1
00:01:11,581 --> 00:01:14,747
Mémorial de l'Institut militaire de la marine

2
00:01:26,095 --> 00:01:29,215
Expéditeur :
Major général Martin J. Hollister

3
00:02:58,100 --> 00:03:01,136
- Dutton ?
- Général Hollister.

4
00:03:01,186 --> 00:03:03,143
Entrez.

5
00:03:06,191 --> 00:03:09,855
- Vous voulez un verre ?
- Non, merci. Je suis pressé.

6
00:03:09,902 --> 00:03:12,274
- J'aurais appelé, mais...
- Quoi ?

7
00:03:12,321 --> 00:03:14,230
La ligne peut être sur écoute.

8
00:03:15,491 --> 00:03:20,034
Quoi ?
Vous êtes parano, colonel.

9
00:03:20,079 --> 00:03:22,202
Non, général.
Je suis prudent.

10
00:03:22,790 --> 00:03:25,910
Quelle est la raison de votre prudence ?

11
00:03:25,960 --> 00:03:28,036
La nouvelle est arrivée ce matin.

12
00:03:28,087 --> 00:03:30,376
Une directive pour les chefs de section.

13
00:03:30,422 --> 00:03:34,205
L'inspecteur en chef enquête
sur les contrats d'armement.

14
00:03:36,094 --> 00:03:38,133
Je vois.

15
00:03:39,347 --> 00:03:41,589
- Vous en êtes sûr ?
- Oui, monsieur.

16
00:03:43,893 --> 00:03:45,969
C'est fâcheux.

17
00:03:46,813 --> 00:03:49,897
Ça devait arriver tôt ou tard.

18
00:03:49,941 --> 00:03:52,942
- S'ils découvrent...
- Aucun risque.

19
00:03:52,986 --> 00:03:55,274
S'ils font des recherches poussées,

20
00:03:55,321 --> 00:03:59,318
ils verront que j'ai laissé votre société
nous surfacturer.

21
00:03:59,366 --> 00:04:01,442
Expliquez-leur

22
00:04:01,493 --> 00:04:04,696
que c'est à cause
de difficultés imprévues.

23
00:04:04,746 --> 00:04:08,696
Ça ne marchera pas.
Quand ils verront vos offres au rabais,

24
00:04:08,750 --> 00:04:11,704
ils sauront
que je vous ai offert ces contrats.

25
00:04:11,753 --> 00:04:13,829
On nous accusera tous les deux.

26
00:04:14,840 --> 00:04:18,256
C'est vous qui avez accepté ces offres

27
00:04:18,302 --> 00:04:20,258
et approuvé les dépassements.

28
00:04:20,303 --> 00:04:24,597
Ils sauront qu'on était deux sur le coup.
Je m'en vais.

29
00:04:27,185 --> 00:04:29,261
Je pars à Genève ce soir.

30
00:04:29,312 --> 00:04:34,519
- Vous devriez en faire autant.
- J'ai une entreprise à gérer.

31
00:04:36,360 --> 00:04:39,445
Je ne crois pas aux retraites forcées.

32
00:04:39,488 --> 00:04:42,903
Je n'ai pas votre réputation.

33
00:04:42,949 --> 00:04:47,196
Encore moins si vous disparaissez.
C'est un aveu de culpabilité.

34
00:04:47,245 --> 00:04:49,736
Ils le sauront dans un mois.
Je suis en congé.

35
00:04:49,789 --> 00:04:52,411
Ils finiront par vous retrouver.

36
00:04:52,459 --> 00:04:54,866
Non, je compte bien disparaître.

37
00:04:57,589 --> 00:05:02,215
Et admettons qu'ils vous retrouvent.

38
00:05:04,137 --> 00:05:07,587
Je ne vous mettrai pas en cause.
Je refuserai de témoigner.

39
00:05:09,808 --> 00:05:13,937
Pas même si on vous fait miroiter
une réduction de peine ?

40
00:05:13,979 --> 00:05:18,522
Croyez-moi, vous n'avez rien à craindre.
On ne me retrouvera pas.

41
00:05:25,324 --> 00:05:28,028
Comment êtes-vous venu ? En taxi ?

42
00:05:28,076 --> 00:05:30,234
Non, en voiture. Pourquoi ?

43
00:05:31,162 --> 00:05:33,653
J'ai bien réfléchi.

44
00:05:33,706 --> 00:05:35,782
Vous me posez un problème.

45
00:05:37,043 --> 00:05:38,834
Un problème ?

46
00:05:40,296 --> 00:05:44,294
Vous m'assurez que mon nom
ne sera jamais mentionné,

47
00:05:44,342 --> 00:05:47,462
que vous me protégerez.

48
00:05:51,974 --> 00:05:55,010
Mais je ne peux pas courir ce risque.

49
00:06:04,444 --> 00:06:06,520
- T'as vu ça ?
- Quoi ?

50
00:06:06,571 --> 00:06:08,813
Un homme vient de tirer sur quelqu'un.

51
00:06:08,865 --> 00:06:10,988
- Où ça ?
- Là-haut.

52
00:06:11,034 --> 00:06:13,608
- Tu vois ?
- Je ne vois rien.

53
00:06:13,662 --> 00:06:17,659
- Il n'est plus à la fenêtre.
- Le soleil t'a tapé sur la tête.

54
00:06:17,707 --> 00:06:20,162
- Maman, je te dis...
- C'est un mirage.

55
00:06:20,209 --> 00:06:22,617
Non, on rentre.

56
00:06:22,670 --> 00:06:24,876
- On rentre ?
- C'est par où ?

57
00:06:24,922 --> 00:06:28,291
Mais qu'est-ce que tu fais ?

58
00:06:29,176 --> 00:06:32,510
- C'est bon, je tiens la barre.
- Prends ça.

59
00:06:32,555 --> 00:06:35,342
Je m'en occupe. Prends ça.

60
00:06:35,391 --> 00:06:37,762
Qu'est-ce que je dois faire ?

61
00:06:59,080 --> 00:07:01,155
M. Barnes !

62
00:07:10,758 --> 00:07:14,802
- Laissez-moi vous aider.
- Merci, M. Barnes.

63
00:07:16,138 --> 00:07:18,380
Avec sa façon d'accoster,

64
00:07:18,432 --> 00:07:21,848
c'est le coup du lapin assuré.

65
00:07:21,894 --> 00:07:24,181
LOCATION DE BATEAUX

66
00:07:25,271 --> 00:07:29,565
Je dois empêcher la poupe
de cogner contre le ponton.

67
00:07:30,485 --> 00:07:32,062
Je vous demande pardon ?

68
00:07:32,111 --> 00:07:34,104
Je dois attacher le bateau.

69
00:07:36,866 --> 00:07:40,069
Oui, bien sûr.
Vous voulez la corde ?

70
00:07:40,119 --> 00:07:42,824
- Oui.
- Merci.

71
00:07:44,457 --> 00:07:47,125
J'ai bien cru qu'on n'y arriverait jamais.

72
00:07:47,167 --> 00:07:49,456
Moi aussi.

73
00:07:53,965 --> 00:07:56,836
- Tu n'as pas pu ?
- Quoi ?

74
00:07:56,885 --> 00:07:59,886
Appeler la police. J'en étais sûre.

75
00:07:59,930 --> 00:08:03,096
Ils doivent recevoir des milliers
de faux appels.

76
00:08:05,727 --> 00:08:07,803
Qu'est-ce que tu fais ?

77
00:08:10,856 --> 00:08:15,483
Vous pouvez me passer la police ?
J'aimerais signaler un meurtre.

78
00:08:18,406 --> 00:08:20,482
Allô. C'est la police ?

79
00:08:23,661 --> 00:08:29,201
Ici Mme Stewart.
Je suis à la marina et...

80
00:08:52,313 --> 00:08:54,389
Officier Sanchez.

81
00:08:54,441 --> 00:08:56,516
- Mme Stewart ?
- C'est moi.

82
00:08:56,567 --> 00:08:59,733
- Voici ma mère, Mme Walters.
- Vous avez appelé ?

83
00:08:59,778 --> 00:09:01,059
Oui.

84
00:09:03,240 --> 00:09:07,866
- Alors ?
- Un homme en peignoir

85
00:09:09,830 --> 00:09:12,535
a tiré sur un homme en uniforme.

86
00:09:12,583 --> 00:09:14,741
C'était quel genre d'uniforme ?

87
00:09:16,044 --> 00:09:18,167
Eh bien...

88
00:09:18,212 --> 00:09:21,961
Je ne sais pas faire la différence
entre un groom et un postier.

89
00:09:22,008 --> 00:09:25,377
Enfin si, mais pas leur uniforme...

90
00:09:25,428 --> 00:09:28,963
Je suis sûre
que c'était un uniforme militaire.

91
00:09:30,308 --> 00:09:32,384
Vous avez vu quelque chose ?

92
00:09:33,269 --> 00:09:35,760
C'est ma fille qui voit des choses.

93
00:09:35,813 --> 00:09:40,190
Ce n'est pas parce que
tu regardais ailleurs que je n'ai rien vu.

94
00:09:40,234 --> 00:09:42,938
Où ont été tirés les coups de feu ?

95
00:09:42,986 --> 00:09:46,070
Là-bas. Vous voyez ?
Dans cette maison.

96
00:09:46,990 --> 00:09:49,825
- Vous en êtes sûre ?
- Oui.

97
00:09:50,702 --> 00:09:55,163
- Vous savez à qui elle appartient ?
- Non. Ça change quelque chose ?

98
00:09:55,874 --> 00:09:59,409
Je préfère ne rien dire
avant d'avoir mené l'enquête.

99
00:10:00,337 --> 00:10:03,254
- Puis-je avoir votre adresse ?
- Elle vit avec moi.

100
00:10:03,298 --> 00:10:05,788
8090 Vale.

101
00:10:05,841 --> 00:10:09,839
- Votre numéro de téléphone ?
- 985-4321.

102
00:10:13,015 --> 00:10:14,474
Merci.

103
00:10:14,517 --> 00:10:16,426
C'est tout ?

104
00:10:16,477 --> 00:10:20,771
Pour l'instant. On vous appellera
si on a besoin d'autre chose.

105
00:10:21,273 --> 00:10:24,891
- Merci.
- 985-4321.

106
00:10:24,944 --> 00:10:27,020
Bien, madame.

107
00:10:28,530 --> 00:10:31,103
- Allez !
- Tu sais, je...

108
00:10:31,157 --> 00:10:33,280
Allez !

109
00:10:33,326 --> 00:10:38,617
Le témoin affirme que les coups de feu
ont été tirés chez le général Hollister.

110
00:10:38,665 --> 00:10:40,823
- <i>Le général Hollister ?</i>
- Oui.

111
00:10:40,875 --> 00:10:44,209
Ça ne me semble pas approprié
qu'un jeune flic comme moi

112
00:10:44,254 --> 00:10:47,954
demande au général Hollister
s'il a tué quelqu'un.

113
00:10:48,007 --> 00:10:50,000
<i>Vous avez raison, Sanchez.</i>

114
00:10:50,051 --> 00:10:52,623
<i>Je vais envoyer quelqu'un de la criminelle.</i>

115
00:10:52,678 --> 00:10:55,762
- <i>Je l'envoie dès que possible.</i>
- Bien reçu.

116
00:11:11,029 --> 00:11:14,065
- Désolé, monsieur.
- Quoi ?

117
00:11:14,115 --> 00:11:16,606
- Cette place est réservée.
- D'accord.

118
00:11:22,206 --> 00:11:24,614
- Pour qui ?
- Pour la police.

119
00:11:24,667 --> 00:11:27,158
Je crois que c'est moi
que vous attendez.

120
00:11:27,211 --> 00:11:30,627
Je suis lieutenant.
Je m'appelle Columbo.

121
00:11:30,673 --> 00:11:33,923
Désolé. Je m'attendais
à une voiture officielle.

122
00:11:33,968 --> 00:11:36,044
Ne vous en faites pas.

123
00:11:36,095 --> 00:11:38,170
- Vous êtes Sanchez ?
- Oui.

124
00:11:38,221 --> 00:11:40,890
- Je vois.
- C'est la maison du général.

125
00:11:40,932 --> 00:11:43,506
Y a-t-il eu des entrées et sorties ?

126
00:11:43,560 --> 00:11:47,225
Deux jeunes cadets en uniforme
sont entrés il y a peu de temps.

127
00:11:47,272 --> 00:11:49,845
Leur voiture est là-bas.

128
00:11:49,899 --> 00:11:52,604
- Y a-t-il une autre sortie ?
- Sur l'eau.

129
00:11:52,652 --> 00:11:54,728
Le général a un yacht à l'arrière.

130
00:11:54,779 --> 00:11:57,567
Je vais aller parler au général.

131
00:11:57,616 --> 00:11:59,737
Pendant ce temps, fouillez le yacht.

132
00:11:59,783 --> 00:12:02,535
Mais je n'ai pas de mandat.

133
00:12:03,245 --> 00:12:07,741
Je vais lui demander la permission.
S'il refuse, j'en dégoterai un.

134
00:12:07,791 --> 00:12:10,117
En attendant, fouillez-le.

135
00:12:12,796 --> 00:12:15,881
Examinez surtout le moteur.

136
00:12:15,924 --> 00:12:18,961
Si vous trouvez quelque chose,
prévenez-moi.

137
00:12:43,675 --> 00:12:45,999
- Général Hollister ?
- Oui.

138
00:12:46,761 --> 00:12:51,469
Je suis de la police.
Lieutenant Columbo.

139
00:12:55,102 --> 00:12:58,720
- Oui, lieutenant ?
- Je suis désolé de vous déranger,

140
00:12:58,773 --> 00:13:01,857
mais on nous a signalé des coups de feu.

141
00:13:02,443 --> 00:13:06,606
- Des coups de feu ?
- Oui, monsieur. Chez vous.

142
00:13:08,407 --> 00:13:10,862
Quelle entrée en matière !

143
00:13:10,909 --> 00:13:14,242
Je suis sûr que ce n'est qu'un canular...

144
00:13:14,287 --> 00:13:18,664
- Mais vous devez faire votre travail.
- Exactement.

145
00:13:18,708 --> 00:13:23,037
J'ai moi aussi dû faire des choses
désagréables quand j'étais en service.

146
00:13:23,087 --> 00:13:25,757
Mais ces supposés coups de feu,

147
00:13:26,925 --> 00:13:29,250
qui est censé avoir tiré sur qui ?

148
00:13:29,844 --> 00:13:31,919
On ne sait pas exactement.

149
00:13:31,970 --> 00:13:35,671
La victime semblait porter un uniforme.

150
00:13:36,767 --> 00:13:38,510
Un uniforme.

151
00:13:39,812 --> 00:13:41,472
Entrez.

152
00:13:46,276 --> 00:13:50,226
Ils ont été envoyés par mon alma mater :
L'Institut de la marine.

153
00:13:50,280 --> 00:13:54,492
Ils sont venus chercher
mes souvenirs militaires

154
00:13:54,535 --> 00:13:58,531
pour les déposer au Mémorial.

155
00:14:00,414 --> 00:14:05,575
L'Institut organise d'ailleurs un dîner
en mon honneur ce soir.

156
00:14:05,628 --> 00:14:08,914
C'est le 20e anniversaire de ma retraite

157
00:14:08,965 --> 00:14:11,123
et l'inauguration de l'expo.

158
00:14:11,175 --> 00:14:14,840
Général,
je pourrais regarder à l'intérieur ?

159
00:14:17,181 --> 00:14:21,178
Vous ne croyez pas
que ce serait un peu évident ?

160
00:14:21,226 --> 00:14:25,888
Je dois dire à mes supérieurs
que j'ai tout vérifié.

161
00:14:25,939 --> 00:14:30,850
- Ils ont déjà commencé à la fermer.
- C'est juste deux clous.

162
00:14:32,654 --> 00:14:34,647
Très bien. Messieurs ?

163
00:14:34,698 --> 00:14:37,901
Mon ami ici présent
aimerait inspecter la caisse.

164
00:14:37,951 --> 00:14:41,117
- Pouvez-vous l'ouvrir ?
- Oui, monsieur.

165
00:14:54,383 --> 00:14:57,669
- Vous avez beaucoup d'armes.
- Des trophées de guerre.

166
00:15:00,306 --> 00:15:03,722
Un fusil d'assaut AK-47.

167
00:15:06,769 --> 00:15:09,936
Un PPSh-41 avec tambour.

168
00:15:12,609 --> 00:15:14,815
Un PPSh-41 avec chargeur.

169
00:15:16,529 --> 00:15:19,447
Elles viennent toutes d'Union soviétique

170
00:15:19,490 --> 00:15:21,981
et on leur a enlevé le percuteur.

171
00:15:22,035 --> 00:15:26,032
Je vois.
Elles sont très intéressantes, général.

172
00:15:33,086 --> 00:15:35,162
Des souvenirs de guerre.

173
00:15:35,881 --> 00:15:38,668
Des souvenirs marquants,
des uniformes vides.

174
00:15:40,093 --> 00:15:43,379
Et soigneusement pliés pour l'exposition.

175
00:15:45,390 --> 00:15:47,964
Oui, bien sûr. Désolé.

176
00:15:49,227 --> 00:15:52,642
Je vais les remettre dedans.

177
00:15:54,065 --> 00:15:56,390
Et voilà. Je...

178
00:15:57,193 --> 00:16:00,313
Je crois que c'est bon.
Merci beaucoup.

179
00:16:00,363 --> 00:16:02,604
Continuez, messieurs.

180
00:16:03,783 --> 00:16:08,030
- Je peux vous offrir un verre ?
- Non. Merci beaucoup.

181
00:16:08,079 --> 00:16:11,080
- Vous avez une maison superbe.
- Merci.

182
00:16:11,123 --> 00:16:14,242
C'est grand, c'est chaleureux et...

183
00:16:14,292 --> 00:16:16,368
Quelle belle cheminée !

184
00:16:18,254 --> 00:16:22,335
Quand j'étais gamin,
on avait une imitation en bois.

185
00:16:22,384 --> 00:16:27,591
Vous vous en souvenez ? Avec un ventilo,
une lumière rouge et des rubans.

186
00:16:27,639 --> 00:16:31,055
On mettait le ventilo en marche
et les rubans flottaient.

187
00:16:31,101 --> 00:16:33,674
C'était génial.

188
00:16:33,728 --> 00:16:37,096
- C'est bizarre.
- Quoi donc ?

189
00:16:37,147 --> 00:16:39,685
Vous n'avez pas les fers ?

190
00:16:39,733 --> 00:16:43,185
Vous savez, les trucs qu'on met
dans la cheminée pour...

191
00:16:43,237 --> 00:16:45,313
- Des chenets.
- Oui, c'est ça.

192
00:16:45,364 --> 00:16:48,365
Non, je n'ai jamais fait de feu.
C'est trop de travail.

193
00:16:48,409 --> 00:16:51,493
- Je préfère allumer le chauffage.
- Je vois.

194
00:16:54,373 --> 00:16:57,078
- C'est pour décorer.
- Le bois sert à décorer.

195
00:16:57,918 --> 00:16:59,993
Vous savez, j'ai réfléchi.

196
00:17:00,753 --> 00:17:03,327
Celui qui a fait la déposition avait raison.

197
00:17:03,381 --> 00:17:06,251
Il y avait bien quelqu'un
portant un uniforme.

198
00:17:06,300 --> 00:17:07,960
C'était moi.

199
00:17:10,054 --> 00:17:12,343
Pendant que je préparais les affaires,

200
00:17:12,390 --> 00:17:16,637
je n'ai pas pu résister au plaisir
d'essayer mon vieil uniforme.

201
00:17:16,686 --> 00:17:20,470
Je suis heureux de vous dire
que je rentre encore dedans.

202
00:17:20,523 --> 00:17:25,231
Le rapport affirme qu'il y avait
un autre homme, vêtu d'un peignoir.

203
00:17:25,277 --> 00:17:28,194
Votre témoin devait voir double.

204
00:17:28,238 --> 00:17:31,987
Je portais un peignoir
pendant que je rangeais.

205
00:17:33,201 --> 00:17:35,989
- Vous avez une allumette ?
- Une allumette.

206
00:17:38,957 --> 00:17:41,282
- Tenez.
- Merci.

207
00:17:46,338 --> 00:17:49,921
- C'est un sacré briquet.
- Il est unique.

208
00:17:49,967 --> 00:17:52,339
Oui, c'est quelque chose !

209
00:17:52,386 --> 00:17:55,506
Je croyais que vous envoyiez tout
à l'exposition.

210
00:17:55,556 --> 00:17:57,881
Pas tout, lieutenant.

211
00:17:57,933 --> 00:18:00,306
Cet objet compte beaucoup pour moi.

212
00:18:00,352 --> 00:18:03,603
C'est un cadeau de mes hommes
pour mon départ en retraite.

213
00:18:05,608 --> 00:18:07,066
Je vois.

214
00:18:07,109 --> 00:18:09,943
Général, ça vous ennuie
si je jette un coup d'œil ?

215
00:18:09,986 --> 00:18:12,228
Non, je vous en prie. Allez-y.

216
00:18:15,784 --> 00:18:17,907
Il n'y a pas grand-chose à voir.

217
00:18:17,952 --> 00:18:20,443
C'est un appartement de célibataire.

218
00:18:20,497 --> 00:18:23,118
C'est pour ça que je l'aime.

219
00:18:26,169 --> 00:18:27,829
Des serviteurs ?

220
00:18:27,879 --> 00:18:30,452
Une femme de ménage
vient deux fois par semaine.

221
00:18:31,882 --> 00:18:34,124
Bonsoir, général.

222
00:18:34,176 --> 00:18:36,252
Je vais vous ouvrir la porte.

223
00:18:43,811 --> 00:18:45,768
Attention.

224
00:18:48,357 --> 00:18:49,816
Bonsoir.

225
00:18:54,153 --> 00:18:58,198
Lieutenant, les chambres sont par ici.

226
00:19:06,874 --> 00:19:08,997
La chambre d'amis.

227
00:19:11,671 --> 00:19:13,877
Ma chambre.

228
00:19:13,923 --> 00:19:18,750
- Vous avez passé la journée chez vous ?
- Non, j'étais sur le bateau jusqu'à 14 h.

229
00:19:18,802 --> 00:19:21,471
- Vous êtes ressorti après ?
- Non.

230
00:19:21,513 --> 00:19:25,842
J'ai rangé mes affaires
et je me suis préparé pour le dîner.

231
00:19:25,892 --> 00:19:28,514
- Je peux regarder dans votre placard ?
- Oui.

232
00:19:28,562 --> 00:19:30,969
Regardez bien partout, lieutenant.

233
00:19:35,152 --> 00:19:37,310
Encore des uniformes.

234
00:19:39,489 --> 00:19:42,442
Vous avez plein de décorations.

235
00:19:43,659 --> 00:19:47,443
C'est de l'histoire ancienne.
Je vais tout donner.

236
00:19:47,496 --> 00:19:50,699
Vous avez fait le tour.
Je peux faire autre chose ?

237
00:19:50,749 --> 00:19:53,620
Non, ce sera tout.

238
00:19:55,087 --> 00:19:56,878
À moins que...

239
00:19:57,840 --> 00:19:59,797
À moins que quoi ?

240
00:19:59,842 --> 00:20:02,249
Puisque je suis là...

241
00:20:03,303 --> 00:20:05,379
Possédez-vous une arme ?

242
00:20:05,430 --> 00:20:09,178
- Un pistolet ?
- Non, je...

243
00:20:12,270 --> 00:20:14,595
Oui. J'en ai un.

244
00:20:14,647 --> 00:20:16,723
Un Colt.

245
00:20:17,483 --> 00:20:21,102
C'est marrant,
je ne le considère pas comme une arme.

246
00:20:22,405 --> 00:20:24,647
Calibre .22, High Standard.

247
00:20:25,825 --> 00:20:28,659
Modèle Supermatic Trophy.
Le voilà.

248
00:20:30,454 --> 00:20:33,574
Vous avez eu cette médaille pour quoi ?

249
00:20:34,958 --> 00:20:39,252
Je l'ai gagnée au sein de l'équipe de tir
de la marine des États-Unis.

250
00:20:39,296 --> 00:20:41,621
Vous savez, lieutenant...

251
00:20:42,841 --> 00:20:45,463
Je l'ai eu en main, aujourd'hui.

252
00:20:48,388 --> 00:20:52,052
Je pensais le donner pour l'exposition,

253
00:20:52,099 --> 00:20:56,477
même s'il n'a rien à voir
avec ma carrière militaire.

254
00:20:57,521 --> 00:20:59,644
J'étais...

255
00:21:02,360 --> 00:21:04,436
Mais oui !

256
00:21:05,404 --> 00:21:07,646
Oui, je m'en souviens.

257
00:21:07,698 --> 00:21:11,317
Je me suis cogné contre la caisse.
Je l'avais dans la main.

258
00:21:12,619 --> 00:21:14,695
C'est ce que le témoin a dû voir.

259
00:21:14,746 --> 00:21:16,205
Bien sûr.

260
00:21:16,248 --> 00:21:18,917
Voilà l'explication.

261
00:21:20,877 --> 00:21:23,202
Tout s'explique.

262
00:21:30,971 --> 00:21:34,304
Je ne pourrais plus
gagner de médailles, aujourd'hui.

263
00:21:34,349 --> 00:21:38,642
J'ai été tellement occupé,
je n'ai pas tiré depuis des mois.

264
00:21:38,686 --> 00:21:42,635
- Tenez, examinez-le.
- Je ne suis pas un expert en balistique.

265
00:21:42,690 --> 00:21:46,853
Gardez-le.
Vos hommes pourront l'examiner.

266
00:21:46,902 --> 00:21:49,939
Non, ce ne sera pas nécessaire.

267
00:21:50,739 --> 00:21:53,147
Je crois que je perds mon temps, ici.

268
00:21:54,368 --> 00:21:59,823
Je ne pense pas
qu'il y ait autre chose à vérifier.

269
00:22:00,915 --> 00:22:05,162
- Je vais m'en aller.
- Avant de partir, lieutenant,

270
00:22:05,211 --> 00:22:09,873
qui a signalé ce meurtre ?

271
00:22:10,675 --> 00:22:12,549
Je n'ai pas dit que c'en était un.

272
00:22:12,593 --> 00:22:16,638
Ces soi-disant coups de feu.
Qui les a signalés ?

273
00:22:16,681 --> 00:22:18,839
Je ne peux pas vous le dire.

274
00:22:18,891 --> 00:22:21,844
- C'est contre le règlement.
- Oui, bien sûr.

275
00:22:21,893 --> 00:22:24,349
Mais une chose est sûre :

276
00:22:25,480 --> 00:22:28,730
C'était forcément...

277
00:22:29,443 --> 00:22:31,815
un type faisant de la voile
dans la marina.

278
00:22:31,862 --> 00:22:34,779
Général, j'aimerais préciser une chose.

279
00:22:34,823 --> 00:22:37,148
Je n'ai jamais dit que c'était un homme.

280
00:22:38,160 --> 00:22:41,659
- C'était une femme ?
- Je n'ai pas dit ça non plus.

281
00:22:41,705 --> 00:22:44,326
Ça ne fait aucune différence.

282
00:22:44,374 --> 00:22:46,449
L'erreur est humaine.

283
00:22:46,500 --> 00:22:48,742
C'est sûr.

284
00:22:50,713 --> 00:22:52,919
Excusez-moi de vous avoir dérangé.

285
00:22:52,965 --> 00:22:54,839
Non, je vous en prie.

286
00:22:54,884 --> 00:22:58,050
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir, lieutenant.

287
00:22:59,847 --> 00:23:02,634
- J'ai failli oublier.
- Oui ?

288
00:23:02,683 --> 00:23:06,052
- Votre bateau.
- Qu'y a-t-il ?

289
00:23:06,979 --> 00:23:10,477
J'ai fait fouiller le bateau
pendant que nous parlions.

290
00:23:10,523 --> 00:23:15,897
J'ai pensé que vous n'aviez rien à cacher
et que ça ferait gagner du temps.

291
00:23:15,945 --> 00:23:21,818
J'ai toujours encouragé l'initiative,
je ne vais pas m'en plaindre maintenant.

292
00:23:21,868 --> 00:23:24,441
Et vous avez raison.
Nous avons gagné du temps.

293
00:23:24,496 --> 00:23:26,784
- Merci, monsieur.
- Merci.

294
00:23:26,831 --> 00:23:28,990
Bonsoir.

295
00:23:33,879 --> 00:23:35,622
Général,

296
00:23:35,672 --> 00:23:37,749
je vous souhaite un agréable dîner.

297
00:23:39,343 --> 00:23:41,501
Merci, lieutenant.

298
00:23:57,068 --> 00:23:59,144
- Je n'ai rien trouvé.
- Le moteur ?

299
00:23:59,195 --> 00:24:01,271
Il était froid.

300
00:24:01,322 --> 00:24:03,991
Mme Stewart avait l'air d'avoir bu ?

301
00:24:04,617 --> 00:24:08,068
C'est possible.
Je n'en sais rien.

302
00:24:10,248 --> 00:24:13,249
On va avoir
pas mal de paperasse à remplir.

303
00:24:26,596 --> 00:24:30,380
- Voilà, Joey. Faites le plein.
- M. Barnes.

304
00:24:30,434 --> 00:24:32,925
- Bonsoir, général.
- Comment ça va ?

305
00:24:32,978 --> 00:24:36,643
Il y a environ deux heures,
on m'a salué depuis la marina.

306
00:24:36,690 --> 00:24:40,188
Je crois que c'était une connaissance.
Vous savez qui c'était ?

307
00:24:41,068 --> 00:24:43,144
C'était l'un de mes bateaux ?

308
00:24:43,195 --> 00:24:46,481
C'est possible.
Vous l'avez peut-être noté.

309
00:24:46,532 --> 00:24:48,655
Ça devait être Mme Stewart et sa mère.

310
00:24:48,701 --> 00:24:50,610
Mme Stewart. C'est ça.

311
00:24:50,661 --> 00:24:53,697
Vous savez où elle habite ?
J'aimerais la voir.

312
00:24:53,747 --> 00:24:56,914
- Bien sûr. J'ai noté l'adresse.
- Parfait.

313
00:24:56,959 --> 00:25:01,123
- N'allez pas faire du bateau avec elle.
- Pourquoi ?

314
00:25:01,172 --> 00:25:03,662
Je n'ai jamais vu
quelqu'un d'aussi mauvais.

315
00:25:03,715 --> 00:25:06,669
Elle est nulle !
Je ne l'ai pas quittée des yeux.

316
00:25:06,718 --> 00:25:12,803
- J'ai cru qu'elle allait chavirer.
- Je ferai attention. Merci.

317
00:25:12,849 --> 00:25:16,597
- Tenez.
- Merci beaucoup.

318
00:25:49,073 --> 00:25:51,113
Un instant.

319
00:25:58,750 --> 00:26:00,826
- Mme Stewart ?
- Oui.

320
00:26:00,877 --> 00:26:05,586
Lieutenant Columbo. C'est au sujet
des coups de feu que vous avez signalés.

321
00:26:05,632 --> 00:26:07,423
Oui. Entrez.

322
00:26:07,467 --> 00:26:09,958
- Qui est-ce, Helen ?
- C'est la police.

323
00:26:11,012 --> 00:26:14,131
Nous étions en train de boire un apéritif.

324
00:26:14,181 --> 00:26:16,090
- Vous voulez...
- Non merci.

325
00:26:16,141 --> 00:26:18,383
Demande-lui ses papiers.

326
00:26:18,435 --> 00:26:20,973
Maman.
Je suis désolée, lieutenant.

327
00:26:21,021 --> 00:26:23,892
Elle en a parfaitement le droit.

328
00:26:23,941 --> 00:26:26,229
- Vous devez être...
- Mme Walters.

329
00:26:26,276 --> 00:26:29,894
- Walters.
- Tenez, madame.

330
00:26:31,657 --> 00:26:35,107
Vous n'avez vraiment pas l'air d'un policier.

331
00:26:35,159 --> 00:26:38,658
- Je dois préparer la salade.
- Tiens.

332
00:26:38,704 --> 00:26:41,374
Ma mère est d'un optimisme contagieux.

333
00:26:41,415 --> 00:26:43,823
Elle s'attend toujours au pire.

334
00:26:45,294 --> 00:26:47,666
Lieutenant, que puis-je...

335
00:26:48,798 --> 00:26:51,917
C'est quoi ? Je peux regarder ?

336
00:26:51,968 --> 00:26:54,755
- Vous voulez le voir ?
- Avec plaisir.

337
00:26:54,804 --> 00:26:57,639
Ce n'est pas terminé.

338
00:26:57,682 --> 00:26:59,887
Une fois terminé, ce sera un bol.

339
00:26:59,933 --> 00:27:03,302
Pour les plantes et tout ça.

340
00:27:03,353 --> 00:27:06,140
Ou peut-être une carafe d'eau indienne.

341
00:27:06,189 --> 00:27:09,890
Je n'ai pas encore décidé.

342
00:27:09,943 --> 00:27:12,481
Votre travail est très intéressant.

343
00:27:12,529 --> 00:27:15,613
C'est important
de travailler avec ses mains.

344
00:27:15,657 --> 00:27:18,148
C'est une très bonne forme de thérapie.

345
00:27:18,201 --> 00:27:20,277
Et elle en a besoin.

346
00:27:23,998 --> 00:27:27,331
J'enchaîne les activités thérapeutiques.

347
00:27:28,043 --> 00:27:30,119
La voile, les cours d'art.

348
00:27:31,088 --> 00:27:33,757
- J'ai repris le travail.
- Vous faites quoi ?

349
00:27:33,799 --> 00:27:36,337
Je travaille avec des enfants
et des animaux.

350
00:27:36,385 --> 00:27:38,710
C'est constructif.

351
00:27:39,680 --> 00:27:42,930
Vous voyez ça ?
J'ai été inspirée au travail.

352
00:27:46,269 --> 00:27:48,676
Vous ne savez pas ce que c'est ?

353
00:27:48,730 --> 00:27:50,853
Non, mais c'est très joli.

354
00:27:50,898 --> 00:27:54,018
C'est un lama d'Amérique du Sud.
On en a à Ark Park.

355
00:27:54,777 --> 00:27:56,236
Où ça ?

356
00:27:56,279 --> 00:27:59,315
C'est l'endroit où je travaille.

357
00:27:59,365 --> 00:28:02,817
Je vois.
Donc ceci est un lama ?

358
00:28:05,204 --> 00:28:09,533
J'essaie d'aller au-delà des apparences.

359
00:28:09,583 --> 00:28:14,043
De trouver un sens plus profond,
une réalité plus authentique.

360
00:28:19,718 --> 00:28:22,043
Enfin, c'est ce que j'essaie de faire.

361
00:28:24,639 --> 00:28:28,139
Mme Stewart, je vais aller droit au but.

362
00:28:29,436 --> 00:28:33,433
Je n'ai trouvé aucune trace
de coups de feu dans la maison.

363
00:28:33,481 --> 00:28:37,348
Il n'y a pas d'arme.
Pas de victime. Rien.

364
00:28:37,818 --> 00:28:40,309
Juste une maison et son occupant.

365
00:28:40,988 --> 00:28:43,064
Je sais ce que j'ai vu.

366
00:28:43,115 --> 00:28:46,947
- Vous croyez peut-être l'avoir vu.
- Que voulez-vous dire ?

367
00:28:46,994 --> 00:28:51,039
Le propriétaire de la maison
est un général de la marine à la retraite.

368
00:28:51,082 --> 00:28:53,369
Il dit que si vous l'avez vu à la fenêtre,

369
00:28:53,416 --> 00:28:57,248
il était seul et il portait un peignoir.

370
00:28:57,295 --> 00:28:59,371
Et l'homme en uniforme ?

371
00:28:59,422 --> 00:29:02,459
Il dit qu'il a ensuite enfilé un vieil uniforme

372
00:29:02,509 --> 00:29:05,712
et qu'il tenait un pistolet dans la main.

373
00:29:05,762 --> 00:29:09,012
Il dit qu'il a trébuché sur une caisse.

374
00:29:09,057 --> 00:29:14,644
Est-ce que ça vous semble être
une explication plausible ?

375
00:29:15,230 --> 00:29:17,305
Très plausible.

376
00:29:17,898 --> 00:29:19,558
Mais ce n'est pas ce que j'ai vu.

377
00:29:21,401 --> 00:29:23,560
Je vois.

378
00:29:24,488 --> 00:29:26,148
Vous portez des lunettes ?

379
00:29:26,198 --> 00:29:29,234
Non. J'ai une vue parfaite.

380
00:29:29,284 --> 00:29:31,111
Même mieux que parfaite.

381
00:29:32,830 --> 00:29:34,288
Écoutez...

382
00:29:34,331 --> 00:29:38,459
Je ne veux pas que vous le preniez mal,

383
00:29:38,502 --> 00:29:41,371
mais avez-vous bu cet après-midi ?

384
00:29:45,174 --> 00:29:47,630
Lieutenant, vous allez trop loin !

385
00:29:47,677 --> 00:29:51,259
Le policier de cet après-midi,
ma mère et maintenant...

386
00:29:51,305 --> 00:29:54,057
Je n'ai pas des visions !

387
00:29:54,600 --> 00:29:56,926
J'essaie juste de comprendre.

388
00:29:56,978 --> 00:30:01,022
J'ai vu deux hommes.
L'un en peignoir et l'autre en uniforme.

389
00:30:01,065 --> 00:30:03,520
Celui avec le peignoir a tiré sur l'autre.

390
00:30:03,567 --> 00:30:07,730
C'est la vérité.
J'étais sobre et je suis saine d'esprit.

391
00:30:07,779 --> 00:30:10,104
Alors me croyez-vous ?

392
00:30:10,157 --> 00:30:14,024
Mme Stewart, une accusation
de meurtre, c'est sérieux.

393
00:30:14,077 --> 00:30:18,027
Je ne vous ai pas demandé
si c'était sérieux.

394
00:30:18,081 --> 00:30:20,370
Je vous ai demandé si vous me croyiez.

395
00:31:05,543 --> 00:31:09,458
Tu as toujours eu une imagination
débordante, même petite.

396
00:31:10,548 --> 00:31:13,501
Tu t'inventais des amis
pour tes jeux étranges.

397
00:31:13,550 --> 00:31:15,757
Tu n'as jamais accepté la réalité.

398
00:31:15,802 --> 00:31:17,712
Maman, pour certains,

399
00:31:17,763 --> 00:31:22,223
ça serait le signe d'un esprit créatif.

400
00:31:23,185 --> 00:31:25,723
J'y vais.

401
00:31:25,771 --> 00:31:29,353
On ne peut même plus dîner en paix !

402
00:31:35,238 --> 00:31:38,404
- Oui ?
- Mme Stewart ?

403
00:31:38,449 --> 00:31:40,774
Non. Je vais la chercher.

404
00:31:41,702 --> 00:31:45,996
Helen, ma chérie.
Un monsieur te demande.

405
00:31:47,625 --> 00:31:49,867
- Moi ?
- Oui.

406
00:31:53,381 --> 00:31:55,669
- Oui ?
- Vous êtes Mme Stewart ?

407
00:31:57,260 --> 00:31:59,750
Vous avez l'air surpris.

408
00:31:59,803 --> 00:32:03,172
Agréablement, croyez-moi.

409
00:32:04,140 --> 00:32:06,263
Que puis-je faire pour vous ?

410
00:32:06,309 --> 00:32:09,809
Vous pouvez regarder
le bulletin télévisé de 23 h.

411
00:32:10,897 --> 00:32:12,890
Quoi ?

412
00:32:12,941 --> 00:32:15,147
C'est mon certificat de moralité.

413
00:32:16,861 --> 00:32:19,234
Je ne vous suis pas.

414
00:32:20,115 --> 00:32:22,949
Vous ne me reconnaissez pas ?

415
00:32:22,992 --> 00:32:25,743
Non. Je devrais ?

416
00:32:25,786 --> 00:32:30,697
Vous avez déclaré m'avoir vu
tirer sur quelqu'un aujourd'hui.

417
00:32:32,751 --> 00:32:35,538
Non, vous n'avez rien à craindre.

418
00:32:35,587 --> 00:32:38,921
Mais si vous regardez les informations,

419
00:32:38,966 --> 00:32:44,719
vous verrez que vous vous êtes trompée
en me traitant de meurtrier.

420
00:33:30,681 --> 00:33:34,975
<i>Ce soir, le général Hollister
s'est vu honoré par son alma mater,</i>

421
00:33:35,019 --> 00:33:37,426
<i>l'Institut militaire de la marine.</i>

422
00:33:37,480 --> 00:33:41,180
<i>L'Institut a accueilli l'exposition Hollister</i>

423
00:33:41,233 --> 00:33:43,475
<i>dans son Mémorial,</i>

424
00:33:43,527 --> 00:33:46,694
<i>où le général
rejoint ainsi d'autres éminents élèves</i>

425
00:33:46,739 --> 00:33:50,737
<i>qui se sont distingués par leur courage
sur le champ de bataille.</i>

426
00:33:50,785 --> 00:33:54,034
<i>Le général Hollister a été ovationné.</i>

427
00:33:54,746 --> 00:33:58,660
<i>Si quelqu'un peut se targuer
d'être une figure charismatique,</i>

428
00:33:58,708 --> 00:34:02,706
<i>c'est bien le général Martin J. Hollister.</i>

429
00:34:02,754 --> 00:34:07,961
<i>Pendant la guerre de Corée,
à la tête d'un régiment de cavalerie armée,</i>

430
00:34:08,009 --> 00:34:11,923
<i>Hollister fascine le peuple américain.</i>

431
00:34:11,971 --> 00:34:16,431
<i>Son courage,
son audace au cœur de la bataille,</i>

432
00:34:16,475 --> 00:34:21,433
<i>sa tenue bigarrée composée d'une culotte,
de bottes et d'un Colt.45,</i>

433
00:34:21,480 --> 00:34:25,608
<i>lui vaut bientôt le surnom
de Cavalier Sans Peur.</i>

434
00:34:25,651 --> 00:34:29,601
<i>Plus tard brigadier général
de sa propre division,</i>

435
00:34:29,655 --> 00:34:33,238
<i>il se montre fin stratège quand,</i>

436
00:34:33,283 --> 00:34:36,818
<i>à court de munitions
et muni de son seul pistolet,</i>

437
00:34:36,870 --> 00:34:39,111
<i>il réussit à bluffer</i>

438
00:34:39,163 --> 00:34:42,947
<i>et à capturer le commandant ennemi</i>

439
00:34:43,000 --> 00:34:44,993
<i>et son quartier général.</i>

440
00:34:45,586 --> 00:34:49,916
<i>Il faudra finalement l'explosion d'une mine</i>

441
00:34:49,966 --> 00:34:53,750
<i>pour mettre le général Hollister
hors de combat.</i>

442
00:34:53,803 --> 00:34:58,465
<i>Ses blessures graves
l'obligent à prendre sa retraite.</i>

443
00:34:58,516 --> 00:35:04,221
<i>C'est alors le plus jeune général de brigade
de l'histoire militaire du pays.</i>

444
00:35:06,940 --> 00:35:10,641
<i>Sur la scène internationale,
le secrétaire d’État a réitéré</i>

445
00:35:10,694 --> 00:35:15,023
<i>la détermination des États-Unis
à conserver ses troupes en Europe.</i>

446
00:35:15,073 --> 00:35:17,529
<i>En réponse au Sénat...</i>

447
00:35:18,702 --> 00:35:21,738
Tu crois toujours
qu'il pourrait tuer sans raison ?

448
00:35:21,788 --> 00:35:24,244
Il est digne du mont Rushmore.

449
00:35:24,915 --> 00:35:27,287
Tu ne l'as même pas reconnu.

450
00:35:27,334 --> 00:35:31,996
J'étais en état de choc.
Je ne m'attendais pas à le voir débarquer.

451
00:35:32,047 --> 00:35:34,420
Avoue que tu n'es pas sûre !

452
00:35:35,092 --> 00:35:36,884
J'en suis sûre.

453
00:35:36,927 --> 00:35:39,216
Tu étais sûre quand tu as épousé Tom.

454
00:35:39,263 --> 00:35:41,671
Et il a fini par aller voir ailleurs.

455
00:35:41,724 --> 00:35:43,882
Je comprends qu'il ait divorcé.

456
00:35:43,934 --> 00:35:46,057
Je n'avais pas des visions !

457
00:35:46,103 --> 00:35:50,764
C'était des femmes en chair et en os.
Il l'a même avoué.

458
00:35:50,815 --> 00:35:52,891
Ton pot est en train de brûler.

459
00:35:53,735 --> 00:35:57,400
Ce n'est pas un pot !

460
00:35:57,447 --> 00:35:59,819
C'est une cruche !

461
00:36:03,077 --> 00:36:05,485
C'est un sacré personnage, ce général.

462
00:36:05,538 --> 00:36:08,872
Il me rappelle le général Patton.

463
00:36:08,917 --> 00:36:11,537
On se fait un billard avant de rentrer ?

464
00:36:11,585 --> 00:36:14,076
Non, merci, Bert.
Je me lève tôt.

465
00:36:14,129 --> 00:36:16,252
Vous avez un truc de prévu ?

466
00:36:16,298 --> 00:36:19,334
Oui. Je vais aller pêcher.

467
00:36:20,928 --> 00:36:23,964
Si vous attrapez un gros poisson,
amenez-le.

468
00:36:24,014 --> 00:36:26,719
Je vous offrirai un bol de chili.

469
00:36:34,273 --> 00:36:37,974
Allez, général. Encore un verre.

470
00:36:38,027 --> 00:36:40,779
Il est 4 h du matin.

471
00:36:40,821 --> 00:36:42,898
Allez rejoindre vos épouses.

472
00:36:42,949 --> 00:36:45,072
Allons boire un dernier verre.

473
00:36:45,117 --> 00:36:49,447
J'ai pour principe
d'aller me coucher avant le clairon.

474
00:36:49,497 --> 00:36:52,202
Rentrez chez vous.
Bonne nuit, messieurs.

475
00:39:45,331 --> 00:39:48,332
Bonjour, lieutenant.
Vous êtes bien matinal.

476
00:39:49,419 --> 00:39:51,791
- Oui.
- J'arrive.

477
00:39:51,838 --> 00:39:57,710
J'ai décidé d'allier le plaisir au travail.

478
00:39:57,760 --> 00:40:00,251
- À cette heure-ci ?
- C'est que George...

479
00:40:00,304 --> 00:40:03,507
Vous ne le connaissez pas.
George est mon beau-frère.

480
00:40:03,557 --> 00:40:05,799
C'est un très bon pêcheur.

481
00:40:05,851 --> 00:40:09,551
Il dit que c'est le meilleur moment
pour attraper le poisson.

482
00:40:09,604 --> 00:40:13,732
Si on y va avant les autres,
on prend le poisson par surprise.

483
00:40:13,775 --> 00:40:16,100
On dirait que ça n'a pas marché.

484
00:40:16,153 --> 00:40:18,359
Pas encore.
Mais je m'y applique.

485
00:40:18,405 --> 00:40:22,983
Nous n'attraperez rien par ici,
lieutenant.

486
00:40:23,034 --> 00:40:25,571
Vous êtes trop près.

487
00:40:26,871 --> 00:40:29,622
Oui, vous devez avoir raison.

488
00:40:30,291 --> 00:40:33,873
Général, il y a un truc
que je ne comprends pas.

489
00:40:33,919 --> 00:40:36,292
Les autres bateaux de pêche partent

490
00:40:36,338 --> 00:40:38,497
tandis que vous revenez.

491
00:40:38,549 --> 00:40:42,416
- Comment ça se fait ?
- J'ai remporté beaucoup de batailles

492
00:40:42,470 --> 00:40:46,218
et attrapé beaucoup de poisson
en faisant preuve d'originalité.

493
00:40:46,265 --> 00:40:49,965
J'ai toujours envié les gens comme vous.

494
00:40:50,852 --> 00:40:52,809
Ça ne s'apprend pas.

495
00:40:52,854 --> 00:40:55,523
On naît avec.

496
00:40:55,565 --> 00:40:58,566
Comme les inventeurs
et les stratèges militaires.

497
00:40:58,610 --> 00:41:02,275
J'aimerais avoir ce don.
Ce serait génial pour mon travail.

498
00:41:02,322 --> 00:41:04,860
- Vous ne croyez pas ?
- C'est sûr.

499
00:41:06,367 --> 00:41:10,660
À propos de travail, il y a des petits détails
que j'aimerais régler.

500
00:41:10,704 --> 00:41:14,951
Rien d'important,
mais j'aimerais les clarifier.

501
00:41:15,000 --> 00:41:16,743
Je vous écoute.

502
00:41:16,794 --> 00:41:19,878
J'ai regardé les informations, hier soir.

503
00:41:20,380 --> 00:41:24,164
Je vous ai vu en action
sur le champ de bataille. Impressionnant !

504
00:41:24,218 --> 00:41:27,468
- Merci.
- C'était passionnant.

505
00:41:27,513 --> 00:41:32,471
Mais j'ai remarqué que vous aviez
un pistolet avec une crosse en nacre.

506
00:41:32,518 --> 00:41:34,177
Une arme superbe.

507
00:41:34,227 --> 00:41:37,346
- Un Colt.45.
- Oui, je m'en suis souvenu.

508
00:41:37,396 --> 00:41:40,232
C'était votre pistolet fétiche.

509
00:41:40,274 --> 00:41:42,397
Ce que je me demandais...

510
00:41:42,443 --> 00:41:45,017
Quand je vous ai demandé
si vous aviez une arme,

511
00:41:45,071 --> 00:41:48,274
vous m'avez montré vos souvenirs
et votre pistolet,

512
00:41:48,324 --> 00:41:50,400
ce dont je vous remercie,

513
00:41:50,451 --> 00:41:54,200
mais je me demandais
où était passé ce fameux pistolet.

514
00:41:54,247 --> 00:41:58,326
Il n'y était pas
quand j'ai regardé dans la caisse.

515
00:41:58,375 --> 00:42:01,245
Je l'ai perdu, lieutenant.
Il y a très longtemps.

516
00:42:02,754 --> 00:42:06,918
Quelqu'un me l'a volé
quand j'étais à l'hôpital, en Corée.

517
00:42:06,967 --> 00:42:08,876
Ils voulaient un souvenir.

518
00:42:08,927 --> 00:42:12,378
J'étais heureux d'en être débarrassé.

519
00:42:12,430 --> 00:42:15,301
La publicité qu'il suscitait
devenait pesante.

520
00:42:15,350 --> 00:42:18,766
Je vois.
Donc l'exposition Hollister

521
00:42:18,812 --> 00:42:21,812
devra se passer
du fameux pistolet Hollister.

522
00:42:22,481 --> 00:42:27,108
Pas vraiment.
L'Institut en voulait un pour son Mémorial

523
00:42:27,152 --> 00:42:31,067
- et ils en ont fait une copie.
- Je vois.

524
00:42:31,907 --> 00:42:36,201
Je dois aller me changer.
Y a-t-il autre chose ?

525
00:42:36,245 --> 00:42:38,818
- Non, ce sera tout.
- Bien.

526
00:42:38,873 --> 00:42:40,949
Juste un petit conseil.

527
00:42:42,792 --> 00:42:46,956
Allez pêcher ailleurs.
Ou changez d'appât.

528
00:42:48,256 --> 00:42:52,419
Sinon, vous n'attraperez rien, lieutenant.

529
00:43:59,098 --> 00:44:03,261
Bonjour.
Vous avez regardé la télé, hier soir ?

530
00:44:03,310 --> 00:44:07,474
Oui. Comment m'avez-vous trouvée ?

531
00:44:08,399 --> 00:44:12,479
Je suis allé chez vous.
J'ai discuté avec votre mère.

532
00:44:13,070 --> 00:44:15,311
- Sacré personnalité !
- Oui.

533
00:44:16,990 --> 00:44:20,156
On m'a dit
que vous finissiez dans une heure.

534
00:44:20,201 --> 00:44:23,072
Ça vous dirait d'aller quelque part...

535
00:44:23,121 --> 00:44:26,157
Un endroit public, si vous voulez.

536
00:44:26,207 --> 00:44:28,877
Un endroit où on pourrait boire un verre.

537
00:44:29,544 --> 00:44:33,957
- Pourquoi ?
- Vous violez la loi.

538
00:44:34,799 --> 00:44:36,590
Je ne comprends pas.

539
00:44:36,634 --> 00:44:42,339
Vous m'accusez
et me condamnez sans procès.

540
00:44:43,891 --> 00:44:48,469
Vous ne trouvez pas ça contraire
aux principes de notre pays ?

541
00:44:59,698 --> 00:45:03,564
À vos convictions
et à mon acquittement.

542
00:45:06,078 --> 00:45:08,652
Je ne vous juge pas, général.

543
00:45:08,706 --> 00:45:10,782
J'ai juste signalé ce que j'avais vu.

544
00:45:12,168 --> 00:45:14,244
J'aimerais suggérer

545
00:45:15,087 --> 00:45:17,757
la possibilité
que vous ayez été trompée.

546
00:45:17,798 --> 00:45:19,957
Par qui ?

547
00:45:20,009 --> 00:45:22,085
Par vous-même.

548
00:45:22,136 --> 00:45:26,215
On connaît tous les effets
du soleil et de la mer.

549
00:45:26,264 --> 00:45:29,218
Les yeux peuvent nous jouer des tours.

550
00:45:29,267 --> 00:45:31,723
Surtout après une longue journée en mer.

551
00:45:31,770 --> 00:45:34,640
Admettrez-vous que c'est une possibilité ?

552
00:45:35,732 --> 00:45:37,938
Juste une possibilité.

553
00:45:40,862 --> 00:45:43,104
Oui, je suppose.

554
00:45:44,407 --> 00:45:47,158
La défense en a terminé.
Pour aujourd'hui.

555
00:45:47,201 --> 00:45:50,155
On devrait maintenant
s'attaquer à ces martinis

556
00:45:50,204 --> 00:45:53,288
avant qu'il n'y ait prescription.

557
00:45:59,755 --> 00:46:02,791
Votre mère m'a dit
que vous étiez divorcée.

558
00:46:04,885 --> 00:46:06,676
Oui.

559
00:46:06,720 --> 00:46:12,224
J'ai vu à quel point
vous saviez y faire avec les enfants.

560
00:46:13,851 --> 00:46:17,552
- Vous en avez ?
- Non.

561
00:46:17,605 --> 00:46:21,140
Malheureusement.
J'ai toujours voulu en avoir, mais...

562
00:46:21,192 --> 00:46:24,608
Tom, mon ex-mari, ne voulait pas.

563
00:46:26,239 --> 00:46:28,777
On se disputait beaucoup à ce sujet.

564
00:46:28,825 --> 00:46:34,280
Vous n'avez peut-être fait
que perdre une bataille, Mme Stewart...

565
00:46:35,372 --> 00:46:37,910
pas la guerre.

566
00:46:39,501 --> 00:46:41,577
Et vous ? Vous êtes marié ?

567
00:46:41,628 --> 00:46:44,795
Non. Je n'en ai jamais eu le temps.

568
00:46:45,674 --> 00:46:48,794
Il y a d'abord eu ma carrière militaire.

569
00:46:48,844 --> 00:46:51,216
Puis mon entreprise de construction.

570
00:46:51,263 --> 00:46:54,548
J'étais marié à mon travail, comme on dit.

571
00:46:54,599 --> 00:46:57,268
Je peux comprendre.

572
00:46:59,145 --> 00:47:01,386
Vous le regrettez ?

573
00:47:01,439 --> 00:47:03,645
Pas vraiment.

574
00:47:04,692 --> 00:47:07,017
Mais il y a des exceptions, comme...

575
00:47:07,820 --> 00:47:11,687
hier soir, quand je vous ai vue.

576
00:47:14,952 --> 00:47:17,408
Allons, général.

577
00:47:17,455 --> 00:47:22,080
Vous ne croyez tout de même pas
que je ne vois pas clair dans votre jeu ?

578
00:47:22,751 --> 00:47:25,206
Que voulez-vous dire ?

579
00:47:25,253 --> 00:47:29,465
Hier j'appelle la police

580
00:47:29,507 --> 00:47:33,837
pour signaler que je vous ai vu
tirer sur quelqu'un.

581
00:47:35,138 --> 00:47:38,803
Et là vous me dites que vous avez entendu
la mélodie du bonheur

582
00:47:38,850 --> 00:47:41,721
et que vous avez eu
le coup de foudre en me voyant.

583
00:47:42,895 --> 00:47:44,971
Oui, vous avez raison.

584
00:47:45,022 --> 00:47:49,684
Si... si on voyait cette scène au cinéma,
on n'y croirait pas une minute.

585
00:47:53,030 --> 00:47:55,355
Mais j'étais sincère.

586
00:47:57,034 --> 00:47:59,988
Et pour le prouver,
j'aimerais vous inviter à dîner.

587
00:48:00,662 --> 00:48:02,738
Vous acceptez ?

588
00:48:03,916 --> 00:48:05,991
Je prends ça pour un oui.

589
00:48:13,257 --> 00:48:17,089
Si Helen avait fermé les yeux
sur les aventures de Tom,

590
00:48:17,136 --> 00:48:19,592
ils seraient peut-être encore mariés.

591
00:48:19,639 --> 00:48:22,640
Qu'est-il arrivé à votre mari, Mme Walters ?

592
00:48:22,683 --> 00:48:26,017
Qui sait ? Je l'ai envoyé
chercher à manger il y a 30 ans

593
00:48:26,062 --> 00:48:28,137
et il n'est jamais revenu.

594
00:48:28,188 --> 00:48:33,479
J'ai élevé cette petite toute seule
depuis qu'elle a trois ans.

595
00:48:33,527 --> 00:48:35,603
Maman ?

596
00:48:37,030 --> 00:48:39,189
- Mme Stewart.
- Bonsoir.

597
00:48:39,241 --> 00:48:41,529
J'espère que tu n'as pas faim.

598
00:48:41,576 --> 00:48:43,948
Non. J'ai déjà dîné.

599
00:48:43,995 --> 00:48:47,993
Dans un bon restaurant dominant la ville.
C'était superbe.

600
00:48:48,041 --> 00:48:51,374
Tu aurais pu appeler.
Tu as dîné toute seule ?

601
00:48:54,130 --> 00:48:57,214
Non. Pas cette fois-ci.

602
00:48:58,300 --> 00:49:01,337
J'ai dîné avec le général Hollister.

603
00:49:01,387 --> 00:49:03,130
Le général Hollister !

604
00:49:04,056 --> 00:49:08,350
Ça alors !
Tu vas le revoir ?

605
00:49:08,394 --> 00:49:12,344
Il m'a invitée sur son yacht.

606
00:49:12,398 --> 00:49:14,935
Il faut fêter ça.

607
00:49:16,025 --> 00:49:20,522
Si tu es maligne, bourbon aujourd'hui
et champagne demain.

608
00:49:22,365 --> 00:49:26,445
Ça fait réfléchir, non ?
Au sujet du général.

609
00:49:27,996 --> 00:49:31,162
- Comment ça ?
- Je ne lui ai pas dit votre nom.

610
00:49:31,875 --> 00:49:34,544
Je ne lui ai pas donné votre adresse.

611
00:49:34,586 --> 00:49:37,669
Il a dû se donner du mal
pour vous retrouver.

612
00:49:37,713 --> 00:49:41,331
- Il était curieux de connaître l'accusateur.
- Oui.

613
00:49:41,383 --> 00:49:45,048
Ça se pourrait.
Mais ça pourrait être autre chose.

614
00:49:47,014 --> 00:49:49,090
Merci beaucoup, lieutenant.

615
00:49:49,141 --> 00:49:53,803
Suis-je tellement insipide
qu'il ne pourrait pas s'intéresser à moi ?

616
00:49:53,854 --> 00:49:57,057
Non. Ce n'est pas ce que je voulais dire.

617
00:49:57,107 --> 00:49:59,349
Vous êtes une personne très spéciale.

618
00:49:59,401 --> 00:50:04,691
Je parlais de ce que vous avez vu.
J'y ai bien réfléchi.

619
00:50:04,739 --> 00:50:07,656
Un de nos agents
a arrêté deux petits jeunes.

620
00:50:07,700 --> 00:50:10,108
Ils s'amusaient à bord d'une voiture volée.

621
00:50:10,161 --> 00:50:13,446
Cette voiture appartient à Roger Dutton.

622
00:50:13,497 --> 00:50:16,285
Un colonel de la marine, Mme Stewart.

623
00:50:16,334 --> 00:50:20,912
Il pourrait s'agir de l'homme
que vous avez vu chez le général.

624
00:50:22,757 --> 00:50:24,832
Vous vous donnez beaucoup de mal

625
00:50:24,883 --> 00:50:29,509
pour quelqu'un qui veut savoir
si je porte des lunettes et si j'étais sobre.

626
00:50:29,554 --> 00:50:33,718
Ça fait partie de mon travail.
J'ai découvert que le colonel Dutton

627
00:50:33,767 --> 00:50:37,052
avait réservé un billet d'avion
pour la Suisse à 20 h.

628
00:50:37,103 --> 00:50:40,804
Mais il n'a jamais pris l'avion.

629
00:50:40,857 --> 00:50:43,064
Je ne vois toujours pas le rapport.

630
00:50:43,109 --> 00:50:45,980
Le colonel Dutton

631
00:50:46,029 --> 00:50:48,519
travaillait au commandement de la marine.

632
00:50:48,572 --> 00:50:51,692
Il s'occupait de l'acquisition de matériel.

633
00:50:51,742 --> 00:50:56,819
Il travaillait étroitement
avec le général Hollister.

634
00:50:56,872 --> 00:51:01,201
Il a pris un congé et il a disparu.

635
00:51:03,462 --> 00:51:08,669
Si vous pouviez
identifier l'officier sur la photo

636
00:51:08,717 --> 00:51:11,753
comme l'homme
que le général a descendu,

637
00:51:13,096 --> 00:51:17,010
les pièces du puzzle
se mettraient finalement en place.

638
00:51:22,689 --> 00:51:25,061
Je n'en suis pas sûre.

639
00:51:25,108 --> 00:51:30,564
- La photo date d'il y a trois ans...
- C'est arrivé si vite. Je ne suis pas sûre.

640
00:51:30,613 --> 00:51:32,819
Je vois.

641
00:51:34,825 --> 00:51:38,739
On n'a pas encore trouvé le corps,
alors gardez-la.

642
00:51:39,621 --> 00:51:41,828
On reviendra peut-être vous voir.

643
00:51:41,873 --> 00:51:45,918
Bonne nuit, Mme Walters.
Bonne nuit, Mme Stewart.

644
00:51:49,298 --> 00:51:51,374
Vous savez ce qui me frappe ?

645
00:51:51,425 --> 00:51:53,998
Vous êtes celle qui se met à douter.

646
00:51:54,845 --> 00:51:59,719
Un dîner avec le général Hollister
a suffi à tout remettre en cause.

647
00:52:25,665 --> 00:52:27,741
Helen ? Vous êtes réveillée ?

648
00:52:29,294 --> 00:52:33,457
Je ne savais pas que la pêche
exigeait autant d'effort.

649
00:52:33,506 --> 00:52:37,041
Ne dites pas ça à un pêcheur.
Regardez.

650
00:52:38,595 --> 00:52:43,137
- Que voyez-vous ?
- Votre maison.

651
00:52:43,182 --> 00:52:46,136
Et à la fenêtre ?

652
00:52:46,185 --> 00:52:50,562
Je ne vois rien
à cause des reflets du soleil.

653
00:52:50,606 --> 00:52:55,434
Vous avez dit m'avoir vu
tirer sur quelqu'un vers la même heure.

654
00:53:23,679 --> 00:53:26,799
- Vous dansez ?
- Moi ? Non.

655
00:53:27,891 --> 00:53:32,518
- Comment ?
- Non, je suis trop maladroite.

656
00:53:32,562 --> 00:53:36,227
Mon ex-mari, Tom, était...

657
00:53:36,274 --> 00:53:39,311
On aurait dit un danseur de salon.
Il était si élégant,

658
00:53:39,361 --> 00:53:42,694
il donnait l'impression de glisser sur le sol.

659
00:53:42,739 --> 00:53:45,147
Tandis que moi...

660
00:53:45,200 --> 00:53:49,743
Les gens se moquaient de moi
et faisaient des commentaires.

661
00:53:49,788 --> 00:53:51,863
J'étais plus ronde, à l'époque.

662
00:53:51,914 --> 00:53:56,790
Ma mère disait
que je ressemblais à un radis.

663
00:53:58,879 --> 00:54:01,714
- Approchez.
- Non.

664
00:54:01,757 --> 00:54:04,248
Approchez. C'est un ordre.

665
00:55:34,920 --> 00:55:38,123
<i>La nouvelle vient de nous arriver.</i>

666
00:55:38,173 --> 00:55:43,049
<i>Tôt ce matin, le corps d'un homme
a été repêché à Marago Cove.</i>

667
00:55:43,095 --> 00:55:46,677
<i>Le corps a été identifié.
Il s'agit du colonel Roger Dutton,</i>

668
00:55:46,723 --> 00:55:50,056
<i>un officier
du commandement de la marine.</i>

669
00:55:50,101 --> 00:55:54,929
<i>D'après la police, le colonel Dutton
avait disparu depuis deux semaines.</i>

670
00:55:54,981 --> 00:55:58,147
<i>Nous enchaînons
avec le "Timothy Jones Show".</i>

671
00:56:03,114 --> 00:56:05,190
Bonjour !

672
00:56:07,368 --> 00:56:12,706
Bonjour, lieutenant.
Vous êtes revenu pêcher ?

673
00:56:12,748 --> 00:56:16,745
Pas vraiment.
Je voulais vous parler.

674
00:56:16,793 --> 00:56:20,127
Je ne peux pas maintenant.
Je n'ai pas le temps.

675
00:56:22,132 --> 00:56:25,252
À moins que vous ne vouliez venir.
Ça vous dit ?

676
00:56:26,928 --> 00:56:30,926
Je fais une sortie pour tester le moteur.

677
00:56:35,102 --> 00:56:38,554
Détachez cette corde et montez à bord.

678
00:57:34,576 --> 00:57:37,696
LE CAVALIER SANS PEUR

679
00:58:05,814 --> 00:58:09,064
Superbe bateau ! Il a dû coûter bonbon.

680
00:58:10,443 --> 00:58:15,651
Si on demande,
c'est qu'on ne peut pas se le permettre.

681
00:58:15,699 --> 00:58:21,073
Je ne suis jamais monté à bord
d'un tel monstre !

682
00:58:21,121 --> 00:58:24,704
Lieutenant,
vous n'avez pas fait tout ce chemin

683
00:58:24,749 --> 00:58:26,872
pour parler du grand large.

684
00:58:29,378 --> 00:58:32,961
Non. Je me demandais

685
00:58:33,007 --> 00:58:36,589
si vous aviez entendu parler
du corps qui a été repêché ?

686
00:58:36,635 --> 00:58:41,511
Le colonel Dutton ?
Oui, je viens de l'entendre à la radio.

687
00:58:41,557 --> 00:58:43,964
C'est terrible.

688
00:58:44,018 --> 00:58:47,221
- Vous savez ce qui s'est passé ?
- Oui.

689
00:58:47,271 --> 00:58:49,347
On lui a tiré dessus.

690
00:58:49,398 --> 00:58:53,062
Ils ont dû le lester et le jeter à la mer.

691
00:58:53,109 --> 00:58:55,185
- Vraiment ?
- Oui.

692
00:58:56,237 --> 00:59:01,232
Les requins ont dû
couper la corde qui le retenait.

693
00:59:01,284 --> 00:59:06,029
C'est très intéressant,
mais pourquoi m'en parlez-vous ?

694
00:59:06,080 --> 00:59:09,247
Pour vous protéger, monsieur.

695
00:59:11,544 --> 00:59:13,619
- Me protéger ?
- Oui.

696
00:59:14,963 --> 00:59:20,337
Je sais que c'est ridicule,
mais mes confrères

697
00:59:20,385 --> 00:59:23,470
pensent qu'ils ont de quoi vous inculper.

698
00:59:24,765 --> 00:59:26,259
Oui.

699
00:59:26,308 --> 00:59:29,475
- Mais je sais qu'ils ont tout faux.
- Bien sûr.

700
00:59:29,519 --> 00:59:33,517
Ils ont toute une théorie
et ça pourrait être embarrassant.

701
00:59:34,274 --> 00:59:39,019
Ça m'ennuie d'en discuter
avec un homme de votre stature.

702
00:59:40,071 --> 00:59:44,151
- Ne vous gênez pas, lieutenant.
- D'accord.

703
00:59:49,664 --> 00:59:51,324
Tout d'abord, le mobile.

704
00:59:51,374 --> 00:59:56,119
Votre entreprise de construction a obtenu
beaucoup de contrats grâce à Dutton.

705
00:59:56,170 --> 00:59:58,293
Comme des centaines d'autres.

706
00:59:58,339 --> 01:00:03,047
Mais il semblerait
qu'il faisait l'objet d'une enquête.

707
01:00:03,093 --> 01:00:06,177
Sa mort empêchait de prouver l'existence

708
01:00:06,221 --> 01:00:09,424
d'une fraude
aux subventions gouvernementales.

709
01:00:09,474 --> 01:00:13,686
Sans preuves, on peut douter
de l'existence d'une telle fraude.

710
01:00:13,728 --> 01:00:16,765
Oui, bonne remarque.

711
01:00:18,984 --> 01:00:21,272
Mais il y a autre chose.

712
01:00:21,319 --> 01:00:24,438
Le lendemain de sa disparition,

713
01:00:24,488 --> 01:00:26,944
vous êtes parti avec votre yacht.

714
01:00:26,991 --> 01:00:29,149
C'est une pure coïncidence.

715
01:00:29,201 --> 01:00:34,112
Oui, probablement. Mais on sait
que le corps a été jeté à la mer.

716
01:00:34,164 --> 01:00:36,786
J'ai fait des recherches sur les marées

717
01:00:36,834 --> 01:00:39,918
au centre maritime.
Ils ont un bouquin là-dessus.

718
01:00:39,962 --> 01:00:44,256
J'ai appris qu'un corps jeté
à proximité de la marina

719
01:00:44,299 --> 01:00:46,872
pourrait se retrouver à Marago Cove.

720
01:00:47,510 --> 01:00:49,752
"Pourrait", lieutenant.

721
01:00:51,222 --> 01:00:53,795
Ce ne sont que des suppositions.

722
01:00:53,850 --> 01:00:57,978
Lieutenant,
vous devriez dire à vos collègues

723
01:00:59,188 --> 01:01:03,518
de trouver un lien
entre le colonel Dutton et moi.

724
01:01:03,568 --> 01:01:08,276
Quelque chose qui prouve
qu'on s'est vu ce jour-là.

725
01:01:08,321 --> 01:01:11,109
Oui, monsieur. Vous avez raison.

726
01:01:11,158 --> 01:01:13,364
Mais puisque vous le mentionnez,

727
01:01:13,410 --> 01:01:16,197
je me souviens
que le soir de sa disparition

728
01:01:16,246 --> 01:01:20,410
j'ai vu une voiture comme la sienne
juste en face de chez vous.

729
01:01:20,459 --> 01:01:23,709
Je ne sais pas
quel genre de voiture il conduisait,

730
01:01:23,754 --> 01:01:27,703
mais il doit y en avoir des milliers
en Californie du Sud.

731
01:01:27,758 --> 01:01:30,758
Vous n'auriez pas, par hasard,

732
01:01:31,844 --> 01:01:34,761
relevé le numéro de la plaque ?

733
01:01:36,557 --> 01:01:38,633
Non, monsieur.

734
01:01:40,019 --> 01:01:44,515
- Il n'y avait aucune raison de le faire.
- C'est bien dommage.

735
01:02:06,002 --> 01:02:10,581
Général, j'aimerais rentrer
si ça ne vous ennuie pas.

736
01:02:10,632 --> 01:02:15,874
Comme vous voudrez.
J'ai suffisamment poussé le moteur.

737
01:02:26,396 --> 01:02:28,473
Vous savez, lieutenant,

738
01:02:29,817 --> 01:02:31,893
je ne comprends pas qu'une personne

739
01:02:32,694 --> 01:02:35,268
s'appelant Columbo...

740
01:02:35,322 --> 01:02:38,193
Vous devriez être
plus à l'aise à bord d'un bateau.

741
01:02:43,329 --> 01:02:46,365
Ça devait être
une autre branche de la famille.

742
01:02:46,415 --> 01:02:48,207
On arrive bientôt ?

743
01:02:49,752 --> 01:02:51,745
Dans pas longtemps.

744
01:03:14,651 --> 01:03:18,435
Il existe un lien
entre vous et le colonel Dutton.

745
01:03:18,488 --> 01:03:20,896
- Vraiment ?
- Mme Stewart.

746
01:03:21,783 --> 01:03:25,911
Le témoin du meurtre
d'un militaire dans votre maison.

747
01:03:27,830 --> 01:03:29,988
Aidez-la à monter à bord.

748
01:03:45,347 --> 01:03:48,633
- Lieutenant, vous pourriez...
- Passez-moi le sac.

749
01:03:48,684 --> 01:03:52,099
Ce serait mieux si... Vous pouvez...
Non. Voilà.

750
01:03:52,145 --> 01:03:54,470
- Je prends le sac ?
- D'accord.

751
01:03:54,522 --> 01:03:56,729
C'est bon ? Merci.

752
01:04:00,570 --> 01:04:03,820
- Vous allez bien ?
- Moi ? Très bien.

753
01:04:03,865 --> 01:04:08,028
Je voulais vous parler d'une chose,
Mme Stewart.

754
01:04:08,077 --> 01:04:10,284
On vient de repêcher un corps.

755
01:04:10,330 --> 01:04:13,780
Celui du colonel Dutton,
l'homme dont je vous ai parlé.

756
01:04:13,832 --> 01:04:16,074
Quelqu'un l'a jeté à la mer.

757
01:04:16,126 --> 01:04:19,412
- Il croit que je l'ai tué.
- Ce que je pense ne compte pas.

758
01:04:19,463 --> 01:04:22,084
Ce qui compte,
c'est ce que vous avez vu.

759
01:04:24,343 --> 01:04:26,466
Je n'ai rien vu.

760
01:04:26,511 --> 01:04:28,588
Ce n'est pas ce que vous aviez dit.

761
01:04:28,639 --> 01:04:32,008
Non, c'était la lumière.
Les reflets du soleil.

762
01:04:32,059 --> 01:04:33,932
Vous affirmiez avoir vu...

763
01:04:33,977 --> 01:04:37,559
C'était une erreur.
On a le droit de se tromper.

764
01:04:38,147 --> 01:04:41,563
On pourrait peut-être en reparler plus tard.

765
01:04:41,609 --> 01:04:46,022
Je vous dirai exactement la même chose,
alors s'il vous plaît...

766
01:04:46,072 --> 01:04:48,148
Laissez-moi tranquille.

767
01:04:52,370 --> 01:04:57,115
Si vous voulez refaire une virée en mer,
prévenez-moi, Columbo.

768
01:05:20,063 --> 01:05:22,553
Ça gaze, lieutenant ?

769
01:05:25,734 --> 01:05:27,810
Couci-couça ?

770
01:05:28,821 --> 01:05:31,109
Je vous sers un bol de chili ?

771
01:05:33,033 --> 01:05:35,904
- Bert, une portion de chili.
- Pas de problème.

772
01:05:36,829 --> 01:05:39,498
Je vous prépare ça.

773
01:05:39,540 --> 01:05:41,947
C'est le meilleur de la ville.

774
01:05:42,876 --> 01:05:45,248
- Vous avez une allumette ?
- Bien sûr.

775
01:05:45,295 --> 01:05:47,667
Je vous sers d'abord une portion.

776
01:05:47,714 --> 01:05:49,790
Voilà, vos chips.

777
01:05:54,929 --> 01:05:59,591
Tenez. Servez-vous.
Vous voulez votre café comment ? Noir ?

778
01:05:59,642 --> 01:06:01,718
- C'est quoi ?
- Mon casque de soldat.

779
01:06:01,769 --> 01:06:04,343
- De quelle guerre ?
- La 2e Guerre mondiale !

780
01:06:04,397 --> 01:06:06,473
Ma femme dit que je ne jette rien.

781
01:06:06,524 --> 01:06:09,559
Elle m'a demandé de choisir
entre mes saletés et elle.

782
01:06:09,609 --> 01:06:12,065
Vous avez décidé de la garder.

783
01:06:13,780 --> 01:06:16,152
La décision n'a pas été facile.

784
01:06:16,199 --> 01:06:18,690
J'ai ramené
tous mes trophées de guerre ici.

785
01:06:18,744 --> 01:06:20,202
Attendez.

786
01:06:20,245 --> 01:06:24,409
Je vais vous montrer.
Je vous sers une autre portion de chili.

787
01:06:24,458 --> 01:06:27,494
Mon chili est délicieux.
Tenez, regardez.

788
01:06:27,544 --> 01:06:31,872
C'est une cuillère en bois japonaise
que j'ai ramenée d'Okinawa.

789
01:06:31,922 --> 01:06:34,129
Mais bon, enfin.

790
01:06:34,175 --> 01:06:38,422
Ma femme doit avoir raison.
Je garde tout.

791
01:06:38,471 --> 01:06:41,472
Surtout les objets
qui ont une valeur sentimentale.

792
01:06:42,683 --> 01:06:46,266
C'était il y a bien longtemps.

793
01:06:50,107 --> 01:06:54,270
- Bert, filez-moi une pièce.
- OK. Tenez.

794
01:06:54,319 --> 01:06:57,355
Je vous ressers la portion
que j'ai renversée.

795
01:06:57,405 --> 01:07:00,110
Vous voulez de la crème
et du sucre dans le café ?

796
01:07:05,372 --> 01:07:07,945
Mme Stewart ?
Lieutenant Columbo.

797
01:07:44,742 --> 01:07:47,909
Mme Stewart ? Écoutez.

798
01:07:47,954 --> 01:07:51,287
J'apprécie énormément
que vous ayez accepté de venir.

799
01:07:51,332 --> 01:07:56,160
On a un accord : Pas de questions et
n'essayez pas de me faire changer d'avis.

800
01:07:56,212 --> 01:07:59,379
Pas une seule question, c'est promis.

801
01:07:59,424 --> 01:08:01,712
Je voulais juste vous montrer l'expo.

802
01:08:04,136 --> 01:08:06,923
- Pourquoi ?
- Écoutez.

803
01:08:06,972 --> 01:08:11,681
Pour comprendre quelqu'un,
il faut comprendre son passé.

804
01:08:29,910 --> 01:08:31,986
Impressionnant, hein ?

805
01:08:37,209 --> 01:08:40,044
Vous voyez ce livre ?
C'est le manuel de la marine.

806
01:08:40,087 --> 01:08:42,044
MANUEL MILITAIRE DE LA MARINE

807
01:08:42,089 --> 01:08:44,165
Vous connaissez son histoire ?

808
01:08:44,216 --> 01:08:48,261
Non. Martin voulait éviter
l'affluence des premiers jours

809
01:08:48,304 --> 01:08:52,051
pour tout m'expliquer lui-même.

810
01:08:52,098 --> 01:08:55,882
Il veut aussi que vous sachiez
quel genre d'homme il est.

811
01:08:55,935 --> 01:08:59,139
Pour en revenir au livre,
une balle s'est logée dedans.

812
01:09:00,523 --> 01:09:02,931
Un sniper a essayé de le tuer.

813
01:09:02,984 --> 01:09:06,768
Le livre a arrêté la balle.
Vous savez qu'il n'a même pas cillé ?

814
01:09:07,447 --> 01:09:11,065
C'est vraiment parlant comme réaction.

815
01:09:11,117 --> 01:09:14,485
Oui, il est très courageux.

816
01:09:14,536 --> 01:09:17,739
Plus que ça.
Il a un courage extraordinaire.

817
01:09:17,789 --> 01:09:22,202
Il en a plus que quiconque.
À sa place, je me serais évanoui.

818
01:09:22,794 --> 01:09:26,709
La plupart des gens auraient eu besoin
de temps pour s'en remettre.

819
01:09:27,925 --> 01:09:33,132
Je crois qu'il... Il conserve son sang-froid
en toute circonstance.

820
01:09:37,808 --> 01:09:43,051
C'est joli, pas vrai ? La coupe est superbe.
C'est du sur mesure.

821
01:09:43,105 --> 01:09:45,181
Je trouve ça presque trop beau.

822
01:09:46,234 --> 01:09:51,026
Cette obsession des vêtements,
c'est un peu vain, non ?

823
01:09:51,072 --> 01:09:53,064
Certains hommes

824
01:09:53,115 --> 01:09:55,820
n'ont pas envie de ressembler
à un lit défait.

825
01:10:07,003 --> 01:10:09,162
Regardez-moi ça.

826
01:10:11,925 --> 01:10:14,380
Regardez ça.

827
01:10:17,097 --> 01:10:21,473
Il a un don naturel pour attirer l'attention.

828
01:10:22,476 --> 01:10:26,011
C'est parfois bien malgré moi, lieutenant.

829
01:10:26,063 --> 01:10:28,305
Vous n'avez pas l'air surpris de me voir.

830
01:10:28,357 --> 01:10:30,433
Je vous attendais.

831
01:10:30,484 --> 01:10:34,612
En parlant à Mme Stewart,
je me suis dit qu'elle allait vous prévenir.

832
01:10:34,655 --> 01:10:37,027
J'aimerais savoir de quoi il s'agit.

833
01:10:37,074 --> 01:10:40,443
D'accord. J'irai droit au but.

834
01:10:42,037 --> 01:10:44,444
C'est au sujet
de la copie de votre pistolet.

835
01:10:44,497 --> 01:10:46,122
Qu'y a-t-il ?

836
01:10:47,000 --> 01:10:52,374
J'ai du mal à croire... Mme Stewart,
dites-moi si vous êtes d'accord.

837
01:10:53,339 --> 01:10:56,922
J'ai du mal à croire qu'un homme
comme le général Hollister,

838
01:10:56,968 --> 01:10:59,720
qui a conservé
chaque souvenir de guerre,

839
01:10:59,762 --> 01:11:02,170
jusqu'à la moindre photo...

840
01:11:03,891 --> 01:11:07,971
C'est étrange qu'il ait permis
qu'on lui vole son pistolet.

841
01:11:08,020 --> 01:11:13,560
Ce pistolet était le symbole
le plus connu de sa légende.

842
01:11:14,985 --> 01:11:17,061
Vous êtes d'accord, non ?

843
01:11:23,076 --> 01:11:27,655
Je ne sais pas quoi dire.

844
01:11:27,706 --> 01:11:30,622
À votre place, si c'était mon pistolet,

845
01:11:30,666 --> 01:11:33,038
j'en prendrais grand soin.

846
01:11:33,085 --> 01:11:36,086
Je le mettrais chez moi
là où les gens peuvent le voir.

847
01:11:36,130 --> 01:11:39,713
Je le nettoierais, je le graisserais

848
01:11:39,759 --> 01:11:42,250
et je le garderais chargé.

849
01:11:44,013 --> 01:11:47,133
Et si un certain colonel Dutton
venait me voir

850
01:11:47,183 --> 01:11:51,430
et menaçait de me dénoncer,
c'est l'arme que j'utiliserais.

851
01:11:55,440 --> 01:11:57,765
Mais vous avez fouillé partout.

852
01:11:57,817 --> 01:12:01,767
- Où est ce pistolet ?
- C'est ce que je me suis demandé.

853
01:12:01,821 --> 01:12:04,063
Où est le pistolet ?

854
01:12:04,866 --> 01:12:10,073
Pourquoi pas exposé au public ?
Pourquoi pas dans une vitrine ?

855
01:12:10,121 --> 01:12:12,447
Devant des milliers de personnes ?

856
01:12:22,841 --> 01:12:26,756
Après avoir retrouvé le colonel Dutton,
n'importe qui...

857
01:12:26,804 --> 01:12:30,588
Vous, moi, n'importe qui d'autre...

858
01:12:30,641 --> 01:12:33,132
On se serait débarrassés du pistolet.

859
01:12:34,228 --> 01:12:36,516
On a retrouvé la balle dans la victime

860
01:12:36,563 --> 01:12:40,975
et l'analyse balistique
désignera l'arme utilisée.

861
01:12:41,025 --> 01:12:44,940
Mais quelque part, général,
je me suis dit

862
01:12:46,614 --> 01:12:49,235
que vous ne pourriez
jamais vous en défaire.

863
01:12:49,283 --> 01:12:51,359
Il comptait trop pour vous.

864
01:12:51,994 --> 01:12:54,568
Vous avez même gardé un briquet.

865
01:12:54,622 --> 01:12:59,165
Non. Ce pistolet à la crosse en nacre
vous était trop cher.

866
01:12:59,210 --> 01:13:04,037
Vous êtes tellement sûr de vous
que vous étiez persuadé qu'on croirait

867
01:13:04,089 --> 01:13:06,247
cette histoire de copie.

868
01:13:08,593 --> 01:13:12,591
Mais il n'y a jamais eu de copie, pas vrai ?

869
01:13:17,394 --> 01:13:21,605
Il s'agit de l'arme du crime, n'est-ce pas ?

870
01:13:31,866 --> 01:13:34,783
Vos experts
ont déjà dû examiner le pistolet.

871
01:13:45,963 --> 01:13:49,580
- Ce ne sera pas nécessaire.
- D'accord, lieutenant.

872
01:13:59,267 --> 01:14:01,343
Je suis désolé.

873
01:14:29,213 --> 01:14:31,371
C'est quoi mon problème ?

874
01:14:32,674 --> 01:14:36,339
Je les attire tous. Je veux dire...

875
01:14:36,385 --> 01:14:39,007
Avec tous les hommes qu'il y a sur terre,

876
01:14:39,055 --> 01:14:41,344
je tire toujours le mauvais numéro.

877
01:14:43,601 --> 01:14:48,014
Je songe sérieusement à m'enfermer
pour le restant de mes jours.

878
01:14:48,064 --> 01:14:50,389
Non. Vous avez tort.

879
01:14:50,441 --> 01:14:54,024
C'est exactement ce que ma nièce
disait après son divorce.

880
01:14:54,070 --> 01:14:57,604
Maintenant, elle s'est remariée.
Avec un policier.

881
01:14:57,656 --> 01:14:59,648
Et ils ont six enfants.

882
01:14:59,699 --> 01:15:03,567
Lieutenant, entre nous,
dites-moi la vérité.

883
01:15:03,620 --> 01:15:05,280
Vous avez une nièce ?

884
01:15:05,330 --> 01:15:08,948
- Pourquoi vous me demandez ça ?
- Répondez-moi.

885
01:15:09,000 --> 01:15:13,045
Bien sûr que j'ai une nièce.
La fille de la sœur de ma femme, Cynthia.

