813 01:12:57,135 --> 01:12:59,673 Dans la remise à côté des écuries. 814 01:12:59,721 --> 01:13:02,887 On ne peut jamais en être sûr. 815 01:13:02,932 --> 01:13:05,304 Les cadavres refont toujours surface. 816 01:13:05,351 --> 01:13:10,179 Votre idée était géniale. Il y aurait eu tout un immeuble sur sa tombe. 817 01:13:10,940 --> 01:13:12,055 Oui, géniale. 818 01:13:12,108 --> 01:13:15,192 C'est cette histoire de musique qui m'a chiffonné. 819 01:13:15,236 --> 01:13:18,320 Carnegie Hall et Nashville, ça ne colle pas. 820 01:13:20,908 --> 01:13:22,984 Non, ça ne colle pas. 821 01:14:31,400 --> 01:14:33,400 Synchronisation et corrections : Neo-XP