1 00:01:48,000 --> 00:01:49,592 APPLAUSE 2 00:01:54,040 --> 00:01:56,395 So Gustave, that went quite well! 3 00:01:57,040 --> 00:01:57,950 I'm overwhelmed... 4 00:01:58,160 --> 00:02:02,711 That song brings back so many memories... But you were wonderful! 5 00:02:05,720 --> 00:02:08,029 And now, number "8"! 6 00:02:10,440 --> 00:02:13,477 And isn't she pretty? Now, what's your name? 7 00:02:15,360 --> 00:02:17,999 Show our friends how pretty you are! 8 00:02:18,880 --> 00:02:22,190 She's so moved... Even a bit scared... But don't be, 9 00:02:22,400 --> 00:02:24,231 our friends are so kind! 10 00:02:32,880 --> 00:02:34,393 Now, what have you chosen? 11 00:02:34,480 --> 00:02:35,833 "White Hands"... 12 00:02:36,040 --> 00:02:38,315 A pretty song, a shame it's been forgotten! 13 00:02:38,520 --> 00:02:41,353 Move up to the microphone. A wonderful choice 14 00:02:41,560 --> 00:02:45,269 I leave you now with Emilie and her "White Hands"... 15 00:02:55,440 --> 00:02:58,159 I'm awful there, with that charming Emilie. 16 00:02:58,480 --> 00:03:00,994 It's like I wanted to look down at my watch... 17 00:03:01,200 --> 00:03:02,713 I don't think so, sir. 18 00:03:02,920 --> 00:03:05,593 A very sweet and charming moment... 19 00:03:05,800 --> 00:03:09,076 In fact, I think I did want to look at my watch! 20 00:03:09,600 --> 00:03:12,478 That would surprise me. Mr. Wolf has arrived. 21 00:03:12,920 --> 00:03:16,549 Mr. Wolf? Let him in then! 22 00:03:20,280 --> 00:03:23,670 This way, please... Mr. Legagneur will see you now. 23 00:03:31,440 --> 00:03:35,752 Colette, Mr. Wolf is doing me the honor of writing my biography... 24 00:03:36,280 --> 00:03:39,397 On the contrary, sir, you're giving me the pleasure! 25 00:03:40,200 --> 00:03:42,760 Call me Christian or we won't get anywhere! 26 00:03:42,960 --> 00:03:44,473 He also writes detective novels! 27 00:03:44,760 --> 00:03:46,079 Under what name, was it? 28 00:03:46,280 --> 00:03:48,157 Well, Roland Wolf! 29 00:03:48,680 --> 00:03:51,877 Of course! It all gets so confused in my poor head... 30 00:03:53,120 --> 00:03:55,190 I guess you won't be back this week? 31 00:03:55,400 --> 00:03:58,278 You bet! My head's about to explode! 32 00:03:58,480 --> 00:04:01,153 - And Wednesday's show? - I'm sure you'll manage. 33 00:04:01,360 --> 00:04:02,759 And if I need to contact you? 34 00:04:02,960 --> 00:04:05,315 Call Colette at the number I gave you. 35 00:04:05,760 --> 00:04:07,239 Well then, try to relax. 36 00:04:07,440 --> 00:04:09,112 And you, try to work hard! 37 00:04:10,640 --> 00:04:11,675 Tell me... 38 00:04:12,640 --> 00:04:14,676 I was thinking... 39 00:04:16,600 --> 00:04:17,953 I'm sure you were! 40 00:04:22,160 --> 00:04:24,833 For your book, the sooner would be the better. 41 00:04:25,240 --> 00:04:26,036 Definitely! 42 00:04:26,240 --> 00:04:28,470 How long do you need to operate on me? 43 00:04:29,240 --> 00:04:30,673 20 hours, I'm afraid... 44 00:04:30,880 --> 00:04:32,359 Here's what I propose: 45 00:04:32,560 --> 00:04:35,677 Thanks to the soccer championship, I'm off this week. 46 00:04:35,880 --> 00:04:37,598 I'll take you along to the country. 47 00:04:37,800 --> 00:04:41,588 We'll be in paradise! No phone calls, no pests... 48 00:04:41,800 --> 00:04:43,438 Do you like the country? 49 00:04:43,720 --> 00:04:46,553 I prefer traveling, but the country's okay. 50 00:04:46,760 --> 00:04:48,671 You can bring along your girlfriend. 51 00:04:48,880 --> 00:04:52,839 - I haven't one at the moment. - What more could the people want? 52 00:04:53,200 --> 00:04:55,555 How about knocking one back? 53 00:04:57,680 --> 00:05:00,399 I must say I hoped for something like this. 54 00:05:00,640 --> 00:05:01,550 I thought so. 55 00:05:07,760 --> 00:05:09,671 You could've put it in the trunk! 56 00:05:11,320 --> 00:05:12,639 I thought it was full. 57 00:05:14,720 --> 00:05:15,994 Is that true, Max? 58 00:05:18,200 --> 00:05:20,077 By the way, Max is mute. 59 00:05:20,680 --> 00:05:21,749 A serious illness... 60 00:05:22,360 --> 00:05:25,591 A sort of tongue cancer, with metastases’ in the ear... 61 00:05:26,720 --> 00:05:29,553 They brought it to a stop, right Max? 62 00:06:18,960 --> 00:06:21,155 Here we are! And welcome! 63 00:06:22,480 --> 00:06:25,119 Max, show Mr. Wolf to his room. 64 00:06:28,040 --> 00:06:29,439 See you in a few minutes... 65 00:06:33,640 --> 00:06:35,232 What is all this junk? 66 00:08:20,160 --> 00:08:21,195 Madeleine... 67 00:08:41,920 --> 00:08:45,629 My dear Roland... Take a seat there, next to Patricia. 68 00:08:48,720 --> 00:08:52,918 She's got a strong grip... She's a masseuse. And a good one! 69 00:08:53,280 --> 00:08:55,111 An in-house masseuse, what a luxury! 70 00:08:55,320 --> 00:08:58,995 - Good to have someone new beside me. - She reads cards as well. 71 00:08:59,200 --> 00:09:02,749 - Only for those I'm fond of. - You've never read them for me! 72 00:09:02,960 --> 00:09:05,520 Cut the nonsense and pour us some wine. 73 00:09:05,760 --> 00:09:07,193 My husband, Manuel Marquet. 74 00:09:07,400 --> 00:09:11,188 Yes, pour us some wine. He's an expert in red stuff! 75 00:09:13,080 --> 00:09:16,914 I ordered Clos-Vougeot, Moulis... Do you also want some Savigny? 76 00:09:17,120 --> 00:09:19,475 You know you have carte blanche here! 77 00:09:20,440 --> 00:09:21,634 You're in charge? 78 00:09:21,840 --> 00:09:23,592 Christian was kind enough... 79 00:09:23,800 --> 00:09:26,917 I'm not kind, I just rely on experts! 80 00:09:47,560 --> 00:09:48,231 Good. 81 00:09:48,680 --> 00:09:49,510 Good? 82 00:09:51,600 --> 00:09:52,555 Very good. 83 00:09:59,560 --> 00:10:01,596 Full-bodied, rich color, lingering taste... 84 00:10:01,800 --> 00:10:03,392 Keep it under control! 85 00:10:04,440 --> 00:10:05,953 We must admit it's excellent. 86 00:10:07,440 --> 00:10:08,714 It's quite good. 87 00:10:13,160 --> 00:10:15,799 Pheasant terrine... I hope you like game? 88 00:10:16,240 --> 00:10:19,676 - The season's open? - Those are Max's little secrets! 89 00:10:19,880 --> 00:10:21,632 Better not dig any deeper. 90 00:10:21,840 --> 00:10:24,912 How do you like his cap? Isn't he handsome? 91 00:10:25,200 --> 00:10:27,760 He loves wearing many hats. Right, Max? 92 00:10:28,640 --> 00:10:31,950 And Colette, the best secretary I've ever had, 93 00:10:32,160 --> 00:10:34,435 serves at the tables with an apron on. 94 00:10:34,640 --> 00:10:36,710 You seem surprised, my dear Wolf... 95 00:10:37,280 --> 00:10:39,191 - It's quite unusual. - Indeed! 96 00:10:39,400 --> 00:10:41,755 That's why they do it, for the fun of it! 97 00:10:41,960 --> 00:10:43,951 - Right, Colette? - Absolutely, sir. 98 00:10:44,160 --> 00:10:47,914 It's very amusing to live several lives at one time! 99 00:10:50,280 --> 00:10:51,395 Here you are, darling! 100 00:10:57,400 --> 00:10:58,594 I'm late. 101 00:10:59,920 --> 00:11:01,751 Catherine, my godchild... 102 00:11:03,320 --> 00:11:06,039 Let me introduce you to Roland Wolf... 103 00:11:06,960 --> 00:11:09,713 He's the one writing the book I told you about. 104 00:11:11,520 --> 00:11:13,556 Forgive me for being late, sir. 105 00:11:13,760 --> 00:11:14,431 Never mind. 106 00:11:14,640 --> 00:11:15,834 Help yourself. 107 00:11:19,520 --> 00:11:21,476 You eat like a bird! 108 00:11:22,440 --> 00:11:23,839 Be a good girl. 109 00:11:31,040 --> 00:11:33,031 - I put in the tablets. - Very good. 110 00:11:34,400 --> 00:11:36,152 Drink it while you eat. 111 00:11:39,320 --> 00:11:40,389 Not too unpleasant? 112 00:11:40,600 --> 00:11:41,589 It's all right. 113 00:11:43,320 --> 00:11:45,550 No point restraining your curiosity... 114 00:11:47,600 --> 00:11:50,239 My goddaughter's been ill for several months. 115 00:11:50,800 --> 00:11:52,950 All this because of a blasted quack 116 00:11:53,320 --> 00:11:55,959 who came to cure her of simple food poisoning 117 00:11:56,160 --> 00:11:58,515 and gave her a prescription so bizarre 118 00:11:59,160 --> 00:12:01,594 that she was left paralyzed for several days. 119 00:12:01,800 --> 00:12:02,869 Not paralyzed! 120 00:12:04,040 --> 00:12:06,395 You couldn't use your legs, pet! 121 00:12:07,760 --> 00:12:08,988 But things are going better, 122 00:12:09,200 --> 00:12:12,590 thanks to a light though effective treatment 123 00:12:12,800 --> 00:12:14,597 that Patricia helped me with. 124 00:12:15,960 --> 00:12:18,155 Using only plants! 125 00:12:18,680 --> 00:12:21,558 Unfortunately, her eyes are still sore... 126 00:12:22,560 --> 00:12:23,436 You know what? 127 00:12:25,640 --> 00:12:27,312 I'll close the drapes. 128 00:13:23,800 --> 00:13:25,358 I think I'm done for. 129 00:13:27,040 --> 00:13:28,393 You're very good. 130 00:13:29,120 --> 00:13:30,439 You too are good, 131 00:13:30,920 --> 00:13:32,558 but it's true you're done for. 132 00:13:33,680 --> 00:13:35,750 No one can beat you, you know that. 133 00:13:35,960 --> 00:13:39,430 Don't smother me with compliments, 134 00:13:40,840 --> 00:13:43,035 and put down that knitting. 135 00:13:44,280 --> 00:13:46,475 Don't worry, I'm doing it mechanically. 136 00:13:46,960 --> 00:13:48,678 You look tired, little girl... 137 00:13:49,880 --> 00:13:50,949 I'm sleepy as well. 138 00:13:52,520 --> 00:13:53,669 We're all sleepy. 139 00:13:55,280 --> 00:13:57,794 One thing: There’re no hangers in my room. 140 00:13:58,000 --> 00:13:59,797 Max will straighten that out. 141 00:14:00,440 --> 00:14:03,238 Oh, that idiot has gone to bed! 142 00:14:03,760 --> 00:14:07,070 You look after it. You know where the hangers are. 143 00:14:11,520 --> 00:14:14,239 I'll bring the hangers to your room, sir. 144 00:14:43,400 --> 00:14:44,674 Are these enough? 145 00:14:45,120 --> 00:14:48,556 Oh yes! I'm very neat, but I don't have many clothes. 146 00:14:49,600 --> 00:14:50,999 Well then, good night. 147 00:15:02,960 --> 00:15:04,439 Why did you do that? 148 00:15:05,800 --> 00:15:07,313 Because I love you! 149 00:15:09,120 --> 00:15:10,519 I love your eyes. 150 00:15:12,880 --> 00:15:14,108 Kiss me... 151 00:15:15,840 --> 00:15:17,512 and look right at me! 152 00:15:33,960 --> 00:15:35,996 Don't say anything to my godfather. 153 00:15:36,480 --> 00:15:38,277 He trusts me so! 154 00:15:39,440 --> 00:15:41,271 He’s so afraid for me... 155 00:15:42,960 --> 00:15:44,439 He's so kind... 156 00:15:55,520 --> 00:15:56,509 My friend! 157 00:15:57,680 --> 00:15:58,749 You slept well? 158 00:15:59,560 --> 00:16:01,357 - Quite well. - Sit down. 159 00:16:02,360 --> 00:16:04,032 You're an early riser, I like that. 160 00:16:04,240 --> 00:16:05,878 It depends on the day. 161 00:16:06,400 --> 00:16:08,277 Are you tea or coffee person? 162 00:16:08,480 --> 00:16:09,879 I'll take tea, like you. 163 00:16:10,200 --> 00:16:12,031 Would you like eggs? 164 00:16:12,240 --> 00:16:14,629 - I'll take some toast. - Help yourself. 165 00:16:16,600 --> 00:16:19,558 What would you say to a half-hour of jogging? 166 00:16:19,880 --> 00:16:21,950 Frankly, it's not my cup of tea. 167 00:16:23,480 --> 00:16:27,519 We'll get along just fine, but you're wrong. It feels great. 168 00:16:27,880 --> 00:16:30,678 You get rid of all this filth inside... 169 00:16:31,080 --> 00:16:33,116 It's almost a metaphysical exercise. 170 00:16:33,400 --> 00:16:37,678 I must say I find it quite boring. I'm more of a tennis person. 171 00:16:39,000 --> 00:16:41,195 You're a snob! But I'll put you up to it. 172 00:16:41,560 --> 00:16:43,312 This is what I propose: 173 00:16:44,600 --> 00:16:48,673 Can I speak informally to you? I can't work any other way. 174 00:16:49,400 --> 00:16:51,630 We’ll work for 2 short hours. 175 00:16:51,840 --> 00:16:55,469 Then, Max will take me to Paris for a business lunch... 176 00:16:55,840 --> 00:16:59,594 I'll look after some things for next week's program... 177 00:16:59,800 --> 00:17:02,155 When I'm back, we'll play a set or two. 178 00:17:02,360 --> 00:17:05,636 - 2 hours isn't very long! - We'll work more tomorrow. 179 00:17:05,840 --> 00:17:07,876 Come on, let's get a move on! 180 00:17:10,800 --> 00:17:12,028 From the start: 181 00:17:12,520 --> 00:17:16,195 My father was a druggist. He died when I was 12. 182 00:17:17,320 --> 00:17:19,390 My mother was unable to work. 183 00:17:19,880 --> 00:17:22,952 She never even thought of it! She looked after the estate 184 00:17:23,160 --> 00:17:25,549 as best as she could, that is, not very well. 185 00:17:26,000 --> 00:17:28,150 It was depleted very quickly. 186 00:17:30,240 --> 00:17:33,550 How unpleasant it is to slowly grow poor, 187 00:17:34,280 --> 00:17:36,430 to sink into discomfort... 188 00:17:39,240 --> 00:17:43,711 But in the end, I found that people were generally quite kind... 189 00:17:44,760 --> 00:17:47,433 Normally, people say the opposite. 190 00:17:48,000 --> 00:17:51,310 We can only help those who have the strength to fight. 191 00:17:54,320 --> 00:17:55,514 Very enlightening! 192 00:17:56,880 --> 00:17:58,836 I'm not an intellectual, you know. 193 00:17:59,400 --> 00:18:01,550 With me, everything's from the heart. 194 00:18:02,360 --> 00:18:05,716 I chose this career, or it chose me, I don't know... 195 00:18:06,480 --> 00:18:10,029 because I like people, no matter who they are. 196 00:18:11,560 --> 00:18:13,676 When they come on stage 197 00:18:13,880 --> 00:18:17,919 with their timid looks, their little bouquets, their thin voices... 198 00:18:20,560 --> 00:18:21,993 it's so emotional... 199 00:18:24,440 --> 00:18:26,112 It brings tears to my eyes... 200 00:18:30,720 --> 00:18:32,233 Sounds silly, right? 201 00:18:33,440 --> 00:18:36,796 But you'll write it as the duty of the powerful towards the weak. 202 00:18:37,760 --> 00:18:39,352 I think I can manage that. 203 00:18:48,360 --> 00:18:50,351 What's wrong, François? 204 00:18:57,800 --> 00:18:59,233 The poor old girl! 205 00:18:59,440 --> 00:19:03,991 She was wearing a sort of violet perfume... Horrible! It reeked! 206 00:19:05,720 --> 00:19:07,597 You're quite the actor, aren't you? 207 00:19:07,960 --> 00:19:10,633 Why? She was charming. 208 00:19:11,240 --> 00:19:13,196 The fact is, I have allergies. 209 00:19:13,720 --> 00:19:17,554 Not only to violets, but to dust, mosquitoes, 210 00:19:17,760 --> 00:19:19,830 feathers... They're the worst! 211 00:19:20,040 --> 00:19:22,235 Aren't allergies rather psychosomatic? 212 00:19:22,440 --> 00:19:25,193 That's what they say. But also the contrary. 213 00:19:25,920 --> 00:19:28,115 Be careful about the mosquitoes here. 214 00:19:28,640 --> 00:19:30,756 Did you get bitten last night? 215 00:19:31,200 --> 00:19:32,599 Last night? No. 216 00:19:32,800 --> 00:19:35,030 Because mosquitoes are dreadful! 217 00:19:35,400 --> 00:19:38,517 The mosquitoes come from the age of diplodocus... 218 00:19:38,720 --> 00:19:40,995 The diplodocus disappeared, 219 00:19:42,200 --> 00:19:43,872 but the mosquito survived! 220 00:19:44,080 --> 00:19:46,469 - A beautiful metaphor. - I love metaphors... 221 00:19:46,920 --> 00:19:51,198 It's the most subtle and powerful way of expressing complex ideas. 222 00:19:51,720 --> 00:19:54,598 If you can decipher them... If they are decipherable. 223 00:19:54,800 --> 00:19:56,199 That's the problem! 224 00:19:56,440 --> 00:20:00,194 Otherwise, there're just images, which is already not half bad. 225 00:20:00,680 --> 00:20:04,195 You're here, darling! We didn't hear you... 226 00:20:05,120 --> 00:20:07,315 You crept in like a little mouse! 227 00:20:07,720 --> 00:20:10,359 - A little mosquito! - I didn't mean to intrude. 228 00:20:10,800 --> 00:20:12,199 Did you sleep well? 229 00:20:15,000 --> 00:20:16,479 I've been up for a while. 230 00:20:18,200 --> 00:20:19,474 What's this? 231 00:20:20,320 --> 00:20:21,514 I made it. 232 00:20:22,720 --> 00:20:24,233 It's baked clay. 233 00:20:25,800 --> 00:20:27,552 Baked? Where? 234 00:20:29,520 --> 00:20:30,509 In the kitchen. 235 00:20:34,520 --> 00:20:35,669 In the oven. 236 00:20:36,040 --> 00:20:38,156 You could've burnt yourself! 237 00:20:38,560 --> 00:20:41,552 You need a special oven that has safety devices! 238 00:20:44,560 --> 00:20:47,791 It's absurd! So much effort! 239 00:20:48,000 --> 00:20:50,434 So what? You weren't happy. 240 00:20:50,640 --> 00:20:52,835 Why, yes I was, Catherine! 241 00:20:57,120 --> 00:20:58,473 The poor child... 242 00:21:00,160 --> 00:21:02,993 I do everything I can to help her recover. 243 00:21:03,600 --> 00:21:06,751 She starts getting better, and then has a relapse... 244 00:21:07,400 --> 00:21:09,470 Wasn't it just her nerves? 245 00:21:09,680 --> 00:21:11,796 She has no reason to be nervous! 246 00:21:13,000 --> 00:21:14,877 I consider her as my daughter. 247 00:21:15,920 --> 00:21:17,911 Her parents died when she was 5 248 00:21:18,760 --> 00:21:20,557 in a tragic car accident... 249 00:21:20,760 --> 00:21:23,115 We can't even glue it back together! 250 00:21:24,120 --> 00:21:27,112 They were my best friends. They were killed instantly. 251 00:21:27,320 --> 00:21:30,596 Since she had no one and I was her godfather, 252 00:21:30,800 --> 00:21:32,199 I took her in, 253 00:21:34,360 --> 00:21:35,918 and grew fond of her. 254 00:21:36,800 --> 00:21:38,836 The love for children, you know, 255 00:21:39,440 --> 00:21:40,589 it's crazy... 256 00:21:41,280 --> 00:21:43,077 it eats you alive! 257 00:21:43,720 --> 00:21:45,438 They're the real ogres! 258 00:21:47,120 --> 00:21:50,317 Can you ring Colette? Near the chimney... 259 00:21:59,240 --> 00:22:01,993 She's like a daughter to me... And she worries me. 260 00:22:03,160 --> 00:22:05,310 I don't really know what to do. 261 00:22:06,200 --> 00:22:08,634 - Why don't you call a doctor? - No. 262 00:22:09,600 --> 00:22:11,989 They're the ones that made her like this! 263 00:22:13,280 --> 00:22:15,589 Colette, can you take this away? 264 00:22:16,640 --> 00:22:18,312 Catherine made it, then broke it. 265 00:22:18,760 --> 00:22:22,514 The poor girl! I saw her run crying to her room. 266 00:22:22,720 --> 00:22:25,393 Look after her. Try to console her. 267 00:22:25,840 --> 00:22:28,035 I must go now. Where's Max? 268 00:22:29,440 --> 00:22:32,637 I'll be back soon. Don't get too bored without me! 269 00:22:32,840 --> 00:22:36,355 - I'll be transcribing. - And as soon as I return... 270 00:24:13,480 --> 00:24:14,549 Madeleine... 271 00:24:24,680 --> 00:24:26,033 Rummaging, are we? 272 00:24:28,200 --> 00:24:30,919 Mr. Legagneur has challenged me to a match. 273 00:24:31,760 --> 00:24:33,990 If you accepted, you're crazy. Here’ll beat you. 274 00:24:34,840 --> 00:24:36,319 I play well, you know. 275 00:24:37,120 --> 00:24:38,633 At least, not bad. 276 00:24:39,320 --> 00:24:42,756 He brats everybody. At every game. He's a monster. 277 00:24:45,040 --> 00:24:47,031 He didn't beat Madeleine, did he? 278 00:24:47,400 --> 00:24:48,594 You know Madeleine? 279 00:24:49,800 --> 00:24:51,677 Not at all, he spoke of her to me. 280 00:24:52,280 --> 00:24:55,033 She was a true champion, but he must've beat her 281 00:24:55,240 --> 00:24:56,639 a couple of times. 282 00:24:57,040 --> 00:24:58,996 And what happened to little Madeleine? 283 00:24:59,720 --> 00:25:02,393 She left one day, like that, without any fanfare. 284 00:25:02,920 --> 00:25:04,148 She went to the Seychelles. 285 00:25:06,840 --> 00:25:10,594 She left a note for Christian. I think he was quite hurt. 286 00:25:11,280 --> 00:25:14,078 But he's so kind, he made excuses for her. 287 00:25:19,000 --> 00:25:20,353 When'll you do my cards? 288 00:25:21,280 --> 00:25:22,508 Whenever you want. 289 00:25:23,640 --> 00:25:25,278 But I'd rather do other things... 290 00:25:25,600 --> 00:25:27,113 Come on, Patricia... 291 00:25:29,280 --> 00:25:32,750 What do you expect? I'm a masseuse, first of all! 292 00:25:36,360 --> 00:25:40,353 I bet you can't guess the origin of this wine... 293 00:25:40,800 --> 00:25:42,313 I wouldn't even dare. 294 00:25:51,000 --> 00:25:54,151 A salad comes after... Will that be enough? 295 00:25:54,360 --> 00:25:55,236 Certainly! 296 00:25:55,440 --> 00:25:57,556 Light lunches are healthier. 297 00:25:58,200 --> 00:25:59,428 That's debatable! 298 00:25:59,640 --> 00:26:01,153 Look at you! As fat as a monk! 299 00:26:02,080 --> 00:26:03,274 Shall I serve you? 300 00:26:03,480 --> 00:26:04,549 With pleasure! 301 00:26:06,960 --> 00:26:08,279 And the wine, Mr. Wolf? 302 00:26:08,880 --> 00:26:11,713 Excellent! But I couldn't tell you where it's from. 303 00:26:13,880 --> 00:26:15,552 Of course, it's from Australia! 304 00:26:20,920 --> 00:26:22,194 Catherine isn't eating? 305 00:26:22,920 --> 00:26:24,194 No, she's in her room. 306 00:26:24,800 --> 00:26:26,279 Her godfather wants her to rest. 307 00:26:26,480 --> 00:26:29,119 I'll bring her something later. 308 00:26:30,280 --> 00:26:30,996 Mr. Wolf 309 00:26:31,200 --> 00:26:32,918 found Madeleine's racquet... 310 00:26:34,400 --> 00:26:35,594 Little Madeleine... 311 00:26:40,440 --> 00:26:42,078 You know Madeleine? 312 00:26:42,880 --> 00:26:44,279 Not at all. Who's she? 313 00:26:44,840 --> 00:26:46,990 A young girl... A friend of Catherine. 314 00:26:48,240 --> 00:26:51,437 Mr. Legagneur invited her here for his godchild. 315 00:26:51,800 --> 00:26:53,597 She wanted to be an actress... 316 00:26:54,440 --> 00:26:56,237 She left one night without a word. 317 00:26:56,440 --> 00:26:57,953 She was a bit flighty... 318 00:26:59,040 --> 00:27:00,473 She doesn't have a family? 319 00:27:00,800 --> 00:27:03,394 I don't know. You should ask Mr. Legagneur. 320 00:27:05,760 --> 00:27:07,239 Some salad? 321 00:27:07,920 --> 00:27:08,875 Please. 322 00:27:12,600 --> 00:27:15,751 May I take over Mr. Legagneur's office, this afternoon? 323 00:27:16,600 --> 00:27:19,114 Or course, that was planned. 324 00:27:21,120 --> 00:27:22,838 A little silly, right? 325 00:27:24,440 --> 00:27:28,194 But you'll write it as the duty of the powerful towards the weak... 326 00:27:28,400 --> 00:27:29,958 I think I can manage that. 327 00:27:33,680 --> 00:27:37,559 You like to play the cynic... Young people like to be cynical. 328 00:27:38,680 --> 00:27:39,954 But be careful: 329 00:27:40,160 --> 00:27:44,233 In the end, I can learn as much about you, as you about me 330 00:27:44,440 --> 00:27:46,078 Maybe. But I've nothing to hide. 331 00:27:46,280 --> 00:27:49,829 Me neither. And that's what makes my strength... 332 00:27:50,880 --> 00:27:54,395 my sentiments, my emotions, my naivety, even... 333 00:27:54,600 --> 00:27:56,272 I accept all that. 334 00:27:56,480 --> 00:27:59,870 I'm not flattering myself, I'm just happy to be that way. 335 00:28:00,440 --> 00:28:01,759 You're a happy man? 336 00:28:02,320 --> 00:28:03,594 I feel good. 337 00:28:04,720 --> 00:28:06,756 I feel well-balanced... 338 00:28:08,280 --> 00:28:11,431 I'd like everyone around me to feel the same. 339 00:28:12,560 --> 00:28:14,755 You should jog, Roland. 340 00:28:15,480 --> 00:28:19,109 You'd breathe deeply, rid yourself of the filth inside... 341 00:28:20,040 --> 00:28:22,429 Know St. Paul's epistles to Timothy? 342 00:28:22,800 --> 00:28:23,789 Slightly. 343 00:28:25,120 --> 00:28:27,839 Actually, I'm not the church-going type. 344 00:28:28,240 --> 00:28:30,993 Catechism was a nightmare for me 345 00:28:31,200 --> 00:28:34,431 Even as kids, we thought it was a bore... 346 00:28:35,400 --> 00:28:37,914 But St. Paul, that's something else! 347 00:28:39,120 --> 00:28:40,712 It's completely modern 348 00:28:41,360 --> 00:28:44,875 What he says about understanding truth, for instance, 349 00:28:45,600 --> 00:28:48,160 is extraordinary! What I want you to understand, 350 00:28:48,360 --> 00:28:50,715 because it's the key to everything, 351 00:28:51,760 --> 00:28:54,115 is that I love my work passionately. 352 00:28:54,640 --> 00:28:57,677 Don't worry, I'm not saying it's a religion to me 353 00:29:00,520 --> 00:29:02,511 but frankly, it's almost that! 354 00:29:04,560 --> 00:29:06,391 I feel so strong... 355 00:29:06,680 --> 00:29:08,432 St. Paul to Timothy... 356 00:29:09,040 --> 00:29:12,112 "Let the woman be in silence with all subjection..." 357 00:29:12,760 --> 00:29:14,557 and they seem so weak to me... 358 00:29:16,080 --> 00:29:20,437 All my shows are taped. I'll play one for you, so you'll understand. 359 00:29:33,040 --> 00:29:35,190 - So, did you work well? - Not bad. 360 00:29:35,400 --> 00:29:36,674 I worked in your office. 361 00:29:36,880 --> 00:29:41,271 Good move! It's a comfortable room, I like it very much. 362 00:29:41,600 --> 00:29:43,875 Are things starting to take shape? 363 00:29:44,080 --> 00:29:45,798 Yes, things are taking shape. 364 00:29:46,760 --> 00:29:47,909 Excuse me, 365 00:29:48,120 --> 00:29:49,758 but may I have a word with you? 366 00:29:49,960 --> 00:29:51,439 Go ahead, my dear friend! 367 00:29:52,640 --> 00:29:53,868 It's confidential. 368 00:29:54,360 --> 00:29:56,555 Well then, let's speak in confidence! 369 00:30:05,800 --> 00:30:06,869 You did well. 370 00:30:07,080 --> 00:30:09,594 Let her sleep, I'll take care of it tonight. 371 00:30:11,200 --> 00:30:13,430 And our match? No backing out, now! 372 00:30:18,440 --> 00:30:19,998 - Dammit! - 30/40. 373 00:30:21,640 --> 00:30:22,868 I'm going to lose, 374 00:30:23,080 --> 00:30:26,117 but the match isn't even. I was a regular pig at lunch! 375 00:30:26,320 --> 00:30:28,151 I think you're letting me win! 376 00:30:33,520 --> 00:30:34,714 You guessed right. 377 00:30:37,600 --> 00:30:38,919 You owe me another set. 378 00:30:39,680 --> 00:30:41,636 I owe you nothing, but I accept. 379 00:30:43,160 --> 00:30:44,388 I'm worn out! 380 00:30:46,120 --> 00:30:48,793 You must be ranked, you cagey devil! 381 00:30:49,600 --> 00:30:52,194 You're not so bad yourself! 382 00:30:52,400 --> 00:30:54,391 Oh come on, I was heavy! 383 00:30:56,200 --> 00:30:58,077 I was using Madeline’s racquet... 384 00:30:58,800 --> 00:30:59,869 Madeleine's? 385 00:31:03,760 --> 00:31:04,795 "M.C."... 386 00:31:05,000 --> 00:31:07,150 Yes, it's Madeleine's racquet. 387 00:31:08,440 --> 00:31:10,237 I thought she took it with her. 388 00:31:11,280 --> 00:31:13,396 - Who told you about her? - Patricia. 389 00:31:13,760 --> 00:31:15,876 We came here before lunch. 390 00:31:17,080 --> 00:31:19,878 You're fooling around with her? Be careful, 391 00:31:20,600 --> 00:31:23,114 - she's a man-eater! - So it appears... 392 00:31:25,480 --> 00:31:27,471 And just who is this Madeleine? 393 00:31:27,920 --> 00:31:30,514 One of those girls who want into showbiz. 394 00:31:30,720 --> 00:31:33,314 She followed me around for a month... 395 00:31:33,960 --> 00:31:35,552 Like a regular groupie! 396 00:31:36,160 --> 00:31:39,072 I thought she'd make a good friend for Catherine. 397 00:31:39,480 --> 00:31:42,313 She was quite charming... Even quite pretty. 398 00:31:43,840 --> 00:31:47,549 I invited her here for Easter, but she stayed 3 months. 399 00:31:48,240 --> 00:31:49,434 Shall we go in? 400 00:31:49,840 --> 00:31:51,831 - No relatives? - How should I know? 401 00:31:53,000 --> 00:31:54,513 She never mentioned any. 402 00:31:55,400 --> 00:31:56,799 And I never asked. 403 00:31:57,560 --> 00:31:58,629 Why did she leave? 404 00:31:58,840 --> 00:32:02,230 She left an odd note saying she was going on a trip. 405 00:32:02,600 --> 00:32:04,636 Patricia said, to the Seychelles. 406 00:32:05,160 --> 00:32:08,948 My old-timers win trips there, she must've dreamt about it, too. 407 00:32:09,160 --> 00:32:11,390 - And Catherine? - She said nothing. 408 00:32:11,840 --> 00:32:13,876 But why are you so interested? 409 00:32:14,080 --> 00:32:16,833 I'm just intrigued by young people's behavior. 410 00:32:17,040 --> 00:32:18,029 Indeed! 411 00:32:18,520 --> 00:32:20,909 - May I ask you how old you are? - 27. 412 00:32:21,120 --> 00:32:23,953 I'm also intrigued by young people's behavior. 413 00:32:57,840 --> 00:32:59,068 Did you beat him? 414 00:33:11,640 --> 00:33:13,232 I can't stay long. 415 00:33:22,960 --> 00:33:24,518 What did you do all day? 416 00:33:26,280 --> 00:33:27,395 I slept. 417 00:33:28,040 --> 00:33:30,634 Colette told me he wanted me to sleep. 418 00:33:30,840 --> 00:33:32,159 Were you tired? 419 00:33:34,400 --> 00:33:37,153 I don't know... My eyes and legs were sore. 420 00:33:42,880 --> 00:33:43,995 I like you. 421 00:33:47,120 --> 00:33:50,112 I wanted to see you, but I was afraid I'd hurt him. 422 00:33:52,400 --> 00:33:54,072 Fear the image of God... 423 00:33:54,640 --> 00:33:57,473 It's a very common and dangerous image... 424 00:33:59,360 --> 00:34:00,793 I don't understand. 425 00:34:04,880 --> 00:34:06,393 Did you like Madeleine? 426 00:34:08,760 --> 00:34:10,159 How do you know her? 427 00:34:11,760 --> 00:34:13,512 I don't. I'm just asking. 428 00:34:13,840 --> 00:34:16,718 I hated her. She was mean and deceitful. 429 00:34:18,520 --> 00:34:21,034 - She returned evil for good. - What do you mean? 430 00:34:21,760 --> 00:34:25,070 I don't want to talk about her. I was glad she left. 431 00:34:25,280 --> 00:34:26,395 I must go. 432 00:34:27,160 --> 00:34:28,070 No! 433 00:34:28,760 --> 00:34:29,909 Another time. 434 00:34:52,560 --> 00:34:53,595 May I? 435 00:35:08,760 --> 00:35:10,432 Show me your knees. 436 00:35:29,800 --> 00:35:31,916 Do you have problems walking, these days? 437 00:35:32,560 --> 00:35:35,518 It depends. In the evening, sometimes. 438 00:35:37,560 --> 00:35:39,790 Don't be so upset, my pet! 439 00:35:40,280 --> 00:35:42,271 Colette will bring you your medicine. 440 00:35:43,040 --> 00:35:44,632 Don't send me to the hospital! 441 00:35:44,840 --> 00:35:46,990 Have I ever sent you there? 442 00:35:48,560 --> 00:35:52,109 I know you like that young man very much. Don't say a word! 443 00:35:52,320 --> 00:35:54,038 I was young once, myself. 444 00:35:54,680 --> 00:35:56,796 I know that the feeling of love 445 00:35:57,520 --> 00:36:01,195 is like a wave that's hard to stop... 446 00:36:02,720 --> 00:36:07,032 But the problem is that Wolf is just having fun. 447 00:36:08,520 --> 00:36:11,717 For him, women are only toys. 448 00:36:12,560 --> 00:36:13,959 He takes one, 449 00:36:15,080 --> 00:36:16,354 then another... 450 00:36:18,120 --> 00:36:20,190 Toys are broken easily. 451 00:36:21,480 --> 00:36:23,869 Especially by careless people. 452 00:36:29,400 --> 00:36:30,958 Remember Madeleine... 453 00:36:32,840 --> 00:36:34,432 You're not a toy. 454 00:36:36,440 --> 00:36:38,396 I don't want you to be broken. 455 00:36:46,800 --> 00:36:47,869 Everything's all right? 456 00:36:48,280 --> 00:36:49,395 Quite fine! 457 00:36:51,080 --> 00:36:52,115 There now... 458 00:36:53,200 --> 00:36:54,394 Sleep tight. 459 00:36:55,040 --> 00:36:56,632 We'll look after you. 460 00:37:08,560 --> 00:37:10,152 They mustn't see each other! 461 00:37:10,360 --> 00:37:13,158 We can stop them during the day, but at night? 462 00:37:13,360 --> 00:37:14,793 Double her dose! 463 00:37:15,600 --> 00:37:17,556 Why were those tires in my trunk? 464 00:37:17,760 --> 00:37:20,672 It's scrap. Max wiII go to Aïda in 2 days. 465 00:37:21,280 --> 00:37:22,429 Really bright! 466 00:37:31,640 --> 00:37:32,120 Put your hands down, for the energy. 467 00:37:32,120 --> 00:37:33,960 Put your hands down, for the energy. 468 00:37:33,960 --> 00:37:35,632 So, you've taken over my territory? 469 00:37:35,840 --> 00:37:38,513 Are you going to be long? I'd like for 470 00:37:38,720 --> 00:37:43,032 Mr. Wolf and I to work a bit, if you don't mind. 471 00:37:43,920 --> 00:37:46,878 Not at all! We'll continue later. 472 00:37:47,160 --> 00:37:47,797 No problem. 473 00:37:48,000 --> 00:37:49,752 Calling him by his first name? 474 00:37:49,960 --> 00:37:51,791 Mr. Wolf asked me to. 475 00:37:52,200 --> 00:37:54,760 He knows how to talk to women, that one! 476 00:37:54,960 --> 00:37:57,315 Roland, be kind and pass me a cigar. 477 00:38:02,640 --> 00:38:04,358 There's none left. 478 00:38:05,040 --> 00:38:07,315 Manu's work again, right Patricia? 479 00:38:09,040 --> 00:38:10,996 There must be some in my drawer. 480 00:38:11,280 --> 00:38:13,714 You know now why I have them locked up. 481 00:38:16,360 --> 00:38:20,148 Will you give me a little massage? I'm sore. 482 00:38:20,360 --> 00:38:21,588 With pleasure. 483 00:38:22,360 --> 00:38:23,839 No, the small gold one. 484 00:38:31,040 --> 00:38:33,679 - Take one, if you want. - Never in the morning. 485 00:38:44,880 --> 00:38:46,279 I'll go get my recorder. 486 00:38:48,080 --> 00:38:49,274 That feels good! 487 00:38:50,560 --> 00:38:51,754 That's wonderful... 488 00:39:30,800 --> 00:39:32,028 Thank you, dear. 489 00:39:32,800 --> 00:39:35,394 That reminds me of my youth, when I sang... 490 00:39:35,600 --> 00:39:39,036 We had sessions with an old Chinese masseur. 491 00:39:39,600 --> 00:39:42,433 He had extraordinary hands... 492 00:39:42,760 --> 00:39:43,909 You sang? 493 00:39:44,120 --> 00:39:45,314 Years ago! 494 00:39:45,720 --> 00:39:49,349 I don't have good memories of it. But we must be honest, right? 495 00:39:49,560 --> 00:39:51,118 Did you sleep well, last night? 496 00:39:51,320 --> 00:39:53,675 Not bad. A few mosquitoes... And you? 497 00:39:53,880 --> 00:39:56,838 I cut myself off: Eyes covered, ears plugged... 498 00:39:57,040 --> 00:39:58,951 Takes a lot to wake me up. 499 00:39:59,160 --> 00:40:00,991 Why did you stop singing? 500 00:40:01,480 --> 00:40:03,869 Allergies... They’re awful! 501 00:40:04,600 --> 00:40:07,956 They destroy the voice in 2 weeks! Horrible! 502 00:40:08,480 --> 00:40:12,792 Just the thought of it and I'm in a cold sweat. After 25 years! 503 00:40:13,400 --> 00:40:16,039 It's hard to sneeze for your supper! 504 00:40:16,400 --> 00:40:18,960 - What a cruel way to put it! - Sorry. 505 00:40:19,600 --> 00:40:22,273 - I'd kill my sister for a good pun. - How awful! 506 00:40:22,680 --> 00:40:26,036 Be kind enough to leave us to our work. 507 00:40:27,240 --> 00:40:29,993 Your charm can only distract us! 508 00:40:37,160 --> 00:40:38,149 Isn't she amusing? 509 00:40:38,360 --> 00:40:40,715 Stop that for a couple of minutes, would you? 510 00:40:42,280 --> 00:40:44,236 You didn't ask about Catherine... 511 00:40:44,600 --> 00:40:46,272 How is she today? 512 00:40:46,600 --> 00:40:49,239 Still tired. Colette's looking after her. 513 00:40:49,800 --> 00:40:52,678 Without meaning to, you've upset her a bit. 514 00:40:52,880 --> 00:40:54,154 Me, upset her? 515 00:40:54,560 --> 00:40:56,710 She's very fragile. And she's lonely. 516 00:40:58,600 --> 00:41:01,114 I know she went to your room last night. 517 00:41:01,920 --> 00:41:04,275 - It was all quite innocent! - What did she want? 518 00:41:05,320 --> 00:41:08,471 To see someone, I think. To stretch out her legs... 519 00:41:11,560 --> 00:41:13,278 She only stayed two minutes. 520 00:41:14,360 --> 00:41:16,874 I must ask you to not see her today. 521 00:41:17,240 --> 00:41:18,275 I'm not trying to. 522 00:41:18,480 --> 00:41:21,836 And keep the balcony door shut. For the mosquitoes! 523 00:41:24,760 --> 00:41:25,829 No problem. 524 00:41:27,000 --> 00:41:28,831 - Shall we begin? - Of course. 525 00:41:31,080 --> 00:41:32,274 By the way... 526 00:41:33,440 --> 00:41:36,512 Yesterday, Catherine spoke to me about Madeleine... 527 00:41:38,920 --> 00:41:40,273 What did she say? 528 00:41:40,680 --> 00:41:43,399 She was very odd... really violent... 529 00:41:45,160 --> 00:41:46,878 She told me she hated her. 530 00:41:47,400 --> 00:41:49,038 That may be it. 531 00:41:49,760 --> 00:41:51,990 They were inseparable for 3 months... 532 00:41:59,480 --> 00:42:00,879 What're you doing here? 533 00:42:01,080 --> 00:42:04,516 They sent me out. It seems they're working! 534 00:42:04,800 --> 00:42:07,792 Sure thing! I'm the one who's working here! 535 00:42:08,000 --> 00:42:09,877 You're not complaining, are you? 536 00:42:10,440 --> 00:42:12,317 I'm not. I'm not ungrateful. 537 00:42:13,480 --> 00:42:15,232 But I'd like that journalist to go! 538 00:42:16,240 --> 00:42:18,470 Yrs... Something doesn't feel right. 539 00:42:20,080 --> 00:42:21,877 He seems to be looking for something... 540 00:42:22,160 --> 00:42:23,718 Something specific... 541 00:42:24,520 --> 00:42:25,589 Like what? 542 00:42:25,960 --> 00:42:27,029 I don't know. 543 00:42:28,720 --> 00:42:29,914 It's too precise. 544 00:45:05,320 --> 00:45:07,595 "Miss Catherine Lecoeur..." 545 00:45:11,080 --> 00:45:12,559 "Miss Catherine Lecoeur 546 00:45:12,760 --> 00:45:14,478 "and Mr. Christian Legagneur..." 547 00:45:17,840 --> 00:45:20,673 "Legagneur and Lecoeur. Joint Account..." 548 00:45:22,080 --> 00:45:24,230 "Deposit, Legagneur... 549 00:45:24,520 --> 00:45:27,353 "Withdrawal: 75,000 Francs... 550 00:45:28,440 --> 00:45:31,034 "Withdrawal, Legagneur: 90,000 Francs... 551 00:45:33,880 --> 00:45:37,714 "Inheritance from Mr. And Mrs. Lecoeur to Catherine, minor..." 552 00:45:37,920 --> 00:45:39,319 She's a minor! 553 00:45:39,760 --> 00:45:43,833 "Mr. Christian Legagneur, one oil painting, by Claude Monet... 554 00:45:44,240 --> 00:45:45,832 "One oil painting, by Monet... 555 00:45:46,040 --> 00:45:48,429 "One charcoal sketching, by Claude Monet... 556 00:45:49,240 --> 00:45:51,470 "Sale of "The Blue Mimosas" 557 00:45:52,360 --> 00:45:53,793 "an old age home... 558 00:45:54,000 --> 00:45:55,718 "to Mr. Christian Legagneur..." 559 00:45:56,200 --> 00:45:59,158 An old age home... The bastard! 560 00:46:00,440 --> 00:46:03,637 "Christian Legagneur, Capellaci Max... 561 00:46:04,320 --> 00:46:05,992 "and Chapiteau Colette... 562 00:46:07,080 --> 00:46:08,479 "Company name: 563 00:46:08,680 --> 00:46:10,591 "AIDA Auto Demolition" 564 00:46:13,400 --> 00:46:14,753 Okay, I get it now. 565 00:46:22,240 --> 00:46:23,309 You scared me! 566 00:46:24,520 --> 00:46:28,433 Sorry. I wanted some aspirin, I've got a splitting headache. 567 00:46:29,360 --> 00:46:30,918 Come along, I'll get you some. 568 00:46:45,880 --> 00:46:47,518 It's Bluebeard's den here! 569 00:46:48,160 --> 00:46:49,718 His repertory costumes... 570 00:46:49,960 --> 00:46:52,713 Mr. Legagneur collects them. How many? 571 00:46:53,400 --> 00:46:53,957 Two. 572 00:46:54,360 --> 00:46:55,475 A sleeping pill? 573 00:46:55,680 --> 00:46:57,910 No thanks, I don't take them. 574 00:47:19,840 --> 00:47:21,034 You're welcome. 575 00:48:30,280 --> 00:48:33,590 Don't make a sound. I'm returning your visit. 576 00:48:33,880 --> 00:48:35,552 - Go away, I'm tired. - Don't you love me? 577 00:48:35,760 --> 00:48:36,431 Go away! 578 00:48:37,720 --> 00:48:39,039 I've things to tell you. 579 00:48:39,240 --> 00:48:41,800 I don't want to hear them. Let me sleep. 580 00:48:42,800 --> 00:48:44,916 In fact, I'm going to wake you up! 581 00:48:45,520 --> 00:48:47,556 You didn't tell me you were rich. 582 00:48:48,960 --> 00:48:51,793 I said, you were, because you no longer are! 583 00:48:52,000 --> 00:48:53,991 Your dear godfather robbed you blind. 584 00:48:54,800 --> 00:48:57,155 Sometimes the truth can make you dizzy. 585 00:48:58,440 --> 00:49:00,874 He took you under his wing for your money. 586 00:49:01,080 --> 00:49:03,753 He diverted your funds, bought companies 587 00:49:03,960 --> 00:49:06,838 from a scrap yard to an old folk's home. 588 00:49:07,080 --> 00:49:09,878 A little soft shoe, then he robs them! 589 00:49:10,080 --> 00:49:11,479 I don't believe you. 590 00:49:13,160 --> 00:49:16,118 Your eyes look like a liar's. Let me sleep. 591 00:49:17,160 --> 00:49:20,038 All this before you reach your majority... Of course! 592 00:49:20,240 --> 00:49:22,674 He's been good and generous all his life. 593 00:49:23,840 --> 00:49:26,149 - You must stop taking that medicine. - Shut up! 594 00:49:35,840 --> 00:49:37,432 What are you doing here? 595 00:49:37,800 --> 00:49:39,233 She fainted. Call a doctor! 596 00:49:39,440 --> 00:49:42,910 Go and get Mr. Legagneur. No, I'll go. You stay here. 597 00:49:44,680 --> 00:49:46,193 - What's happening? - We heard a scream... 598 00:49:46,400 --> 00:49:48,277 It's nothing. Go back to bed. 599 00:49:49,320 --> 00:49:51,197 Did she scream? 600 00:49:51,680 --> 00:49:52,590 Can we help? 601 00:49:52,800 --> 00:49:54,518 - Call a doctor. - I'll do it. 602 00:49:54,720 --> 00:49:57,314 There'll be no doctor in this house! 603 00:49:57,720 --> 00:50:01,429 Sorry, but they're the ones who put her in this state. 604 00:50:01,880 --> 00:50:05,475 She's much better now, thanks to Patricia and myself. 605 00:50:05,680 --> 00:50:07,716 - I was trying to help. - I know, 606 00:50:08,280 --> 00:50:10,840 but things are more complicated than you think. 607 00:50:11,040 --> 00:50:14,350 It'll pass. This isn't the first time, unfortunately. 608 00:50:14,560 --> 00:50:17,028 - She should sniff vinegar. - It's no use... 609 00:50:17,440 --> 00:50:18,839 She's burning hot... 610 00:50:21,040 --> 00:50:22,917 You can all go back to bed. 611 00:50:23,920 --> 00:50:26,639 I'll stay with Wolf. You don't mind, do you? 612 00:50:26,840 --> 00:50:27,795 Not at all. 613 00:50:28,000 --> 00:50:29,718 Call if you need anything. 614 00:50:29,920 --> 00:50:30,989 Thank you, my friends. 615 00:50:31,200 --> 00:50:34,272 Catherine, wake up, my child... 616 00:50:34,880 --> 00:50:36,233 My little pet... 617 00:50:37,200 --> 00:50:38,952 How did you get in? 618 00:50:40,680 --> 00:50:44,229 She let out a terrible scream... She fainted in my arms. 619 00:50:45,960 --> 00:50:47,598 She must've had a nightmare. 620 00:50:50,240 --> 00:50:51,878 There she is... 621 00:50:57,800 --> 00:50:59,472 Go to sleep now. 622 00:51:01,160 --> 00:51:03,799 You can go now. Thank you for your help. 623 00:51:04,000 --> 00:51:05,831 Please... It was only natural. 624 00:51:17,680 --> 00:51:19,193 Will you sleep now? 625 00:51:42,320 --> 00:51:43,514 And now, my dear friends... 626 00:51:43,760 --> 00:51:46,513 we’ll find out which of the charming finalists 627 00:51:46,920 --> 00:51:49,639 have won the wonderful voyage to Polynesia... 628 00:51:49,840 --> 00:51:53,628 15 days in heavenly locations... 1st class all the way! 629 00:51:53,840 --> 00:51:55,592 An unforgettable vacation 630 00:51:55,800 --> 00:51:59,236 that I'm so happy to present! 631 00:51:59,600 --> 00:52:02,672 Attention! The score for each couple 632 00:52:02,880 --> 00:52:05,155 will now appear on the board! 633 00:52:05,760 --> 00:52:07,478 Control room, 634 00:52:07,880 --> 00:52:09,791 let's have it! 635 00:52:10,880 --> 00:52:12,154 Couple number 1... 636 00:52:12,880 --> 00:52:14,108 56 points... 637 00:52:14,400 --> 00:52:16,960 Couple number 2: 54... 638 00:52:17,160 --> 00:52:19,594 Couple number 3: 51... 639 00:52:19,880 --> 00:52:22,917 Couple number 4: 62... 640 00:52:23,320 --> 00:52:27,154 Couple number 5: 55... 641 00:52:27,360 --> 00:52:29,794 And, here we go... couple number 6... 642 00:52:31,440 --> 00:52:34,113 Here we go! 643 00:52:36,000 --> 00:52:36,796 59 points! 644 00:52:37,000 --> 00:52:37,955 So, it's 645 00:52:38,160 --> 00:52:41,675 couple number 4 who wins the trip to Polynesia! 646 00:52:41,880 --> 00:52:44,235 So I'll ask Rosette and Maurice 647 00:52:44,640 --> 00:52:47,359 to come and join me. 648 00:52:50,320 --> 00:52:52,595 This envelope holds your happiness... 649 00:52:52,800 --> 00:52:53,755 Who'll take it? 650 00:52:53,960 --> 00:52:55,154 They're so cute! 651 00:52:55,360 --> 00:52:58,477 - She holds the purse strings... - With my best wishes, Rosette! 652 00:52:59,240 --> 00:53:01,959 Thank you Christian Let me give you a kiss. 653 00:53:14,600 --> 00:53:16,431 He shows such kindness! 654 00:53:16,720 --> 00:53:18,199 You like him very much. 655 00:53:18,440 --> 00:53:21,318 I'd be ungracious not to! He's so good to us. 656 00:53:21,520 --> 00:53:22,270 I'm sure. 657 00:53:34,360 --> 00:53:37,511 What a night! So, shall we play the game? 658 00:53:38,800 --> 00:53:41,234 Christian will interrupt us once again 659 00:53:41,520 --> 00:53:43,272 No, he's with Catherine. 660 00:53:44,520 --> 00:53:46,431 He's so worried about her. 661 00:53:46,960 --> 00:53:50,839 You look much better. You're less pale. 662 00:53:52,240 --> 00:53:54,196 - Right, Colette? - Without a doubt. 663 00:53:55,440 --> 00:53:57,510 You faint too often, my dear. 664 00:53:58,960 --> 00:54:00,712 You're much too emotional. 665 00:54:01,280 --> 00:54:04,431 - I wasn't like this before. - You must've had a nightmare. 666 00:54:05,560 --> 00:54:07,232 Tell me about it. 667 00:54:12,000 --> 00:54:13,399 I don't remember. 668 00:54:15,400 --> 00:54:19,188 I hope the journalist hasn't planted ideas in your head? 669 00:54:20,880 --> 00:54:22,108 Don't cry. 670 00:54:22,960 --> 00:54:25,793 Come on now, don't cry, my child. 671 00:54:26,440 --> 00:54:29,034 Men have lots of imagination, you know. 672 00:54:29,480 --> 00:54:32,199 Especially when it comes to seducing girls. 673 00:54:37,600 --> 00:54:39,079 I'd like to go out. 674 00:54:39,920 --> 00:54:42,195 I must get up, wake myself up. 675 00:54:42,400 --> 00:54:44,550 Of course! You're not a prisoner. 676 00:54:44,840 --> 00:54:47,638 I'll prepare your clothes. You can take a walk. 677 00:54:48,640 --> 00:54:52,838 You'll succeed in your undertakings, but they won't earn money. 678 00:54:54,440 --> 00:54:55,998 What a waste of time! 679 00:54:57,240 --> 00:54:59,231 However, I see money... 680 00:54:59,880 --> 00:55:01,279 You've reassured me. 681 00:55:03,160 --> 00:55:04,718 There will be problems... 682 00:55:05,120 --> 00:55:07,429 You go from hot to cold, don't you? 683 00:55:08,400 --> 00:55:11,517 That's strange... Your cards are good, 684 00:55:12,320 --> 00:55:14,390 but they fall in an odd pattern... 685 00:55:15,400 --> 00:55:16,879 I'll have to make the best of it. 686 00:55:17,480 --> 00:55:21,871 But, if you want, you could have an interesting affair... 687 00:55:24,240 --> 00:55:25,912 It's not so bad, after all! 688 00:55:26,120 --> 00:55:29,078 But you'll have to make the first move! 689 00:55:29,720 --> 00:55:30,869 Am I intruding? 690 00:55:31,080 --> 00:55:32,069 We've just finished. 691 00:55:32,280 --> 00:55:34,430 Did she promise you good things? 692 00:55:34,640 --> 00:55:36,437 - Not bad. - I'd say, so-so. 693 00:55:36,640 --> 00:55:39,359 I've got some news that'll make you happy... 694 00:55:39,560 --> 00:55:41,630 Catherine’s much better this morning. 695 00:55:42,160 --> 00:55:44,799 - You must be very glad! - I must say I'm relieved. 696 00:55:45,000 --> 00:55:47,116 Take a look out the window... 697 00:55:48,200 --> 00:55:50,156 I suppose you want to work? 698 00:56:03,000 --> 00:56:04,319 A resurrection, isn't it? 699 00:56:05,560 --> 00:56:07,357 You see, no need for a doctor. 700 00:56:07,560 --> 00:56:08,470 You're right. 701 00:56:08,680 --> 00:56:11,114 Listen, I'm hungry... 702 00:56:11,640 --> 00:56:14,518 I'm going to brunch, as the Anglo-Saxons say... 703 00:56:14,800 --> 00:56:16,631 So, why don't you join her? 704 00:56:17,440 --> 00:56:20,034 I'm sure she'll thank you for last night. 705 00:56:20,240 --> 00:56:22,356 I'll call you when I'm finished. 706 00:56:22,560 --> 00:56:25,120 And don't whisper sweet nothings in her ear! 707 00:56:29,800 --> 00:56:31,438 Thank you for last night. 708 00:56:32,360 --> 00:56:34,510 Good! You've learnt your lesson by heart. 709 00:56:36,440 --> 00:56:38,271 Your godfather sent me to you. 710 00:56:39,240 --> 00:56:41,310 We're his puppets... Like his old folks. 711 00:56:41,520 --> 00:56:43,829 If you've come to torture me, go away. 712 00:56:44,040 --> 00:56:47,635 No, to open your eyes and make you see the danger! 713 00:56:48,920 --> 00:56:50,638 He's so sure of himself, 714 00:56:50,840 --> 00:56:53,877 he thinks anything I say will turn you more against me. 715 00:56:55,080 --> 00:56:57,116 I'm just asking you to listen. 716 00:56:57,320 --> 00:56:58,912 Don't be so familiar with me! 717 00:56:59,120 --> 00:57:00,678 You approached me first! 718 00:57:01,960 --> 00:57:04,474 Why'd you start hating Madeleine Chevalier? 719 00:57:05,720 --> 00:57:08,280 You loved her, and suddenly you hated her! 720 00:57:08,960 --> 00:57:10,951 She said the same things as me? 721 00:57:11,480 --> 00:57:14,074 She realized your godfather had a scheme... 722 00:57:14,360 --> 00:57:16,794 After your fortunes, he’ll take your life! 723 00:57:17,000 --> 00:57:19,036 You didn't believe her, did you? 724 00:57:20,120 --> 00:57:22,111 And you started hating her! 725 00:57:24,760 --> 00:57:28,275 You told Legagneur. He laughed his hearty laugh 726 00:57:29,320 --> 00:57:31,788 and said Madeleine was crazy, bitter... 727 00:57:32,280 --> 00:57:33,508 And unbalanced! 728 00:57:34,120 --> 00:57:37,715 The proof: One day, she left without even a goodbye. 729 00:57:39,040 --> 00:57:40,393 She didn't leave! 730 00:57:40,600 --> 00:57:43,478 He made away with her, one way or another. 731 00:57:44,760 --> 00:57:46,830 Like he might make away with you. 732 00:57:51,480 --> 00:57:54,677 He thought she had no family to worry about her. 733 00:57:56,280 --> 00:57:58,748 Roland Wolf isn't my name, it's a pseudonym. 734 00:57:58,960 --> 00:58:02,430 And the book on Legagneur is a pretext. I came for Madeleine. 735 00:58:02,960 --> 00:58:05,030 I'm in your hands. Do what you want. 736 00:58:05,240 --> 00:58:07,834 Come on, old fellow, let's get to work. 737 00:58:09,560 --> 00:58:11,596 There's not much time left. 738 00:58:11,960 --> 00:58:13,393 Are you all right, Catherine? 739 00:58:17,880 --> 00:58:18,995 I'm all right. 740 00:58:19,200 --> 00:58:20,918 I'm stealing Wolf from you. 741 00:59:57,240 --> 00:59:59,595 - You're looking great! - You, too! 742 00:59:59,800 --> 01:00:01,358 I came to get a piece of bread. 743 01:00:01,560 --> 01:00:03,835 Hungry, huh? Do you want some jam? 744 01:00:04,040 --> 01:00:05,393 No, I don't like jam. 745 01:00:32,880 --> 01:00:34,950 I saw you left the garden... 746 01:00:36,840 --> 01:00:40,150 You’re throwing him out? Don't you like him anymore? 747 01:00:40,800 --> 01:00:42,836 I was afraid it'd scare him. 748 01:00:45,080 --> 01:00:45,751 Are you crazy? 749 01:00:54,920 --> 01:00:57,753 Please understand, I can't stand feathers! 750 01:00:58,880 --> 01:01:00,393 I was allergic to them. 751 01:01:00,680 --> 01:01:03,148 I almost lost my voice... I almost died! 752 01:01:06,880 --> 01:01:08,029 Look at me... 753 01:01:09,320 --> 01:01:11,595 Allergies are very dangerous. 754 01:01:12,280 --> 01:01:14,157 It was the bird, or me. 755 01:01:15,240 --> 01:01:16,468 Do you understand? 756 01:01:17,840 --> 01:01:18,795 Understand? 757 01:01:22,200 --> 01:01:23,315 Yes, I do. 758 01:01:41,320 --> 01:01:43,788 I heard you come in. I was waiting. 759 01:01:44,120 --> 01:01:45,314 What's the matter? 760 01:01:45,560 --> 01:01:47,471 - You woke me up. - Really? 761 01:01:47,680 --> 01:01:48,908 I'm sorry. 762 01:01:50,840 --> 01:01:52,717 I was asleep for too long. 763 01:01:54,560 --> 01:01:57,950 But your eyes entered mine, I see clearly now. 764 01:01:59,600 --> 01:02:01,556 He killed an injured bird, 765 01:02:01,760 --> 01:02:04,354 just like its life meant nothing... 766 01:02:04,960 --> 01:02:07,190 No more than any other life! 767 01:02:09,480 --> 01:02:11,835 Do you believe me now? Do you trust me? 768 01:02:12,040 --> 01:02:14,713 Yes. Take me with you. Let's go. 769 01:02:15,080 --> 01:02:19,392 He's got every power to bring you back, and he'd use them! 770 01:02:19,760 --> 01:02:21,273 He'd call the police. 771 01:02:22,640 --> 01:02:24,551 Just tell him what you told me! 772 01:02:24,760 --> 01:02:25,829 There's no "just" here! 773 01:02:26,160 --> 01:02:28,037 His notoriety protects him. 774 01:02:29,480 --> 01:02:33,439 Publicly, he's the best of men, oozing goodness, charity... 775 01:02:34,680 --> 01:02:35,999 I have no proof. 776 01:02:36,960 --> 01:02:41,158 He'd laugh with a twinge of sadness in front of so much meanness. 777 01:02:41,800 --> 01:02:43,552 I'll find some other way. 778 01:02:45,120 --> 01:02:46,678 It's you that doesn't trust me! 779 01:02:47,560 --> 01:02:48,356 Don't say that! 780 01:02:48,560 --> 01:02:49,993 I know it's true! 781 01:02:50,600 --> 01:02:53,512 It's because I didn't believe Madeleine. 782 01:02:55,720 --> 01:02:57,438 You couldn't believe her. 783 01:02:59,120 --> 01:03:00,519 You were blinded. 784 01:03:00,800 --> 01:03:01,869 Still, 785 01:03:02,720 --> 01:03:04,153 I feel guilty. 786 01:03:05,040 --> 01:03:07,429 She was my friend... So kind to me... 787 01:03:07,720 --> 01:03:11,998 Suddenly, I started hating her. I didn't want to believe her. 788 01:03:12,400 --> 01:03:16,234 She might've had many faults, but she never lied. 789 01:03:16,440 --> 01:03:19,830 When I told godfather, my anguish nearly choked me. 790 01:03:20,040 --> 01:03:21,268 It's all my fault. 791 01:03:21,480 --> 01:03:25,155 No, you were in darkness, you couldn't see the light. 792 01:03:25,760 --> 01:03:29,070 Think of yourself now. Forget the past, live in the present. 793 01:03:30,560 --> 01:03:32,391 Tell me I'm not ugly... 794 01:03:32,680 --> 01:03:35,069 He put that idea in your head, as well? 795 01:03:36,000 --> 01:03:37,558 In his own way. 796 01:03:38,800 --> 01:03:40,552 He'd say I was pretty, 797 01:03:40,880 --> 01:03:43,474 but I shouldn't believe those who'd say I wasn't. 798 01:03:44,880 --> 01:03:48,668 He's really the most incredible son-of-a-bitch! 799 01:03:51,080 --> 01:03:53,913 It'll be a tight game. Think there's a chance? 800 01:03:56,840 --> 01:03:58,034 Ask me. 801 01:03:59,320 --> 01:04:00,719 Can you do it? 802 01:04:02,240 --> 01:04:03,070 Yes, 803 01:04:04,120 --> 01:04:05,838 I want to be all yours. 804 01:04:07,400 --> 01:04:11,154 You won't be mine, nor his... You're your own person. 805 01:04:14,160 --> 01:04:15,912 But I'm giving myself to you... 806 01:04:54,440 --> 01:04:55,793 Are you awake? 807 01:04:58,440 --> 01:04:59,634 Did you sleep well? 808 01:04:59,840 --> 01:05:02,354 Yes, thanks. I feel great this morning. 809 01:05:02,840 --> 01:05:04,956 Mr. Legagneur will be glad. 810 01:05:11,240 --> 01:05:12,753 Drink while it's hot. 811 01:05:12,960 --> 01:05:14,313 I'm hungry... 812 01:05:17,600 --> 01:05:19,431 Will you get me some toast? 813 01:05:20,040 --> 01:05:21,109 Certainly! 814 01:05:51,640 --> 01:05:54,108 I thought maybe you'd like a little jam... 815 01:05:55,880 --> 01:05:57,871 I don't like sugary things. 816 01:06:00,200 --> 01:06:01,394 Some more tea? 817 01:06:07,720 --> 01:06:09,950 You're so kind to look after me... 818 01:06:17,840 --> 01:06:20,149 - Happiness is a good appetite! - Quite true! 819 01:06:20,360 --> 01:06:22,351 I'll miss your breakfasts. 820 01:06:22,800 --> 01:06:26,110 The weather's so fine I went around the park. 821 01:06:26,320 --> 01:06:28,356 - Jogging? - No, I took a stroll. 822 01:06:29,640 --> 01:06:31,119 Tell me, old fellow... 823 01:06:32,000 --> 01:06:36,073 Time's passed quickly, but tomorrow, it's back to the rat race! 824 01:06:36,400 --> 01:06:39,392 I'm taping "Happiness for Everyone". 825 01:06:39,680 --> 01:06:42,592 You're cordially invited, if you want. 826 01:06:43,400 --> 01:06:44,355 I'd like to. 827 01:06:45,400 --> 01:06:46,719 I'm very glad. 828 01:06:47,080 --> 01:06:49,275 Usually, intellectuals despise 829 01:06:49,480 --> 01:06:51,914 - these shows. - Not in my case! 830 01:06:53,320 --> 01:06:56,118 Anyway, you've made me understand their interest. 831 01:07:00,480 --> 01:07:04,359 Your book wiII be good... You have everything you need for it. 832 01:07:04,560 --> 01:07:06,278 I think I've got all I need. 833 01:07:07,040 --> 01:07:08,598 And there's still today. 834 01:07:13,160 --> 01:07:14,115 Look who's coming... 835 01:07:18,960 --> 01:07:22,475 My dear, be careful of your eyes, it's very bright. 836 01:07:22,680 --> 01:07:24,432 I've decided to get used to it. 837 01:07:25,400 --> 01:07:27,436 I've decided to shake myself up. 838 01:07:30,040 --> 01:07:31,234 You're very pretty... 839 01:07:33,280 --> 01:07:34,679 May I ask you something? 840 01:07:35,160 --> 01:07:36,388 Anything you want! 841 01:07:36,720 --> 01:07:38,278 I'd like my checkbook. 842 01:07:39,840 --> 01:07:41,751 I want to go shopping in Paris. 843 01:07:41,960 --> 01:07:44,315 Are you sure you feel strong enough? 844 01:07:44,520 --> 01:07:46,556 What do you think, Roland? 845 01:07:46,760 --> 01:07:48,398 I don't want to interfere. 846 01:07:48,720 --> 01:07:50,950 - Does that annoy you? - Of course not! 847 01:07:51,480 --> 01:07:53,277 I'm happy to see you're feeling better. 848 01:07:54,480 --> 01:07:56,835 I'm just afraid you'll tire yourself. 849 01:07:57,320 --> 01:07:59,834 Well, all right. I'll ask Max 850 01:08:00,840 --> 01:08:03,354 to get the car ready, and drive you there. 851 01:08:19,200 --> 01:08:21,760 Don't get carried away! Enjoy yourself. 852 01:08:24,520 --> 01:08:25,953 Watch your coat... 853 01:08:35,720 --> 01:08:37,073 What's going on? 854 01:08:39,360 --> 01:08:40,475 The battery? 855 01:08:45,640 --> 01:08:46,755 The ignition? 856 01:08:47,480 --> 01:08:48,629 Go check! 857 01:09:03,360 --> 01:09:04,918 It's ridiculous, Max... 858 01:09:07,680 --> 01:09:09,398 I'm not at all happy! 859 01:09:09,720 --> 01:09:10,948 Sorry, Catherine... 860 01:09:14,240 --> 01:09:16,754 - You must be disappointed... - It doesn't matter. 861 01:09:16,960 --> 01:09:18,473 I'll go next time. 862 01:09:21,440 --> 01:09:23,351 Get it fixed! And quickly! 863 01:09:24,600 --> 01:09:25,999 This isn't good! 864 01:09:34,920 --> 01:09:38,356 Catherine, put on your glasses, my girl... 865 01:09:40,320 --> 01:09:41,514 The sun's so strong! 866 01:09:41,720 --> 01:09:45,349 "The sun enlightens the sky", like the song says. 867 01:09:45,560 --> 01:09:48,358 - You changed your mind? - The car's broken down. 868 01:09:48,560 --> 01:09:50,915 That great car? What bad luck! 869 01:09:51,120 --> 01:09:52,314 You said it. 870 01:09:53,160 --> 01:09:55,515 "Tomorrow, the motor will hum... 871 01:09:55,920 --> 01:09:58,912 "The lights will brighten up the dark hillsides"... 872 01:09:59,120 --> 01:10:01,554 My dear Roland, your culture dazzles me! 873 01:10:02,480 --> 01:10:03,595 Now, to work! 874 01:10:03,800 --> 01:10:04,915 You're all right? 875 01:10:07,640 --> 01:10:10,200 There's one thing you must emphasize: 876 01:10:10,520 --> 01:10:12,988 The difficulty to stir up the public. 877 01:10:14,960 --> 01:10:16,313 That's important. 878 01:10:25,440 --> 01:10:27,158 Catherine’s transformed! 879 01:10:28,280 --> 01:10:29,508 She's sunbathing. 880 01:10:29,960 --> 01:10:31,075 Sunbathing? 881 01:10:33,120 --> 01:10:34,439 She's not thinking! 882 01:10:36,320 --> 01:10:38,959 She's mad! What's gotten over her? 883 01:10:39,400 --> 01:10:40,719 Excuse me for a moment... 884 01:10:53,200 --> 01:10:54,918 Don't lie under the sun like that. 885 01:10:55,120 --> 01:10:58,430 It's not good, it's even dangerous, I told you so. 886 01:10:58,640 --> 01:11:01,074 - But it feels healthy! - Listen, my little girl, 887 01:11:01,600 --> 01:11:03,192 I'm not used to giving ultimatums... 888 01:11:04,080 --> 01:11:06,469 Either go into the shade, or go to your room! 889 01:11:08,360 --> 01:11:09,839 It bothers you that I'm better. 890 01:11:10,440 --> 01:11:13,318 Don't be silly, but don't lie out like that. 891 01:11:17,960 --> 01:11:20,030 That's right, go inside. 892 01:11:31,200 --> 01:11:32,519 For God's sake! 893 01:11:40,920 --> 01:11:43,070 Mr. Legagneur isn't here? 894 01:11:44,680 --> 01:11:46,398 He'll be back right away. 895 01:11:48,400 --> 01:11:49,719 Wonderful, isn't it? 896 01:11:52,000 --> 01:11:54,514 Mr. Legagneur loves beautiful books. 897 01:11:56,120 --> 01:11:58,031 He loves all beautiful things. 898 01:11:59,080 --> 01:12:00,195 Here he is! 899 01:12:01,000 --> 01:12:03,753 Be kind and accompany Catherine to her room. 900 01:12:04,080 --> 01:12:05,399 I can go alone. 901 01:12:05,600 --> 01:12:08,797 The studio called. You're needed there at 11 tomorrow. 902 01:12:09,000 --> 01:12:11,958 As if I didn't know! They're extraordinary! 903 01:12:13,200 --> 01:12:15,839 So, it's the final push? 904 01:12:16,600 --> 01:12:17,874 In a sense. 905 01:12:18,560 --> 01:12:19,629 My keys, then. 906 01:12:19,960 --> 01:12:21,871 Don't take a sip, it's corked! 907 01:12:20,440 --> 01:12:22,351 Don't take a sip, it's corked! 908 01:12:22,560 --> 01:12:24,551 Bring another bottle, then. 909 01:12:24,760 --> 01:12:26,398 The first time this happened! 910 01:12:26,600 --> 01:12:28,318 You should've tried it! 911 01:12:28,520 --> 01:12:30,272 He tries them enough as it is! 912 01:12:31,640 --> 01:12:34,712 The vacation's over. Tomorrow, it's the rat race. 913 01:12:34,920 --> 01:12:36,478 But you love it! 914 01:12:37,280 --> 01:12:40,352 That's true, but these 3 days have been very pleasant. 915 01:12:40,560 --> 01:12:43,028 - This one's good. - I'll get some other glasses. 916 01:12:43,240 --> 01:12:45,629 The roast looks overcooked, Max. 917 01:12:46,040 --> 01:12:49,874 Look at that... It's like leather. Inedible! 918 01:12:50,200 --> 01:12:51,918 It's not your day, Maxime. 919 01:12:53,160 --> 01:12:55,515 We should make shepherd's pie. 920 01:12:55,720 --> 01:12:56,948 That's an idea. 921 01:12:57,160 --> 01:12:58,752 That'll take 3 hours. 922 01:12:58,960 --> 01:13:01,394 We can't wait 3 hours! 923 01:13:01,600 --> 01:13:04,273 Make it tonight, and let's have sandwiches. 924 01:13:07,000 --> 01:13:08,877 Will that be all right with you? 925 01:13:09,080 --> 01:13:10,832 Good idea... That's just fine. 926 01:13:14,320 --> 01:13:15,912 Colette, go get Maxime. 927 01:13:16,400 --> 01:13:18,834 - Hr's making the fruit salad. - That can wait, 928 01:13:19,040 --> 01:13:21,190 I want him now. 929 01:13:22,520 --> 01:13:24,158 So Wolfie, 930 01:13:24,840 --> 01:13:26,512 feeling downhearted? 931 01:13:27,320 --> 01:13:31,029 Thanks to everyone, it hasn't felt like work. 932 01:13:31,240 --> 01:13:33,834 Your work has only just begun! 933 01:13:36,760 --> 01:13:40,673 Mr. Max, it's my great pleasure to raise a glass in your honor! 934 01:13:40,880 --> 01:13:45,670 With this admirable shrpherd's pie from a frightful roast, 935 01:13:46,200 --> 01:13:49,795 you've given us a lesson in turning defeat into victory! 936 01:13:50,000 --> 01:13:51,592 Long live Maxime! 937 01:13:54,280 --> 01:13:57,158 You're a brave little soldier, I'm proud of you. 938 01:13:57,360 --> 01:13:57,917 Why? 939 01:13:58,120 --> 01:14:00,714 You've decided to battle your illness. 940 01:14:00,920 --> 01:14:02,433 The best way to recover! 941 01:14:02,640 --> 01:14:04,358 - Will you help me? - Of course! 942 01:14:04,880 --> 01:14:06,632 I'm going to bed, I'm tired. 943 01:14:07,000 --> 01:14:09,560 I must get up early for Mr. Wolf's departure. 944 01:14:09,760 --> 01:14:13,036 Say goodbye now, in case he leaves earlier. 945 01:14:13,240 --> 01:14:14,468 Right, that'd be wise. 946 01:14:14,680 --> 01:14:16,113 There're taxis at the station. 947 01:14:16,320 --> 01:14:17,594 Well, in that case... 948 01:14:18,000 --> 01:14:20,798 Glad to have met you... 949 01:14:21,000 --> 01:14:23,798 Me, too. I hope you get well soon. 950 01:14:24,000 --> 01:14:25,718 I'm on the way, now. 951 01:14:26,120 --> 01:14:29,078 If your godfather permits me, I'll give you a kiss. 952 01:14:29,360 --> 01:14:31,191 Go right ahead, my old fellow! 953 01:14:32,680 --> 01:14:34,636 A little formal, aren't we? 954 01:14:44,280 --> 01:14:47,352 I'II leave you with Manu and Patricia for a moment, 955 01:14:47,560 --> 01:14:49,710 in Patricia's experienced hands! 956 01:14:49,920 --> 01:14:52,559 I've something to look after with Colette. 957 01:14:52,840 --> 01:14:55,513 I'll join you in a minute in the library. 958 01:14:55,720 --> 01:14:58,757 Be kind enough to wait, I've something to ask you. 959 01:14:58,960 --> 01:15:03,238 Turn on the TV, the soccer final's on tonight, alas! 960 01:15:04,160 --> 01:15:07,869 I say "alas", but actually I'm happy I'm going back. 961 01:15:08,120 --> 01:15:12,159 Come on Colette, to my room! All my papers are there. 962 01:15:16,920 --> 01:15:19,150 Manu, have one of my cigars! 963 01:15:48,560 --> 01:15:49,788 It's getting tense. 964 01:15:51,040 --> 01:15:52,837 That lousy bastard! 965 01:15:53,560 --> 01:15:55,312 We looked after him, right? 966 01:15:56,280 --> 01:15:57,156 I don't know. 967 01:15:58,280 --> 01:15:59,429 Better to make certain. 968 01:15:59,760 --> 01:16:02,115 We only have to do the same thing as before. 969 01:16:02,320 --> 01:16:02,957 Impossible. 970 01:16:03,640 --> 01:16:05,119 I don't see why. 971 01:16:05,320 --> 01:16:07,311 Tell him! He gets on my nerves. 972 01:16:07,520 --> 01:16:10,353 Christian means that this guy has ties. 973 01:16:10,560 --> 01:16:12,869 It's different than a runaway with no one. 974 01:16:13,600 --> 01:16:16,717 His disappearance would create a fuss. 975 01:16:17,320 --> 01:16:18,548 Let's "suicide" him. 976 01:16:18,760 --> 01:16:19,636 Too risky! 977 01:16:20,800 --> 01:16:22,074 Catherine's just as dangerous. 978 01:16:22,280 --> 01:16:24,316 - I can't control her. - Me neither. 979 01:16:25,560 --> 01:16:27,039 She's playing around with me. 980 01:16:29,680 --> 01:16:32,399 It's hard to admit it, but it's true. 981 01:16:33,480 --> 01:16:35,198 Anyway, it had to happen. 982 01:16:36,440 --> 01:16:38,590 She's the one we'll take care of. 983 01:16:51,040 --> 01:16:52,314 You scared me! 984 01:16:52,960 --> 01:16:54,029 Did I? 985 01:16:57,120 --> 01:16:58,394 What's going on? 986 01:17:01,280 --> 01:17:02,508 You're packing? 987 01:17:05,240 --> 01:17:06,673 You want to leave me? 988 01:17:08,240 --> 01:17:10,800 I suppose you want to leave with Wolf? 989 01:17:11,720 --> 01:17:13,438 You're in love with him? 990 01:17:15,160 --> 01:17:16,388 Look at that... 991 01:17:18,800 --> 01:17:20,711 her little chin is trembling... 992 01:17:22,440 --> 01:17:24,396 You think I'm going to scold you... 993 01:17:24,880 --> 01:17:26,836 You think I won't understand? 994 01:17:28,040 --> 01:17:29,598 You love Wolf? All right! 995 01:17:29,800 --> 01:17:32,268 Okay! It's the best I can say. 996 01:17:34,120 --> 01:17:35,269 Do you want some money? 997 01:17:36,200 --> 01:17:37,349 Here... 998 01:17:38,400 --> 01:17:39,879 To buy a few dresses... 999 01:17:40,080 --> 01:17:43,550 This bag's in a state! Colette will help you with it. 1000 01:17:43,760 --> 01:17:45,398 Never mind. 1001 01:17:46,200 --> 01:17:48,839 You must go to the station... Colette will help... 1002 01:17:49,040 --> 01:17:50,359 And Max, too. 1003 01:17:53,600 --> 01:17:55,397 You already know the way! 1004 01:17:57,280 --> 01:17:59,032 You can't do that to me! 1005 01:17:59,240 --> 01:18:02,516 I'm not doing anything, you're the one that's going. 1006 01:18:07,760 --> 01:18:09,352 Take the back staircase. 1007 01:18:21,360 --> 01:18:25,114 Too bad you can't come with us. We'll visit wine caves... 1008 01:18:25,320 --> 01:18:28,073 They uncork such extraordinary wines... 1009 01:18:28,520 --> 01:18:30,954 It'll last 15 days, 15 great days! 1010 01:18:31,160 --> 01:18:32,434 Leave him alone. 1011 01:18:32,800 --> 01:18:34,597 No, it's very interesting. 1012 01:18:38,640 --> 01:18:39,993 Was I too long? 1013 01:18:40,320 --> 01:18:43,153 You didn't exactly take the smallest one! 1014 01:18:44,120 --> 01:18:45,997 You're not watching the match? 1015 01:18:46,400 --> 01:18:47,879 Patricia didn't want to. 1016 01:18:48,080 --> 01:18:51,117 When the French don't play, it doesn't interest me. 1017 01:18:51,400 --> 01:18:53,356 I'd rather watch your show. 1018 01:18:54,080 --> 01:18:55,832 I never could stand watching myself. 1019 01:18:59,760 --> 01:19:00,590 Are you all right? 1020 01:19:00,800 --> 01:19:02,631 She's as light as a feather. 1021 01:19:03,680 --> 01:19:06,478 Excuse me, but I've to go early tomorrow. 1022 01:19:06,680 --> 01:19:09,353 I'll go, too. You always wake me in the morning. 1023 01:19:09,560 --> 01:19:10,515 Are you coming? 1024 01:19:10,720 --> 01:19:14,395 Stay, Roland... I've something to ask you. 1025 01:19:15,560 --> 01:19:19,109 In case I don't see you tomorrow, here's a kiss. 1026 01:19:23,120 --> 01:19:24,838 Thanks for telling my fortune. 1027 01:19:26,680 --> 01:19:28,989 If you change your mind, I leave at 8. 1028 01:19:52,760 --> 01:19:55,399 It's silly, I wanted to play chess! 1029 01:19:55,960 --> 01:19:57,871 For the pleasure of beating me. 1030 01:19:58,680 --> 01:19:59,669 I accept. 1031 01:20:00,840 --> 01:20:03,070 - But under one condition. - Go ahead. 1032 01:20:03,400 --> 01:20:06,437 Tell me why you change the way you address me. 1033 01:20:06,880 --> 01:20:09,110 Good question! It's simple: 1034 01:20:09,320 --> 01:20:11,993 Friendship is of the heart, reasoning demands distance. 1035 01:20:12,200 --> 01:20:14,760 It's either sentimental, or social... 1036 01:20:15,320 --> 01:20:17,550 - Is that good enough? - Interesting... 1037 01:20:26,960 --> 01:20:28,632 - Right, or left? - Right. 1038 01:20:29,480 --> 01:20:30,435 You lose. 1039 01:20:32,560 --> 01:20:34,391 One can win with the black. 1040 01:21:11,840 --> 01:21:12,989 Help me. 1041 01:21:29,160 --> 01:21:30,434 Are you coming? 1042 01:21:31,520 --> 01:21:33,033 Shut up and drive. 1043 01:21:39,080 --> 01:21:41,196 I must confess something, Christian... 1044 01:21:42,560 --> 01:21:43,595 May I? 1045 01:21:45,040 --> 01:21:46,758 It won't disturb you? 1046 01:21:51,080 --> 01:21:52,718 "Wolf" is a pseudonym. 1047 01:21:54,520 --> 01:21:57,717 My real name is Roland Chevalier. 1048 01:21:59,640 --> 01:22:01,631 Madeleine was my little sister. 1049 01:22:05,240 --> 01:22:06,912 Well, what do you know! 1050 01:22:16,920 --> 01:22:18,399 Don't you believe me? 1051 01:22:20,840 --> 01:22:21,909 Impossible. 1052 01:22:22,960 --> 01:22:25,030 She always hated traveling. 1053 01:22:25,960 --> 01:22:27,598 She only wanted to be an actress. 1054 01:22:29,440 --> 01:22:31,670 She wouldn't waste her time in the Seychelles. 1055 01:22:32,400 --> 01:22:33,958 Hollywood, perhaps. 1056 01:22:34,320 --> 01:22:36,629 She didn't mention Hollywood in her note. 1057 01:22:39,520 --> 01:22:41,556 All I know is that she disappeared. 1058 01:22:43,000 --> 01:22:44,638 What do you want me to say? 1059 01:22:47,400 --> 01:22:48,879 Tell me: "how much". 1060 01:22:51,320 --> 01:22:52,594 I don't get it. 1061 01:22:54,680 --> 01:22:55,999 Tell me "how much". 1062 01:22:58,000 --> 01:22:59,433 You want me to say "how much"? 1063 01:23:04,080 --> 01:23:04,751 How much? 1064 01:23:08,280 --> 01:23:10,555 But Catherine's yours, my old fellow. 1065 01:23:11,360 --> 01:23:12,588 Didn't you notice? 1066 01:23:14,000 --> 01:23:15,035 Catherine... 1067 01:23:15,920 --> 01:23:16,716 and the money. 1068 01:23:22,400 --> 01:23:25,392 Grooms are demanding these days! 1069 01:23:28,760 --> 01:23:30,796 I'd sell my soul for the Impressionists. 1070 01:24:07,760 --> 01:24:08,909 Who's there? 1071 01:24:09,200 --> 01:24:10,599 It's me, forget it. 1072 01:24:12,120 --> 01:24:13,678 - Want a beer? - No time! 1073 01:24:14,000 --> 01:24:17,151 Ask Totor to look after the Cadillac in the morning. 1074 01:24:17,800 --> 01:24:19,631 The pink Cadillac? Okay. 1075 01:24:44,920 --> 01:24:45,875 So? 1076 01:24:47,480 --> 01:24:49,596 I thought I was on the right track... 1077 01:24:50,320 --> 01:24:51,912 Where did I make my mistake? 1078 01:24:52,120 --> 01:24:54,190 You didn't make any specific mistake. 1079 01:24:54,920 --> 01:24:57,514 You were just a little too optimistic... 1080 01:24:59,200 --> 01:25:00,428 and you lost. 1081 01:25:03,280 --> 01:25:06,158 Good night, old fellow. Sleep tight. 1082 01:25:34,040 --> 01:25:34,597 My God! 1083 01:26:31,840 --> 01:26:33,910 Totor will crush it at dawn. 1084 01:26:50,200 --> 01:26:52,270 - Wake up, for God's Sake! - Are you nuts, or what? 1085 01:26:52,480 --> 01:26:55,358 You must help me, Catherine's going to be killed! 1086 01:26:55,560 --> 01:26:57,516 - How come? - She's been kidnapped! 1087 01:26:57,720 --> 01:27:00,757 Do you know the scrap yard's address? 1088 01:27:00,960 --> 01:27:02,757 Manu, wake up! 1089 01:27:04,320 --> 01:27:06,595 Give him the scrap yard's address! 1090 01:27:08,000 --> 01:27:09,513 Aïda 's scrap yard? 1091 01:27:10,040 --> 01:27:12,918 I had some bottles delivered there... 1092 01:27:19,080 --> 01:27:21,196 - I'll come along. - I can't wait! 1093 01:27:21,400 --> 01:27:24,472 You're both angels. Not a word to anyone. 1094 01:27:25,320 --> 01:27:26,912 There's taxis at the station. 1095 01:27:27,120 --> 01:27:28,155 I know. 1096 01:28:20,960 --> 01:28:21,915 Totor! 1097 01:28:22,400 --> 01:28:26,393 Max came by last night... The pink Cadillac goes first. 1098 01:28:26,640 --> 01:28:27,709 Sure, buddy... 1099 01:28:41,240 --> 01:28:42,832 I'm with Max... Was he here? 1100 01:28:43,040 --> 01:28:45,998 Yeah, for the Cadillac... Totor's on it with the crane. 1101 01:29:19,640 --> 01:29:20,550 Totor! 1102 01:29:21,720 --> 01:29:24,154 Change of plans! Forget the Cadillac. 1103 01:29:24,360 --> 01:29:25,554 So, I let it go? 1104 01:29:25,960 --> 01:29:26,836 No, 1105 01:29:27,960 --> 01:29:28,995 put it down! 1106 01:29:29,840 --> 01:29:32,274 Can't you make up your mind? 1107 01:29:39,680 --> 01:29:41,318 What the hell are you doing? 1108 01:29:42,800 --> 01:29:45,633 - Are you off your rocker? - Help me open the trunk. 1109 01:29:47,520 --> 01:29:49,829 There's someone in there! Help me! 1110 01:29:50,040 --> 01:29:51,029 The crowbar... 1111 01:30:02,400 --> 01:30:03,389 Call an ambulance. 1112 01:30:04,800 --> 01:30:05,835 Is she alive? 1113 01:30:07,760 --> 01:30:08,715 Yes. 1114 01:30:14,800 --> 01:30:16,028 Who's this chick? 1115 01:30:19,640 --> 01:30:21,870 My wife, I think. 1116 01:30:23,440 --> 01:30:26,034 Mrs. Lemonnier and Mr. Loury... 1117 01:30:26,240 --> 01:30:30,233 who will perhaps soon be Mr. And Mrs. Loury... 1118 01:30:33,120 --> 01:30:34,269 Where are you from? 1119 01:30:36,280 --> 01:30:39,670 I was a grocer in Pontoise for 40 years. 1120 01:30:40,040 --> 01:30:44,192 Now, I'm retired, and I feel wonderful. 1121 01:30:45,160 --> 01:30:46,229 I can understand! 1122 01:30:46,440 --> 01:30:48,635 And you, Simone? Simone, isn't it? 1123 01:30:50,640 --> 01:30:54,030 I'm a grandmother, and even a great-grandmother! 1124 01:30:54,240 --> 01:30:55,878 Before, I was a laundress. 1125 01:30:56,080 --> 01:30:59,914 A great-grandmother and a laundress, do you believe that? 1126 01:31:00,280 --> 01:31:03,352 How's it feel to be an engaged great-grandmother? 1127 01:31:06,720 --> 01:31:08,756 Her little chin is trembling... 1128 01:31:11,200 --> 01:31:13,031 But she told her many children 1129 01:31:13,240 --> 01:31:16,152 that she met a fiancé thanks to this show. 1130 01:31:16,400 --> 01:31:19,039 I certainly did, and they're very happy. 1131 01:31:19,240 --> 01:31:22,277 And I'm happy they're happy! 1132 01:31:22,480 --> 01:31:25,153 But I can tell you, they'll be jealous 1133 01:31:25,360 --> 01:31:27,920 when they know what you've won. 1134 01:31:28,360 --> 01:31:29,554 A trip... 1135 01:31:29,760 --> 01:31:31,239 My God, it can't be! 1136 01:31:31,440 --> 01:31:35,433 And not just any trip... A trip around the world! 1137 01:31:37,480 --> 01:31:40,392 That's what you've won, a trip around the world! 1138 01:31:40,600 --> 01:31:44,195 And now, a young couple will present you with the tickets... 1139 01:31:44,400 --> 01:31:45,799 And don't lose them! 1140 01:31:46,160 --> 01:31:49,994 A young couple, waiting there at the back of the studio... 1141 01:32:25,280 --> 01:32:27,111 Our surprise guests! 1142 01:32:30,480 --> 01:32:33,631 No need to tell you everything has an end... 1143 01:32:34,640 --> 01:32:37,200 Mr. Loury, I must confess something to you. 1144 01:32:37,640 --> 01:32:40,074 I don't like old age. It frightens me. 1145 01:32:40,280 --> 01:32:41,076 You shouldn't. 1146 01:32:41,280 --> 01:32:43,999 Same with the public. They disgust me. 1147 01:32:44,200 --> 01:32:46,794 Deep down, you know what I like? This! 1148 01:32:48,640 --> 01:32:51,393 So, my golden-age fiancés, isn't that wonderful? 1149 01:32:51,600 --> 01:32:53,955 - Yes, it is! - It's horrible! 1150 01:32:55,280 --> 01:32:56,872 It's a total fraud! 1151 01:32:57,640 --> 01:33:00,518 Because it deals with the heart. 1152 01:33:02,560 --> 01:33:06,872 We make you believe there's a little heart somewhere, 1153 01:33:07,480 --> 01:33:09,357 and you eat it all up! 1154 01:33:10,240 --> 01:33:12,356 Flaunting what should remain private, 1155 01:33:12,560 --> 01:33:15,074 the definition of obscenity! 1156 01:33:17,560 --> 01:33:20,916 You couldn't know! Anyway, it's not important. 1157 01:33:23,960 --> 01:33:27,589 To think I've always loved beautiful things... 1158 01:33:27,880 --> 01:33:31,919 Why do we always do the opposite of what we like? 1159 01:33:32,240 --> 01:33:34,549 Maybe life forced you? 1160 01:33:34,880 --> 01:33:36,154 Sure did! 1161 01:33:36,400 --> 01:33:38,277 Life never forces anyone to do garbage. 1162 01:33:38,480 --> 01:33:40,630 No, it's something else. 1163 01:33:42,680 --> 01:33:44,830 Something else... I've always believed 1164 01:33:46,400 --> 01:33:47,958 that life was a game, 1165 01:33:48,160 --> 01:33:51,914 and that I was the manager of the toy department. 1166 01:33:54,120 --> 01:33:58,193 Problems backstage... The risks of being live on air! 1167 01:33:58,400 --> 01:34:01,710 Gentlemen, allow me to finish the show in a blaze of glory! 1168 01:34:02,160 --> 01:34:03,036 So... 1169 01:34:03,280 --> 01:34:05,396 Wolf, what long teeth you have... 1170 01:34:07,960 --> 01:34:10,155 You, knight at another's table... 1171 01:34:11,360 --> 01:34:14,079 In the end, the black can win! 1172 01:34:17,520 --> 01:34:21,718 Ladies and gentlemen, I have only one thing left to say, 1173 01:34:22,360 --> 01:34:24,191 from the bottom of my heart: 1174 01:34:26,000 --> 01:34:27,752 Get fucked! 1175 01:36:04,360 --> 01:36:06,828 Adaptation: Paul J. MEMMI 1176 01:36:07,160 --> 01:36:09,628 Subtitled by: C.M.C. - Paris