1
00:00:20,500 --> 00:00:24,168
Celui-ci est complètement zigouillé.

2
00:00:24,215 --> 00:00:26,293
Envoyez-le à l'atelier.

3
00:00:27,721 --> 00:00:31,307
- Les rapports d'hier, tout de suite.
- Oui, monsieur.

4
00:00:33,733 --> 00:00:37,069
Trois unités de plus
pour la sécurité de Coastal Aircraft.

5
00:00:37,114 --> 00:00:39,322
Rien de neuf dans l'enquête Fairfax.

6
00:00:40,453 --> 00:00:42,744
On est dessus avec les comptables.

7
00:00:42,791 --> 00:00:45,285
Brooks et Wilcox sont au tribunal.

8
00:00:47,592 --> 00:00:51,178
L'affaire de James s'annonce bien.

9
00:00:51,224 --> 00:00:55,307
Russel manque à l'appel,
il est en mission à Santa Barbara.

10
00:00:55,356 --> 00:00:58,028
- Je veux un rapport à 17 h 30.
- Oui, monsieur.

11
00:00:58,070 --> 00:01:01,407
- Notre invité est là ?
- Oui. Mais pas M. Kennicut.

12
00:01:01,451 --> 00:01:03,779
Il lui reste encore 30 secondes.

13
00:01:42,987 --> 00:01:45,065
Il vient d'arriver.

14
00:01:45,951 --> 00:01:49,489
<i>Je veux que vous écoutiez attentivement.</i>

15
00:02:00,854 --> 00:02:03,561
Je suis Arthur Kennicut.
M. Brimmer m'attend.

16
00:02:03,609 --> 00:02:07,777
- Allez-y, monsieur.
- Merci.

17
00:02:12,459 --> 00:02:14,288
M. Kennicut.

18
00:02:14,338 --> 00:02:16,415
Pile à l'heure.

19
00:02:16,466 --> 00:02:18,591
- Asseyez-vous.
- Merci.

20
00:02:18,637 --> 00:02:22,425
- Un rafraîchissement ?
- Un café. Noir.

21
00:02:22,478 --> 00:02:24,436
Vous avez pris position

22
00:02:24,481 --> 00:02:27,734
sur cette décision
de jugement controversée.

23
00:02:27,779 --> 00:02:30,617
Je ne suis pas venu parler politique.

24
00:02:30,660 --> 00:02:33,747
Bien, sûr. Merci, Henry.

25
00:02:38,800 --> 00:02:41,589
Voici le dossier de votre femme,
M. Kennicut.

26
00:02:41,638 --> 00:02:46,685
Cinq semaines de surveillance intensive.

27
00:02:46,732 --> 00:02:50,899
<i>Déplacements, contacts,
communications téléphoniques.</i>

28
00:02:51,407 --> 00:02:54,364
- C'est assez complet.
- Et ?

29
00:02:55,080 --> 00:02:58,916
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
Elle n'a rien à se reprocher.

30
00:02:58,963 --> 00:03:02,501
- Vous en êtes sûr ?
- Je me trompe rarement.

31
00:03:02,553 --> 00:03:04,844
Oui, bien sûr, désolé.

32
00:03:04,891 --> 00:03:10,732
C'est comme si j'attendais
les résultats d'une biopsie.

33
00:03:10,777 --> 00:03:12,855
Dans ce cas, elle serait bénigne.

34
00:03:14,367 --> 00:03:18,154
Je ne sais si je suis en colère
ou soulagé.

35
00:03:18,207 --> 00:03:22,672
- En colère ?
- À cause de mes doutes infondés.

36
00:03:23,467 --> 00:03:26,174
Quand on épouse
une femme plus jeune

37
00:03:26,222 --> 00:03:28,549
on a tendance à être suspicieux.

38
00:03:28,602 --> 00:03:31,807
<i>C'est parfois justifié.
Mais pas dans ce cas.</i>

39
00:03:31,858 --> 00:03:35,729
Il n'y a pas d'autre homme.

40
00:03:38,620 --> 00:03:40,948
Vous savez,

41
00:03:41,000 --> 00:03:44,169
je l'aime beaucoup.

42
00:03:44,214 --> 00:03:46,838
Je crois la connaître.

43
00:03:46,887 --> 00:03:49,462
Mais j'aurais juré que dernièrement...

44
00:03:50,351 --> 00:03:52,761
Ça n'a plus d'importance.

45
00:03:52,814 --> 00:03:58,157
Je me sens coupable.
Je vais l'inonder de cadeaux.

46
00:03:58,198 --> 00:04:01,535
M. Brimmer, je vous dois beaucoup.

47
00:04:01,580 --> 00:04:05,332
- Ravi de vous avoir rassuré.
- Merci.

48
00:04:06,047 --> 00:04:08,125
Vous aurez mon chèque demain.

49
00:04:08,176 --> 00:04:11,263
- Très aimable.
- Merci encore.

50
00:04:11,307 --> 00:04:13,385
Merci.

51
00:04:22,411 --> 00:04:25,200
- Vous avez tout entendu ?
- Oui.

52
00:04:27,671 --> 00:04:31,459
- Vous êtes perplexe.
- Pourquoi m'avoir fait venir ?

53
00:04:32,931 --> 00:04:36,932
- C'est évident.
- Pas vraiment.

54
00:04:36,980 --> 00:04:39,223
- Vous...
- Vous avez entendu...

55
00:04:39,275 --> 00:04:41,354
J'ai menti à votre mari.

56
00:04:42,573 --> 00:04:45,113
C'est bien ça, Mme Kennicut.

57
00:04:45,162 --> 00:04:47,738
J'ai même falsifié le rapport.

58
00:04:49,712 --> 00:04:53,713
- Voulez-vous un verre d'eau ?
- Non. Rien, merci.

59
00:04:53,761 --> 00:04:57,382
Vous avez eu une aventure.

60
00:04:57,435 --> 00:05:01,056
- Avec un certain Archer.
- C'est terminé, M. Brimmer.

61
00:05:04,824 --> 00:05:07,198
Mais vous devez le savoir.

62
00:05:08,414 --> 00:05:10,492
C'était une erreur.

63
00:05:11,294 --> 00:05:13,372
Une erreur stupide.

64
00:05:14,216 --> 00:05:16,460
J'y ai mis fin.

65
00:05:16,512 --> 00:05:18,637
Et ça ne se reproduira pas.

66
00:05:22,023 --> 00:05:25,477
Pourquoi avoir menti à mon mari ?

67
00:05:25,529 --> 00:05:29,577
Je suis un moraliste, Mme Kennicut.

68
00:05:29,620 --> 00:05:33,787
Une espèce en voie de disparition.

69
00:05:36,466 --> 00:05:39,920
Des milliers de mariages brisés
passent sur mon bureau,

70
00:05:39,972 --> 00:05:43,891
des adultères, des tromperies.

71
00:05:45,358 --> 00:05:51,116
Dans votre cas, dix ans de mariage,
et une indiscrétion.

72
00:05:51,160 --> 00:05:54,913
Pourquoi ne pas cacher la vérité ?

73
00:05:59,885 --> 00:06:04,101
- Vous n'allez pas le lui dire ?
- Ce n'est pas mon intention.

74
00:06:05,479 --> 00:06:07,806
L'affaire est close.

75
00:06:17,543 --> 00:06:20,036
Merci.

76
00:06:21,217 --> 00:06:23,710
Merci, M. Brimmer.

77
00:06:26,727 --> 00:06:28,805
Je vous en suis reconnaissante.

78
00:06:32,529 --> 00:06:34,607
À quel point ?

79
00:06:37,206 --> 00:06:38,867
Mme Kennicut,

80
00:06:39,668 --> 00:06:43,455
une agence de détectives
se nourrit d'informations.

81
00:06:43,508 --> 00:06:45,587
C'est notre matière première.

82
00:06:45,638 --> 00:06:47,763
Votre mari possède 3 quotidiens,

83
00:06:47,808 --> 00:06:50,480
ici et sur la Côte Est.

84
00:06:50,521 --> 00:06:54,357
Tout ce qui se passe en affaires
et en politique...

85
00:06:54,404 --> 00:06:59,366
- Je ne comprends pas ce que...
- Des informations, Mme Kennicut.

86
00:07:00,165 --> 00:07:02,872
Notre monnaie d'échange.

87
00:07:02,920 --> 00:07:07,502
Je suis actuellement sur une affaire
et je cherche des informations

88
00:07:07,553 --> 00:07:12,552
sur un juge fédéral
que votre mari soutient.

89
00:07:13,147 --> 00:07:18,312
Vous voulez
que j'espionne mon mari ?

90
00:07:18,366 --> 00:07:23,328
Contentez-vous de l'écouter.

91
00:07:24,085 --> 00:07:27,337
Si ce n'est trop vous demander ?

92
00:07:27,382 --> 00:07:32,464
Seul, je n'y arriverai pas.
J'ai besoin d'aide.

93
00:07:35,063 --> 00:07:38,566
Réfléchissez-y
et nous en reparlerons.

94
00:08:38,391 --> 00:08:41,977
La porte de la terrasse était ouverte,
je suis entrée.

95
00:08:42,022 --> 00:08:44,313
Où est votre voiture ?

96
00:08:44,360 --> 00:08:48,825
Vous ne savez pas tout ?
On est voisins.

97
00:08:48,869 --> 00:08:52,916
Nous avons une maison à 5 km d'ici.

98
00:08:53,919 --> 00:08:55,629
Quelle coïncidence.

99
00:08:56,758 --> 00:08:59,133
Que voulez-vous ?

100
00:08:59,180 --> 00:09:02,348
Discuter de...

101
00:09:02,394 --> 00:09:05,730
Comment dire... votre proposition.

102
00:09:06,860 --> 00:09:11,325
J'y ai beaucoup réfléchi.

103
00:09:11,368 --> 00:09:14,575
- Et vous avez pris une décision.
- Oui.

104
00:09:15,710 --> 00:09:17,586
Dites-moi.

105
00:09:18,549 --> 00:09:22,170
Combien d'épouses d'hommes riches
vous doivent des faveurs ?

106
00:09:22,223 --> 00:09:24,301
Elles cèdent facilement ?

107
00:09:26,396 --> 00:09:30,184
- Votre réponse ?
- Patience.

108
00:09:30,821 --> 00:09:33,576
Une victime de chantage a des droits.

109
00:09:33,619 --> 00:09:38,119
- Mme Kennicut, je...
- La réponse est non.

110
00:09:38,169 --> 00:09:42,669
Suis-je assez claire ?
Trouvez-vous un autre espion.

111
00:09:44,222 --> 00:09:45,884
Très bien.

112
00:09:49,189 --> 00:09:51,314
Je vais appeler votre mari et...

113
00:09:51,360 --> 00:09:55,231
Et lui parler de mon aventure ?

114
00:09:55,285 --> 00:09:57,279
Ça ne marchera pas.

115
00:09:57,330 --> 00:09:59,823
Je le lui dirai moi-même.

116
00:10:03,049 --> 00:10:05,673
Vous ne feriez pas ça.

117
00:10:05,721 --> 00:10:09,342
Peu importe ce que vous pensez.

118
00:10:09,394 --> 00:10:12,268
C'est l'opinion d'Arthur qui m'importe.

119
00:10:13,360 --> 00:10:18,026
Il demandera le divorce,
ou il me pardonnera.

120
00:10:18,077 --> 00:10:20,487
Mais je vais être honnête avec lui.

121
00:10:21,334 --> 00:10:25,037
- Vous commettez une erreur.
- Seulement si je perds.

122
00:10:26,468 --> 00:10:30,171
Vous ne pouvez plus me menacer.

123
00:10:30,224 --> 00:10:31,886
Vous n'avez plus rien.

124
00:10:32,980 --> 00:10:35,058
Encore une chose.

125
00:10:35,109 --> 00:10:39,442
Je lui dirai comment
vous gérez votre affaire.

126
00:10:40,577 --> 00:10:43,914
- Je vous le déconseille.
- Je pense bien.

127
00:10:43,958 --> 00:10:49,420
Qu'il me pardonne ou pas,
il vous méprisera de lui avoir menti.

128
00:10:49,469 --> 00:10:52,971
Il n'est pas bon
d'avoir Arthur pour ennemi.

129
00:10:54,061 --> 00:10:56,733
- Bonne soirée.
- Repensez-y.

130
00:10:56,775 --> 00:11:00,110
Votre mari a des amis influents.

131
00:11:00,907 --> 00:11:04,361
C'est exact.
Veuillez m'excuser à présent.

132
00:11:05,499 --> 00:11:07,577
Je ne vous laisserai pas faire.

133
00:11:07,628 --> 00:11:09,836
Vous n'avez pas le choix.

134
00:11:09,882 --> 00:11:11,960
Laissez-moi partir !

135
00:11:12,011 --> 00:11:13,887
Lâchez-moi !

136
00:16:28,370 --> 00:16:31,956
- Qu'y a-t-il ?
- Permis et carte grise.

137
00:16:32,002 --> 00:16:34,376
- Le clignotant, hein ?
- Celui de droite.

138
00:16:34,423 --> 00:16:37,296
C'est la deuxième fois qu'on m'arrête.

139
00:16:37,345 --> 00:16:40,799
Je vais le réparer au plus vite.

140
00:16:40,852 --> 00:16:42,431
Faites-le maintenant.

141
00:16:42,480 --> 00:16:45,233
Je me rends sur les lieux d'un crime.

142
00:16:45,276 --> 00:16:50,323
- Vous êtes policier ?
- Oui, lieutenant Columbo.

143
00:16:53,626 --> 00:16:55,704
Désolé de vous avoir arrêté.

144
00:16:55,755 --> 00:16:59,803
Vous faites votre travail.
Je vais réparer ça.

145
00:16:59,845 --> 00:17:04,807
- Votre permis expire la semaine prochaine.
- Merci.

146
00:17:04,855 --> 00:17:07,775
Je vous accompagne.

147
00:17:07,819 --> 00:17:10,193
Merci bien.

148
00:17:10,240 --> 00:17:12,033
N'allez pas trop vite.

149
00:17:41,339 --> 00:17:45,388
Elle n'a pas dû être tuée ici.
Le corps a été déplacé.

150
00:17:45,431 --> 00:17:49,182
- Cause du décès ?
- Un coup violent.

151
00:17:49,229 --> 00:17:52,352
- Aucune empreinte.
- Deux coups...

152
00:17:52,402 --> 00:17:54,860
- Rien du tout.
- ... une lacération à la joue,

153
00:17:54,907 --> 00:17:57,316
et une grosse contusion
à la base du crâne.

154
00:17:57,369 --> 00:18:00,208
- Qu'en pensez-vous ?
- Difficile à dire.

155
00:18:00,250 --> 00:18:04,501
Quelqu'un l'a peut-être frappée
et sa tête a heurté le sol.

156
00:18:04,550 --> 00:18:07,589
- Vous avez entendu ?
- Après l'autopsie...

157
00:18:07,639 --> 00:18:11,178
- Oui. Vous avez une allumette ?
- ... on aura l'heure du décès.

158
00:18:11,230 --> 00:18:13,853
- Non.
- Pas de traces de pneus.

159
00:18:13,901 --> 00:18:15,979
Désolé. Je ne fume pas.

160
00:18:17,491 --> 00:18:20,198
- Pas d'empreintes.
- De l'argent ?

161
00:18:20,246 --> 00:18:22,822
De la monnaie.

162
00:18:26,383 --> 00:18:29,339
- Vous avez une allumette ?
- Non, désolé.

163
00:18:31,977 --> 00:18:34,766
- Une allumette ?
- Oui, tenez.

164
00:18:34,815 --> 00:18:36,525
On a fini. Remballez tout.

165
00:18:36,569 --> 00:18:41,281
Papiers d'identité et sac à main.
Mme Arthur Kennicut.

166
00:18:41,327 --> 00:18:46,326
- Comment savez-vous ça ?
- Les publications Kennicut.

167
00:18:46,378 --> 00:18:48,752
- Et alors ?
- Les journaux.

168
00:18:48,799 --> 00:18:51,174
On devra faire preuve de tact

169
00:18:51,221 --> 00:18:55,139
sinon Kennicut
nous fera mauvaise presse.

170
00:18:55,187 --> 00:18:58,060
Je vous ai dit de sortir ça d'ici.

171
00:18:58,902 --> 00:19:01,359
Qu'est-ce que vous regardez ?

172
00:19:01,406 --> 00:19:04,493
Elle a un hématome sur la joue gauche.

173
00:19:04,537 --> 00:19:06,199
On est au courant.

174
00:19:07,460 --> 00:19:09,751
Vous n'avez pas écouté.

175
00:19:31,838 --> 00:19:36,504
C'est Lenore. Je veux sortir d'ici.

176
00:19:56,050 --> 00:19:57,594
Merci.

177
00:19:57,637 --> 00:19:59,512
Vous voulez rester seul ?

178
00:19:59,557 --> 00:20:02,514
Non.
Je m'apitoierai sur mon sort

179
00:20:03,105 --> 00:20:05,183
quand vous l'aurez attrapé.

180
00:20:05,861 --> 00:20:07,939
On devrait se mettre au travail.

181
00:20:07,990 --> 00:20:10,068
Vous voulez autre chose ?

182
00:20:11,955 --> 00:20:15,909
En tant que mari,
je suis le premier suspecté, non ?

183
00:20:15,963 --> 00:20:18,966
Ne vous inquiétez pas
pour mes états d'âme.

184
00:20:19,010 --> 00:20:21,384
Elle a été tuée hier soir.
À quelle heure ?

185
00:20:21,431 --> 00:20:26,513
- Entre 20 h et 21 h.
- J'étais à une conférence à San Francisco.

186
00:20:27,902 --> 00:20:30,311
Je suis rentré ce matin.

187
00:20:30,490 --> 00:20:34,906
- Vous avez les numéros de vol ?
- Ma secrétaire vous les donnera,

188
00:20:34,956 --> 00:20:37,830
avec l'adresse de mon hôtel
et mon emploi du temps.

189
00:20:37,879 --> 00:20:40,716
- Vous vérifierez tout ça.
- Oui, monsieur.

190
00:20:40,759 --> 00:20:43,716
Quand vous l'aurez fait,
je serai disculpé

191
00:20:43,765 --> 00:20:47,932
et vous pourrez chercher
le vrai coupable.

192
00:20:47,981 --> 00:20:50,771
Et trouvez-le vite.

193
00:20:50,820 --> 00:20:53,658
- Je ferai mon possible.
- Je compte sur vous.

194
00:20:55,412 --> 00:20:59,247
Pourriez-vous me donner
quelques précisions ?

195
00:20:59,294 --> 00:21:02,132
Votre femme avait-elle des ennemis ?

196
00:21:02,174 --> 00:21:04,252
Elle n'a jamais fait de mal à une mouche.

197
00:21:05,305 --> 00:21:07,929
Une femme exceptionnelle.

198
00:21:07,977 --> 00:21:10,600
Je vois. Cette question est délicate,

199
00:21:10,649 --> 00:21:13,320
mais je dois vous la poser.

200
00:21:14,656 --> 00:21:17,231
Y avait-il un autre homme dans sa vie ?

201
00:21:18,496 --> 00:21:21,121
Bien sûr. Plus d'un.

202
00:21:22,463 --> 00:21:25,502
Des années avant notre mariage.

203
00:21:25,552 --> 00:21:29,090
- Et depuis votre mariage ?
- Une liaison ?

204
00:21:29,142 --> 00:21:32,145
On doit en tenir compte.

205
00:21:33,024 --> 00:21:37,654
Lenore m'était très fidèle.

206
00:21:39,076 --> 00:21:41,154
Elle n'avait rien à se reprocher.

207
00:21:41,206 --> 00:21:44,874
OK. Rien à se reprocher.

208
00:21:45,756 --> 00:21:50,635
- On ne devrait pas suivre cette piste ?
- Inutile.

209
00:21:50,682 --> 00:21:55,313
Quelles étaient ses habitudes ?
Ses passe-temps ?

210
00:21:55,358 --> 00:21:57,482
Rien d'inhabituel.

211
00:21:57,529 --> 00:21:59,606
Du shopping, des œuvres de charité.

212
00:22:00,867 --> 00:22:03,788
- Du sport.
- Quels sports ?

213
00:22:03,831 --> 00:22:08,165
Le tennis.
Et elle aimait beaucoup la plongée.

214
00:22:08,215 --> 00:22:12,715
Elle en faisait avec vous ?
Avec des amis ?

215
00:22:13,432 --> 00:22:17,564
Avec des partenaires féminines,
au cas où je devrais préciser.

216
00:22:17,607 --> 00:22:19,816
Des femmes.

217
00:22:19,861 --> 00:22:25,027
Très bien. J'ai assez d'éléments
pour commencer. Merci beaucoup.

218
00:22:26,207 --> 00:22:30,707
Vous devez comprendre une chose.

219
00:22:31,675 --> 00:22:34,881
J'ai épousé une femme
qui pourrait être ma fille.

220
00:22:34,931 --> 00:22:37,805
Mais ça marchait bien entre nous.

221
00:22:38,814 --> 00:22:42,268
On s'aimait. Très fort.

222
00:22:43,656 --> 00:22:45,734
On avait même envisagé un enfant.

223
00:22:50,294 --> 00:22:52,122
Vous allez arrêter cet homme.

224
00:22:52,172 --> 00:22:55,508
Et au plus vite.

225
00:22:55,553 --> 00:22:57,215
Oui, monsieur.

226
00:23:00,145 --> 00:23:03,149
Merci pour le café.

227
00:23:04,070 --> 00:23:06,148
Pas de quoi.

228
00:23:41,724 --> 00:23:44,347
- Bonjour, lieutenant.
- Bonjour.

229
00:23:44,395 --> 00:23:48,348
- Café, jus de fruit ?
- Rien. Merci.

230
00:23:48,403 --> 00:23:50,480
Des progrès ?

231
00:23:50,531 --> 00:23:53,868
Rien pour le moment.

232
00:23:53,912 --> 00:23:57,000
- Pas la moindre piste ?
- Rien du tout.

233
00:23:57,962 --> 00:24:00,965
Mes collègues pensent
que votre femme a été agressée

234
00:24:01,010 --> 00:24:03,550
par un voleur qui est parti avec l'argent.

235
00:24:03,598 --> 00:24:07,849
Mais ils ne peuvent pas expliquer
comment le corps a été déplacé.

236
00:24:07,898 --> 00:24:11,352
Et moi... je ne sais pas.

237
00:24:11,404 --> 00:24:14,609
Elle devait connaître l'assassin.

238
00:24:15,286 --> 00:24:16,746
Pourquoi ?

239
00:24:16,789 --> 00:24:19,496
- Excusez-moi.
- Oui.

240
00:24:20,421 --> 00:24:22,498
Oui ?

241
00:24:22,549 --> 00:24:24,627
D'accord. J'arrive.

242
00:24:27,266 --> 00:24:30,603
- Pourquoi ?
- Son comportement est étrange.

243
00:24:30,648 --> 00:24:34,981
Elle part à la maison de campagne,
ce qui est inhabituel,

244
00:24:35,031 --> 00:24:39,744
et elle dit au gardien qu'elle doit réfléchir

245
00:24:39,790 --> 00:24:42,034
et elle part faire un tour.

246
00:24:42,086 --> 00:24:46,253
Le lendemain, son corps est retrouvé
à l'autre bout de la ville.

247
00:24:48,640 --> 00:24:51,133
- Où voulez-vous en venir ?
- Je l'ignore.

248
00:24:51,186 --> 00:24:55,484
On dirait que votre femme
avait des problèmes.

249
00:24:55,528 --> 00:25:00,824
- En avait-elle ?
- Ma femme était heureuse.

250
00:25:00,872 --> 00:25:03,911
Parce que si elle en avait eu,

251
00:25:03,961 --> 00:25:07,463
ça aurait pu avoir un rapport
avec le meurtrier.

252
00:25:07,509 --> 00:25:10,631
- Pouvez-vous le prouver ?
- Non.

253
00:25:11,976 --> 00:25:15,430
J'appelle le commissariat
toutes les demi-heures

254
00:25:15,482 --> 00:25:17,607
pour suivre votre progression.

255
00:25:17,653 --> 00:25:19,730
Jusqu'à présent, rien.

256
00:25:19,781 --> 00:25:22,192
Pas une promesse d'arrestation.

257
00:25:22,245 --> 00:25:24,703
Vous n'avez aucune piste ?

258
00:25:24,750 --> 00:25:28,964
Désolé, M. Kennicut.
Ça peut prendre du temps.

259
00:25:29,008 --> 00:25:30,883
Pas nécessairement.

260
00:25:44,787 --> 00:25:47,280
Lieutenant Columbo,
voici M. Brimmer.

261
00:25:47,334 --> 00:25:49,209
- Ça va ?
- Lieutenant.

262
00:25:49,253 --> 00:25:52,708
- Vous connaissez Brimmer Associates ?
- Non.

263
00:25:52,760 --> 00:25:57,641
Sécurité et investigations.
Un peu comme vous.

264
00:25:57,687 --> 00:26:00,180
- Vraiment ?
- J'ai parlé de vous, hier.

265
00:26:00,233 --> 00:26:02,560
J'ai croisé le préfet lors d'une soirée.

266
00:26:02,612 --> 00:26:04,690
Il a été très élogieux à votre égard.

267
00:26:04,741 --> 00:26:08,493
Vous vous demandez
ce que M. Brimmer fait ici.

268
00:26:08,540 --> 00:26:13,670
Sans vouloir vous faire de l'ombre,
je l'ai engagé sur cette affaire.

269
00:26:13,717 --> 00:26:18,466
Arthur, je suis là en tant que consultant.

270
00:26:18,517 --> 00:26:21,936
Je ne suis pas en compétition
avec le lieutenant.

271
00:26:21,982 --> 00:26:27,610
Une agence publique et privée
peuvent bien coopérer, non ?

272
00:26:27,659 --> 00:26:29,119
Oui.

273
00:26:29,162 --> 00:26:32,331
Je veux le plus d'effectifs possibles
sur cette affaire.

274
00:26:32,376 --> 00:26:36,923
M. Brimmer a proposé ses services
et j'ai trouvé l'idée excellente.

275
00:26:36,968 --> 00:26:39,639
Oui. Je comprends.

276
00:26:41,143 --> 00:26:44,479
- Vous vous connaissez ?
- Il a déjà travaillé pour moi.

277
00:26:44,524 --> 00:26:49,107
Pour la sécurité, au journal ?

278
00:26:49,158 --> 00:26:52,363
C'était personnel.

279
00:26:52,413 --> 00:26:55,536
J'ai dit à Arthur que vous accepteriez
un coup de main,

280
00:26:55,586 --> 00:26:58,709
vu les réductions d'effectifs
dans votre département.

281
00:26:58,759 --> 00:27:01,763
M. Brimmer a été officier de police.

282
00:27:01,807 --> 00:27:07,565
Il y a longtemps,
mais je vous comprends, lieutenant.

283
00:27:07,609 --> 00:27:12,690
J'ai dit à M. Kennicut
que j'étais reconnaissant de son aide.

284
00:27:12,743 --> 00:27:15,700
Mais je ne sais pas
ce qu'en dira mon supérieur.

285
00:27:15,749 --> 00:27:17,625
C'est déjà réglé.

286
00:27:17,670 --> 00:27:22,466
M. Kennicut souhaite que l'affaire
soit résolue au plus vite.

287
00:27:22,512 --> 00:27:24,590
- Naturellement.
- Bien.

288
00:27:24,641 --> 00:27:27,763
J'espère que ça vous aidera.

289
00:27:27,813 --> 00:27:30,104
Certainement.

290
00:27:31,863 --> 00:27:35,863
Je me sens beaucoup plus optimiste.

291
00:27:37,415 --> 00:27:42,841
Ce n'est pas fondé sur des faits,
mais je suis superstitieux.

292
00:27:42,884 --> 00:27:48,344
Je crois aux signes,
aux lignes de la main et à l'astrologie.

293
00:27:48,393 --> 00:27:50,852
- Pas vous, je sais.
- Absolument pas.

294
00:27:50,899 --> 00:27:52,976
Faites voir votre main.

295
00:27:55,449 --> 00:27:59,319
Votre ligne de vie s'arrête là...

296
00:27:59,372 --> 00:28:01,450
C'est cette tragédie.

297
00:28:01,501 --> 00:28:04,671
Et elle repart, c'est intéressant.

298
00:28:04,716 --> 00:28:07,291
C'est très bon signe.

299
00:28:07,346 --> 00:28:09,424
Vous permettez ?

300
00:28:11,311 --> 00:28:13,639
La ligne d'Apollon est profonde.

301
00:28:13,691 --> 00:28:16,065
Un homme dévoué à son travail.

302
00:28:18,115 --> 00:28:20,870
Elle croise le mont de la Lune.

303
00:28:20,913 --> 00:28:24,664
C'est rare. Et très impressionnant.

304
00:28:24,711 --> 00:28:29,211
Vous allez atteindre
les plus hautes distinctions.

305
00:28:29,262 --> 00:28:31,340
C'est très bon signe.

306
00:28:32,142 --> 00:28:36,773
Vous trouvez ça stupide,
mais vous finirez par me croire.

307
00:28:36,818 --> 00:28:38,978
- Ravi de vous avoir connu.
- De même.

308
00:28:39,030 --> 00:28:41,108
Au revoir.

309
00:28:43,956 --> 00:28:46,876
Pouce large, mont de Vénus bas.

310
00:28:46,920 --> 00:28:50,208
Ambition et détermination.

311
00:28:50,260 --> 00:28:52,337
C'est le placard, lieutenant.

312
00:28:53,975 --> 00:28:57,678
- Désolé.
- Les gens se trompent souvent.

313
00:28:57,732 --> 00:29:01,567
Quels clubs magnifiques.
Vous permettez ?

314
00:29:01,613 --> 00:29:03,692
Je vous en prie.

315
00:29:06,332 --> 00:29:08,825
Ceux-là sont plus légers.

316
00:29:08,878 --> 00:29:12,581
- Ce sont ceux de Lenore.
- Elle jouait aussi au golf ?

317
00:29:12,634 --> 00:29:14,713
Vous avez parlé de tennis et de plongée.

318
00:29:14,764 --> 00:29:18,716
- Elle venait de commencer.
- Où jouait-elle ?

319
00:29:18,771 --> 00:29:21,810
- Au country club.
- Ah oui. Au club.

320
00:29:21,860 --> 00:29:26,111
Et elle ne les gardait pas
dans son casier ?

321
00:29:26,160 --> 00:29:29,947
Si. Ceux-là sont en extra pour les cours.

322
00:29:30,000 --> 00:29:32,957
Voilà l'explication.

323
00:29:35,094 --> 00:29:37,966
Elle prenait des cours ailleurs ?

324
00:29:38,015 --> 00:29:40,556
À Sky Lane. C'est important ?

325
00:29:41,815 --> 00:29:47,490
Non. Mais j'aime
avoir des informations détaillées.

326
00:29:48,702 --> 00:29:51,196
Au revoir.

327
00:29:51,249 --> 00:29:53,706
- C'est la bonne porte ?
- Oui.

328
00:29:59,974 --> 00:30:01,932
C'était quoi tout ce cirque ?

329
00:30:02,603 --> 00:30:06,474
Les techniques de la police
ont beaucoup changé.

330
00:30:34,512 --> 00:30:36,470
Essayez encore.

331
00:30:36,515 --> 00:30:40,054
Et gardez le revers de la main gauche
bien droit.

332
00:30:40,106 --> 00:30:44,653
Frappez-la doucement, d'accord ?

333
00:30:53,589 --> 00:30:55,916
C'est bien. Vous faites des progrès.

334
00:30:55,968 --> 00:30:58,972
Je ne saurai jamais jouer.

335
00:30:59,016 --> 00:31:03,065
Gardez les yeux sur la balle,
concentrez-vous.

336
00:31:03,107 --> 00:31:05,185
Vous vous débrouillez très bien.

337
00:31:05,236 --> 00:31:07,313
On a le temps
de jouer quelques balles ?

338
00:31:07,365 --> 00:31:09,490
Non. On reprend demain à 15 h.

339
00:31:09,535 --> 00:31:11,411
À demain.

340
00:31:30,074 --> 00:31:32,531
Vous êtes membre du club ?

341
00:31:32,579 --> 00:31:36,995
Non, lieutenant Columbo.
Police.

342
00:31:44,727 --> 00:31:46,389
Quel est le problème ?

343
00:31:46,439 --> 00:31:51,484
Vous connaissiez Lenore Kennicut ?

344
00:31:51,531 --> 00:31:54,784
Pas très bien.
Je lui ai donné quelques leçons.

345
00:31:55,539 --> 00:31:59,409
C'est votre agenda de rendez-vous ?

346
00:31:59,463 --> 00:32:01,753
Vous l'avez bien feuilleté.

347
00:32:01,800 --> 00:32:05,884
C'était pour passer le temps,
mais j'ai vu

348
00:32:05,933 --> 00:32:08,509
que vous lui avez donné pas mal de cours.

349
00:32:08,563 --> 00:32:12,731
- Elle aimait le golf.
- Je vois.

350
00:32:14,950 --> 00:32:19,117
Puisque vous avez passé du temps
avec elle, vous pourriez m'aider.

351
00:32:19,166 --> 00:32:21,244
- Comment ?
- Était-elle...

352
00:32:21,295 --> 00:32:23,966
Ça restera entre vous et moi.

353
00:32:24,009 --> 00:32:26,929
Était-elle du genre
à rechercher de la compagnie ?

354
00:32:26,972 --> 00:32:30,724
Est-ce qu'elle flirtait
avec des hommes du club ?

355
00:32:30,771 --> 00:32:34,440
Écoutez, lieutenant.
Que ce soit bien clair.

356
00:32:34,487 --> 00:32:37,406
J'enseigne le golf,
je joue dans les tournois,

357
00:32:37,450 --> 00:32:40,122
mais je ne m'occupe pas
de la vie de mes clientes.

358
00:32:40,164 --> 00:32:43,785
Si elles veulent batifoler,
ce ne sont pas mes affaires.

359
00:32:46,467 --> 00:32:48,758
Très bien. Merci.

360
00:32:48,805 --> 00:32:52,093
- De rien.
- Bonne journée.

361
00:32:52,144 --> 00:32:56,063
Quel genre de club est-ce ?

362
00:32:59,116 --> 00:33:01,656
Un numéro un bois.

363
00:33:01,704 --> 00:33:03,782
Numéro un bois.

364
00:33:03,833 --> 00:33:07,419
Vous pourriez me donner une leçon ?

365
00:33:08,508 --> 00:33:10,586
- Quoi ?
- Je suis sérieux.

366
00:33:10,637 --> 00:33:14,591
Vous savez, je travaille trop.
Je quitte peu mon bureau.

367
00:33:14,645 --> 00:33:17,269
Je devrais faire un peu de sport.

368
00:33:17,317 --> 00:33:21,733
De l'exercice au grand air
me ferait le plus grand bien.

369
00:33:21,783 --> 00:33:23,861
- Qu'en dites-vous ?
- Je...

370
00:33:23,913 --> 00:33:28,662
Juste quelques minutes.
Pour s'échauffer. Allez.

371
00:33:39,859 --> 00:33:44,359
Concernant vos rendez-vous
avec Mme Kennicut...

372
00:33:44,409 --> 00:33:46,949
Deux étaient le matin

373
00:33:46,997 --> 00:33:50,085
et tous les autres, il y en avait 13,

374
00:33:50,128 --> 00:33:53,084
étaient tard dans l'après-midi.

375
00:33:53,133 --> 00:33:56,505
- Et alors ?
- Ce n'est pas très important.

376
00:33:56,556 --> 00:34:00,475
Attendez,
je vais enlever mon imperméable.

377
00:34:00,523 --> 00:34:05,818
À chaque fois que vous donniez un cours
à Mme Kennicut,

378
00:34:05,866 --> 00:34:08,194
c'était le dernier de la journée.

379
00:34:09,163 --> 00:34:12,786
Je n'aime pas finir tard.
Comme tout le monde.

380
00:34:12,838 --> 00:34:15,757
Ces jours-là, vous quittiez le club.

381
00:34:15,801 --> 00:34:19,422
Vous ne restiez pas
pour dégotter un cours à donner.

382
00:34:19,475 --> 00:34:21,718
Je ne rentrais pas forcément chez moi.

383
00:34:21,771 --> 00:34:23,931
Je n'ai pas dit le contraire.

384
00:34:24,943 --> 00:34:28,280
Je ne quittais pas toujours le club.
Parfois...

385
00:34:28,324 --> 00:34:30,818
Je vais vous donner un conseil.

386
00:34:30,871 --> 00:34:34,325
N'ajoutez rien de plus.
Vous n'avez pas d'avocat.

387
00:34:34,378 --> 00:34:38,296
Attendez d'en avoir un.
Vous pourriez vous faire du tort.

388
00:34:38,343 --> 00:34:41,550
J'en connais un rayon sur mon métier.

389
00:34:41,600 --> 00:34:45,054
Je n'y connais rien en golf.
C'est votre métier.

390
00:34:45,106 --> 00:34:47,480
Mais je connais le mien.

391
00:34:47,527 --> 00:34:50,531
Et croyez-moi, avec le temps,

392
00:34:50,575 --> 00:34:55,455
on développe un sixième sens.

393
00:34:55,501 --> 00:34:57,791
Et...

394
00:35:07,272 --> 00:35:09,350
après un certain temps,

395
00:35:09,401 --> 00:35:14,114
on sent quand quelqu'un ment.

396
00:35:14,160 --> 00:35:19,290
Oublions la leçon,
de toute façon je ne saurai jamais jouer.

397
00:35:19,337 --> 00:35:21,545
Mais je reviendrai vous voir.

398
00:35:27,269 --> 00:35:28,680
On ne s'occupe pas du secteur
quadrillé pas la police.

399
00:35:30,483 --> 00:35:33,986
N'oubliez pas que l'argent a été volé.

400
00:35:34,031 --> 00:35:36,441
Ça pourrait être un écran de fumée,

401
00:35:36,494 --> 00:35:39,831
mais parfois la réponse évidente
est la bonne.

402
00:35:40,711 --> 00:35:42,336
- Brooks...
- Oui.

403
00:35:42,380 --> 00:35:45,966
Vérifiez les retraits
sur son compte bancaire

404
00:35:46,012 --> 00:35:48,684
pour savoir
ce qu'elle avait sur elle ce jour-là.

405
00:35:48,726 --> 00:35:52,098
M. Kennicut sera ravi de coopérer.

406
00:35:52,149 --> 00:35:55,687
Concentrez vos efforts sur ma théorie.

407
00:35:55,739 --> 00:35:58,992
Mme Kennicut marchait
sur Pacific Coast Highway.

408
00:35:59,037 --> 00:36:01,411
Quelqu'un l'a poussée de force...

409
00:36:02,418 --> 00:36:04,079
dans une voiture...

410
00:36:04,129 --> 00:36:06,207
Le mobile est le vol.

411
00:36:06,258 --> 00:36:09,595
Elle a dû se défendre.
Elle a été tuée.

412
00:36:09,640 --> 00:36:13,510
Le meurtrier paniqué a conduit jusque-là

413
00:36:13,563 --> 00:36:15,641
et s'est débarrassé du corps.

414
00:36:15,692 --> 00:36:18,102
- Oui ?
- C'est le lieutenant Columbo.

415
00:36:18,155 --> 00:36:21,527
Qui ? Ah, oui. Faites-le entrer.

416
00:36:23,082 --> 00:36:27,034
Messieurs,
nous continuerons plus tard. Merci.

417
00:36:49,548 --> 00:36:51,626
Lieutenant !

418
00:36:51,677 --> 00:36:53,837
Entrez !

419
00:36:56,519 --> 00:36:59,142
Sacré immeuble.

420
00:36:59,775 --> 00:37:02,233
- Il est à vous ?
- Oui.

421
00:37:02,280 --> 00:37:05,818
Votre compagnie
doit avoir beaucoup de boulot.

422
00:37:05,870 --> 00:37:08,160
Un peu trop. Asseyez-vous.

423
00:37:08,207 --> 00:37:11,994
Votre secrétaire a appelé.
Pour les dossiers sur l'affaire.

424
00:37:12,048 --> 00:37:14,291
J'ai préféré vous les apporter.

425
00:37:14,344 --> 00:37:18,428
Ce n'était pas nécessaire,
mais je vous remercie. Du café ?

426
00:37:18,477 --> 00:37:20,020
- Non, merci.
- Merci.

427
00:37:20,063 --> 00:37:23,685
- Ce sont des copies.
- OK.

428
00:37:23,737 --> 00:37:25,981
Ça nous aidera beaucoup.

429
00:37:28,204 --> 00:37:32,121
Pouvez-vous me mettre au parfum ?

430
00:37:32,169 --> 00:37:34,744
C'est ce que j'ai dit à M. Kennicut.

431
00:37:34,799 --> 00:37:39,715
Pas de piste. Mais en y jetant
un coup d'œil hier soir...

432
00:37:41,395 --> 00:37:45,443
Et ma femme,
ça la rend folle, vous savez...

433
00:37:45,486 --> 00:37:49,237
La lampe de chevet l'empêche de dormir.

434
00:37:50,036 --> 00:37:54,916
- Vous avez trouvé un indice ?
- Pas vraiment. Mais...

435
00:37:55,630 --> 00:37:57,957
Regardez le rapport d'autopsie.

436
00:37:59,262 --> 00:38:01,340
Oui. Le voilà.

437
00:38:01,391 --> 00:38:05,344
Il y a un truc qui ne colle pas
avec ce que j'ai remarqué sur le corps

438
00:38:05,398 --> 00:38:07,891
et qui me chiffonne.

439
00:38:07,944 --> 00:38:11,482
Mme Kennicut avait un hématome
sur la joue gauche

440
00:38:11,534 --> 00:38:13,612
et une drôle de coupure.

441
00:38:17,546 --> 00:38:21,844
- Vous voyez où je veux en venir ?
- Pas vraiment.

442
00:38:21,888 --> 00:38:25,223
C'est cette coupure qui m'a gêné.

443
00:38:25,269 --> 00:38:30,612
Je me suis dit :
"Qu'est-ce qui a pu causer ça ?"

444
00:38:32,199 --> 00:38:35,486
- Ce briquet fonctionne ?
- Je crois bien.

445
00:38:45,139 --> 00:38:47,846
- Où en étais-je ?
- La coupure.

446
00:38:47,894 --> 00:38:51,396
Qu'est-ce qui a bien pu la causer ?

447
00:38:51,442 --> 00:38:54,944
Je me suis dit : "Une bague, peut-être."

448
00:38:54,990 --> 00:38:59,622
Une chevalière. Comme celle-ci.

449
00:38:59,667 --> 00:39:03,833
Oui, un truc comme ça.

450
00:39:03,882 --> 00:39:06,209
Vous voulez frapper quelqu'un.

451
00:39:06,262 --> 00:39:08,340
Une femme.

452
00:39:08,391 --> 00:39:11,311
Un coup de poing ? Possible.

453
00:39:11,355 --> 00:39:14,727
Ce serait plutôt une gifle
du plat de la main.

454
00:39:14,778 --> 00:39:16,856
Du dos ou du creux de la main.

455
00:39:16,907 --> 00:39:20,825
Du creux, la bague ne coupera pas.

456
00:39:20,872 --> 00:39:24,576
Donc ça devait être du dos, comme ça.

457
00:39:27,135 --> 00:39:30,720
Oui, mais cela placerait la coupure à...

458
00:39:30,766 --> 00:39:32,844
J'ai utilisé la main droite.

459
00:39:32,895 --> 00:39:37,145
Si la bague était sur la main droite,
la coupure serait sur la joue droite.

460
00:39:37,194 --> 00:39:41,611
Donc le meurtrier était gaucher.

461
00:39:42,580 --> 00:39:45,073
Il l'a frappée comme ça.

462
00:39:45,126 --> 00:39:49,543
Un gaucher. Très intéressant.

463
00:39:49,593 --> 00:39:53,725
Si votre théorie est bonne.

464
00:39:54,393 --> 00:39:58,062
On a un meurtrier gaucher et...

465
00:39:58,109 --> 00:40:00,234
un crime non prémédité.

466
00:40:00,280 --> 00:40:03,034
- Vous croyez ?
- Oui.

467
00:40:03,077 --> 00:40:06,947
Un homme ne tue de ses mains
que s'il est en colère.

468
00:40:07,000 --> 00:40:11,381
Il ne l'a peut-être même pas fait exprès.

469
00:40:11,425 --> 00:40:13,550
Ça se peut.

470
00:40:13,596 --> 00:40:16,089
C'était peut-être un accident.

471
00:40:16,142 --> 00:40:19,561
Je parie que quand on l'aura coincé,

472
00:40:19,608 --> 00:40:22,564
on découvrira
qu'il a très mauvais caractère.

473
00:40:26,955 --> 00:40:29,163
Vous avez peut-être raison.

474
00:40:29,209 --> 00:40:32,747
J'aurais aimé avoir votre clairvoyance,
lieutenant.

475
00:40:39,353 --> 00:40:43,484
Laissez-moi parcourir tout ça,
et on en reparlera.

476
00:40:43,527 --> 00:40:45,986
Très bien.

477
00:40:46,032 --> 00:40:48,952
Merci de m'avoir reçu.

478
00:40:48,996 --> 00:40:51,323
- Merci.
- De rien.

479
00:40:51,375 --> 00:40:54,047
Avant que j'oublie...

480
00:40:54,089 --> 00:40:56,083
Ça alors.

481
00:40:56,134 --> 00:40:58,342
Je ne voulais pas l'oublier.

482
00:40:58,388 --> 00:41:03,435
J'avais un reçu à vous faire signer.

483
00:41:03,482 --> 00:41:05,560
Faisons-en un autre.

484
00:41:05,611 --> 00:41:07,901
C'est pour les dossiers.

485
00:41:14,084 --> 00:41:16,245
C'est étonnant !

486
00:41:16,297 --> 00:41:18,707
- Quelle coïncidence !
- Quoi donc ?

487
00:41:18,760 --> 00:41:23,723
On parlait de gauchers,
et vous êtes gaucher.

488
00:41:29,279 --> 00:41:31,440
Et droitier.

489
00:41:31,492 --> 00:41:33,570
Je suis ambidextre.

490
00:41:33,621 --> 00:41:36,791
J'utilise mes deux mains indifféremment.

491
00:41:36,836 --> 00:41:41,003
Comme 10 % de la population mondiale.

492
00:41:41,052 --> 00:41:43,130
Dix pour cent ? Sans blague ?

493
00:41:43,181 --> 00:41:45,591
- Autre chose ?
- Non.

494
00:41:45,644 --> 00:41:49,561
Un truc qui n'a rien à voir
avec notre affaire.

495
00:41:49,609 --> 00:41:54,406
Ma belle-sœur veut acheter une maison
sur la plage. C'est comment ?

496
00:41:54,451 --> 00:41:56,827
- Je n'habite pas près de la plage.
- Je sais.

497
00:41:56,874 --> 00:41:59,283
J'ai vu votre voiture chez M. Kennicut.

498
00:41:59,336 --> 00:42:03,670
Elle était garée dans l'allée.
Les chromes étaient ternis.

499
00:42:03,720 --> 00:42:06,972
L'air salé est très corrosif.

500
00:42:07,017 --> 00:42:09,392
C'est un problème, en effet.

501
00:42:10,566 --> 00:42:12,227
Vous êtes observateur.

502
00:42:12,277 --> 00:42:14,984
Ce n'est pas ce que dit ma femme.

503
00:42:15,032 --> 00:42:19,199
Votre belle-sœur va adorer la plage

504
00:42:19,248 --> 00:42:23,035
si la corrosion ne la dérange pas.

505
00:42:23,089 --> 00:42:25,380
Je lui dirai. Merci encore.

506
00:42:25,427 --> 00:42:27,088
Merci.

507
00:42:30,353 --> 00:42:32,680
Avez-vous déjà été chez M. Kennicut ?

508
00:42:33,817 --> 00:42:36,026
On s'est rencontrés là-bas.

509
00:42:36,072 --> 00:42:38,825
Je parlais de la maison sur la plage.

510
00:42:38,868 --> 00:42:42,822
La sienne et la vôtre ne sont pas loin,
n'est-ce pas ?

511
00:42:42,876 --> 00:42:45,037
À trois kilomètres.

512
00:42:45,089 --> 00:42:49,387
Si près, quelle coïncidence !

513
00:42:50,390 --> 00:42:53,394
Cette affaire est pleine de coïncidences.

514
00:44:01,681 --> 00:44:03,972
Si on allait faire un tour ?

515
00:44:24,932 --> 00:44:28,636
Quand je vous ai vu, j'ai un peu paniqué.

516
00:44:28,689 --> 00:44:31,183
Vous aviez une liaison avec elle ?

517
00:44:32,071 --> 00:44:34,944
Le golf n'est pas mon talent principal.

518
00:44:34,993 --> 00:44:38,448
- Je suis un piètre golfeur.
- Je vous écoute.

519
00:44:38,500 --> 00:44:42,916
Ça s'est bien passé
pendant un certain temps.

520
00:44:42,966 --> 00:44:45,376
Puis elle a eu des remords.

521
00:44:45,429 --> 00:44:49,478
Je crois qu'elle aimait vraiment son mari.

522
00:44:49,521 --> 00:44:53,687
Un jour elle m'a dit :
"Ken, ce n'est pas bien. On doit arrêter."

523
00:44:53,736 --> 00:44:55,612
Et c'est ce qui s'est passé.

524
00:44:55,657 --> 00:44:57,984
Vous avez été secoué par sa mort ?

525
00:44:58,036 --> 00:45:00,245
J'avais du mal à y croire.

526
00:45:00,290 --> 00:45:04,541
Je me suis dit que tôt ou tard
son mari allait l'apprendre.

527
00:45:04,590 --> 00:45:06,668
Et même croire que je l'avais tuée.

528
00:45:06,719 --> 00:45:11,100
Ce soir-là, je regardais la télé.

529
00:45:11,145 --> 00:45:13,638
Pas d'appels. J'étais seul.

530
00:45:13,691 --> 00:45:17,229
Pas d'alibi, c'est pour ça que j'ai eu peur.

531
00:45:18,908 --> 00:45:21,616
Je comprends.

532
00:45:24,294 --> 00:45:26,205
Vous ne l'avez pas tuée.

533
00:45:26,256 --> 00:45:29,960
Cet après-midi,
vous donniez l'impression...

534
00:45:30,013 --> 00:45:35,308
Vous êtes tiré d'affaire.
Ne vous inquiétez pas.

535
00:45:35,356 --> 00:45:39,274
Celui qui a fait ça portait une bague.

536
00:45:39,322 --> 00:45:41,696
Et vous n'en portez pas.

537
00:45:43,246 --> 00:45:45,323
J'aurais pu l'enlever.

538
00:45:45,374 --> 00:45:48,793
Avec ce bronzage,
elle aurait laissé une marque.

539
00:45:50,927 --> 00:45:53,336
Dites-moi une chose.

540
00:45:53,389 --> 00:45:55,467
Mme Kennicut.

541
00:45:55,519 --> 00:45:58,522
Avait-elle l'air préoccupé

542
00:45:58,566 --> 00:46:02,437
que son mari découvre votre liaison ?

543
00:46:02,490 --> 00:46:04,283
Non.

544
00:46:04,327 --> 00:46:08,329
C'était moi qui m'en faisais.

545
00:46:08,377 --> 00:46:10,287
Pourquoi ?

546
00:46:10,338 --> 00:46:15,087
Lenore n'a jamais vu personne,
mais je suis sûr qu'on était suivis.

547
00:46:15,138 --> 00:46:16,932
Par qui ?

548
00:46:16,976 --> 00:46:19,469
Un type en particulier.

549
00:46:19,522 --> 00:46:23,737
Fin, bien habillé.
Je l'ai entraperçu, mais...

550
00:46:23,780 --> 00:46:27,532
Il avait une coupe militaire.
Genre ex-marine.

551
00:46:33,882 --> 00:46:36,173
- Oui ?
- Wilcox, M. Brimmer.

552
00:46:36,220 --> 00:46:39,888
Le sujet a rencontré Archer
et engagé une conversation.

553
00:46:39,935 --> 00:46:42,309
Vous avez pu entendre ?

554
00:46:42,356 --> 00:46:46,903
<i>Non. Mais c'est Archer qui parle le plus.</i>

555
00:46:46,948 --> 00:46:49,786
Poursuivez,
j'attends votre rapport demain.

556
00:46:49,829 --> 00:46:51,907
Oui, monsieur.

557
00:47:03,103 --> 00:47:05,977
Espèce de petit voyou.

558
00:47:10,493 --> 00:47:13,116
Oui, il est là. Leo.

559
00:47:13,749 --> 00:47:15,827
M. Brimmer.

560
00:47:23,893 --> 00:47:26,682
- Oui, monsieur ?
- Désolé de vous déranger, Leo.

561
00:47:26,731 --> 00:47:29,569
<i>Pas de problème, je jouais avec Teddy.</i>

562
00:47:29,612 --> 00:47:34,159
J'ai quelque chose à vous demander.

563
00:47:34,204 --> 00:47:36,281
- Quand ?
- Tout de suite.

564
00:47:36,333 --> 00:47:40,286
- Voyez ça avec ma secrétaire.
- Oui. Je vous tiens au courant.

565
00:47:50,943 --> 00:47:53,401
Tous nos hommes
sont des tireurs qualifiés.

566
00:47:53,448 --> 00:47:56,570
Notre politique est d'éviter
l'usage des armes.

567
00:47:56,620 --> 00:47:59,078
Ceci est notre base de données.

568
00:47:59,125 --> 00:48:01,250
Des millions d'informations

569
00:48:01,296 --> 00:48:04,502
fichées et enregistrées sur bande,
disponibles de suite.

570
00:48:04,552 --> 00:48:09,301
Le flux électrique de cette pièce
est supérieur à celui de votre cerveau.

571
00:48:09,352 --> 00:48:11,430
Impressionnant.

572
00:48:11,482 --> 00:48:13,725
On utilise un équipement dernier cri

573
00:48:13,778 --> 00:48:16,450
bien plus avancé
que celui de la police.

574
00:48:16,492 --> 00:48:19,578
Nos voitures on été spécialement conçues.

575
00:48:19,622 --> 00:48:22,994
Équipées de radios et téléphones.

576
00:48:23,838 --> 00:48:26,129
Je suis très impressionné.

577
00:48:26,176 --> 00:48:30,391
Un instant, lieutenant.
Cela devrait vous intéresser.

578
00:48:30,434 --> 00:48:32,643
Passez devant ce portail.

579
00:48:37,739 --> 00:48:40,613
- Ça ne marche pas.
- Ça devrait.

580
00:48:40,662 --> 00:48:42,536
Vous portez une arme ?

581
00:48:42,581 --> 00:48:44,492
- Non.
- Non ?

582
00:48:45,420 --> 00:48:47,129
C'est pour ça.

583
00:48:47,173 --> 00:48:50,926
Regardez.
Un système est intégré au portail.

584
00:48:50,973 --> 00:48:54,594
Si vous portiez une arme,
elle serait détectée.

585
00:48:57,735 --> 00:49:01,238
- Comme à l'aéroport.
- Précaution de sécurité.

586
00:49:01,284 --> 00:49:05,996
Nos clients ne portent pas d'arme,
mais il peut y avoir des exceptions.

587
00:49:06,042 --> 00:49:08,749
- Vraiment ?
- Un homme est venu il y a un mois.

588
00:49:08,797 --> 00:49:11,836
L'air inoffensif. Un comptable.

589
00:49:11,887 --> 00:49:14,296
- On faisait un audit.
- M. Denning ?

590
00:49:15,393 --> 00:49:17,886
Vous deviez lui montrer nos installations.

591
00:49:17,939 --> 00:49:22,902
Pas l'entretenir d'affaires confidentielles.

592
00:49:22,949 --> 00:49:25,525
Ni lui ni personne !

593
00:49:25,579 --> 00:49:28,785
Nos clients nous paient pour être discrets.

594
00:49:30,296 --> 00:49:32,172
Oui, monsieur.

595
00:49:34,554 --> 00:49:36,513
Entrez, lieutenant.

596
00:49:46,034 --> 00:49:49,453
Désolé de m'être emporté,
mais le personnel doit apprendre.

597
00:49:49,499 --> 00:49:54,248
C'est un business basé sur la confiance.

598
00:49:54,299 --> 00:49:58,253
Merci, Henry. Des quenelles de sole,
ça vous dit pour déjeuner ?

599
00:49:58,307 --> 00:50:01,144
Du poisson. J'adore ça.

600
00:50:01,187 --> 00:50:04,393
Du poisson, oui. Asseyez-vous.

601
00:50:05,988 --> 00:50:10,155
Au sujet de l'affaire, mes hommes
ont trouvé une piste intéressante.

602
00:50:10,204 --> 00:50:12,744
Deux délinquants ont été repérés.

603
00:50:12,792 --> 00:50:17,755
J'ai envoyé la copie
de leur description à votre bureau.

604
00:50:17,802 --> 00:50:20,425
Je regarderai ça.

605
00:50:20,473 --> 00:50:23,097
Du nouveau de votre côté ?

606
00:50:23,145 --> 00:50:25,935
Deux choses.

607
00:50:27,319 --> 00:50:31,273
Mme Kennicut avait une aventure.

608
00:50:35,418 --> 00:50:38,956
C'est délicieux.
Comment faites-vous ça ?

609
00:50:39,801 --> 00:50:44,301
Je vous enverrai la recette.
Vous disiez ?

610
00:50:44,351 --> 00:50:51,274
Mme Kennicut avait une liaison.

611
00:50:51,323 --> 00:50:53,816
Et...

612
00:50:53,869 --> 00:50:57,371
Et... envoyez-moi la recette à la maison.

613
00:50:57,417 --> 00:51:01,371
- Pas au bureau.
- Oui, je vous l'enverrai.

614
00:51:01,425 --> 00:51:06,091
Avec un prof de golf du country club.

615
00:51:06,142 --> 00:51:09,929
Non seulement ça,

616
00:51:09,982 --> 00:51:13,319
mais ils étaient surveillés.

617
00:51:13,364 --> 00:51:15,442
J'ai ma petite idée là-dessus.

618
00:51:16,578 --> 00:51:18,656
Supposons que M. Kennicut...

619
00:51:20,043 --> 00:51:22,370
C'est un peu tiré par les cheveux.

620
00:51:22,422 --> 00:51:24,963
Dites toujours.

621
00:51:25,011 --> 00:51:27,088
Elle est farfelue.

622
00:51:27,766 --> 00:51:30,437
Mais ça ne coûte rien.

623
00:51:30,479 --> 00:51:36,357
Supposons que M. Kennicut ait engagé
quelqu'un pour surveiller sa femme

624
00:51:36,408 --> 00:51:39,446
et que ce quelqu'un lui ait menti,

625
00:51:40,665 --> 00:51:45,747
lui disant :
"Votre femme n'a rien à se reprocher."

626
00:51:45,800 --> 00:51:49,137
Ce quelqu'un

627
00:51:49,182 --> 00:51:52,684
aurait pu faire du chantage
à Mme Kennicut.

628
00:51:52,730 --> 00:51:55,057
Elle aurait pu refuser

629
00:51:55,109 --> 00:51:59,407
et dire :
"Non, je vais en parler à mon mari."

630
00:52:00,912 --> 00:52:03,832
Un sacré mobile, vous ne trouvez pas ?

631
00:52:04,168 --> 00:52:07,706
Lieutenant,
vous avez beaucoup d'imagination.

632
00:52:07,758 --> 00:52:10,511
- Ah oui ?
- J'aime bien.

633
00:52:10,554 --> 00:52:14,805
Mais votre théorie est fragile

634
00:52:14,854 --> 00:52:17,858
et impossible à prouver.

635
00:52:18,737 --> 00:52:20,981
Je...

636
00:52:21,909 --> 00:52:25,197
De la sauce tomate.
J'ai bien dit qu'elle était farfelue.

637
00:52:26,251 --> 00:52:29,338
Je devrais laisser tomber ?

638
00:52:29,382 --> 00:52:31,625
Si vous y croyez, gardez-la.

639
00:52:31,678 --> 00:52:33,756
Mettez-la par écrit.

640
00:52:34,641 --> 00:52:37,431
Mais pensez à une chose.

641
00:52:37,480 --> 00:52:39,854
Qui n'a rien à voir avec cette affaire.

642
00:52:39,901 --> 00:52:43,403
- Quoi donc ?
- Votre futur.

643
00:52:45,203 --> 00:52:48,123
Vous pourriez travailler pour nous.

644
00:52:49,168 --> 00:52:51,840
- Moi ?
- Vous avez fait la visite VIP.

645
00:52:51,882 --> 00:52:56,548
Notre organisation s'agrandit.
On a besoin d'hommes compétents.

646
00:52:57,977 --> 00:53:00,896
Vous me prenez de court.

647
00:53:00,940 --> 00:53:04,609
Je parle sérieusement.

648
00:53:04,656 --> 00:53:07,114
Vous êtes intelligent.

649
00:53:07,161 --> 00:53:11,708
Pensez à votre carrière.
Combien gagnez-vous ?

650
00:53:12,337 --> 00:53:17,418
Chez nous, vous gagneriez le triple.

651
00:53:19,726 --> 00:53:21,804
C'est un peu soudain tout ça.

652
00:53:23,901 --> 00:53:25,978
Je dois en parler avec ma femme.

653
00:53:26,029 --> 00:53:28,737
Réfléchissez à ma proposition.

654
00:53:28,785 --> 00:53:31,075
On a besoin de vous.

655
00:53:32,249 --> 00:53:36,832
J'en suis flatté. J'y réfléchirai.

656
00:53:37,635 --> 00:53:42,301
Prenez ma carrière, par exemple.

657
00:53:42,352 --> 00:53:44,809
Si j'étais resté dans la police...

658
00:53:46,819 --> 00:53:51,817
j'aurais probablement atteint
le grade de commissaire.

659
00:53:51,869 --> 00:53:55,953
À surveiller les promotions
et mes traites pour la voiture.

660
00:53:56,002 --> 00:53:59,955
Pas de maison sur la plage.
Pas de voyages.

661
00:54:00,009 --> 00:54:02,764
Pas de sentiment de réussite.

662
00:54:08,651 --> 00:54:13,732
J'espère vous avoir motivé.

663
00:54:13,785 --> 00:54:18,617
Certainement.
Je vais réfléchir à tout ça.

664
00:54:18,669 --> 00:54:21,128
C'est tout ce que je vous demande.

665
00:54:22,886 --> 00:54:24,596
Une chose.

666
00:54:24,639 --> 00:54:29,186
En travaillant pour vous,
je serai sur l'affaire Kennicut ?

667
00:54:30,650 --> 00:54:32,728
Eh bien.

668
00:54:32,779 --> 00:54:36,697
Mes hommes sont capables
de suivre l'affaire Kennicut.

669
00:54:36,745 --> 00:54:42,040
J'ai des affaires plus importantes
à vous confier.

670
00:54:45,512 --> 00:54:49,382
Aux opportunités à saisir.

671
00:55:05,957 --> 00:55:09,329
- J'ai la gorge sèche.
- Servez-vous.

672
00:55:09,380 --> 00:55:12,669
J'espère ne pas vous avoir mis
dans l'embarras.

673
00:55:12,720 --> 00:55:16,092
- Désolé pour ce qui s'est passé.
- J'ai l'habitude.

674
00:55:16,143 --> 00:55:18,221
Il est toujours aussi coléreux ?

675
00:55:18,272 --> 00:55:21,560
Disons qu'il a un sacré tempérament.

676
00:55:21,612 --> 00:55:23,689
C'est drôle.

677
00:55:23,740 --> 00:55:26,744
Il m'a plutôt l'air maître de soi.

678
00:55:26,788 --> 00:55:28,996
La plupart du temps.

679
00:55:29,042 --> 00:55:31,962
Mais quand il explose, vaut mieux filer.

680
00:55:32,006 --> 00:55:35,544
Je vous demande ça
parce qu'il m'a proposé un poste.

681
00:55:37,474 --> 00:55:40,513
- Bienvenue au club.
- Mais j'ai un souci.

682
00:55:40,563 --> 00:55:43,852
- Je ne sais pas combien demander.
- Le maximum.

683
00:55:43,903 --> 00:55:46,194
Ça peut monter jusqu'à 30000 dollars.

684
00:55:46,241 --> 00:55:48,912
C'est beaucoup d'argent.

685
00:55:48,954 --> 00:55:53,086
Qui d'autre, à part M. Brimmer,
gagne une pareille somme ?

686
00:55:55,341 --> 00:55:57,419
- Leo, peut-être.
- Qui est Leo ?

687
00:55:57,470 --> 00:56:01,768
- Leo Gentry, il gère les gros cas.
- Je crois le connaître.

688
00:56:01,812 --> 00:56:05,184
- Cheveux courts, genre ex-marine ?
- C'est bien lui.

689
00:56:06,111 --> 00:56:08,271
Le toutou à son maître.

690
00:56:08,323 --> 00:56:13,915
Où puis-je lui parler ?
Il pourrait me donner des conseils.

691
00:56:13,959 --> 00:56:20,003
Il est absent aujourd'hui,
je vais vous chercher son adresse.

692
00:56:20,054 --> 00:56:24,720
- N'en parlez pas à Brimmer.
- Je n'en ai pas l'intention.

693
00:56:34,581 --> 00:56:36,659
- Plus haut !
- Plus haut ?

694
00:56:36,710 --> 00:56:39,833
Si tu montes plus haut tu vas tomber.

695
00:56:42,220 --> 00:56:43,764
Que se passe-t-il ?

696
00:56:43,806 --> 00:56:46,561
Mme Gentry ?
Votre gamin est intrépide.

697
00:56:46,604 --> 00:56:50,557
Il n'a peur de rien.

698
00:56:50,611 --> 00:56:52,736
- J'ai dit plus haut.
- Plus haut ?

699
00:56:52,782 --> 00:56:55,072
Va plus haut et je mangerai ta glace.

700
00:56:55,119 --> 00:56:57,993
- Non, c'est moi qui la mangerai.
- Très bien.

701
00:56:58,042 --> 00:57:00,120
Attention. Tu vas atterrir.

702
00:57:00,171 --> 00:57:03,127
Sur Terre. Voilà ta glace.

703
00:57:03,176 --> 00:57:06,215
- On se connaît ?
- Non. Je m'appelle Columbo.

704
00:57:06,265 --> 00:57:09,768
Lieutenant, de la police.

705
00:57:11,609 --> 00:57:15,064
- Mon papa est détective.
- Je sais, Teddy.

706
00:57:15,116 --> 00:57:19,116
Un très bon.
Je peux vous poser quelques questions ?

707
00:57:19,164 --> 00:57:21,622
- Sur le travail de Leo ?
- Pas exactement.

708
00:57:21,670 --> 00:57:24,626
Je suis sur une affaire
et il pourrait m'aider.

709
00:57:24,675 --> 00:57:26,883
- Mais j'ignore où il est.
- Il est parti.

710
00:57:26,929 --> 00:57:31,761
Son patron l'a appelé hier
pour une mission spéciale.

711
00:57:32,815 --> 00:57:37,611
Vous savez où il est
et combien de temps il sera parti ?

712
00:57:37,658 --> 00:57:40,365
Désolée. Je n'en sais rien.

713
00:57:40,413 --> 00:57:44,414
Il a pris son passeport,
il doit être à l'étranger.

714
00:57:44,462 --> 00:57:47,252
- Je vois.
- Il se passe quelque chose ?

715
00:57:47,301 --> 00:57:51,218
Pas vraiment.
Mais vous pouvez m'aider.

716
00:57:51,266 --> 00:57:56,182
Est-ce que Leo suivait
une femme mariée pour une affaire ?

717
00:57:56,234 --> 00:57:59,024
C'est possible, je ne sais pas.

718
00:58:00,951 --> 00:58:03,029
Il ne parle jamais de son boulot ?

719
00:58:03,081 --> 00:58:07,960
C'est la règle.
Je ne sais pas garder un secret.

720
00:58:08,006 --> 00:58:11,295
S'il me confiait un truc,
tout le monde serait au courant.

721
00:58:11,346 --> 00:58:13,803
Si vous avez des questions,
posez-les à Leo.

722
00:58:13,850 --> 00:58:16,938
Je dois d'abord le trouver.

723
00:58:16,981 --> 00:58:19,059
Il est parti.

724
00:58:19,111 --> 00:58:21,650
Parlez à son patron, M. Brimmer.

725
00:58:21,698 --> 00:58:24,274
Il vous dira sur quoi travaille Leo.

726
00:58:25,038 --> 00:58:27,709
Oui. Merci.

727
00:58:27,751 --> 00:58:30,376
Il ne me sera pas d'un grand secours.

728
00:58:30,423 --> 00:58:34,507
Désolé du dérangement.

729
00:58:34,556 --> 00:58:36,634
Salut, Ted.

730
00:58:53,383 --> 00:58:56,054
Essayez l'avant-dernière ligne.

731
00:59:07,242 --> 00:59:10,745
- Dix sur dix.
- J'espère bien. J'ai de nouveaux verres.

732
00:59:10,790 --> 00:59:14,079
Celui-ci est temporaire.
Vous aurez votre permis bientôt.

733
00:59:14,130 --> 00:59:16,588
Gardez ça aussi. Suivant.

734
00:59:20,684 --> 00:59:24,471
Lisez-moi la troisième ligne du panneau.

735
00:59:24,524 --> 00:59:27,694
- Elle portait de nouvelles lunettes ?
- Comment ?

736
00:59:28,699 --> 00:59:31,702
- Elle ne portait pas de lunettes.
- Mais si.

737
00:59:31,746 --> 00:59:34,454
- Excusez-moi.
- Et le panneau ?

738
00:59:36,421 --> 00:59:40,719
Je viens de me souvenir
qu'elle portait des lunettes.

739
00:59:40,763 --> 00:59:43,173
Mais il n'y en avait pas sur le corps.

740
00:59:43,226 --> 00:59:46,146
Elle a dû les égarer quelque part.

741
00:59:46,190 --> 00:59:49,479
- Vous êtes sur une mauvaise piste.
- Pourquoi ?

742
00:59:49,530 --> 00:59:53,531
Lenore n'a plus porté ses lunettes
après cette photo.

743
00:59:53,578 --> 00:59:57,746
- Elle portait des lentilles.
- Des lentilles de contact.

744
00:59:57,795 --> 01:00:01,713
Question de coquetterie.

745
01:00:02,429 --> 01:00:05,052
- Elles les portait souvent ?
- Tout le temps.

746
01:00:05,100 --> 01:00:08,223
Elle était très myope.

747
01:00:08,273 --> 01:00:12,025
Où se trouvent les effets personnels
de votre femme ?

748
01:00:15,161 --> 01:00:17,535
Envoyés par les pompes funèbres.

749
01:00:19,544 --> 01:00:21,669
Je n'ai rien touché.

750
01:00:21,715 --> 01:00:23,793
- Vous permettez ?
- Allez-y.

751
01:00:40,876 --> 01:00:43,914
- Sa boîte à lentilles ?
- Oui.

752
01:00:46,762 --> 01:00:48,387
Elle est vide.

753
01:00:48,431 --> 01:00:51,720
Elle devait les porter le jour de sa mort.

754
01:00:54,192 --> 01:00:57,196
- Alors peut-être...
- Peut-être quoi ?

755
01:00:59,077 --> 01:01:02,531
J'ai besoin de votre permission
pour une chose.

756
01:01:02,583 --> 01:01:06,881
Les chances sont infimes
et ce sera douloureux pour vous.

757
01:01:06,925 --> 01:01:09,002
Mais ça vaut la peine d'essayer.

758
01:01:09,680 --> 01:01:12,803
- Ça aidera ?
- Je ne garantis rien.

759
01:01:15,023 --> 01:01:18,561
Très bien.
Vous avez carte blanche.

760
01:01:36,438 --> 01:01:40,819
Opérateur, passez-moi le 476-7301.

761
01:01:42,783 --> 01:01:45,277
Ils sont dans le caveau.

762
01:01:45,330 --> 01:01:48,334
- Le légiste est avec eux.
- Pour quelle raison ?

763
01:01:48,377 --> 01:01:53,090
Je ne sais pas, mais Kennicut
a signé un ordre d'exhumation.

764
01:01:53,136 --> 01:01:55,890
Restez là, j'arrive.

765
01:02:00,066 --> 01:02:01,525
Préparez ma voiture.

766
01:02:06,703 --> 01:02:08,364
Ce ne sera pas long.

767
01:02:17,056 --> 01:02:19,383
- Un problème ?
- Je l'ignore.

768
01:02:19,435 --> 01:02:22,392
La batterie est OK,
mais elle ne démarre pas.

769
01:02:25,321 --> 01:02:28,574
- Prenez-en une autre.
- Oui, monsieur.

770
01:02:32,585 --> 01:02:35,873
Faites-la réviser.
J'en ai besoin demain.

771
01:02:56,379 --> 01:02:57,840
Arthur.

772
01:02:57,883 --> 01:03:00,091
Je n'ai pas eu le temps de vous appeler.

773
01:03:00,137 --> 01:03:03,140
Un de mes hommes m'a dit
que vous étiez ici.

774
01:03:03,184 --> 01:03:05,856
- Du nouveau ?
- Je ne sais pas encore.

775
01:03:05,898 --> 01:03:08,817
On fait exhumer le corps de Lenore.

776
01:03:15,916 --> 01:03:20,167
- Pour quelle raison ?
- Le lieutenant est sur une piste.

777
01:03:20,216 --> 01:03:24,514
Elle portait des lentilles
le jour de sa mort.

778
01:03:24,557 --> 01:03:26,635
Qu'est-ce que ça signifie ?

779
01:03:26,687 --> 01:03:29,975
Elle pourrait en avoir perdu une,

780
01:03:30,026 --> 01:03:32,946
ou les deux, sur les lieux du crime.

781
01:03:36,747 --> 01:03:42,291
Sans vouloir critiquer,
cette piste est bien mince.

782
01:03:42,340 --> 01:03:46,389
- Autant acheter un billet de loterie.
- Peut-être pas.

783
01:03:46,432 --> 01:03:50,053
Mon neveu en porte
et il les perd tout le temps.

784
01:03:50,105 --> 01:03:53,228
Une est même tombée
dans ses céréales, l'autre jour.

785
01:03:53,278 --> 01:03:56,235
Mme Kennicut n'est pas votre neveu.

786
01:03:56,284 --> 01:04:00,950
N'oublions pas
qu'elle a été frappée violemment.

787
01:04:01,001 --> 01:04:03,708
Elles auraient pu tomber.

788
01:04:03,756 --> 01:04:08,968
Tout est possible.
Le rapport d'autopsie ne mentionne rien.

789
01:04:09,016 --> 01:04:12,767
J'ai vérifié avec le médecin légiste.

790
01:04:12,814 --> 01:04:15,652
Ils n'ont pas pris la peine de vérifier.

791
01:04:15,695 --> 01:04:18,532
Ils étaient préoccupés
par les causes du décès.

792
01:04:18,575 --> 01:04:20,653
Lieutenant !

793
01:04:28,260 --> 01:04:30,337
J'espère qu'on ne perd pas notre temps.

794
01:04:31,558 --> 01:04:35,725
Je dois vérifier toute éventualité.

795
01:04:35,774 --> 01:04:40,904
Ce serait criminel de vous décevoir

796
01:04:40,951 --> 01:04:43,194
après tout ce que vous avez enduré.

797
01:04:54,016 --> 01:04:56,260
Poussez-vous.

798
01:04:56,312 --> 01:05:01,359
Elle n'a pas sa lentille droite,
et elle n'est pas dans le cercueil.

799
01:05:01,406 --> 01:05:04,574
Elle a pu tomber à la morgue.

800
01:05:04,619 --> 01:05:06,947
Ou dans l'ambulance. Ou dans la rue.

801
01:05:07,000 --> 01:05:10,419
Elle a pu la perdre avant d'être tuée.

802
01:05:10,464 --> 01:05:13,503
- À des tas d'endroits.
- C'est vrai.

803
01:05:13,553 --> 01:05:16,676
Mais peut-être, espérons-le,

804
01:05:16,726 --> 01:05:19,599
qu'elle est sur les lieux du crime.

805
01:05:19,648 --> 01:05:24,113
- On ne sait pas où c'est.
- Pas avec certitude.

806
01:05:24,157 --> 01:05:26,448
Mais j'ai ma petite idée.

807
01:05:26,494 --> 01:05:28,654
Il me faut du concret pour vous aider.

808
01:05:28,707 --> 01:05:31,544
Le lieutenant a besoin de plus de latitude.

809
01:05:31,587 --> 01:05:33,831
- D'accord.
- Continuez.

810
01:05:33,883 --> 01:05:36,803
- Oui. Merci, monsieur.
- Tenez-nous au courant.

811
01:05:36,847 --> 01:05:39,518
Je vous tiens au courant.

812
01:05:46,323 --> 01:05:48,401
J'espère une chose.

813
01:05:48,452 --> 01:05:51,824
- Que le meurtrier est au courant.
- Pourquoi ?

814
01:05:51,875 --> 01:05:56,173
Il devra trouver la preuve concluante
qui traîne chez lui

815
01:05:56,217 --> 01:05:58,710
avant nous.

816
01:05:58,763 --> 01:06:01,054
Je vous tiens au courant.

817
01:06:37,043 --> 01:06:41,044
Désolé de vous déranger à cette heure.
Je peux entrer ?

818
01:06:41,092 --> 01:06:44,381
- Oui.
- Je voulais vous parler d'une chose.

819
01:06:44,432 --> 01:06:47,934
Faites court.
La journée a été longue.

820
01:06:47,980 --> 01:06:49,725
D'accord.

821
01:06:49,775 --> 01:06:52,814
Vous avez une chouette maison.

822
01:06:52,864 --> 01:06:55,155
- Et le bruit de l'océan.
- Ouais.

823
01:06:55,202 --> 01:06:57,777
J'adore la plage.

824
01:06:57,831 --> 01:07:01,250
Sauf quand l'eau est froide,
alors je préfère la piscine.

825
01:07:01,297 --> 01:07:04,585
Vous aviez quelque chose en tête ?

826
01:07:05,805 --> 01:07:09,308
Oui. Concernant le poste
que vous m'avez proposé.

827
01:07:09,771 --> 01:07:11,849
J'ai bien réfléchi.

828
01:07:11,900 --> 01:07:16,031
En fait, je n'ai pas beaucoup dormi et...

829
01:07:19,413 --> 01:07:23,747
Ce tapis est extraordinaire.
Il plairait à ma femme.

830
01:07:23,797 --> 01:07:28,262
On doit en acheter un dans ce genre-là.

831
01:07:28,305 --> 01:07:30,383
Quelle épaisseur.

832
01:07:30,434 --> 01:07:34,138
Très moelleux.
On pourrait y perdre une chaussure.

833
01:07:34,191 --> 01:07:37,896
Il est tard. J'ai du travail.
Que disiez-vous sur mon offre ?

834
01:07:39,160 --> 01:07:42,496
Je n'ai pas très envie
de changer de boulot.

835
01:07:42,541 --> 01:07:45,081
Ce n'est pas si mal après tout.

836
01:07:46,339 --> 01:07:49,093
C'est votre décision finale ?

837
01:07:49,136 --> 01:07:52,342
Oui. Vous ne m'en voudrez pas ?

838
01:07:52,894 --> 01:07:57,725
Bien sûr que non. Mais...
Vous commettez une erreur.

839
01:07:57,777 --> 01:08:03,157
Ma femme a toujours dit
que je n'avais pas assez d'ambition.

840
01:08:03,205 --> 01:08:06,742
Vous savez ce qui m'a décidé ?

841
01:08:06,794 --> 01:08:10,083
- Quoi ?
- L'affaire Kennicut.

842
01:08:10,134 --> 01:08:12,425
Je n'ai pas envie de lâcher l'affaire

843
01:08:12,472 --> 01:08:15,225
si près de la solution.

844
01:08:16,939 --> 01:08:19,017
Vous m'en parlerez ?

845
01:08:19,068 --> 01:08:24,149
Ne vous en faites pas.
Vous serez le premier averti. Bonne nuit.

846
01:08:26,498 --> 01:08:28,160
Bonne nuit.

847
01:09:07,408 --> 01:09:11,955
Ici M. Brimmer.
Vous avez fait réparer ma voiture ?

848
01:09:12,000 --> 01:09:15,835
Oui. Elle sera prête dès que possible.

849
01:09:15,882 --> 01:09:18,172
Très bien. Bonsoir.

850
01:11:25,625 --> 01:11:28,795
Vous pouvez nous dire
ce que vous faites ?

851
01:11:28,840 --> 01:11:31,380
Ça ne vous regarde pas.

852
01:11:31,428 --> 01:11:35,380
Vous aurez du mal à nous l'expliquer.

853
01:11:35,435 --> 01:11:38,107
Entrer par effraction est illégal.

854
01:11:38,149 --> 01:11:41,770
Que cherchiez-vous dans le coffre
de votre voiture ?

855
01:11:41,822 --> 01:11:44,909
Des papiers... pour une affaire urgente.

856
01:11:44,953 --> 01:11:47,162
J'ai pensé qu'ils seraient là.

857
01:11:47,207 --> 01:11:49,582
Vous fouilliez le coffre

858
01:11:49,629 --> 01:11:52,300
parce que c'est là
que vous avez caché le corps.

859
01:11:53,177 --> 01:11:55,255
D'accord. Et après ?

860
01:11:55,306 --> 01:11:58,392
- On ira discuter au poste.
- Vous m'arrêtez ?

861
01:11:58,436 --> 01:12:00,895
- En effet.
- Avec quelle preuve ?

862
01:12:00,941 --> 01:12:04,063
- On sera mieux au poste.
- Très bien.

863
01:12:04,113 --> 01:12:06,191
Finissons-en avec cette farce.

864
01:12:12,212 --> 01:12:14,290
Attrapez son bras !

865
01:12:29,119 --> 01:12:31,197
C'était un accident, Arthur.

866
01:12:32,709 --> 01:12:36,924
Ce n'était pas... prémédité.

867
01:12:37,969 --> 01:12:40,129
Je la connaissais à peine.

868
01:12:41,308 --> 01:12:43,386
Je ne voulais pas vous faire de mal.

869
01:12:56,378 --> 01:12:58,622
C'est arrivé comme ça.

870
01:13:04,351 --> 01:13:06,429
Comment avez-vous deviné ?

871
01:13:07,106 --> 01:13:10,942
La coupure sur sa joue et votre bague.

872
01:13:11,031 --> 01:13:14,200
Vous n'auriez pas dû me laisser
lire vos lignes de la main.

873
01:13:14,245 --> 01:13:20,004
J'ai senti les deux diamants proéminents.

874
01:13:20,048 --> 01:13:22,623
Ils correspondaient à la coupure.

875
01:13:24,096 --> 01:13:26,471
Vous auriez dû accepter le poste.

876
01:13:43,216 --> 01:13:45,294
Heureusement que Lenore a perdu ça.

877
01:13:46,055 --> 01:13:48,844
- Elle ne l'a pas perdue.
- Quoi ?

878
01:13:49,478 --> 01:13:52,600
Le légiste, au cimetière,

879
01:13:52,650 --> 01:13:56,652
m'a dit que les deux lentilles
étaient sur le corps.

880
01:13:56,700 --> 01:13:59,822
C'est impossible. À qui est-elle ?

881
01:13:59,873 --> 01:14:02,875
Peu importe

882
01:14:02,919 --> 01:14:06,208
que ce soit la vraie ou pas.
Ça ne change rien.

883
01:14:06,259 --> 01:14:08,716
C'est la réaction
de Mr Brimmer qui compte.

884
01:14:08,763 --> 01:14:12,135
Il est entré par effraction
pour se débarrasser de ça

885
01:14:12,186 --> 01:14:14,265
devant témoins.

886
01:14:16,236 --> 01:14:20,819
Si la voiture n'était pas tombée en panne,
vous n'auriez pas pu lui tendre ce piège.

887
01:14:23,416 --> 01:14:26,420
J'aurais trouvé un autre moyen.

888
01:14:26,464 --> 01:14:29,135
Vous savez à quoi
me fait penser cet endroit ?

889
01:14:30,847 --> 01:14:33,305
Toutes ces voitures...

890
01:14:33,352 --> 01:14:36,271
On était les loustics du quartier.

891
01:14:36,316 --> 01:14:38,643
Une sacrée bande de farceurs.

892
01:14:38,695 --> 01:14:42,281
On avait trouvé un moyen
de mettre une voiture en panne.

893
01:14:42,327 --> 01:14:45,283
Une pomme de terre
dans le pot d'échappement.

894
01:14:46,000 --> 01:14:49,668
Ça empêchait les voitures de démarrer.

895
01:14:49,715 --> 01:14:51,626
Une mauvaise chose à faire.

896
01:14:51,678 --> 01:14:55,630
Je crois que la raison pour laquelle
j'ai choisi de devenir policier,

897
01:14:55,685 --> 01:14:59,021
c'est pour réparer
mes erreurs de jeunesse.

