﻿1
00:00:26,598 --> 00:00:28,590
LES ROIS DU THRILLER

2
00:00:34,939 --> 00:00:38,723
"J'accuse" dit Mme Melville,

3
00:00:38,777 --> 00:00:42,726
désignant le docteur.

4
00:00:46,743 --> 00:00:48,819
ENTRÉE INTERDITE

5
00:01:38,128 --> 00:01:43,917
"Votre parapluie mouillé vous a trahi."

6
00:01:49,556 --> 00:01:51,632
Qui est-ce ?

7
00:02:15,165 --> 00:02:19,494
- Vous n'êtes pas intimidé ?
- Oh, allez, Ken.

8
00:02:19,544 --> 00:02:23,838
Je suis l'un des meilleurs auteurs policiers.

9
00:02:23,882 --> 00:02:27,500
Vous ne portez pas de gants,
votre doigt n'est pas sur la gâchette

10
00:02:27,552 --> 00:02:30,553
et il n'y a pas de balles dans le chargeur.

11
00:02:32,557 --> 00:02:35,309
Je ne suis pas doué pour les blagues.

12
00:02:35,351 --> 00:02:37,510
Que faites-vous ici avec ça ?

13
00:02:37,562 --> 00:02:41,560
Je me rendais au chalet.
C'est pour me protéger.

14
00:02:41,608 --> 00:02:46,068
- Et je suis venu m'excuser.
- Pour quoi ?

15
00:02:46,112 --> 00:02:49,896
Pour m'être emporté, l'autre jour.

16
00:02:49,949 --> 00:02:51,776
Oubliez ça. Ça peut arriver.

17
00:02:51,826 --> 00:02:54,946
Ça ne devrait pas.
Pas entre nous.

18
00:02:54,996 --> 00:03:00,583
Croyez-moi si vous voulez,
voici le calumet de la paix.

19
00:03:01,461 --> 00:03:03,453
À la vôtre, Jim.

20
00:03:03,504 --> 00:03:05,462
Au milieu de la matinée ?

21
00:03:05,506 --> 00:03:08,176
Détendez-vous. On est samedi.

22
00:03:08,218 --> 00:03:12,879
L'âme d'un auteur policier
est au cœur des ténèbres.

23
00:03:14,849 --> 00:03:17,138
Un toast.

24
00:03:17,185 --> 00:03:19,059
Cher monsieur...

25
00:03:20,188 --> 00:03:24,186
je prononce... notre divorce.

26
00:03:33,201 --> 00:03:35,240
Enfin, pas vraiment un divorce.

27
00:03:35,286 --> 00:03:37,694
Mais si. Soyons honnêtes.

28
00:03:37,747 --> 00:03:41,412
Sans pension alimentaire,
mais c'est une résiliation.

29
00:03:43,419 --> 00:03:47,417
Oui. Et nos chers petits.

30
00:03:47,465 --> 00:03:49,754
Tous les quinze.

31
00:03:49,801 --> 00:03:52,256
50 millions d'exemplaires.

32
00:03:52,303 --> 00:03:56,383
À celle qui a rendu cela possible,
la meilleure détective,

33
00:03:56,432 --> 00:04:01,308
Mme Melville que nous avons créée
et que nous allons enterrer.

34
00:04:01,354 --> 00:04:04,640
Allez, Ken.
Vous me faites culpabiliser.

35
00:04:04,691 --> 00:04:06,932
Je veux juste écrire pour mon compte.

36
00:04:09,237 --> 00:04:11,562
C'est vrai. Je suis égoïste.

37
00:04:11,614 --> 00:04:14,817
Tous mes vœux
pour ce nouveau départ en solo.

38
00:04:15,868 --> 00:04:19,617
Merci. J'apprécie.

39
00:04:21,833 --> 00:04:26,874
Après tout, l'amitié est plus importante
qu'un partenariat, non ?

40
00:04:28,006 --> 00:04:30,461
À notre amitié.

41
00:04:31,259 --> 00:04:33,335
Oui.

42
00:04:36,723 --> 00:04:40,886
Et à présent, je vais vous kidnapper.

43
00:04:40,935 --> 00:04:43,094
- Quoi ?
- Le chalet dont je vous ai parlé.

44
00:04:43,146 --> 00:04:47,642
Il est terminé depuis six mois.
Vous serez mon premier invité.

45
00:04:47,692 --> 00:04:50,609
- Pas maintenant, Ken.
- Pourquoi pas ?

46
00:04:50,653 --> 00:04:53,607
- C'est à San Diego.
- À quelques heures de route.

47
00:04:53,656 --> 00:04:55,732
Vous serez de retour avant minuit.

48
00:04:55,783 --> 00:04:58,701
J'ai promis
de passer la soirée avec Joanna.

49
00:04:58,745 --> 00:05:03,205
Appelez-la et dites :
"Je vais travailler tard au bureau."

50
00:05:03,249 --> 00:05:06,203
On ouvrira une bouteille et on ira pêcher.

51
00:05:06,252 --> 00:05:08,541
- Eh bien...
- Vous savez quoi ?

52
00:05:08,588 --> 00:05:11,257
- Vous avez peur de décompresser.
- C'est faux.

53
00:05:11,299 --> 00:05:14,584
Prouvez-le. Venez.
S'il vous faut une raison,

54
00:05:14,635 --> 00:05:16,712
c'est une faveur que vous me faites.

55
00:05:16,763 --> 00:05:20,179
Laissez-moi une chance
d'enterrer la hache avec dignité.

56
00:05:20,224 --> 00:05:22,513
Vous ne pouvez pas me laisser tomber

57
00:05:22,560 --> 00:05:25,976
et refuser mon invitation
par-dessus le marché.

58
00:05:26,022 --> 00:05:29,605
J'étais en train de terminer
le dernier chapitre.

59
00:05:29,650 --> 00:05:31,892
La dernière enquête de Mme Melville.

60
00:05:31,944 --> 00:05:34,400
On devrait lui envoyer des fleurs.

61
00:05:34,447 --> 00:05:37,898
J'ai fait la liste de ce que j'aimerais
emporter du bureau.

62
00:05:37,950 --> 00:05:40,073
Vous voulez y jeter un œil ?

63
00:05:41,537 --> 00:05:44,704
- C'est une liste de noms.
- Où ai-je la tête !

64
00:05:44,749 --> 00:05:49,210
Ce n'est pas la bonne.
J'ai dû la laisser à la maison.

65
00:05:50,546 --> 00:05:52,669
J'ai encore oublié un truc.

66
00:05:52,715 --> 00:05:55,550
- Quoi ?
- Mon briquet est resté au bureau.

67
00:05:55,593 --> 00:05:58,131
- Il vous le faut ?
- C'est mon porte-bonheur.

68
00:05:58,179 --> 00:06:00,255
J'en ai pour une minute.

69
00:07:36,486 --> 00:07:39,403
Dire que j'ai dû vous convaincre
de faire ce voyage.

70
00:07:39,447 --> 00:07:42,448
- Sentez cet air.
- C'est encore loin ?

71
00:07:42,492 --> 00:07:46,620
À une heure.
On doit contourner San Diego.

72
00:08:03,221 --> 00:08:05,890
J'ai quelques courses à faire.

73
00:08:05,932 --> 00:08:09,016
Passez-moi le livre dans la boîte à gants.

74
00:08:09,060 --> 00:08:12,559
- C'est l'un des nôtres.
- La patronne est une fan.

75
00:08:12,605 --> 00:08:16,021
Je le lui avais promis.
Le prix de la gloire !

76
00:08:16,067 --> 00:08:19,815
- Je vous accompagne ?
- Non. J'en ai pour une minute.

77
00:08:30,915 --> 00:08:33,204
Mlle La Sanka !

78
00:08:35,378 --> 00:08:38,497
- Y a quelqu'un ?
- J'arrive !

79
00:08:39,966 --> 00:08:42,254
M. Franklin !

80
00:08:42,301 --> 00:08:46,050
Mes planètes doivent être
dans la bonne maison.

81
00:08:46,097 --> 00:08:49,051
Et elles travaillent pour vous.

82
00:08:49,100 --> 00:08:51,673
- J'ai une surprise.
- Pour moi ?

83
00:08:51,727 --> 00:08:55,262
- Pour vous.
- "'Inculpé de meurtre'.

84
00:08:55,314 --> 00:09:01,353
"Une enquête de Mme Melville
signée James Ferris et Ken Franklin."

85
00:09:01,404 --> 00:09:05,900
- Regardez la première page.
- Vous l'avez signée ?

86
00:09:05,950 --> 00:09:11,739
Eh bien, M. Franklin !
Je préfère l'auteur à l'histoire.

87
00:09:11,789 --> 00:09:16,700
Donnez-moi mes courses,
vous aurez peut-être les deux !

88
00:09:16,752 --> 00:09:20,371
- Des paroles en l'air.
- Mlle La Sanka !

89
00:09:20,423 --> 00:09:24,005
- Que vous faut-il ?
- De quoi passer la soirée.

90
00:09:28,389 --> 00:09:31,058
Qui c'est cette semaine ?
La blonde ou la rousse ?

91
00:09:32,351 --> 00:09:34,308
Je passe le week-end seul.

92
00:09:34,353 --> 00:09:37,105
Un peu de méditation, de la pêche,

93
00:09:37,148 --> 00:09:40,932
de quoi m'aérer l'esprit.
Puis-je avoir de la monnaie ?

94
00:09:40,985 --> 00:09:43,393
Pour le téléphone.

95
00:09:44,405 --> 00:09:47,572
Ça ira. Merci.

96
00:10:00,755 --> 00:10:05,417
Passez-moi un appel local à Los Angeles.

97
00:10:05,468 --> 00:10:06,796
L'indicatif est 213.

98
00:10:09,889 --> 00:10:13,009
- Allô.
- <i>Joanna, c'est Ken.</i>

99
00:10:13,059 --> 00:10:16,392
Ken, je croyais
que vous ne nous parliez plus.

100
00:10:16,437 --> 00:10:18,311
On a fait la paix.

101
00:10:18,356 --> 00:10:21,725
J'ai laissé Jim au bureau,
il y a quelques heures.

102
00:10:21,776 --> 00:10:25,310
- On a signé l'armistice.
- Heureuse de l'apprendre.

103
00:10:25,363 --> 00:10:27,521
Joanna, ne lui en parlez pas.

104
00:10:27,573 --> 00:10:30,408
Je suis sûr qu'il voudra
vous faire la surprise.

105
00:10:30,451 --> 00:10:32,989
Venez dîner avec nous pour fêter ça.

106
00:10:33,037 --> 00:10:37,248
J'aimerais bien,
mais je passe le week-end à San Diego.

107
00:10:37,291 --> 00:10:40,328
<i>C'est de là que je vous appelle.</i>

108
00:10:40,378 --> 00:10:43,082
- Une autre fois, alors.
- <i>Sans faute.</i>

109
00:10:43,130 --> 00:10:46,048
Si vous devez me joindre,

110
00:10:46,092 --> 00:10:48,499
vous avez le numéro du chalet ?

111
00:10:48,552 --> 00:10:52,550
- Oui.
- À très bientôt.

112
00:10:53,891 --> 00:10:55,599
Au revoir.

113
00:11:07,071 --> 00:11:09,644
Vous avez parfois l'impression de déjà vu ?

114
00:11:09,699 --> 00:11:11,359
Quoi ?

115
00:11:11,409 --> 00:11:16,071
L'impression d'avoir déjà fait
quelque chose.

116
00:11:16,122 --> 00:11:18,410
Qu'entendez-vous par là ?

117
00:11:18,457 --> 00:11:21,660
J'ai cette impression étrange.

118
00:11:21,711 --> 00:11:24,711
Pourtant, je ne suis jamais venu ici.

119
00:11:25,756 --> 00:11:28,591
Peut-être dans une vie antérieure ?

120
00:11:54,034 --> 00:11:58,328
- C'est formidable.
- Il a été financé par Mme Melville.

121
00:11:58,372 --> 00:12:00,780
Attendez de voir l'intérieur.

122
00:12:26,192 --> 00:12:29,358
- C'est pas étonnant.
- Quoi donc ?

123
00:12:29,403 --> 00:12:32,487
Quelle femme résisterait
à une telle vue ?

124
00:12:32,531 --> 00:12:35,283
Aucune. Croyez-moi.

125
00:12:35,326 --> 00:12:39,074
- Un verre, Jim ?
- De l'alcool, non merci.

126
00:12:39,121 --> 00:12:41,197
J'y réagis mal.

127
00:12:44,126 --> 00:12:46,878
Vous pensez à Joanna ?

128
00:12:46,921 --> 00:12:51,962
Je n'aurais pas dû partir comme ça.

129
00:12:52,009 --> 00:12:54,085
Elle m'attend pour dîner.

130
00:12:54,136 --> 00:12:56,093
Passons au plan A.

131
00:12:56,138 --> 00:12:58,808
Appelez-la.

132
00:12:58,849 --> 00:13:02,349
- Pour lui dire quoi ?
- Vous êtes à court d'idées ?

133
00:13:02,394 --> 00:13:05,514
Dites que vous travaillez au bureau.

134
00:13:05,564 --> 00:13:09,609
Elle sait que vous avez des délais
à respecter.

135
00:13:09,652 --> 00:13:11,940
Combien de fois l'avez-vous fait ?

136
00:13:11,987 --> 00:13:15,522
- Des centaines.
- Elle vous croira.

137
00:13:15,574 --> 00:13:17,650
Je n'aime pas lui mentir.

138
00:13:17,701 --> 00:13:20,738
Vous lui épargnez l'inquiétude.

139
00:13:20,788 --> 00:13:23,540
Appelez-la qu'on puisse se détendre.

140
00:13:23,582 --> 00:13:25,456
D'accord.

141
00:13:30,923 --> 00:13:34,671
- Un appel en PCV, s'il vous...
- Attendez.

142
00:13:35,719 --> 00:13:40,381
Pour faire croire à votre femme
que vous appelez du bureau,

143
00:13:40,432 --> 00:13:43,350
ne passez pas par l'opératrice.

144
00:13:43,394 --> 00:13:46,145
Faites directement le 213.

145
00:14:03,038 --> 00:14:05,031
Bonsoir, chérie.

146
00:14:06,125 --> 00:14:10,454
Ça va ?
C'est pour ça que j'appelle.

147
00:14:10,504 --> 00:14:15,332
Je suis au bureau.
J'écris le dernier chapitre.

148
00:14:15,384 --> 00:14:18,504
Je vais rester terminer.
Oui, je sais.

149
00:14:19,555 --> 00:14:24,762
C'est la dernière fois...

150
00:14:40,200 --> 00:14:43,949
Passez-moi la police.

151
00:15:25,788 --> 00:15:27,246
Allô.

152
00:15:30,000 --> 00:15:31,660
Joanna ? Quoi ?

153
00:15:33,128 --> 00:15:38,549
Joanna, calmez-vous.
Redites-moi tout.

154
00:15:40,052 --> 00:15:42,508
Vous en êtes sûre ?

155
00:15:43,305 --> 00:15:46,425
Vous avez appelé la police ?

156
00:15:46,475 --> 00:15:49,595
Oui, bien sûr. Je pars de suite.

157
00:15:50,896 --> 00:15:53,352
Joanna, s'il vous plaît.

158
00:15:53,399 --> 00:15:57,147
Calmez-vous. Ne vous en faites pas.

159
00:15:58,529 --> 00:16:02,277
C'est certainement une blague.

160
00:16:03,826 --> 00:16:05,486
Au revoir.

161
00:16:29,834 --> 00:16:32,372
Je sais que c'est fou.

162
00:16:32,420 --> 00:16:36,500
Je me dis que c'est un cliché...

163
00:16:37,591 --> 00:16:42,668
Jim et Ken ont écrit cette scène
des centaines de fois dans leurs livres.

164
00:16:42,721 --> 00:16:45,295
Peut-être qu'il n'est pas mort.

165
00:16:45,349 --> 00:16:47,306
Il n'y a pas de corps, pas de sang...

166
00:16:47,351 --> 00:16:50,020
On lui a tiré dessus. J'en suis sûre !

167
00:16:50,062 --> 00:16:53,265
- Je l'ai entendu.
- C'était bien un coup de feu ?

168
00:16:53,315 --> 00:16:56,898
Vous savez pourquoi
les papiers sont éparpillés ?

169
00:16:56,944 --> 00:17:01,440
- Aucune idée.
- Manque-t-il quelque chose ?

170
00:17:01,490 --> 00:17:04,444
- Non.
- Vous êtes sûre que c'était lui ?

171
00:17:04,493 --> 00:17:08,242
C'était sa voix.
Peut-être que quelqu'un...

172
00:17:08,289 --> 00:17:13,283
- Était-il sous pression ?
- Non. Quelqu'un a dû...

173
00:17:13,335 --> 00:17:16,005
- Il a dit d'où il appelait ?
- Oui.

174
00:17:16,046 --> 00:17:21,088
Il a dit qu'il appelait du bureau.

175
00:17:21,135 --> 00:17:23,626
Je me fiche qu'il manque quelque chose.

176
00:17:23,679 --> 00:17:26,846
Je veux savoir
ce qui est arrivé à mon mari.

177
00:17:26,891 --> 00:17:30,176
- C'était bien lui ?
- J'ai reconnu sa voix.

178
00:17:30,227 --> 00:17:32,599
- C'était bien un coup de feu ?
- Oui.

179
00:17:32,646 --> 00:17:36,940
- Voulez-vous un verre d'eau ?
- Oui, je veux... S'il vous plaît.

180
00:17:36,984 --> 00:17:42,191
Je me sens vraiment stupide,
j'ai besoin de prendre l'air.

181
00:17:59,757 --> 00:18:01,584
Elle est en panne.

182
00:18:01,634 --> 00:18:05,797
Le problème avec ces immeubles,
c'est les fontaines en panne.

183
00:18:05,846 --> 00:18:08,598
Il faut utiliser la machine à café.

184
00:18:08,641 --> 00:18:11,807
Et vous perdez une pièce
pour un café dégueulasse.

185
00:18:11,852 --> 00:18:14,308
- Qui êtes-vous ?
- Un flic de plus.

186
00:18:14,355 --> 00:18:17,106
Je m'appelle Columbo. Lieutenant.

187
00:18:17,149 --> 00:18:21,313
- Vous étiez là...
- En voici la preuve.

188
00:18:21,362 --> 00:18:25,656
Vous ne m'avez pas vu
parce que je suis parti avant votre arrivée.

189
00:18:25,699 --> 00:18:29,649
Vous savez pourquoi ?
Il y avait tellement de bruit et de fumée

190
00:18:29,703 --> 00:18:32,491
que j'ai dû sortir prendre l'air.

191
00:18:32,540 --> 00:18:34,995
- Je dois y retourner.
- Attendez une minute.

192
00:18:35,042 --> 00:18:38,043
Écoutez-moi.
Vous avez l'air épuisé

193
00:18:38,087 --> 00:18:41,372
et vous venez de vivre
une expérience difficile.

194
00:18:41,423 --> 00:18:44,958
Je vais vous ramener chez vous.

195
00:18:45,010 --> 00:18:47,680
Ils n'ont pas de questions à me poser ?

196
00:18:47,721 --> 00:18:51,671
Vous avez déjà répondu
à leurs questions.

197
00:18:51,725 --> 00:18:54,395
Je les préviendrai
que vous êtes avec moi.

198
00:18:54,436 --> 00:18:57,272
Et Ken ? Pourquoi n'est-il pas ici ?

199
00:18:58,440 --> 00:19:00,480
Il aurait dû être ici.

200
00:19:00,526 --> 00:19:04,226
Vous parlez de M. Franklin,
l'autre coauteur ?

201
00:19:06,031 --> 00:19:08,783
Oui, c'est ça.

202
00:19:09,618 --> 00:19:12,192
C'est ce que j'aime avec ces boutons.

203
00:19:12,246 --> 00:19:14,073
Pas besoin d'appuyer dessus.

204
00:19:14,123 --> 00:19:16,958
Ils réagissent à la chaleur.

205
00:19:17,001 --> 00:19:19,574
Je parie que vous n'avez rien mangé.

206
00:19:26,927 --> 00:19:31,221
C'est gentil à vous, lieutenant,
mais je n'ai pas très faim.

207
00:19:31,265 --> 00:19:35,013
Vous savez, Mme Ferris,
je suis un piètre cuisinier.

208
00:19:35,060 --> 00:19:37,978
Mais l'omelette est ma spécialité.

209
00:19:38,022 --> 00:19:42,150
Même ma femme le dit.
Un bol pour les coquilles...

210
00:19:42,192 --> 00:19:44,434
Dans ce placard.

211
00:19:45,446 --> 00:19:49,609
- Je n'ai pas faim.
- Vous allez goûter.

212
00:19:49,658 --> 00:19:52,328
Et si vous n'aimez pas, jetez-la.

213
00:19:52,369 --> 00:19:57,031
Le secret d'une bonne omelette,
c'est le lait, pas les œufs.

214
00:19:58,417 --> 00:20:01,584
- Une poêle ?
- Là-bas.

215
00:20:03,547 --> 00:20:06,299
Vous êtes très persuasif, lieutenant.

216
00:20:06,342 --> 00:20:10,090
Je vais faire du café.

217
00:20:17,394 --> 00:20:22,056
Du fromage, des oignons et du beurre.

218
00:20:22,107 --> 00:20:26,271
Vous avez une râpe à fromage ?

219
00:20:26,320 --> 00:20:29,237
- Dans le placard.
- D'accord.

220
00:20:38,624 --> 00:20:41,293
Que lui est-il arrivé, lieutenant ?

221
00:20:42,211 --> 00:20:44,038
Je ne sais pas, madame.

222
00:20:44,880 --> 00:20:48,415
Il n'y a pas de corps.
Serait-il en vie ?

223
00:20:48,467 --> 00:20:51,302
Difficile à dire.
Ça me préoccupe aussi.

224
00:20:51,345 --> 00:20:54,512
Ça n'a aucun sens,
à moins que ce soit un enlèvement.

225
00:20:54,556 --> 00:20:57,723
On ne commence pas par tuer la victime...

226
00:20:57,768 --> 00:21:00,520
- Pourquoi avez-vous ri ?
- Quand ça ?

227
00:21:00,562 --> 00:21:04,774
Quand j'ai demandé
si M. Franklin était le coauteur.

228
00:21:04,817 --> 00:21:07,023
- J'ai ri ?
- Ouais.

229
00:21:07,069 --> 00:21:09,145
Ça devait être votre façon de le dire.

230
00:21:09,196 --> 00:21:13,241
"Coauteur".
Je ne devrais pas le dire,

231
00:21:13,283 --> 00:21:17,364
mais Ken n'a pas écrit un seul mot
de Mme Melville depuis des années.

232
00:21:17,413 --> 00:21:20,082
Qui est Mme Melville ?

233
00:21:20,124 --> 00:21:22,579
L'héroïne de Jim et Ken.

234
00:21:22,626 --> 00:21:25,461
Celle qui résout les crimes avec brio.

235
00:21:25,504 --> 00:21:28,707
Et pourquoi votre mari acceptait-il ?

236
00:21:28,757 --> 00:21:31,794
De faire tout le boulot ?

237
00:21:31,844 --> 00:21:34,299
Il avait des compensations.

238
00:21:34,346 --> 00:21:38,095
Ken s'occupait de la publicité,
des plateaux télé,

239
00:21:38,142 --> 00:21:41,890
des interviews
et des relations publiques.

240
00:21:42,980 --> 00:21:47,143
C'était sa contribution.
Mais il n'écrivait pas un mot.

241
00:21:47,192 --> 00:21:51,605
J'aurais bien aimé être écrivain.
Il faut un sacré talent.

242
00:21:51,655 --> 00:21:53,731
D'où lui venaient les idées ?

243
00:21:53,782 --> 00:21:56,154
De partout.

244
00:21:56,201 --> 00:21:59,036
Les gens, les magazines.

245
00:21:59,079 --> 00:22:01,535
Les conversations.

246
00:22:01,582 --> 00:22:05,793
Je trouve des bouts de papier
et des boîtes d'allumettes

247
00:22:05,836 --> 00:22:08,671
couverts de notes
dans toute la maison.

248
00:22:08,714 --> 00:22:11,881
De véritables petites énigmes, hein ?

249
00:22:11,925 --> 00:22:16,219
J'ai toujours eu du mal à les déchiffrer.

250
00:22:16,263 --> 00:22:20,925
Mais ça devenait compliqué.
Il a voulu continuer seul.

251
00:22:20,976 --> 00:22:24,725
- Ah oui ? Je ne savais pas.
- Il voulait faire du travail sérieux.

252
00:22:24,772 --> 00:22:28,816
Ah bon ? Comment a réagi M. Franklin ?

253
00:22:30,444 --> 00:22:33,279
Pas très bien.

254
00:22:33,322 --> 00:22:35,398
Mais ça lui passera.

255
00:22:36,325 --> 00:22:38,994
- Je n'aimerais pas être à sa place.
- Pourquoi ?

256
00:22:39,036 --> 00:22:43,496
Une équipe d'auteurs célèbres
se sépare et que se passe-t-il ?

257
00:22:43,540 --> 00:22:47,289
L'un continue à travailler,
l'autre se retrouve au chômage.

258
00:22:47,336 --> 00:22:49,578
C'est ce que je répète à Jim.

259
00:22:49,630 --> 00:22:53,378
Tôt ou tard, les gens l'apprendront.

260
00:22:53,425 --> 00:22:56,094
Que votre mari écrivait tout ?

261
00:22:58,722 --> 00:23:01,557
Coup dur pour l'amour-propre
de M. Franklin.

262
00:23:32,840 --> 00:23:36,458
Ne vous en faites pas.

263
00:23:36,510 --> 00:23:38,965
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.

264
00:23:39,012 --> 00:23:42,049
- Du nouveau ?
- Rien pour le moment.

265
00:23:42,099 --> 00:23:46,393
C'est incroyable.
Je l'ai vu ce matin au bureau.

266
00:23:46,436 --> 00:23:52,475
Oh, désolée, Ken.
Lieutenant Columbo, voici M. Franklin.

267
00:23:52,526 --> 00:23:55,977
- Comment allez-vous ?
- Ça avance, lieutenant ?

268
00:23:56,029 --> 00:23:58,983
On vient tout juste de commencer.

269
00:23:59,032 --> 00:24:01,702
On a retrouvé Jim ?

270
00:24:01,743 --> 00:24:06,121
Retrouvé ? Pourquoi ?
On vous a dit qu'il avait disparu ?

271
00:24:06,164 --> 00:24:09,830
Je suis venu de San Diego en voiture.

272
00:24:09,877 --> 00:24:12,035
Toutes les radios en parlent.

273
00:24:12,087 --> 00:24:15,123
Ah, oui.
J'aurais dû y penser.

274
00:24:15,173 --> 00:24:18,424
- Alors, on l'a retrouvé ?
- J'ai bien peur que non.

275
00:24:18,468 --> 00:24:23,130
- Vous rendiez visite à des amis ?
- Il a un chalet à San Diego.

276
00:24:23,181 --> 00:24:26,218
Pour le week-end. C'est sympa.

277
00:24:26,268 --> 00:24:30,431
Peut-on revenir à ma question ?
Vous avez une piste, des indices ?

278
00:24:30,480 --> 00:24:32,769
- Il est un peu tôt pour ça.
- Tôt ?

279
00:24:32,816 --> 00:24:36,565
Je dirais plutôt que l'enquête piétine.

280
00:24:36,612 --> 00:24:39,815
- Puis-je avoir un verre ?
- J'en prendrai un aussi.

281
00:24:39,865 --> 00:24:41,941
Merci.

282
00:24:43,869 --> 00:24:48,910
Vous savez, lieutenant,
si Mme Melville était sur l'enquête,

283
00:24:48,957 --> 00:24:51,199
elle serait bien plus avancée que vous.

284
00:24:51,251 --> 00:24:55,463
- L'héroïne des bouquins ?
- Oui.

285
00:24:55,505 --> 00:24:59,799
Elle aurait découvert
qu'il ne s'agit pas d'une disparition.

286
00:24:59,843 --> 00:25:02,132
Mais d'un meurtre de professionnel.

287
00:25:14,381 --> 00:25:16,089
La voici.

288
00:25:17,551 --> 00:25:20,220
- Jetez un œil.
- Posez-la sur le bureau.

289
00:25:20,262 --> 00:25:22,931
Les empreintes.

290
00:25:22,973 --> 00:25:26,556
Celles de Jim s'y trouvent.
Les miennes aussi.

291
00:25:28,979 --> 00:25:31,648
- Qu'est-ce que c'est ?
- À votre avis ?

292
00:25:31,690 --> 00:25:37,360
Une liste de noms.
Mustel, Delgado, Hathaway, Westlake.

293
00:25:37,404 --> 00:25:39,480
Vous les connaissez ?

294
00:25:39,531 --> 00:25:41,820
- Vaguement.
- Vous devriez.

295
00:25:41,867 --> 00:25:45,402
Les chefs du crime organisé
de la Côte ouest.

296
00:25:45,454 --> 00:25:48,740
- LA, Las Vegas, San Francisco...
- Je ne comprends pas.

297
00:25:48,791 --> 00:25:53,453
C'est évident.
L'un de ces hommes a tué Jim.

298
00:25:53,504 --> 00:25:55,580
Vraiment ? Pourquoi ?

299
00:25:55,631 --> 00:25:59,379
Vous êtes lieutenant depuis longtemps ?

300
00:25:59,426 --> 00:26:02,546
Mme Melville aurait tiré
les bonnes conclusions.

301
00:26:02,596 --> 00:26:06,131
Toute aide supplémentaire me sera utile.

302
00:26:06,183 --> 00:26:08,935
Je vais essayer de vous expliquer.

303
00:26:08,977 --> 00:26:12,346
Mon partenaire et moi
avons décidé de nous séparer.

304
00:26:12,398 --> 00:26:16,526
- Joanna a dû vous le dire.
- Oui, elle en a parlé.

305
00:26:16,568 --> 00:26:21,610
Elle vous a dit
que Jim voulait écrire sérieusement ?

306
00:26:21,657 --> 00:26:24,942
- Attendez une minute.
- Ça vous revient ?

307
00:26:24,993 --> 00:26:28,742
- Ouais.
- C'était la partie visible de l'iceberg.

308
00:26:28,789 --> 00:26:31,624
Jim faisait des recherches approfondies

309
00:26:31,667 --> 00:26:34,074
sur le crime organisé de la Côte ouest.

310
00:26:34,128 --> 00:26:37,378
Il posait beaucoup de questions.

311
00:26:37,423 --> 00:26:41,919
Il enquêtait. C'est pour ça
que son bureau a été mis à sa sac.

312
00:26:41,969 --> 00:26:44,756
Ils ont tout trouvé sauf la liste.

313
00:26:44,805 --> 00:26:47,889
Et l'un d'entre eux aurait engagé un tueur ?

314
00:26:47,933 --> 00:26:51,302
Ils ont eu vent que Jim
détenait des informations.

315
00:26:51,353 --> 00:26:54,022
Comme ils ne pouvaient pas le soudoyer...

316
00:26:54,064 --> 00:26:56,899
ils ont choisi une méthode plus radicale.

317
00:26:56,942 --> 00:27:02,815
Des professionnels ?
Pourquoi se débarrasser du corps ?

318
00:27:02,865 --> 00:27:06,613
Qui sait ? Sans cadavre,
il est impossible de prouver

319
00:27:06,660 --> 00:27:09,329
qu'un meurtre a été commis.

320
00:27:09,371 --> 00:27:11,660
Ça gênerait un tueur professionnel ?

321
00:27:11,707 --> 00:27:14,328
Il doit déjà être dans l'avion.

322
00:27:14,376 --> 00:27:16,535
Je n'ai pas toutes les réponses.

323
00:27:16,587 --> 00:27:19,837
Vous avez une liste de suspects.
Un mobile évident.

324
00:27:19,882 --> 00:27:23,416
- C'est un point de départ, non ?
- Il y a de quoi faire.

325
00:27:23,469 --> 00:27:27,003
Croyez-moi,
j'apprécie beaucoup votre aide.

326
00:27:29,641 --> 00:27:32,642
- Ça c'est drôle.
- Quoi ?

327
00:27:32,686 --> 00:27:37,514
Elle est pliée. Comme si quelqu'un
l'avait mise dans sa poche.

328
00:27:37,566 --> 00:27:39,274
Et alors ?

329
00:27:40,360 --> 00:27:44,654
S'il l'a tapée sur cette machine à écrire,
ce que je vais vérifier,

330
00:27:44,698 --> 00:27:49,360
pourquoi la plier
avant de la mettre dans le tiroir ?

331
00:27:49,411 --> 00:27:52,447
- Vous commencez à me plaire.
- Pourquoi ?

332
00:27:52,498 --> 00:27:56,661
Vous raisonnez enfin
comme Mme Melville.

333
00:27:56,710 --> 00:27:59,960
Parfois, Jim pliait le papier

334
00:28:00,005 --> 00:28:02,163
pour s'en servir de marque-page.

335
00:28:02,216 --> 00:28:07,257
Bien qu'intéressante,
votre observation ne mène nulle part.

336
00:28:07,304 --> 00:28:11,598
Mais comme votre raisonnement
rejoint celui de notre héroïne,

337
00:28:11,642 --> 00:28:14,892
je vais vous faire un cadeau bien mérité,

338
00:28:14,937 --> 00:28:17,344
l'opportunité de lire nos livres.

339
00:28:17,397 --> 00:28:20,683
- C'est très gentil.
- Vous ne vous y attendiez pas, hein ?

340
00:28:20,734 --> 00:28:23,569
Merci.
J'y trouverai peut-être des conseils.

341
00:28:23,612 --> 00:28:25,688
Certainement.

342
00:28:25,739 --> 00:28:28,195
- Vous en voulez d'autres ?
- D'accord.

343
00:28:28,242 --> 00:28:31,361
- Voilà. Et un extra.
- C'est très gentil.

344
00:28:31,411 --> 00:28:34,163
- Ça vous occupera.
- Sûrement.

345
00:28:34,206 --> 00:28:38,868
- Autre chose, lieutenant ?
- Non. Je vous laisse vous reposer.

346
00:28:38,919 --> 00:28:41,789
C'est aimable à vous.
J'espère vous avoir aidé.

347
00:28:41,838 --> 00:28:44,674
- N'en doutez pas.
- Bonne nuit, lieutenant.

348
00:28:44,716 --> 00:28:47,421
- Bonne nuit... Oh, M. Franklin !

349
00:28:48,512 --> 00:28:53,553
Une chose me préoccupe,
même si ça ne change rien.

350
00:28:53,600 --> 00:28:55,474
Quoi donc ?

351
00:28:55,519 --> 00:28:58,555
Quand Mme Ferris vous a dit
que son mari avait été tué,

352
00:28:58,605 --> 00:29:01,891
vous êtes venu en voiture à LA,
c'est bien ça ?

353
00:29:01,942 --> 00:29:05,987
- Oui.
- Vous savez, moi j'aurais pris l'avion.

354
00:29:06,029 --> 00:29:11,071
Il y a des vols toutes les demi-heures.
Vous auriez gagné du temps.

355
00:29:11,118 --> 00:29:15,780
C'est vrai,
mais en de telles circonstances...

356
00:29:15,831 --> 00:29:20,409
Le temps d'aller jusqu'à l'aéroport
et d'en revenir,

357
00:29:20,460 --> 00:29:22,833
ce n'est pas vraiment un gain de temps.

358
00:30:16,350 --> 00:30:20,643
Passez-moi la police, s'il vous plaît.

359
00:30:24,858 --> 00:30:26,934
Le lieutenant Columbo.

360
00:30:28,904 --> 00:30:31,573
Oui, merci. J'attends.

361
00:30:36,286 --> 00:30:39,738
Columbo, c'est Franklin.

362
00:30:39,790 --> 00:30:43,075
Vous devriez venir immédiatement.

363
00:30:43,126 --> 00:30:45,617
937 Skyview Drive.

364
00:30:46,463 --> 00:30:48,337
C'est urgent.

365
00:30:52,886 --> 00:30:55,211
<i>3-A-1 au central.</i>

366
00:30:55,263 --> 00:30:59,475
<i>3-1 à prison centrale. 1-A-7, terminé...</i>

367
00:31:06,441 --> 00:31:13,358
<i>1- L-10 la police a été avertie.
Je lance un appel radio ?</i>

368
00:31:13,407 --> 00:31:17,654
<i>Appel à toutes les unités du secteur...</i>

369
00:31:19,121 --> 00:31:21,790
Quand je suis rentré à la maison,
il était...

370
00:31:21,832 --> 00:31:24,916
... là, au milieu de la pelouse.

371
00:31:26,378 --> 00:31:29,047
C'est terrible de le retrouver là.

372
00:31:30,674 --> 00:31:33,794
Moi qui gardais espoir

373
00:31:33,844 --> 00:31:36,963
que Jim serait encore vivant.

374
00:31:38,223 --> 00:31:40,892
Pauvre Joanna.

375
00:31:40,934 --> 00:31:43,970
Chaque fois
que je m'apitoie sur mon sort,

376
00:31:44,020 --> 00:31:46,227
je pense à son chagrin.

377
00:31:49,526 --> 00:31:51,602
Regardez-les !

378
00:31:52,654 --> 00:31:54,730
Des vautours !

379
00:31:54,781 --> 00:32:00,072
Lieutenant, puis-je rentrer ?
Je ne supporte pas de les voir.

380
00:32:00,120 --> 00:32:03,703
Puis-je vous accompagner ?
Mon imper n'est pas doublé

381
00:32:03,749 --> 00:32:06,453
- et il fait frisquet.
- Pas de problème.

382
00:32:17,846 --> 00:32:19,305
Allô.

383
00:32:20,140 --> 00:32:22,809
Oui, c'est M. Franklin.

384
00:32:22,851 --> 00:32:25,520
Quoi ? Sans commentaire.

385
00:32:26,563 --> 00:32:30,264
Vous n'êtes pas sérieux.
Une interview, maintenant ?

386
00:32:33,028 --> 00:32:34,985
Un journaliste.

387
00:32:35,030 --> 00:32:37,735
Vous allez être très sollicité.

388
00:32:39,159 --> 00:32:42,777
J'oublie les bonnes manières.
Je vous sers un verre ?

389
00:32:42,829 --> 00:32:45,747
Une goutte de bourbon.

390
00:32:45,791 --> 00:32:47,867
Du bourbon.

391
00:32:49,127 --> 00:32:51,167
Superbe appartement.

392
00:32:52,297 --> 00:32:54,586
C'est une copie ?

393
00:32:54,633 --> 00:32:56,709
Un original.

394
00:32:57,677 --> 00:33:00,251
D'habitude, ils sont dans les musées.

395
00:33:00,305 --> 00:33:02,381
Il est à vous ?

396
00:33:02,432 --> 00:33:04,721
Mme Melville a été très généreuse.

397
00:33:06,186 --> 00:33:10,349
Quel bel endroit ! Incroyable.

398
00:33:10,398 --> 00:33:13,269
Et avec votre chalet à San Diego...

399
00:33:13,318 --> 00:33:16,604
Rien que les frais d'entretien...

400
00:33:16,655 --> 00:33:20,403
- Je m'en sors. Votre boisson.
- Merci.

401
00:33:20,450 --> 00:33:24,199
Il y a une chose que je ne comprends pas.
Vous pourrez m'éclairer.

402
00:33:24,246 --> 00:33:26,369
Quand on a un associé qui meurt,

403
00:33:26,414 --> 00:33:30,744
on hérite de la moitié de ses biens ?

404
00:33:30,794 --> 00:33:32,870
- Les droits d'auteur ?
- Oui.

405
00:33:32,921 --> 00:33:37,001
Non. Ils restent la propriété du défunt.

406
00:33:37,050 --> 00:33:39,671
Ce qui vous laisse à découvert.

407
00:33:39,719 --> 00:33:42,389
Sauf, évidemment, si vous êtes assurés.

408
00:33:42,430 --> 00:33:46,559
- Je crois qu'on s'égare.
- Vous avez raison.

409
00:33:46,601 --> 00:33:50,681
Le moment est mal choisi pour en parler.

410
00:33:52,649 --> 00:33:55,935
Dites-moi, M. Franklin,

411
00:33:55,986 --> 00:34:00,280
pourquoi a-t-on laissé le corps
de votre associé sur la pelouse ?

412
00:34:00,323 --> 00:34:03,241
Vous ne le savez pas ?

413
00:34:03,285 --> 00:34:05,526
Vous me décevez.

414
00:34:06,621 --> 00:34:09,373
- C'est un avertissement.
- Vraiment ?

415
00:34:09,416 --> 00:34:11,408
Bien sûr.

416
00:34:11,459 --> 00:34:16,287
Qui prouve ma théorie
du meurtre professionnel.

417
00:34:16,339 --> 00:34:20,337
Le corps sur la pelouse...

418
00:34:20,385 --> 00:34:23,220
Asseyez-vous.

419
00:34:23,263 --> 00:34:27,640
C'est un message signifiant :
"Voilà ce qui vous arrivera

420
00:34:27,684 --> 00:34:30,389
"si vous n'arrêtez pas les recherches."

421
00:34:30,437 --> 00:34:33,473
- Ils veulent vous intimider.
- Exactement.

422
00:34:34,524 --> 00:34:36,813
Et qu'allez-vous faire ?

423
00:34:36,860 --> 00:34:39,398
Continuer l'enquête ?

424
00:34:39,446 --> 00:34:44,487
Non. C'était le projet de Jim, pas le mien.

425
00:34:44,534 --> 00:34:47,203
Je ne saurais même pas
par où commencer.

426
00:34:47,245 --> 00:34:50,365
Ils ne savaient pas
que vous alliez vous séparer.

427
00:34:50,415 --> 00:34:55,077
Même si ça avait été le cas,
ça n'aurait pas avancé Jim.

428
00:34:55,128 --> 00:34:58,414
Lieutenant,
vous êtes dans une impasse.

429
00:34:58,465 --> 00:35:03,127
Vous avez un corps, un mobile,

430
00:35:03,178 --> 00:35:05,847
mais vous ne trouverez pas l'assassin.

431
00:35:05,889 --> 00:35:08,178
Ça va être difficile.

432
00:35:08,224 --> 00:35:11,593
Je parie qu'il est à Las Vegas ou Miami.

433
00:35:11,645 --> 00:35:14,349
Il a dû passer un coup de fil
pour le contrat.

434
00:35:14,397 --> 00:35:16,057
Oui.

435
00:35:16,107 --> 00:35:20,401
Je me demande comment
vous allez résoudre l'affaire.

436
00:35:20,445 --> 00:35:24,739
Il ne me reste plus qu'à vérifier
chaque nom sur la liste.

437
00:35:24,783 --> 00:35:29,243
Ils vont tous nier l'existence de Jim.

438
00:35:29,287 --> 00:35:30,947
Ah oui.

439
00:35:30,997 --> 00:35:34,117
- Je n'aimerais pas être à votre place.
- Moi non plus.

440
00:35:34,209 --> 00:35:37,375
J'ai des coups de fil à passer.
Je vais y allez.

441
00:35:37,420 --> 00:35:41,370
- Bonne chance.
- Merci beaucoup, M. Franklin.

442
00:35:41,424 --> 00:35:44,176
Désolé pour ce qui s'est passé ce soir.

443
00:35:44,219 --> 00:35:46,508
- Merci.
- Bon.

444
00:35:49,391 --> 00:35:51,467
Vous...

445
00:35:52,477 --> 00:35:56,226
- Vous me tiendrez au courant ?
- Oui.

446
00:35:56,272 --> 00:35:59,273
Il y a une chose qui me chiffonne.

447
00:35:59,317 --> 00:36:02,152
Mais ça peut attendre.
Allez vous reposer.

448
00:36:02,195 --> 00:36:06,109
Je ne dormirai pas de sitôt.
Qu'y a-t-il ?

449
00:36:06,157 --> 00:36:08,483
Vous pouvez me répéter

450
00:36:08,535 --> 00:36:11,904
ce qui s'est passé exactement
quand vous êtes rentré ?

451
00:36:11,955 --> 00:36:14,031
Oui. Je vous l'ai déjà dit.

452
00:36:14,082 --> 00:36:17,368
Dès que j'ai vu le corps de Jim
sur la pelouse,

453
00:36:17,419 --> 00:36:21,286
je suis venu vous appeler d'ici.

454
00:36:21,339 --> 00:36:24,506
C'était un réflexe.

455
00:36:24,551 --> 00:36:26,709
D'accord.

456
00:36:26,761 --> 00:36:30,177
- Je vois.
- Vous avez l'air préoccupé.

457
00:36:30,223 --> 00:36:32,975
Pourquoi cette question ?

458
00:36:33,018 --> 00:36:36,303
- Votre courrier.
- Mon courrier ?

459
00:36:36,354 --> 00:36:38,561
Les gens sont vraiment différents.

460
00:36:38,606 --> 00:36:41,014
Si j'avais trouvé mon associé mort,

461
00:36:41,067 --> 00:36:43,854
je n'aurais pas pensé
à ouvrir mon courrier.

462
00:36:43,903 --> 00:36:47,355
C'était... pour me distraire.

463
00:36:47,407 --> 00:36:51,820
J'étais sous le choc.

464
00:36:52,871 --> 00:36:56,915
Je comprends.
Les factures, c'est distrayant.

465
00:36:56,958 --> 00:37:00,457
Si j'ai du nouveau, je vous appelle.

466
00:37:00,503 --> 00:37:03,421
Bonne nuit.

467
00:37:18,612 --> 00:37:22,230
- Je vais prendre un hot-dog.
- Moi aussi.

468
00:37:27,413 --> 00:37:31,161
Rangez ça, M. Tucker.
C'est moi qui régale.

469
00:37:33,878 --> 00:37:37,460
Puis-je avoir une facture ?

470
00:37:37,506 --> 00:37:40,460
Vous me soudoyez
avec un repas sur le pouce.

471
00:37:40,509 --> 00:37:44,459
- Que puis-je faire pour vous ?
- C'est pour une police d'assurance.

472
00:37:44,513 --> 00:37:48,807
Vous vous adressez à la bonne personne.
Je vous ferai un prix...

473
00:37:48,851 --> 00:37:53,312
Une police qui a déjà été contractée.

474
00:37:53,355 --> 00:37:56,190
- C'est officiel ?
- Oui.

475
00:37:56,233 --> 00:37:59,982
Deux auteurs policiers,
Ken Franklin et James Ferris.

476
00:38:00,029 --> 00:38:02,317
Ils sont assurés chez vous ?

477
00:38:02,364 --> 00:38:04,820
On veut aider la police,

478
00:38:04,867 --> 00:38:08,450
mais les informations confidentielles...

479
00:38:08,495 --> 00:38:11,449
Je ne veux pas vous causer d'ennuis.

480
00:38:11,498 --> 00:38:15,247
Un mandat faciliterait les choses ?

481
00:38:34,229 --> 00:38:38,227
Ken, c'était merveilleux.
J'étais terrifiée.

482
00:38:38,317 --> 00:38:43,109
J'avais tout compris
à la fin du premier acte.

483
00:38:43,155 --> 00:38:47,449
Vraiment ? Je n'ai rien vu venir.
Tu dois avoir l'esprit retors.

484
00:38:47,493 --> 00:38:49,616
Non, c'est parce que tu es jeune.

485
00:38:49,662 --> 00:38:52,069
N'oublie pas une chose, chérie :

486
00:38:52,122 --> 00:38:54,874
Quand quelqu'un mentionne
un jumeau perdu de vue,

487
00:38:54,917 --> 00:38:59,211
tu peux être sûre
qu'il se fera passer pour lui.

488
00:38:59,254 --> 00:39:01,792
C'est un vieux stratagème.

489
00:39:01,840 --> 00:39:03,632
M. Franklin !

490
00:39:03,676 --> 00:39:07,887
Hé ! Par ici !

491
00:39:07,930 --> 00:39:11,180
Qui est-ce ?

492
00:39:11,225 --> 00:39:16,350
Quelqu'un qui ne devrait pas être là.
Excuse-moi un instant.

493
00:39:19,233 --> 00:39:22,518
Mlle La Sanka, quelle bonne surprise !

494
00:39:22,569 --> 00:39:27,231
- Que faites-vous en ville ?
- Du shopping.

495
00:39:27,282 --> 00:39:29,359
- Vous aimez ma robe ?
- Très jolie.

496
00:39:29,410 --> 00:39:31,865
J'en ai profité pour aller au théâtre.

497
00:39:31,912 --> 00:39:36,788
- Une beauté, M. Franklin.
- En effet. Merci.

498
00:39:36,834 --> 00:39:41,128
- Je ne l'ai encore jamais vue.
- Je ne crois pas.

499
00:39:41,171 --> 00:39:43,247
Content de vous avoir revue.

500
00:39:43,298 --> 00:39:46,798
Sans trop vouloir m'imposer,

501
00:39:46,844 --> 00:39:50,592
accepteriez-vous
de prendre un verre avec moi ?

502
00:39:50,639 --> 00:39:52,299
J'aimerais bien,

503
00:39:52,349 --> 00:39:55,220
mais je suis pris pour dîner.

504
00:39:55,269 --> 00:39:58,554
Vous pouvez peut-être annuler.

505
00:40:00,899 --> 00:40:02,975
Pourquoi le ferais-je ?

506
00:40:03,027 --> 00:40:08,401
Parce que nous devons parler.

507
00:40:10,284 --> 00:40:13,035
- Une autre fois.
- Très bien.

508
00:40:13,078 --> 00:40:17,123
Je raconterai mon histoire
à quelqu'un d'autre.

509
00:40:17,166 --> 00:40:22,207
C'est une énigme... Très intéressante.

510
00:40:22,254 --> 00:40:24,662
Concernant un témoin.

511
00:40:29,887 --> 00:40:34,928
- Attendez. Je reviens.
- Très bien, M. Franklin.

512
00:40:44,860 --> 00:40:47,232
J'adore les fraises.

513
00:40:47,279 --> 00:40:49,355
J'en suis ravi.

514
00:40:56,789 --> 00:40:59,458
Vous me rendez nerveuse.

515
00:41:01,168 --> 00:41:04,916
- Quel regard !
- C'est plus fort que moi.

516
00:41:04,963 --> 00:41:10,005
C'est la première fois
que je vous vois en dehors de la boutique.

517
00:41:10,052 --> 00:41:13,800
- Puis-je vous appeler Lilly ?
- Bien sûr.

518
00:41:17,810 --> 00:41:20,217
La pièce vous a plu ?

519
00:41:20,270 --> 00:41:22,940
Je l'ai trouvée prévisible. Et vous ?

520
00:41:22,981 --> 00:41:26,730
- Je préfère vos livres.
- C'est flatteur.

521
00:41:26,777 --> 00:41:30,276
Vous disiez quelque chose...

522
00:41:30,322 --> 00:41:32,528
à propos d'un témoin.

523
00:41:32,574 --> 00:41:39,573
Oui. C'est une histoire vraie.

524
00:41:39,623 --> 00:41:41,699
Les meilleures.

525
00:41:41,750 --> 00:41:47,788
- À propos de votre associé.
- Jim ?

526
00:41:47,840 --> 00:41:53,130
J'ai été secouée d'apprendre sa mort
dans le journal.

527
00:41:53,178 --> 00:41:54,637
Merci.

528
00:41:54,680 --> 00:41:59,922
Surtout d'apprendre
qu'il était mort à son bureau.

529
00:41:59,977 --> 00:42:02,728
- C'est le cas.
- Eh bien...

530
00:42:02,771 --> 00:42:08,358
Dans mon histoire,
cela aurait été impossible

531
00:42:08,443 --> 00:42:12,572
parce qu'il se trouvait ailleurs.

532
00:42:14,324 --> 00:42:19,449
Oublions votre histoire
et revenons à la réalité.

533
00:42:22,416 --> 00:42:25,085
- C'est plus simple, non ?
- Oui.

534
00:42:25,127 --> 00:42:27,879
Honnêtement, Ken.

535
00:42:27,921 --> 00:42:30,756
J'ai été surprise
par ce que j'ai lu dans la presse

536
00:42:30,799 --> 00:42:36,837
parce que pendant que vous téléphoniez,
l'autre jour à la boutique,

537
00:42:36,889 --> 00:42:39,130
j'ai été voir

538
00:42:39,183 --> 00:42:41,934
si quelqu'un vous accompagnait.

539
00:42:41,977 --> 00:42:44,812
Vous n'avez pas cru que j'étais seul ?

540
00:42:44,855 --> 00:42:48,354
Si, mais...

541
00:42:48,400 --> 00:42:51,318
Vous me plaisez beaucoup, Ken.

542
00:42:54,448 --> 00:42:59,489
J'ai été surprise de voir votre associé.

543
00:42:59,536 --> 00:43:04,661
En chair et en os,
assis dans votre voiture.

544
00:43:05,709 --> 00:43:09,659
- Ça vous a dérangée ?
- Pas sur le moment.

545
00:43:10,714 --> 00:43:13,003
Plus tard.

546
00:43:13,050 --> 00:43:18,340
J'ai longtemps réfléchi
avant de venir vous parler.

547
00:43:20,015 --> 00:43:22,091
Vous n'avez pas prévenu la police ?

548
00:43:23,810 --> 00:43:26,562
Je ne voulais pas vous causer d'ennuis.

549
00:43:26,605 --> 00:43:30,685
Bien sûr.
Alors, Lilly. Combien ?

550
00:43:31,735 --> 00:43:36,064
- Vous ne croyez pas que c'est ce qui...
- Je ne crois rien du tout.

551
00:43:36,114 --> 00:43:40,776
Je suis reconnaissant
que vous soyez venue me voir d'abord.

552
00:43:40,827 --> 00:43:45,371
Parce que nous allons
trouver un terrain d'entente.

553
00:43:46,333 --> 00:43:49,784
J'admire votre gentillesse.

554
00:43:49,836 --> 00:43:51,912
Ce n'est pas facile pour une veuve

555
00:43:51,964 --> 00:43:56,958
de faire tourner son petit commerce.

556
00:43:57,010 --> 00:43:58,802
Je comprends.

557
00:43:58,845 --> 00:44:02,428
Je reconnais en vous
une certaine... classe.

558
00:44:02,474 --> 00:44:05,890
Vous n'êtes pas
un maître chanteur... ordinaire.

559
00:44:05,936 --> 00:44:08,771
Vous me comprenez.

560
00:44:09,773 --> 00:44:13,901
Très bien, Lilly.
Combien pour votre silence ?

561
00:44:18,282 --> 00:44:19,942
15000 dollars.

562
00:44:19,992 --> 00:44:24,321
Je sais, c'est beaucoup,
mais c'est tout ce que je demande.

563
00:44:24,371 --> 00:44:28,369
- Je vous donne ma parole !
- Je vous crois.

564
00:44:28,417 --> 00:44:33,542
J'accepte votre demande.
Marché conclu ?

565
00:44:35,007 --> 00:44:37,083
D'accord.

566
00:44:38,468 --> 00:44:40,426
Sans vouloir vous offenser,

567
00:44:40,470 --> 00:44:43,922
c'est un réel plaisir
de faire affaire avec vous.

568
00:44:43,974 --> 00:44:47,259
Tout le plaisir est pour moi.

569
00:45:01,450 --> 00:45:03,738
- Oui ?
- M. Franklin est là ?

570
00:45:03,785 --> 00:45:06,455
Il est occupé. Qui le demande ?

571
00:45:06,496 --> 00:45:10,245
- Le lieutenant Columbo.
- Voulez-vous attendre à l'intérieur ?

572
00:45:10,292 --> 00:45:13,412
- Merci.
- Il sera là dans une minute.

573
00:45:19,259 --> 00:45:21,382
Encore quelques-unes.

574
00:45:27,309 --> 00:45:30,559
Merci, M. Franklin.
On a presque terminé.

575
00:45:30,604 --> 00:45:32,893
Encore une ou deux photos.

576
00:45:32,939 --> 00:45:34,599
Allez-y.

577
00:45:34,649 --> 00:45:39,311
Votre magazine
nous a toujours soutenus.

578
00:45:39,363 --> 00:45:42,897
C'est l'une des raisons
qui m'a fait accepter l'interview.

579
00:45:42,949 --> 00:45:47,113
- Quelle était l'autre ?
- La charmante journaliste.

580
00:45:47,162 --> 00:45:48,822
Merci.

581
00:45:54,628 --> 00:45:57,913
Oui, lieutenant.
Que puis-je faire pour vous ?

582
00:45:57,964 --> 00:46:00,123
Auriez-vous un petit moment ?

583
00:46:00,175 --> 00:46:05,216
Je termine et je suis à vous.

584
00:46:05,263 --> 00:46:08,632
Autre chose, Mlle...
Puis-je vous appeler Gloria ?

585
00:46:08,683 --> 00:46:13,013
Je vous en prie.
Une dernière question.

586
00:46:13,063 --> 00:46:18,733
La mort de votre associé
affectera-t-elle vos livres ?

587
00:46:18,777 --> 00:46:22,062
En enterrant Jim,
j'ai aussi enterré Mme Melville.

588
00:46:22,114 --> 00:46:27,737
Elle va beaucoup nous manquer.
Vous pourriez continuer...

589
00:46:27,786 --> 00:46:30,822
Bien sûr, mais pour quoi faire ?

590
00:46:30,872 --> 00:46:34,158
Sans Jim, inutile de continuer.

591
00:46:34,209 --> 00:46:38,705
Mme Melville a résolu sa dernière enquête.

592
00:46:38,755 --> 00:46:43,880
Mais je pense sérieusement
à me remettre à écrire.

593
00:46:43,927 --> 00:46:47,462
- Je l'espère.
- Merci.

594
00:46:47,514 --> 00:46:51,559
- Si vous permettez.
- Bien sûr. Allons-y, Harvey.

595
00:46:53,186 --> 00:46:58,347
En d'autres circonstances,
si nous avions été moins pressés,

596
00:46:58,400 --> 00:47:01,021
j'aurais pu vous donner plus de détails.

597
00:47:02,070 --> 00:47:05,404
- On aurait pu approfondir.
- Ça aurait été bien.

598
00:47:05,449 --> 00:47:09,660
- Puis-je vous rappeler ?
- Oui. La semaine prochaine.

599
00:47:11,079 --> 00:47:13,155
Au revoir.

600
00:47:15,459 --> 00:47:18,744
Désolé, Harvey. Merci beaucoup.

601
00:47:28,889 --> 00:47:31,177
Que puis-je pour vous ?

602
00:47:31,224 --> 00:47:34,510
J'ai ramené vos livres.

603
00:47:34,561 --> 00:47:37,396
Posez-les sur la table.

604
00:47:37,439 --> 00:47:41,057
J'ai beaucoup apprécié.

605
00:47:41,109 --> 00:47:44,525
C'est les meilleurs...
J'aimerais...

606
00:47:44,571 --> 00:47:47,240
Je reviendrai.
J'en ai d'autres à ramener.

607
00:47:47,282 --> 00:47:52,323
La détective, quel personnage.
Si intelligente et d'une logique !

608
00:47:52,370 --> 00:47:54,743
- Elle découvre tout !
- Lieutenant.

609
00:47:54,789 --> 00:47:58,657
J'aimerais discuter littérature,
mais je dois partir.

610
00:47:58,710 --> 00:48:03,917
Je ne voulais pas déranger.
Vous allez quelque part ?

611
00:48:03,965 --> 00:48:07,251
Oui, me reposer à mon chalet.

612
00:48:07,302 --> 00:48:12,723
- Vous voulez l'itinéraire ?
- Désolé. Je vous dérange.

613
00:48:12,766 --> 00:48:15,435
- Non.
- Si, si. Je le sais.

614
00:48:15,477 --> 00:48:20,684
Je ne peux pas m'empêcher
de poser des questions.

615
00:48:20,732 --> 00:48:24,777
C'est une habitude.
Vous partez accompagné ?

616
00:48:24,819 --> 00:48:29,197
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
- Les deux bouteilles de champagne.

617
00:48:29,241 --> 00:48:32,906
Je peux très bien boire deux bouteilles

618
00:48:32,953 --> 00:48:34,945
à moi tout seul.

619
00:48:34,996 --> 00:48:38,531
Je dois y aller, lieutenant.

620
00:48:38,583 --> 00:48:41,620
Je veux juste vous dire où on en est

621
00:48:41,670 --> 00:48:45,537
au sujet de la liste de votre associé.

622
00:48:47,217 --> 00:48:50,052
- Du concret ?
- Rien du tout.

623
00:48:50,095 --> 00:48:51,886
Vous l'aviez dit.

624
00:48:51,930 --> 00:48:55,215
Personne n'a jamais
entendu parler de James Ferris.

625
00:48:55,267 --> 00:49:00,557
Je m'en doutais.
Ravi de vous avoir parlé.

626
00:49:08,321 --> 00:49:10,195
- M. Franklin.
- Oui ?

627
00:49:10,240 --> 00:49:12,909
- Vous avez une minute ?
- C'est important ?

628
00:49:12,951 --> 00:49:14,694
Ça se pourrait.

629
00:49:14,744 --> 00:49:18,244
J'ai vérifié les relevés téléphoniques
de San Diego.

630
00:49:19,958 --> 00:49:22,710
Pour quoi faire ?

631
00:49:22,752 --> 00:49:26,750
C'est mon boulot.
Vérifier toutes les pistes.

632
00:49:26,798 --> 00:49:29,040
Le jour du meurtre,

633
00:49:29,092 --> 00:49:32,093
un appel a été passé du chalet.

634
00:49:32,137 --> 00:49:35,422
Au domicile des Ferris à Los Angeles.

635
00:49:35,473 --> 00:49:39,767
Vous voulez
que je vous fournisse une explication.

636
00:49:39,811 --> 00:49:42,480
- Vous devez en avoir une bonne.
- En effet.

637
00:49:42,522 --> 00:49:47,564
Vous auriez dû d'abord
vérifier avec Joanna.

638
00:49:47,611 --> 00:49:49,687
Je l'ai appelée

639
00:49:49,738 --> 00:49:53,438
pour lui dire que Jim et moi
avions réglé nos différends.

640
00:49:53,491 --> 00:49:55,567
Quels différends ?

641
00:49:55,619 --> 00:50:00,613
Les problèmes posés par la séparation.

642
00:50:00,665 --> 00:50:04,081
Je voulais rassurer Joanna.

643
00:50:04,127 --> 00:50:06,167
Vous comprenez ?

644
00:50:06,212 --> 00:50:09,581
- Oui, je comprends.
- C'est tout ?

645
00:50:09,633 --> 00:50:12,587
- Oui.
- Bien.

646
00:50:14,471 --> 00:50:17,306
Bonne route.

647
00:50:17,349 --> 00:50:19,425
Merci.

648
00:50:26,983 --> 00:50:29,059
Soyez prudent.

649
00:50:29,110 --> 00:50:32,396
Ne vous en faites pas.

650
00:51:10,819 --> 00:51:13,820
Vous voilà !

651
00:51:14,906 --> 00:51:16,982
Avec un cadeau.

652
00:51:18,034 --> 00:51:23,076
- Et encore un.
- C'est adorable, M. Franklin.

653
00:51:23,123 --> 00:51:26,408
- Ken.
- Bien sûr, Ken.

654
00:51:26,459 --> 00:51:30,208
J'ai quelque chose à vous demander.

655
00:51:30,255 --> 00:51:34,299
Ça vous dit de préparer
un petit dîner pour deux, ce soir ?

656
00:51:35,802 --> 00:51:40,096
À... la prospérité.

657
00:51:43,059 --> 00:51:45,729
À l'amour.

658
00:51:49,232 --> 00:51:51,308
Un double toast.

659
00:51:56,740 --> 00:52:00,239
Le repas était succulent, Lilly.

660
00:52:00,285 --> 00:52:03,155
Où avez-vous appris
à cuisiner aussi bien ?

661
00:52:03,204 --> 00:52:08,910
Mon mari, paix à son âme,
était chef cuisinier.

662
00:52:09,961 --> 00:52:12,452
Un homme merveilleux.

663
00:52:12,505 --> 00:52:14,581
Il m'a tout appris.

664
00:52:14,632 --> 00:52:16,708
Vous êtes une élève douée.

665
00:52:16,760 --> 00:52:18,836
Merci.

666
00:52:20,889 --> 00:52:23,558
- Un autre ?
- Désolé.

667
00:52:25,310 --> 00:52:27,386
Elle est vide.

668
00:52:27,437 --> 00:52:30,272
- Ouvrons-en une autre.
- C'est raisonnable ?

669
00:52:30,315 --> 00:52:32,640
Et comment !

670
00:52:34,652 --> 00:52:38,401
Allez. Bonne année !

671
00:52:39,532 --> 00:52:41,988
Vite, un verre.

672
00:52:47,290 --> 00:52:52,332
Délicieux ! J'ai la tête qui tourne.

673
00:52:52,378 --> 00:52:54,834
Et alors ?

674
00:52:54,881 --> 00:52:58,629
Je ne sais pas si je peux
vous faire confiance.

675
00:52:58,676 --> 00:53:01,346
Pourquoi pas ?

676
00:53:02,388 --> 00:53:05,342
Si je vous mets mal à l'aise, je m'en vais.

677
00:53:05,391 --> 00:53:10,053
Non. J'apprécie votre compagnie.

678
00:53:18,279 --> 00:53:21,233
- Vous savez ce qu'on devrait faire ?
- Quoi ?

679
00:53:21,282 --> 00:53:23,489
C'est une si belle nuit.

680
00:53:23,535 --> 00:53:26,785
On devrait faire
une balade en barque sur le lac

681
00:53:26,830 --> 00:53:28,869
et se baigner.

682
00:53:29,499 --> 00:53:34,161
- Bonne idée.
- On y va ?

683
00:53:34,212 --> 00:53:36,667
- Il vaut mieux pas.
- Pourquoi ?

684
00:53:37,715 --> 00:53:44,596
Ken, on a tous une part obscure,
vous ne croyez pas ?

685
00:53:44,639 --> 00:53:49,467
Seule avec vous dans une barque,
ce ne serait pas raisonnable.

686
00:53:49,519 --> 00:53:54,181
Vous pourriez regretter pour l'argent.

687
00:53:55,233 --> 00:53:57,522
Vous n'auriez pas dû dire ça.

688
00:53:58,862 --> 00:54:01,613
Vous me faites souffrir.

689
00:54:02,699 --> 00:54:05,902
Je vais vous dire une chose.

690
00:54:06,953 --> 00:54:10,903
Parce que je vous fais confiance.

691
00:54:10,957 --> 00:54:16,248
J'étais prêt à vous donner plus
que ce que vous aviez demandé.

692
00:54:16,296 --> 00:54:20,958
Il m'est déjà arrivé de perdre 15000 dollars
au jeu en une soirée.

693
00:54:22,760 --> 00:54:26,509
C'est beaucoup d'argent pour moi.

694
00:54:33,229 --> 00:54:36,266
Qu'allez-vous en faire ?

695
00:54:36,316 --> 00:54:40,776
Je ne sais pas. Le mettre à la banque.

696
00:54:40,820 --> 00:54:42,943
Mais pas tout de suite.

697
00:54:42,989 --> 00:54:46,939
Je vais d'abord le contempler.

698
00:54:52,582 --> 00:54:57,327
On pourrait vous le voler.

699
00:54:57,378 --> 00:55:00,048
Juste un jour ou deux.

700
00:55:01,215 --> 00:55:04,501
Je n'ai jamais vu autant d'argent.

701
00:55:10,850 --> 00:55:15,144
Vous pourriez...
partir en voyage quelque part.

702
00:55:15,980 --> 00:55:19,812
J'ai toujours voulu partir en croisière.

703
00:55:19,859 --> 00:55:24,153
C'est très romantique.

704
00:55:24,197 --> 00:55:28,859
Mon mari était dans la marine marchande.

705
00:55:28,910 --> 00:55:30,986
Ah oui ?

706
00:55:31,037 --> 00:55:33,528
C'est là qu'il a appris à cuisiner.

707
00:55:33,581 --> 00:55:36,250
J'aurais aimé qu'il soit là.

708
00:55:37,752 --> 00:55:40,587
Pour partager ça avec moi.

709
00:55:40,630 --> 00:55:43,299
On pourrait faire autre chose.

710
00:57:09,868 --> 00:57:11,944
Qui est-ce ?

711
00:57:11,995 --> 00:57:15,744
L'officier a parlé d'une femme d'ici.
Noyade.

712
00:57:15,791 --> 00:57:19,325
<i>12-A-15, terminé.
12-A-17, terminé ?</i>

713
00:57:19,378 --> 00:57:22,663
<i>12-A-17, terminé. 12-A-15, en attente.</i>

714
00:57:37,437 --> 00:57:40,438
<i>1- L-10, la police a été avertie.</i>

715
00:57:55,580 --> 00:57:57,869
Bonjour !

716
00:58:05,215 --> 00:58:08,964
Lieutenant Columbo,
quelle étrange surprise !

717
00:58:09,011 --> 00:58:12,296
J'espère que vous ne m'en voudrez pas
d'être entré par là,

718
00:58:12,347 --> 00:58:14,803
mais la porte était ouverte.

719
00:58:14,850 --> 00:58:18,515
Vous êtes venu en tapis volant ?
Je n'ai pas vu votre voiture.

720
00:58:18,562 --> 00:58:21,231
Je l'ai garée derrière, à l'ombre.

721
00:58:21,273 --> 00:58:24,309
- Le soleil abîme la peinture.
- En effet.

722
00:58:24,359 --> 00:58:26,648
Qu'est-ce qui vous amène ?

723
00:58:26,695 --> 00:58:30,443
Mme Ferris et vous
parliez tellement de cet endroit,

724
00:58:30,490 --> 00:58:32,649
ça avait l'air tellement beau.

725
00:58:32,701 --> 00:58:35,655
Vous n'exagériez pas,

726
00:58:35,704 --> 00:58:38,491
cet endroit est splendide.

727
00:58:38,540 --> 00:58:43,997
Je vais avoir deux semaines de congés,
alors je me suis dit :

728
00:58:44,046 --> 00:58:47,960
"Va jeter un coup d'œil dans le coin.

729
00:58:48,008 --> 00:58:50,084
"Tu pourrais y louer un chalet."

730
00:58:50,135 --> 00:58:53,006
Vous êtes venu jusqu'ici

731
00:58:53,055 --> 00:58:55,724
pour trouver un lieu de vacances ?

732
00:58:55,766 --> 00:58:57,842
C'est le cas.

733
00:58:57,893 --> 00:59:00,051
Vous perdez votre temps.

734
00:59:00,103 --> 00:59:03,555
Les chalets des environs

735
00:59:03,607 --> 00:59:05,564
sont au-dessus de vos moyens.

736
00:59:05,609 --> 00:59:08,278
Ils sont tous loués pour la saison.

737
00:59:08,320 --> 00:59:13,148
C'est bien dommage.

738
00:59:13,200 --> 00:59:16,035
Ma femme sera déçue.

739
00:59:16,078 --> 00:59:19,826
- C'était une belle promenade.
- À coup sûr.

740
00:59:19,873 --> 00:59:23,622
À part cet embouteillage en arrivant.
Il s'est passé quelque chose ?

741
00:59:23,668 --> 00:59:27,203
- Une noyade.
- Un pêcheur ?

742
00:59:27,255 --> 00:59:29,711
Une femme du coin, à ce qu'il paraît.

743
00:59:29,758 --> 00:59:33,803
- Une certaine Mlle La Sanka ?
- Il me semble.

744
00:59:33,845 --> 00:59:36,336
- Vous la connaissiez ?
- Pas vraiment.

745
00:59:36,389 --> 00:59:41,135
Parce que j'ai remarqué son nom
sur un carton de courses.

746
00:59:41,186 --> 00:59:46,062
Je m'approvisionne chez elle,
comme tout le monde par ici.

747
00:59:46,108 --> 00:59:49,025
C'est bien elle qui s'est noyée.

748
00:59:49,069 --> 00:59:53,731
Je me suis arrêté
pour acheter des cigares

749
00:59:53,782 --> 00:59:58,076
et c'était fermé.
Il y avait des voitures de police.

750
00:59:59,121 --> 01:00:02,536
Si c'est elle, j'en suis bien triste.

751
01:00:02,582 --> 01:00:07,244
- Elle était très aimable.
- C'est bien dommage.

752
01:00:07,295 --> 01:00:09,584
Vous la connaissiez ?

753
01:00:09,631 --> 01:00:12,834
Superficiellement,
comme les gens que je croise.

754
01:00:12,884 --> 01:00:16,633
Le barbier, la serveuse,
le gardien du parking

755
01:00:17,681 --> 01:00:19,804
ou le policier de la circulation.

756
01:00:19,850 --> 01:00:25,224
- Pas vous ?
- En effet.

757
01:00:26,314 --> 01:00:30,229
Les gens sont difficiles à cerner.

758
01:00:30,277 --> 01:00:34,226
Pourquoi une femme
irait seule sur le lac, à l'aube ?

759
01:00:34,281 --> 01:00:39,702
Ce n'est pas inhabituel.
On se lève tôt dans le coin.

760
01:00:39,744 --> 01:00:45,783
Le calme donne envie
de se rapprocher de la nature.

761
01:00:45,834 --> 01:00:48,503
- Vous comprenez ?
- Oui.

762
01:00:49,629 --> 01:00:52,167
Vous êtes venu ici vous reposer

763
01:00:52,215 --> 01:00:54,457
et j'abuse de votre temps.

764
01:00:54,509 --> 01:00:58,009
- Je ne veux pas déranger.
- Pas de problème.

765
01:00:58,054 --> 01:01:00,094
Je vous aurais prêté un maillot,

766
01:01:00,140 --> 01:01:02,892
mais vous n'avez pas l'air très sportif.

767
01:01:02,934 --> 01:01:05,604
Ma femme adore nager.

768
01:01:07,772 --> 01:01:11,817
Je ne trouverai
donc pas de chalet à louer ?

769
01:01:11,860 --> 01:01:15,810
Renseignez-vous auprès des agences
de location locales.

770
01:01:15,864 --> 01:01:19,363
Ce serait sympa d'être voisins
pendant deux semaines.

771
01:01:19,409 --> 01:01:21,781
Il y a des endroits où sortir le soir ?

772
01:01:21,828 --> 01:01:23,951
Non, rien du tout.

773
01:01:23,997 --> 01:01:27,496
- Pas de fêtes ?
- Juste du repos et des grillons.

774
01:01:27,542 --> 01:01:32,288
Vous savez, je ne voulais pas
venir à l'improviste.

775
01:01:32,339 --> 01:01:34,212
Je ne vous suis pas.

776
01:01:34,257 --> 01:01:37,673
Hier soir, j'ai appelé pour vous prévenir,

777
01:01:37,719 --> 01:01:39,795
mais il n'y avait personne.

778
01:01:48,313 --> 01:01:50,804
ÉPICERIE LA SANKA
LOCATION DE BATEAUX

779
01:02:19,511 --> 01:02:22,595
- Vous êtes journaliste ?
- Non.

780
01:02:23,473 --> 01:02:26,308
Lieutenant... Columbo.

781
01:02:27,352 --> 01:02:29,428
Police.

782
01:02:29,479 --> 01:02:31,970
Police de Los Angeles.

783
01:02:32,023 --> 01:02:34,099
- Police de Los Angeles.
- Ouais.

784
01:02:34,150 --> 01:02:37,566
- Qu'est-ce qui vous amène ?
- Une affaire.

785
01:02:37,612 --> 01:02:42,274
Ce n'est pas ma juridiction,
mais puis-je jeter un coup d'œil ?

786
01:02:42,325 --> 01:02:46,074
Allez-y.
Ravi de coopérer.

787
01:02:50,292 --> 01:02:53,957
- Elle avait une blessure à la tête.
- Comment le savez-vous ?

788
01:02:54,004 --> 01:02:58,297
- Le Dr Webster nous l'a dit.
- Oui, il y avait une blessure.

789
01:02:58,341 --> 01:03:01,011
La barque a dû l'assommer
en se retournant.

790
01:03:01,052 --> 01:03:05,714
- Elle avait bu ?
- L'autopsie nous le dira.

791
01:03:05,765 --> 01:03:08,885
- Le docteur s'en occupe.
- Je dirais qu'elle avait bu.

792
01:03:08,935 --> 01:03:12,221
- Elle savait nager ?
- J'en sais rien.

793
01:03:12,272 --> 01:03:15,356
- De la famille ?
- Elle était veuve.

794
01:03:15,400 --> 01:03:18,021
- Et la barque ?
- Quoi donc ?

795
01:03:18,069 --> 01:03:20,358
À qui appartient-elle ?

796
01:03:20,405 --> 01:03:25,233
Elle appartenait à la noyée.
Des témoins l'ont vue la prendre.

797
01:04:23,385 --> 01:04:25,377
Elle voulait prendre l'air ?

798
01:04:25,428 --> 01:04:30,221
C'est une supposition.
Peut-être, qui sait ?

799
01:04:30,266 --> 01:04:34,928
Elle a peut-être eu une attaque
ou s'est évanouie.

800
01:04:34,979 --> 01:04:38,929
- C'était un accident ?
- Pas un acte criminel en tout cas.

801
01:04:38,983 --> 01:04:41,688
- Vous serez à votre bureau ?
- Oui.

802
01:04:41,736 --> 01:04:45,022
- Elle est restée longtemps dans l'eau ?
- Je ne sais pas.

803
01:04:45,073 --> 01:04:49,367
Je n'ai que ces éléments pour l'instant.
Passez me voir à mon bureau.

804
01:04:49,411 --> 01:04:53,159
- On a d'autres questions.
- Je pourrai vous communiquer

805
01:04:53,206 --> 01:04:56,077
plus d'informations
dès que j'aurai les rapports.

806
01:04:56,126 --> 01:04:58,795
"À ma Lilly. Affectueusement. Ken."

807
01:04:58,837 --> 01:05:02,834
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Qu'il la connaissait.

808
01:05:02,882 --> 01:05:06,168
Pas superficiellement,
comme il le prétend.

809
01:05:06,219 --> 01:05:10,133
- Il la connaissait bien.
- Bien.

810
01:05:10,181 --> 01:05:14,511
Une dédicace dans un livre
et un bouchon de champagne.

811
01:05:14,561 --> 01:05:18,689
- Qu'est-ce que ça prouve ?
- Rien, en soi.

812
01:05:18,731 --> 01:05:23,892
Mais si Franklin
a commis ces meurtres, tout colle.

813
01:05:23,945 --> 01:05:27,895
Je connais Ken depuis longtemps.
Ce n'est pas un meurtrier.

814
01:05:27,949 --> 01:05:31,448
Même si vous le connaissiez
depuis des lustres,

815
01:05:31,494 --> 01:05:36,240
ça ne changerait rien.
Il a supprimé votre mari !

816
01:05:40,837 --> 01:05:43,707
Vous auriez une allumette ?

817
01:05:46,050 --> 01:05:48,968
Servez-vous. Je ne fume pas.

818
01:05:55,518 --> 01:05:59,931
Ça n'a pas de sens, lieutenant.
Ken a un alibi.

819
01:05:59,981 --> 01:06:02,899
Quel est son mobile ?

820
01:06:02,942 --> 01:06:06,146
Il aurait pu trafiquer l'appel.

821
01:06:06,196 --> 01:06:10,193
Son mobile, c'est l'argent de l'assurance.
Du liquide.

822
01:06:10,241 --> 01:06:13,242
Il est très dépensier. Il a deux maisons.

823
01:06:13,286 --> 01:06:17,615
Des tableaux. Des femmes...

824
01:06:19,501 --> 01:06:21,577
Quoi ?

825
01:06:22,921 --> 01:06:30,003
"Jack et Jill sont sur la colline.
Jack tue Jill ? Trouver pourquoi."

826
01:06:33,389 --> 01:06:37,257
Une idée de roman de Jim.

827
01:06:48,363 --> 01:06:54,650
Si Ken a tué mon mari,
pourquoi aurait-il tué Mlle La Sanka ?

828
01:06:54,702 --> 01:06:56,991
Elle devait savoir quelque chose.

829
01:06:57,038 --> 01:06:59,956
Elle a dû les voir
et lui faire du chantage.

830
01:06:59,999 --> 01:07:03,949
- Ce sont des suppositions.
- Pas complètement.

831
01:07:04,003 --> 01:07:07,752
J'ai vérifié à la banque.
Il a retiré 15000 dollars hier.

832
01:07:07,799 --> 01:07:10,835
Il les a remis aujourd'hui.

833
01:07:10,885 --> 01:07:13,555
Pourquoi ferait-il une chose pareille ?

834
01:07:15,807 --> 01:07:20,848
Je ne suis pas convaincue,
mais je vous suis.

835
01:07:23,231 --> 01:07:26,516
- Et maintenant ?
- Je ne sais pas.

836
01:07:26,568 --> 01:07:30,150
J'ai des présomptions,
mais ce n'est pas suffisant.

837
01:07:30,196 --> 01:07:33,980
Il me faudrait une preuve pour le coincer.

838
01:07:35,577 --> 01:07:38,412
- Et vous n'en avez pas.
- C'est bien ça.

839
01:07:38,454 --> 01:07:41,574
Je suis là pour ça.
Vous pourriez me la fournir.

840
01:07:41,624 --> 01:07:42,869
Moi ?

841
01:07:42,917 --> 01:07:46,749
Vous les connaissiez bien.
Parlez-moi d'eux.

842
01:07:46,796 --> 01:07:50,794
Tout ce qui vous vient à l'esprit.

843
01:07:50,842 --> 01:07:54,127
Comme une analyse sans divan.

844
01:07:54,178 --> 01:07:56,752
Voulez-vous un café ?

845
01:07:56,806 --> 01:08:00,140
- C'est gentil.
- OK.

846
01:08:02,937 --> 01:08:06,306
Bon, alors voilà.

847
01:08:06,357 --> 01:08:10,058
Ils se sont rencontrés dans une boutique

848
01:08:10,111 --> 01:08:14,275
où ils faisaient réparer
leur machine à écrire.

849
01:08:14,324 --> 01:08:16,530
Continuez.

850
01:08:16,576 --> 01:08:21,997
Je vous ai parlé de Jim.
Il était brillant.

851
01:08:22,040 --> 01:08:26,417
Les idées lui venaient dans son sommeil,
il était très créatif.

852
01:08:26,461 --> 01:08:29,794
Même pendant notre lune de miel.

853
01:08:29,839 --> 01:08:33,588
Ken ne parlait jamais de ses livres

854
01:08:33,635 --> 01:08:35,711
sauf quand il passait à la télé.

855
01:08:48,066 --> 01:08:49,939
DÉMÉNAGEURS

856
01:09:12,090 --> 01:09:14,759
Ce camion déménage mes affaires
du bureau 803 ?

857
01:09:14,801 --> 01:09:16,674
- Oui.
- C'est bientôt fini ?

858
01:09:16,719 --> 01:09:18,842
- On n'a pas encore commencé.
- Quoi ?

859
01:09:18,888 --> 01:09:21,972
Moi je conduis.
Demandez aux deux types.

860
01:09:22,016 --> 01:09:25,599
- Ils y sont depuis une demi-heure.
- Une demi-heure ?

861
01:09:45,039 --> 01:09:48,242
Bonjour M. Franklin.
Je termine la dernière enquête.

862
01:09:48,292 --> 01:09:52,076
- Je n'avais pas eu le temps de finir.
- Que faites-vous ici ?

863
01:09:52,130 --> 01:09:56,423
- J'étais dans le quartier.
- Vous l'êtes tout le temps !

864
01:09:56,467 --> 01:09:59,919
De quel droit empêchez-vous
les déménageurs d'entrer ?

865
01:09:59,971 --> 01:10:02,260
J'en suis navré. C'est que...

866
01:10:02,306 --> 01:10:05,391
On devrait se parler seuls.

867
01:10:05,435 --> 01:10:09,100
- On n'a rien à se dire.
- Oh que si.

868
01:10:09,147 --> 01:10:13,310
Je suis venu vous arrêter
pour le meurtre de votre associé.

869
01:10:14,068 --> 01:10:17,603
- Quoi ?
- Je vais vous lire vos droits.

870
01:10:17,655 --> 01:10:21,439
Je connais tout ça par cœur,
à force de l'écrire.

871
01:10:21,492 --> 01:10:24,446
C'est insensé.
Pourquoi m'arrêtez-vous ?

872
01:10:24,495 --> 01:10:28,789
Faites une déposition,
ça vous rendra service.

873
01:10:28,833 --> 01:10:30,872
Je vous ai vraiment eu.

874
01:10:31,961 --> 01:10:34,369
Très bien. Vous m'avez eu.

875
01:10:34,422 --> 01:10:36,498
Passez-moi les menottes.

876
01:10:37,592 --> 01:10:40,261
Donnez-moi une pièce
que j'appelle mon avocat.

877
01:10:40,303 --> 01:10:43,054
Je vais vous faire un procès

878
01:10:43,097 --> 01:10:46,015
pour arrestation arbitraire et diffamation.

879
01:10:46,058 --> 01:10:48,135
Je l'ai toujours su.

880
01:10:48,186 --> 01:10:51,934
Rien de flagrant,
mais un ensemble de petits détails.

881
01:10:51,981 --> 01:10:56,109
Le retour de San Diego en voiture
le jour du meurtre

882
01:10:56,152 --> 01:10:59,770
au lieu de prendre l'avion.
Le courrier ouvert,

883
01:10:59,822 --> 01:11:04,152
votre froideur face au sort
de votre associé de dix ans.

884
01:11:04,202 --> 01:11:07,736
Avec ça, on vous rira au nez au tribunal.

885
01:11:07,789 --> 01:11:10,493
Pas quand ils verront
la police d'assurance.

886
01:11:10,541 --> 01:11:13,495
J'en ai une copie dans ma poche.

887
01:11:13,544 --> 01:11:18,206
Votre retrait de 15000 dollars
les amusera beaucoup.

888
01:11:18,257 --> 01:11:22,421
J'ai le livre dédicacé
que vous avez donné à Mlle La Sanka.

889
01:11:22,470 --> 01:11:26,135
Vous espérez un acte d'accusation
avec ces fadaises ?

890
01:11:26,182 --> 01:11:28,258
Allez, lieutenant.

891
01:11:28,309 --> 01:11:32,521
- J'étais à San Diego.
- Votre associé aussi.

892
01:11:32,563 --> 01:11:35,730
Voilà une idée extravagante.
Vous pouvez le prouver ?

893
01:11:35,775 --> 01:11:40,982
Oui. Mais sans le témoin
que vous avez tué.

894
01:11:41,030 --> 01:11:44,316
- Je peux le prouver autrement.
- Comment ?

895
01:11:44,367 --> 01:11:47,866
J'aime voir quelqu'un bluffer.

896
01:11:47,912 --> 01:11:51,198
Vous savez quoi ?
Je vais vous dire la vérité.

897
01:11:51,249 --> 01:11:54,452
J'ai bien cru
que je ne vous coincerais jamais.

898
01:11:54,502 --> 01:11:59,045
Vous m'avez bien fait tourner en rond.

899
01:11:59,090 --> 01:12:03,384
Mais je me suis rappelé à quel point
le premier meurtre était brillant.

900
01:12:03,427 --> 01:12:06,179
L'appel tardif passé du bureau.

901
01:12:06,222 --> 01:12:08,927
- Ingénieux.
- Vous donnez des médailles ?

902
01:12:08,975 --> 01:12:13,850
Pour le premier, oui.
Le deuxième était brouillon.

903
01:12:13,896 --> 01:12:17,182
Mme Merville aurait été déçue.

904
01:12:17,233 --> 01:12:20,020
Venez-en au fait.
Vous parlez à un écrivain.

905
01:12:20,069 --> 01:12:22,145
Ce n'est pas ce que j'ai entendu dire.

906
01:12:22,196 --> 01:12:25,482
En fait, vous n'êtes pas écrivain.

907
01:12:25,533 --> 01:12:29,613
Quand Mme Ferris m'a dit
que vous n'écriviez pas un mot

908
01:12:29,662 --> 01:12:32,034
et que son mari faisait tout le travail...

909
01:12:32,081 --> 01:12:34,868
- C'est faux.
- ... je me suis demandé :

910
01:12:34,917 --> 01:12:37,871
"Comment un type
peu doué pour les énigmes

911
01:12:37,920 --> 01:12:39,960
"a-t-il commis un tel meurtre ?"

912
01:12:40,006 --> 01:12:44,549
Si vous aviez été si ingénieux,
vous auriez écrit vos romans.

913
01:12:44,594 --> 01:12:47,678
Continuez.
C'est aussi fascinant qu'ennuyeux.

914
01:12:47,722 --> 01:12:54,009
Puis j'ai compris que le premier meurtre,
le plus malin, n'était pas de vous.

915
01:12:54,061 --> 01:12:59,648
Le deuxième, plus brouillon, si.
Mais pas le premier.

916
01:13:01,736 --> 01:13:04,143
Et de qui venait l'idée ?

917
01:13:05,448 --> 01:13:07,690
De votre associé. Forcément.

918
01:13:07,742 --> 01:13:10,577
Sa femme a dit qu'il était méticuleux.

919
01:13:10,620 --> 01:13:15,578
Il écrivait ses idées
sur des bouts de papier...

920
01:13:15,625 --> 01:13:18,579
C'est pour ça
que vous avez occupé le bureau.

921
01:13:18,628 --> 01:13:23,005
Je voulais fouiller partout
avant qu'ils ne le vident.

922
01:13:23,049 --> 01:13:25,800
C'est l'écriture de votre associé ?

923
01:13:25,843 --> 01:13:29,757
Je pourrai le prouver.
Je vais vous lire ce qui est écrit.

924
01:13:30,556 --> 01:13:35,598
"Idée pour une histoire de Melville.
L'alibi parfait. A veut tuer B.

925
01:13:35,645 --> 01:13:40,223
"Conduit B dans une maison isolée
et lui dit d'appeler sa femme en ville.

926
01:13:40,274 --> 01:13:44,402
"Lui dit qu'il travaille tard au bureau.
Boum, boum."

927
01:13:46,489 --> 01:13:50,356
Vous vous en êtes inspiré.

928
01:13:50,409 --> 01:13:52,865
Mot pour mot.

929
01:13:52,912 --> 01:13:55,237
Je continue ?

930
01:13:55,289 --> 01:13:58,456
Non.

931
01:13:58,501 --> 01:14:02,795
Avec ça, je crois
que j'aurai une condamnation.

932
01:14:07,093 --> 01:14:10,462
Mais je vous ai bien fait marcher.

933
01:14:10,513 --> 01:14:12,589
En effet.

934
01:14:14,016 --> 01:14:17,432
Et l'ironie de l'histoire,

935
01:14:17,478 --> 01:14:22,769
c'est que c'était mon idée.
La seule que j'aie jamais eue.

936
01:14:22,817 --> 01:14:26,020
J'en avais parlé à Jim il y a cinq ans.

937
01:14:28,698 --> 01:14:32,446
Je n'aurais jamais cru
que cet idiot la noterait.

