1 00:02:26,535 --> 00:02:29,486 Take the grey one to the mayor, Valentin. 2 00:02:30,276 --> 00:02:31,973 Yes sir. 3 00:02:32,442 --> 00:02:34,939 I'll go and check on Mrs Labbé. 4 00:02:35,059 --> 00:02:37,475 Careful with your hands on the hats! 5 00:02:37,787 --> 00:02:39,173 Amazing! 6 00:02:40,401 --> 00:02:42,723 I'll go and check on Mrs Labbé. 7 00:02:46,937 --> 00:02:48,147 The door! 8 00:02:50,176 --> 00:02:52,361 Make sure you switch off the gas. 9 00:03:14,125 --> 00:03:18,936 Alice. Get Patrick out of my way. 10 00:04:04,324 --> 00:04:05,982 I won't be late home. 11 00:04:06,102 --> 00:04:07,933 Get some rest. 12 00:04:15,566 --> 00:04:17,200 Lock up after me, Valentin. 13 00:04:17,320 --> 00:04:18,956 Yes sir. 14 00:04:19,687 --> 00:04:22,243 I won't be late home, Louise. 15 00:04:22,363 --> 00:04:24,877 - Valentin will close the shop. - Yes sir. 16 00:04:38,332 --> 00:04:40,527 Alice! 17 00:04:40,923 --> 00:04:42,661 I'm going for a walk. 18 00:04:42,781 --> 00:04:44,215 Don't come back late. 19 00:04:44,335 --> 00:04:46,105 - Can we come too? - No you can't. 20 00:04:46,225 --> 00:04:47,812 You stay and help your mother. 21 00:04:47,932 --> 00:04:49,702 Come on, we'll bake a pie. 22 00:04:57,008 --> 00:04:59,081 Good evening, Mr Kachoudas. 23 00:04:59,201 --> 00:05:00,993 Good evening, Mr Labbé. 24 00:05:07,985 --> 00:05:09,963 A new letter from the strangler! 25 00:05:10,781 --> 00:05:12,691 Read the Atlantic Echo! 26 00:05:14,158 --> 00:05:16,102 A new letter from the strangler... 27 00:05:16,222 --> 00:05:17,091 Thank you. 28 00:05:17,211 --> 00:05:19,649 Read the Atlantic Echo! 29 00:05:19,769 --> 00:05:21,491 A new letter from the strangler! 30 00:05:21,611 --> 00:05:23,231 Read the Atlantic Echo! 31 00:05:24,845 --> 00:05:26,549 Atlantic Echo? 32 00:05:46,072 --> 00:05:48,664 - Evening Léon, how are you? - Evening Gabriel. 33 00:05:48,784 --> 00:05:50,328 Same old, same old. 34 00:05:57,985 --> 00:05:58,940 5 clubs. 35 00:06:00,795 --> 00:06:02,323 - Evening Léon. - Good evening. 36 00:06:02,443 --> 00:06:03,633 I'll pass. Evening Léon. 37 00:06:04,151 --> 00:06:05,297 Pass. 38 00:06:05,652 --> 00:06:07,316 Léon, will you replace me after this game? 39 00:06:07,436 --> 00:06:09,445 No, not tonight, no. 40 00:06:09,882 --> 00:06:11,492 How's your wife? 41 00:06:12,392 --> 00:06:14,657 Oh, same as always. 42 00:06:14,777 --> 00:06:16,294 - The usual? - Yes. 43 00:06:17,904 --> 00:06:20,960 A glass of white wine and a grenadine for Mr Labbé. 44 00:06:22,597 --> 00:06:25,489 - Evening Jeantet. - Evening Mr Labbé. 45 00:06:25,609 --> 00:06:28,109 Excuse me, I have to finish my article for tomorrow morning. 46 00:06:28,229 --> 00:06:30,919 He promised to hand it to me before 8 o'clock. 47 00:06:31,039 --> 00:06:32,419 I'm almost done. 48 00:06:33,320 --> 00:06:35,857 The strangler sent us another letter yesterday. 49 00:06:35,977 --> 00:06:38,122 You've read the Echo? 50 00:06:38,242 --> 00:06:40,496 Letters cut out from a newspaper again. 51 00:06:41,287 --> 00:06:44,043 Talking directly to me, because of my last article. 52 00:06:45,216 --> 00:06:46,853 You are mistaken young man. 53 00:06:47,290 --> 00:06:50,128 It is not out of cowardice that I am after old ladies 54 00:06:50,248 --> 00:06:51,574 but out of necessity. 55 00:06:51,694 --> 00:06:54,631 If the necessity required me to attack a man, 56 00:06:54,751 --> 00:06:57,850 however big and strong, I'd still do it. 57 00:06:57,970 --> 00:07:00,687 Sorry Jeantet, but I can't hear myself think. 58 00:07:00,975 --> 00:07:01,888 Sorry. 59 00:07:02,008 --> 00:07:05,932 This maniac's feats are not that interesting after all. 60 00:07:06,052 --> 00:07:09,600 Still, the police have no leads and the women are scared. 61 00:07:10,669 --> 00:07:11,902 He's clever. 62 00:07:12,022 --> 00:07:13,188 Thanks, Gabriel. 63 00:07:14,841 --> 00:07:16,096 Well done Doctor. 64 00:07:17,024 --> 00:07:19,043 - Why did you double? - I had 2 aces! 65 00:07:19,163 --> 00:07:20,571 But I ruffed hearts... 66 00:07:29,446 --> 00:07:30,729 May I? 67 00:07:47,069 --> 00:07:48,658 Thank you, Kachoudas. 68 00:07:57,394 --> 00:07:58,431 1 club. 69 00:07:59,140 --> 00:08:00,559 - Pass. - 1 diamond. 70 00:08:01,732 --> 00:08:02,796 1 heart. 71 00:08:02,916 --> 00:08:05,634 - 1 no trumps. - Pass. 72 00:08:05,989 --> 00:08:07,708 I've finished. 73 00:08:09,427 --> 00:08:10,518 2 no trumps. 74 00:08:10,955 --> 00:08:13,465 - 3! - 2 or 3? - 3 no trumps. 75 00:08:35,550 --> 00:08:39,281 Why did you pass? The senator obviously had the lady. 76 00:08:39,401 --> 00:08:40,946 How was I to know? 77 00:08:41,066 --> 00:08:42,945 The senator is never short of ladies! 78 00:08:43,065 --> 00:08:44,668 Always joking... 79 00:08:45,436 --> 00:08:47,601 - You're leaving, Léon? - I promised Mathilde. 80 00:08:47,721 --> 00:08:48,841 Goodbye Léon. 81 00:09:05,622 --> 00:09:07,037 How much do I owe? 82 00:09:09,569 --> 00:09:10,669 2 Francs! 83 00:10:45,770 --> 00:10:50,454 Next time, try to play the first 2 movements... 84 00:10:50,574 --> 00:10:53,231 Miss Millard, you should wait a while... 85 00:10:53,351 --> 00:10:56,641 My husband will be here soon. He'll walk you home... 86 00:10:57,281 --> 00:10:59,583 It's only a few yards away. 87 00:10:59,703 --> 00:11:02,355 I'll leave the door open until you're home. 88 00:11:02,475 --> 00:11:06,319 No, it's too cold! Get inside and close the door. 89 00:11:07,343 --> 00:11:08,792 See you next Friday. 90 00:12:20,945 --> 00:12:23,276 I wouldn't do that, Kachoudas. 91 00:14:04,034 --> 00:14:07,685 - You're late, Kachoudas! - I was at the café. 92 00:14:12,814 --> 00:14:15,346 Esther, go get a towel for your father. 93 00:14:17,008 --> 00:14:18,509 Hurry up, Esther. 94 00:14:28,399 --> 00:14:30,318 It's only me. 95 00:14:32,151 --> 00:14:33,771 It's me, Louise. 96 00:14:34,410 --> 00:14:36,286 Did madam ask for anything? 97 00:14:46,391 --> 00:14:48,011 Don't bother. 98 00:15:00,929 --> 00:15:02,848 Don't bother. 99 00:15:04,212 --> 00:15:06,471 Don't bother, it's only me. 100 00:15:11,801 --> 00:15:15,340 - It's me. Has madam called? - No sir. 101 00:15:43,451 --> 00:15:45,683 You eat your soup. 102 00:15:46,966 --> 00:15:48,071 Hand me your plate. 103 00:15:48,604 --> 00:15:49,709 Just a little. 104 00:15:49,829 --> 00:15:50,848 Eat. 105 00:15:51,081 --> 00:15:52,643 Not so much. 106 00:15:54,701 --> 00:15:56,339 How was the café? 107 00:15:58,969 --> 00:16:00,417 Same as usual. 108 00:16:00,912 --> 00:16:02,551 Always the same. 109 00:16:05,028 --> 00:16:08,114 There you go sneezing in the soup. 110 00:16:11,505 --> 00:16:12,801 You want a piece of fruit? 111 00:16:12,921 --> 00:16:14,744 An apple for Mrs Labbé. 112 00:16:15,925 --> 00:16:17,983 - Is the tray ready? - Yes. 113 00:16:18,707 --> 00:16:20,841 Go and get it then. 114 00:16:20,961 --> 00:16:22,479 And then go to bed. 115 00:16:55,173 --> 00:16:56,735 Good night, Louise. 116 00:16:56,855 --> 00:16:58,297 Good night, sir. 117 00:17:26,191 --> 00:17:29,659 Here's your dinner, my sweet. 118 00:17:29,779 --> 00:17:31,526 Mutton chops. 119 00:17:31,646 --> 00:17:33,812 And some mashed potatoes. 120 00:18:14,404 --> 00:18:15,417 Move over. 121 00:18:16,726 --> 00:18:18,751 Move over, damn you! 122 00:18:34,886 --> 00:18:37,267 I wouldn't do that, Kachoudas. 123 00:19:09,120 --> 00:19:11,144 The sixth one is dead, young man, 124 00:19:11,264 --> 00:19:14,121 and the whole town is going to mourn her. 125 00:19:16,205 --> 00:19:18,587 She was alone and poor, 126 00:19:18,707 --> 00:19:21,683 but that's not the reason I killed her. 127 00:19:22,873 --> 00:19:25,791 I killed her like the others 128 00:19:27,160 --> 00:19:28,530 because I needed to. 129 00:19:29,244 --> 00:19:31,864 I do what I must and that's it. 130 00:19:33,770 --> 00:19:36,151 Unless someone is careless, 131 00:19:36,925 --> 00:19:39,069 there's only one more to go. 132 00:19:39,189 --> 00:19:41,807 That'll be 7 in total. 133 00:19:41,927 --> 00:19:47,583 All the investigations in the world won't change that. 134 00:19:49,011 --> 00:19:55,322 As proof, I can tell you the next killing will occur on Monday. 135 00:20:06,954 --> 00:20:09,838 You hear that Kachoudas? 136 00:20:15,513 --> 00:20:17,653 You're losing your head! 137 00:20:55,903 --> 00:20:57,808 Good morning, Kachoudas. 138 00:20:57,928 --> 00:20:59,270 Good morning, Mr Labbé. 139 00:21:07,900 --> 00:21:09,110 I caught a cold. 140 00:21:10,319 --> 00:21:11,782 I'm going for a walk. 141 00:21:11,902 --> 00:21:13,265 Back in 15 minutes. 142 00:21:13,385 --> 00:21:15,060 Get my hat and coat. 143 00:21:29,755 --> 00:21:31,249 Don't sniff like that. 144 00:22:05,085 --> 00:22:06,945 - Well! - So, Berthe... 145 00:22:07,341 --> 00:22:09,109 You're at the market very early. 146 00:22:09,536 --> 00:22:11,274 After ten, there's nothing left. 147 00:22:11,914 --> 00:22:13,468 What did you buy? 148 00:22:14,352 --> 00:22:15,480 Some langoustines. 149 00:22:15,600 --> 00:22:17,309 They're lovely. 150 00:22:17,767 --> 00:22:19,596 Are you going to eat all that? 151 00:22:20,602 --> 00:22:22,096 I have someone coming over for lunch. 152 00:22:23,102 --> 00:22:25,114 We haven't seen each other in a while. 153 00:22:33,283 --> 00:22:35,356 Léon, stop by sometime. 154 00:22:40,873 --> 00:22:44,227 Put aside a pound of langoustines for me. 155 00:22:44,347 --> 00:22:46,726 I'll send someone to get them. 156 00:22:46,846 --> 00:22:48,129 Good morning madam. 157 00:23:15,637 --> 00:23:17,295 - Good morning madam. - Good morning sir. 158 00:23:17,415 --> 00:23:19,100 I don't care much for this one. 159 00:23:20,319 --> 00:23:22,075 Excuse me. 160 00:23:27,805 --> 00:23:29,708 We'll find you another one. 161 00:23:31,512 --> 00:23:32,366 Louise! 162 00:23:32,486 --> 00:23:33,536 Yes sir? 163 00:23:36,121 --> 00:23:39,047 I had some langoustines put aside for me at the market. 164 00:23:39,167 --> 00:23:40,584 - Go and fetch them. - Yes sir. 165 00:23:43,633 --> 00:23:46,071 I'll show you a more suitable model. 166 00:23:59,245 --> 00:24:00,757 Sir, madam is calling. 167 00:24:01,074 --> 00:24:02,072 I'm on my way. 168 00:24:02,317 --> 00:24:03,829 - I like this one! - Oh no! 169 00:24:05,853 --> 00:24:07,755 Valentin, the caps. 170 00:24:07,875 --> 00:24:09,273 If you'll excuse me? 171 00:24:10,444 --> 00:24:15,093 Read the Atlantic Echo! The strangler's new victim. 172 00:24:15,213 --> 00:24:19,894 A reward of 2 million to whoever helps catch the murderer. 173 00:24:20,846 --> 00:24:23,971 What's the matter? You've knocked over your glass? 174 00:24:26,752 --> 00:24:28,658 Awful, this strangler! 175 00:24:28,778 --> 00:24:31,287 I wouldn't dare go out if I lived in town. 176 00:24:31,935 --> 00:24:34,792 I like this one, but it's a little tight. 177 00:24:34,912 --> 00:24:36,317 Do you have a larger size? 178 00:24:36,437 --> 00:24:38,451 I'm not sure, I'll check. 179 00:24:39,365 --> 00:24:43,023 Sir, we have a 55 and we'd need a 57... 180 00:24:43,633 --> 00:24:44,776 I'll go and see. 181 00:25:04,705 --> 00:25:07,982 - You'll close the shop, Valentin. - Yes sir. 182 00:25:10,268 --> 00:25:13,317 See you on Monday, have a nice Sunday. 183 00:25:42,394 --> 00:25:44,106 - 17. - 13. 184 00:25:44,226 --> 00:25:45,520 - No, 17! 185 00:25:55,721 --> 00:25:56,711 18. 186 00:25:56,831 --> 00:25:58,274 - The usual Léon? - Yes! 187 00:25:59,226 --> 00:26:02,008 - Evening, Superintendent. - Evening, Labbé. 188 00:26:09,896 --> 00:26:12,525 You had it coming. Nice break all the same. 189 00:26:12,645 --> 00:26:13,821 Yes, thank you. 190 00:26:23,880 --> 00:26:25,747 Something wrong? 191 00:26:26,967 --> 00:26:28,110 Indigestion... 192 00:26:29,024 --> 00:26:30,434 A white wine. 193 00:26:30,554 --> 00:26:34,092 - For me too, Gabriel. - 2 white wines. 194 00:26:34,587 --> 00:26:35,883 You drink too much. 195 00:26:36,003 --> 00:26:36,733 I know. 196 00:26:36,853 --> 00:26:38,528 - Why? - Do you want to know? 197 00:26:39,952 --> 00:26:41,084 I'm a loser. 198 00:26:42,625 --> 00:26:43,327 Fool. 199 00:26:43,447 --> 00:26:44,673 I should know. 200 00:26:47,619 --> 00:26:51,541 Léon, take over. I have to talk to my voters. 201 00:26:52,185 --> 00:26:53,570 It's a lucky seat. 202 00:27:02,915 --> 00:27:05,549 Watch out. 203 00:27:17,784 --> 00:27:20,498 We received a new letter. 204 00:27:21,321 --> 00:27:23,333 He's announced a new murder on Monday. 205 00:27:24,979 --> 00:27:26,290 Have a look. 206 00:27:32,082 --> 00:27:34,856 Show it to the Superintendent at the pool table. 207 00:27:38,544 --> 00:27:39,672 Wise guy! 208 00:27:40,770 --> 00:27:42,324 They'll catch him sooner or later. 209 00:27:42,444 --> 00:27:45,342 What then? He'll be sent to an institution. 210 00:27:45,462 --> 00:27:47,598 We'll have to pay for it until his death. 211 00:27:47,718 --> 00:27:49,732 If I find him first, let me tell you... 212 00:27:50,463 --> 00:27:52,323 We won't pay much. 213 00:27:52,443 --> 00:27:54,822 Easy for you to say... 214 00:27:58,236 --> 00:27:59,181 Gentlemen, 215 00:27:59,699 --> 00:28:00,980 this time he's gone too far. 216 00:28:01,100 --> 00:28:02,230 We have him now. 217 00:28:04,333 --> 00:28:05,552 Did you hear that idiot? 218 00:28:06,314 --> 00:28:08,143 He really goes too far. 219 00:28:08,662 --> 00:28:09,841 2 clubs. 220 00:28:10,521 --> 00:28:12,259 Do you think he's a madman? 221 00:28:12,777 --> 00:28:14,148 He must be. 222 00:28:14,268 --> 00:28:16,038 He'll only stop when he's caught. 223 00:28:16,527 --> 00:28:19,118 No-one caught Jack the Ripper, and yet he stopped killing. 224 00:28:22,258 --> 00:28:23,690 Jack the Ripper. 225 00:28:24,635 --> 00:28:26,465 How many did he kill? 226 00:28:26,922 --> 00:28:27,623 3 diamonds. 227 00:28:27,911 --> 00:28:30,336 - Pass. - 3 spades. 228 00:28:30,830 --> 00:28:31,454 Pass. 229 00:28:32,422 --> 00:28:35,762 I don't know but he terrorised London for months. 230 00:28:36,355 --> 00:28:38,665 The army intervened, and some factories had to shut down 231 00:28:38,785 --> 00:28:41,194 because the female workers were scared to go out. 232 00:28:42,520 --> 00:28:43,194 4 hearts. 233 00:28:45,279 --> 00:28:48,276 I'd like to know how many women there are in the streets right now. 234 00:28:49,075 --> 00:28:50,049 Are you passing? 235 00:28:50,169 --> 00:28:51,318 Pass. 236 00:28:51,573 --> 00:28:52,597 4 no trumps. 237 00:28:52,983 --> 00:28:53,767 Fine. 238 00:28:54,556 --> 00:28:55,709 5 diamonds. 239 00:28:56,454 --> 00:28:57,148 Pass. 240 00:28:57,553 --> 00:28:58,754 6 diamonds. 241 00:28:59,227 --> 00:29:00,351 Double. 242 00:29:02,823 --> 00:29:03,909 Redouble! 243 00:29:07,019 --> 00:29:07,828 Pass. 244 00:29:10,465 --> 00:29:11,826 It worked. 245 00:29:12,601 --> 00:29:13,430 Good. 246 00:29:13,550 --> 00:29:14,761 So, guys... 247 00:29:15,286 --> 00:29:16,484 Cards on the table. 248 00:29:16,822 --> 00:29:18,145 I take that. 249 00:29:18,265 --> 00:29:19,694 That makes 3 trumps. 250 00:29:19,814 --> 00:29:21,966 I leave you the king of spades and I clean up the rest. 251 00:29:22,433 --> 00:29:23,519 Agreed? 252 00:29:25,042 --> 00:29:26,453 Agreed. 253 00:29:26,573 --> 00:29:27,839 I had nothing. 254 00:29:27,959 --> 00:29:29,263 Easy come, easy go. 255 00:29:29,383 --> 00:29:31,086 - Gabriel, my grenadine? - It's coming. 256 00:29:32,322 --> 00:29:33,908 Now they have a weak spot. 257 00:29:42,723 --> 00:29:44,723 The Superintendent is on the phone. 258 00:29:45,471 --> 00:29:47,544 They're setting up a mousetrap for Monday. 259 00:29:48,305 --> 00:29:50,765 He says he's mad but I'm not convinced. 260 00:29:51,877 --> 00:29:53,563 If there's a crime today or tomorrow, 261 00:29:53,950 --> 00:29:55,773 then we'll know it's all nonsense. 262 00:29:56,609 --> 00:29:58,358 I don't think his letters are nonsense. 263 00:29:58,595 --> 00:29:59,631 Of course! 264 00:30:01,218 --> 00:30:02,766 Why did he go after my sister? 265 00:30:03,028 --> 00:30:04,464 She never harmed anyone. 266 00:30:04,751 --> 00:30:06,761 Maybe he doesn't like old ladies. 267 00:30:11,224 --> 00:30:12,210 Léon... 268 00:30:15,516 --> 00:30:16,542 Léon... 269 00:30:17,589 --> 00:30:18,641 Léon... 270 00:30:19,200 --> 00:30:20,371 If I die, 271 00:30:20,980 --> 00:30:22,614 swear you won't remarry. 272 00:30:22,956 --> 00:30:24,200 Swear it. 273 00:30:24,320 --> 00:30:26,370 Your turn Léon. One diamond. 274 00:30:27,907 --> 00:30:28,908 Your turn. 275 00:30:29,370 --> 00:30:31,175 Sorry, I was miles away... 276 00:30:31,491 --> 00:30:32,954 I was thinking of... 277 00:30:33,784 --> 00:30:35,271 can't remember what. 278 00:30:37,271 --> 00:30:38,515 You say... 279 00:30:39,417 --> 00:30:40,442 diamonds? 280 00:30:41,149 --> 00:30:42,342 One heart. 281 00:30:44,393 --> 00:30:46,735 When I go, don't stay single. 282 00:30:47,686 --> 00:30:50,003 You'll find a nice girl to marry. 283 00:30:51,417 --> 00:30:53,294 Maybe she'll give you some children. 284 00:30:55,855 --> 00:30:57,392 You can give her my jewellery. 285 00:30:59,587 --> 00:31:00,831 Promise me Léon. 286 00:31:02,123 --> 00:31:03,109 Answer me... 287 00:31:03,343 --> 00:31:04,437 Promise? 288 00:31:06,171 --> 00:31:07,253 3 clubs. 289 00:31:09,097 --> 00:31:10,143 Pass. 290 00:31:10,951 --> 00:31:12,097 3 no trumps. 291 00:31:12,217 --> 00:31:13,487 Pass. 292 00:31:15,706 --> 00:31:16,926 Have you noticed? 293 00:31:17,292 --> 00:31:19,170 They're all more or less our age. 294 00:31:19,487 --> 00:31:20,671 Who? 295 00:31:21,071 --> 00:31:22,144 The victims... 296 00:31:22,803 --> 00:31:26,047 I slept with two of them, and almost married one. 297 00:31:26,167 --> 00:31:27,207 My sister? 298 00:31:27,327 --> 00:31:28,461 No, not your sister. 299 00:31:28,581 --> 00:31:30,900 - A brandy please. - One brandy. 300 00:31:31,315 --> 00:31:33,144 For once I'm the dummy. 301 00:31:33,778 --> 00:31:36,290 - It's gonna be tough. - I'm counting on you. 302 00:31:36,410 --> 00:31:38,388 - Gabriel? - The usual? 303 00:31:38,508 --> 00:31:40,534 No! Brandy and water. 304 00:32:24,862 --> 00:32:26,507 Excuse me a minute. 305 00:32:39,064 --> 00:32:40,772 Easy, Kachoudas. 306 00:32:49,430 --> 00:32:51,869 I came to this town 8 years ago. 307 00:32:52,296 --> 00:32:53,637 With my family. 308 00:32:56,076 --> 00:32:57,631 It's nice here. 309 00:32:58,423 --> 00:33:00,222 We mind our own business. 310 00:33:01,015 --> 00:33:02,113 And... 311 00:33:03,058 --> 00:33:05,161 As for the money... 312 00:33:05,801 --> 00:33:07,112 we don't care. 313 00:33:15,192 --> 00:33:16,357 Good. 314 00:33:23,911 --> 00:33:25,740 So, your strangler...? 315 00:33:26,807 --> 00:33:28,484 He's bluffing. 316 00:33:29,825 --> 00:33:32,843 But, we'll get him. 317 00:33:32,963 --> 00:33:36,105 Jeantet doesn't think he's bluffing. 318 00:33:36,225 --> 00:33:40,068 Oh well, if Jeantet doesn't think so... 319 00:33:40,188 --> 00:33:41,714 it changes everything. 320 00:33:43,056 --> 00:33:44,336 Good night gents. 321 00:33:46,988 --> 00:33:49,153 What an idiot. 322 00:33:51,134 --> 00:33:52,292 Low score. 323 00:33:52,841 --> 00:33:54,945 We'll make it up. 324 00:33:55,065 --> 00:33:59,974 If anyone can uncover the strangler's identity, it's Jeantet. 325 00:34:01,224 --> 00:34:03,267 I'm not so sure... 326 00:34:03,387 --> 00:34:06,896 Can we please change the topic? 327 00:34:07,016 --> 00:34:09,578 I thought you were on the outs with your sister? 328 00:34:10,134 --> 00:34:12,792 You seem fascinated by this strangler... 329 00:34:14,134 --> 00:34:16,475 And you aren't? 330 00:34:17,111 --> 00:34:18,159 No... 331 00:34:20,841 --> 00:34:22,133 1 spade. 332 00:34:26,353 --> 00:34:30,109 If you don't mind, I'll leave my place to someone else. 333 00:34:30,572 --> 00:34:32,914 Take my seat, Jeantet. 334 00:34:33,034 --> 00:34:34,865 It's a loss for them. 335 00:34:39,938 --> 00:34:41,133 Say hello to Mathilde. 336 00:34:41,253 --> 00:34:42,255 Yes. 337 00:34:43,694 --> 00:34:44,694 Good night. 338 00:34:45,401 --> 00:34:46,623 See you tomorrow. 339 00:34:46,743 --> 00:34:48,377 Tomorrow's Sunday. 340 00:34:49,523 --> 00:34:50,938 'Til Monday then. 341 00:34:53,328 --> 00:34:54,524 Monday... 342 00:34:54,766 --> 00:34:55,961 The bill please. 343 00:35:01,887 --> 00:35:04,058 Good night and thank you, sir. 344 00:35:04,178 --> 00:35:05,730 Good night gentlemen. 345 00:35:06,156 --> 00:35:07,210 'Night. 346 00:35:43,509 --> 00:35:44,997 Here, chicky chicky... 347 00:36:13,045 --> 00:36:15,777 Good night, Mr Kachoudas. 348 00:36:20,500 --> 00:36:21,720 Good night, Mr Labbé. 349 00:36:32,329 --> 00:36:33,475 What's wrong? 350 00:36:35,280 --> 00:36:36,353 You sound strange... 351 00:36:36,473 --> 00:36:37,089 No. 352 00:36:38,231 --> 00:36:40,109 My voice is fine. 353 00:36:49,524 --> 00:36:50,803 You reek of alcohol. 354 00:36:50,923 --> 00:36:52,304 What are you saying? 355 00:36:52,889 --> 00:36:54,597 What will the children think? 356 00:37:21,978 --> 00:37:23,186 So... 357 00:37:23,929 --> 00:37:25,319 did you sleep well? 358 00:37:29,099 --> 00:37:31,367 Want me to put you in your chair? 359 00:37:32,855 --> 00:37:34,318 I'll take care of you. 360 00:37:40,683 --> 00:37:42,878 I'll make two trips... 361 00:37:43,464 --> 00:37:45,098 Enough with that nonsense. 362 00:37:50,854 --> 00:37:52,781 Come here my beauty. 363 00:37:52,901 --> 00:37:55,342 Would you like a lie in? 364 00:37:55,462 --> 00:37:56,781 Lazy bitch. 365 00:37:58,171 --> 00:37:59,634 There you go. 366 00:38:01,536 --> 00:38:04,390 Léon, do I smell funny? 367 00:38:04,829 --> 00:38:06,975 No, you don't smell funny. 368 00:38:07,317 --> 00:38:09,536 There, make yourself at ease. 369 00:38:14,243 --> 00:38:16,292 See how pretty you are? 370 00:38:20,926 --> 00:38:22,755 Want to have a peek outside? 371 00:38:25,121 --> 00:38:26,121 Do you want to know? 372 00:38:39,267 --> 00:38:40,633 Good morning, Louise. 373 00:38:40,753 --> 00:38:44,023 Morning sir. The coffee is still hot. 374 00:38:44,682 --> 00:38:46,364 Everything you need is in the pantry. 375 00:38:46,484 --> 00:38:47,681 Is madam alright? 376 00:38:47,801 --> 00:38:49,827 As usual. Thank you Louise. 377 00:38:49,947 --> 00:38:51,949 I'll leave now, I don't want to miss the bus. 378 00:38:52,803 --> 00:38:54,632 Say hello to your parents for me. 379 00:38:55,217 --> 00:38:56,315 I'll close the door. 380 00:39:00,413 --> 00:39:02,242 Goodbye, sir. 381 00:39:07,754 --> 00:39:09,266 Fat cow. 382 00:39:51,877 --> 00:39:53,204 Fat cow! 383 00:39:58,550 --> 00:39:59,818 Dirty tramp! 384 00:40:03,076 --> 00:40:04,520 That's enough now. 385 00:40:04,813 --> 00:40:06,413 You'll get a cramp. 386 00:40:38,219 --> 00:40:40,414 The dear Mrs Kachoudas. 387 00:40:42,219 --> 00:40:43,804 That fat Louise. 388 00:40:45,756 --> 00:40:47,146 Disgusting. 389 00:40:50,560 --> 00:40:53,731 You can imagine the underwear marks 390 00:40:53,851 --> 00:40:55,267 on her flabby flesh. 391 00:40:57,340 --> 00:40:58,511 She's like cattle. 392 00:40:59,876 --> 00:41:01,315 Am I right Mathilde? 393 00:41:06,193 --> 00:41:07,581 How about some breakfast? 394 00:41:08,315 --> 00:41:09,511 Not hungry? 395 00:41:12,681 --> 00:41:14,193 Let me tell you about my progress. 396 00:41:15,241 --> 00:41:16,595 It might interest you. 397 00:41:42,191 --> 00:41:43,387 Look. 398 00:41:43,507 --> 00:41:45,045 That's you. 399 00:41:45,165 --> 00:41:47,484 You weren't the prettiest... 400 00:41:47,604 --> 00:41:50,484 but you looked the most gentle and obedient. 401 00:41:51,923 --> 00:41:53,874 Look how you squint as you smile. 402 00:41:55,215 --> 00:41:57,312 And on your right, 403 00:41:57,432 --> 00:41:59,946 it's Jacqueline Delaubelle, the first one. 404 00:42:00,066 --> 00:42:03,800 It was easy. A frail widow. 405 00:42:04,483 --> 00:42:06,531 I killed her by the canal. 406 00:42:07,945 --> 00:42:11,848 I'll show you. It's in the paper. 407 00:42:17,067 --> 00:42:18,121 And there, 408 00:42:18,530 --> 00:42:21,237 right above is Rosalie Cujas 409 00:42:21,357 --> 00:42:24,067 the bookseller with her good-for-nothing husband. 410 00:42:24,701 --> 00:42:29,335 Ten years ago, you told her at one of your parties 411 00:42:29,823 --> 00:42:31,262 "life isn't fun". 412 00:42:32,189 --> 00:42:35,360 She answered "why should it be?". 413 00:42:36,481 --> 00:42:38,968 I killed her in the back of her shop. 414 00:42:39,529 --> 00:42:41,627 Where she hid her naughty magazines. 415 00:42:47,968 --> 00:42:50,334 Anne-Marie Lange, the seamstress. 416 00:42:51,236 --> 00:42:53,431 She never got married, 417 00:42:53,943 --> 00:42:55,602 she was too plain. 418 00:42:58,113 --> 00:43:03,479 At the autopsy, they discovered she had a tumour, 419 00:43:04,138 --> 00:43:07,064 which was turning into a cancer. 420 00:43:08,698 --> 00:43:10,284 I'll prepare lunch. 421 00:43:11,235 --> 00:43:12,235 I hope you don't mind. 422 00:43:13,942 --> 00:43:15,259 I won't be long. 423 00:44:20,695 --> 00:44:21,656 Eat. 424 00:44:25,690 --> 00:44:26,838 Eat something. 425 00:44:28,928 --> 00:44:30,022 Some meat. 426 00:44:33,182 --> 00:44:33,709 Eat. 427 00:44:33,829 --> 00:44:35,523 Some potatoes. 428 00:44:36,343 --> 00:44:37,301 Eat your meat. 429 00:44:37,885 --> 00:44:38,936 Don't like it? 430 00:44:39,056 --> 00:44:40,322 Not even a taste? 431 00:44:40,773 --> 00:44:41,865 Not curious? 432 00:44:43,992 --> 00:44:45,100 Eat! 433 00:44:54,196 --> 00:44:56,030 I'm back. 434 00:45:00,810 --> 00:45:02,605 A fine stew. 435 00:45:03,718 --> 00:45:05,884 You should have had some. 436 00:45:06,004 --> 00:45:07,086 Oh well! 437 00:45:07,601 --> 00:45:11,600 At least the fat cow can cook. 438 00:45:16,927 --> 00:45:18,371 Our friend the tailor 439 00:45:19,229 --> 00:45:21,141 is finishing lunch as well. 440 00:45:21,590 --> 00:45:23,229 Put some sugar on for your brother. 441 00:45:24,770 --> 00:45:27,053 Why did I bother, Kachoudas? 442 00:45:27,423 --> 00:45:29,667 - You hardly ate a thing. - I wasn't hungry. 443 00:45:30,916 --> 00:45:32,750 I'll make up for it next time. 444 00:45:53,143 --> 00:45:54,879 He has a hangover. 445 00:45:58,723 --> 00:46:00,713 Poor old Kachoudas. 446 00:46:06,391 --> 00:46:08,205 Here on this photo, 447 00:46:09,669 --> 00:46:11,405 that Geoffroy-Lambert. 448 00:46:12,419 --> 00:46:16,263 Your friends' faces, unbelievable. 449 00:46:18,546 --> 00:46:20,536 She was the tallest one, the handsomest one. 450 00:46:21,785 --> 00:46:23,814 She gave me quite a hard time. 451 00:46:24,438 --> 00:46:25,882 She had an umbrella! 452 00:46:26,448 --> 00:46:28,302 Almost poked my eye out. 453 00:46:28,809 --> 00:46:32,438 I had to attend her funeral. 454 00:46:32,558 --> 00:46:34,350 I owed it to her brother. 455 00:46:34,740 --> 00:46:36,867 He wasn't so sad. 456 00:46:37,438 --> 00:46:40,033 It seemed that nobody cared about her. 457 00:46:40,462 --> 00:46:42,862 And that her death only mattered to me. 458 00:46:46,178 --> 00:46:49,046 Then I killed the midwife. 459 00:46:49,166 --> 00:46:52,013 It was so easy, I can't remember it. 460 00:46:52,364 --> 00:46:54,510 But Kachoudas saw me come in. 461 00:46:55,037 --> 00:46:57,944 He looked surprised to see me come home so late. 462 00:46:58,685 --> 00:47:01,222 He began to keep watch, 463 00:47:01,671 --> 00:47:04,558 and when I killed Irene, he was in the middle of the street, 464 00:47:05,125 --> 00:47:06,705 terrified. 465 00:47:07,564 --> 00:47:09,047 Poor Kachoudas. 466 00:47:09,925 --> 00:47:13,671 He waited so long to find some peace, 467 00:47:13,791 --> 00:47:18,548 he went across so many countries, so many cities... 468 00:47:21,047 --> 00:47:23,017 Brave Kachoudas. 469 00:47:23,622 --> 00:47:25,183 Don't worry, 470 00:47:25,573 --> 00:47:26,919 don't be afraid. 471 00:47:29,104 --> 00:47:30,685 I won't say a thing. 472 00:47:33,826 --> 00:47:35,894 Mummy made you some tea. 473 00:47:39,737 --> 00:47:41,669 Shall I switch on the light? 474 00:47:52,517 --> 00:47:54,605 Only one more to go, Mathilde. 475 00:47:54,725 --> 00:47:58,351 Her, Amandine, your best friend. 476 00:48:00,381 --> 00:48:02,098 Mother Saint Ursule! 477 00:48:03,893 --> 00:48:04,985 Is that it? 478 00:48:05,105 --> 00:48:08,107 Amazing how you can see in this photo 479 00:48:08,227 --> 00:48:10,000 how different she looks from the others, 480 00:48:10,120 --> 00:48:12,185 like God had already chosen her. 481 00:48:13,966 --> 00:48:15,312 I'll kill her tomorrow. 482 00:48:16,307 --> 00:48:17,907 You said that each Monday 483 00:48:18,375 --> 00:48:19,917 she goes to visit the poor? 484 00:48:20,483 --> 00:48:21,692 At 5pm? 485 00:48:21,812 --> 00:48:23,195 First she goes to church, 486 00:48:23,315 --> 00:48:25,614 then at 5 she goes to see the poor. 487 00:48:25,734 --> 00:48:29,407 I'll stalk her, and come 6 488 00:48:30,125 --> 00:48:31,396 it will be all over. 489 00:48:31,717 --> 00:48:32,732 Over. 490 00:48:33,247 --> 00:48:34,142 Mathilde. 491 00:48:34,262 --> 00:48:37,493 And life can follow its normal course again. 492 00:48:38,016 --> 00:48:41,045 The mayor, Grand Officer of the Legion of Honour 493 00:48:41,165 --> 00:48:43,012 warns the population 494 00:48:43,132 --> 00:48:46,667 to be more careful than ever on Monday, December 20th. 495 00:48:46,787 --> 00:48:48,848 The criminal who has been terrorising 496 00:48:48,968 --> 00:48:50,895 the town for over a month 497 00:48:51,015 --> 00:48:53,109 and who has already murdered six women 498 00:48:53,229 --> 00:48:55,398 has announced that he will kill again today. 499 00:48:55,518 --> 00:48:57,230 Every measure has been taken 500 00:48:57,350 --> 00:48:59,755 to prevent this crime from happening... 501 00:49:02,162 --> 00:49:03,258 Valentin is late... 502 00:49:06,756 --> 00:49:08,153 Valentin is late! 503 00:49:11,707 --> 00:49:13,506 Why is she sulking? 504 00:49:15,787 --> 00:49:17,790 The patrols will be more frequent. 505 00:49:17,910 --> 00:49:21,018 The mayor, Grand Officer of the Legion of Honour 506 00:49:21,138 --> 00:49:23,146 warns the population 507 00:49:23,266 --> 00:49:27,580 to be more careful than ever on Monday, December 20th. 508 00:49:31,526 --> 00:49:32,584 Sorry? 509 00:49:52,978 --> 00:49:54,070 I'm late. 510 00:49:54,323 --> 00:49:55,362 Half an hour. 511 00:49:56,178 --> 00:49:57,487 You don't look well... 512 00:49:57,810 --> 00:50:00,011 I have a fever, it must be the flu. 513 00:50:00,681 --> 00:50:01,978 Have you taken any aspirin? 514 00:50:02,604 --> 00:50:03,878 Let me see. 515 00:50:04,515 --> 00:50:06,247 Do you have white spots in your throat? 516 00:50:08,181 --> 00:50:10,203 My mother checked this morning, 517 00:50:10,323 --> 00:50:12,394 it's very red but no white spots. 518 00:50:13,455 --> 00:50:14,807 It's annoying. 519 00:50:15,601 --> 00:50:17,970 I would have let you off, but 520 00:50:18,090 --> 00:50:19,982 I have to go out this afternoon... 521 00:50:21,177 --> 00:50:22,485 Will you be alright? 522 00:50:22,898 --> 00:50:25,055 Yes sir, I'll try. 523 00:50:26,318 --> 00:50:27,927 Good boy! 524 00:50:28,047 --> 00:50:30,475 It's usually quiet on Mondays. 525 00:50:37,771 --> 00:50:39,381 Already here? 526 00:50:41,591 --> 00:50:42,819 Just in time. 527 00:50:42,939 --> 00:50:46,802 I'm just dropping by to say I won't be playing today. 528 00:50:46,922 --> 00:50:48,038 Just one game? 529 00:50:48,158 --> 00:50:50,301 No, Mathilde caught a cold. 530 00:50:50,785 --> 00:50:53,077 I promised her to... 531 00:50:53,705 --> 00:50:55,560 go home straight away. 532 00:50:57,279 --> 00:50:58,480 Hello gents. 533 00:50:59,817 --> 00:51:00,936 You're saved. 534 00:51:01,400 --> 00:51:05,247 - The usual? - No, no time. 535 00:51:06,530 --> 00:51:08,374 - Léon? - Yes? 536 00:51:09,285 --> 00:51:11,577 You really can't make it by 6 o'clock? 537 00:51:11,697 --> 00:51:13,569 I'm supposed to be getting off with Berthe. 538 00:51:15,653 --> 00:51:17,618 I can't promise you anything. 539 00:51:17,738 --> 00:51:19,664 Try to understand... 540 00:51:20,456 --> 00:51:23,730 Yes I do but... try anyway. 541 00:51:28,560 --> 00:51:31,455 Let's play cards. 542 00:51:45,811 --> 00:51:49,256 - Hello Léon. - Hello Berthe. 543 00:52:45,885 --> 00:52:47,430 Kachoudas. 544 00:52:48,816 --> 00:52:50,468 Come my child... 545 00:52:56,490 --> 00:52:57,609 My child. 546 00:53:02,406 --> 00:53:04,910 Be reasonable... 547 00:53:05,302 --> 00:53:07,642 You've run and sweated, 548 00:53:07,762 --> 00:53:09,650 and now you're cold. 549 00:53:11,187 --> 00:53:13,561 You'll catch your death. 550 00:53:13,681 --> 00:53:14,853 Come on. 551 00:53:22,274 --> 00:53:23,759 My little Kachoudas. 552 00:53:24,667 --> 00:53:25,732 What an adventure! 553 00:53:36,227 --> 00:53:38,916 Where do you come from? 554 00:53:39,911 --> 00:53:41,258 Where were you born? 555 00:53:41,378 --> 00:53:42,367 Pretty far away. 556 00:53:43,054 --> 00:53:44,102 Very far away. 557 00:53:45,237 --> 00:53:47,751 I was born in Yerevan, in Armenia. 558 00:53:48,328 --> 00:53:49,725 My father was a tailor too. 559 00:53:50,947 --> 00:53:52,763 I was the youngest of five children. 560 00:53:54,387 --> 00:53:57,687 My three elder brothers died, nobody knew what happened. 561 00:53:58,791 --> 00:54:02,074 So the rest of us left for Turkey. 562 00:54:03,499 --> 00:54:04,938 We were very poor. 563 00:54:06,307 --> 00:54:07,914 And my sister disappeared. 564 00:54:08,291 --> 00:54:09,869 Without a trace. 565 00:54:11,225 --> 00:54:12,831 My mother died from sadness. 566 00:54:13,976 --> 00:54:16,128 I stayed two more years in Ankara with my father, 567 00:54:16,491 --> 00:54:18,307 where he taught me the trade. 568 00:54:19,662 --> 00:54:21,841 And then we took a boat for Cyprus. 569 00:54:24,006 --> 00:54:26,116 And my father died there, I was 17. 570 00:54:27,540 --> 00:54:29,454 I had to make a living, 571 00:54:29,832 --> 00:54:31,941 but as a tailor it wasn't possible. 572 00:54:32,723 --> 00:54:36,859 Fortunately I found a job on a boat to Marseille. 573 00:54:37,305 --> 00:54:38,785 Oh, not right away. 574 00:54:39,163 --> 00:54:40,573 It took about 3 years. 575 00:54:41,008 --> 00:54:42,879 I don't know how I managed to survive. 576 00:54:43,892 --> 00:54:45,609 I'm boring you... 577 00:54:45,729 --> 00:54:48,635 Not at all, but I'm expected at the church... 578 00:54:49,487 --> 00:54:51,862 Wait for me here, I won't be long. 579 00:54:52,295 --> 00:54:54,055 I like it here, you know... 580 00:54:55,675 --> 00:54:58,399 All I want is a quiet life here with my family. 581 00:54:58,519 --> 00:55:00,467 But of course I understand. 582 00:55:03,079 --> 00:55:04,155 Wait for me. 583 00:55:29,828 --> 00:55:31,159 Come in, my son. 584 00:55:35,044 --> 00:55:37,096 I'm sorry Léon, I didn't recognise you. 585 00:55:37,216 --> 00:55:39,781 - You know me? - Yes, Léon Labbé! 586 00:55:39,901 --> 00:55:41,724 From the hat shop. 587 00:55:41,844 --> 00:55:44,802 I'm Marcel Migout, the bartender's son. 588 00:55:44,922 --> 00:55:47,159 Migout! But of course. 589 00:55:47,279 --> 00:55:49,932 We sat next to each other in class one year. 590 00:55:50,052 --> 00:55:53,730 In 8th grade. You were better at Latin than me. 591 00:55:53,850 --> 00:55:55,630 But you did let me cheat. 592 00:55:55,750 --> 00:55:58,358 I need to see Mother Marie-Ursule. 593 00:55:58,478 --> 00:56:01,654 Mother Marie-Ursule? But... 594 00:56:02,068 --> 00:56:04,404 My wife told me she came here every Monday. 595 00:56:04,928 --> 00:56:06,258 Yes, listen... 596 00:56:07,241 --> 00:56:09,293 Excuse me a minute. 597 00:56:24,038 --> 00:56:25,697 This way, sir. 598 00:56:45,910 --> 00:56:47,416 Mother Marie-Ursule? 599 00:56:47,722 --> 00:56:50,166 I am Mother Jeanne of the Annunciation. 600 00:56:52,262 --> 00:56:55,340 Mother Marie-Ursule left us two weeks ago, my son. 601 00:56:55,460 --> 00:56:59,464 Left you? She went somewhere else? 602 00:57:00,533 --> 00:57:03,262 In all His goodness, God took her 603 00:57:04,135 --> 00:57:06,230 to spare her the pain. 604 00:57:07,693 --> 00:57:09,090 She died... 605 00:57:09,592 --> 00:57:12,953 Mother Marie-Ursule had an incurable disease. 606 00:57:13,073 --> 00:57:14,438 Did you know her? 607 00:57:15,466 --> 00:57:18,037 She was a friend of my wife. 608 00:57:19,043 --> 00:57:22,780 She was to visit her on her birthday. 609 00:57:22,900 --> 00:57:25,351 They were schoolmates. 610 00:57:25,602 --> 00:57:26,622 Like us. 611 00:57:27,111 --> 00:57:30,659 But women are more faithful to childhood friendships. 612 00:57:32,084 --> 00:57:33,216 It's all over now. 613 00:57:34,204 --> 00:57:36,439 What's wrong? You look pale... 614 00:57:36,751 --> 00:57:38,183 Would you like a cup of tea? 615 00:57:39,894 --> 00:57:41,363 No, I have to go. 616 00:57:42,602 --> 00:57:44,516 I must get back. 617 00:58:04,065 --> 00:58:05,120 Kachoudas. 618 00:58:05,931 --> 00:58:07,230 Didn't you wait for me? 619 00:58:47,803 --> 00:58:50,695 Go home my boy, I'll close the shop. 620 00:58:55,579 --> 00:58:57,871 Take my umbrella. There! 621 00:58:58,690 --> 00:58:59,917 Did madam call? 622 00:59:00,037 --> 00:59:01,091 No, sir. 623 00:59:01,581 --> 00:59:05,128 If you're not feeling well, stay home tomorrow. 624 00:59:05,248 --> 00:59:07,256 Thank you sir, good night. 625 00:59:07,376 --> 00:59:09,156 Do you want me to close the shutters? 626 00:59:09,276 --> 00:59:11,704 Go, I'll close them. 627 00:59:21,818 --> 00:59:23,045 To be alone. 628 01:00:14,956 --> 01:00:17,173 - Good evening, Louise. - Good evening, sir. 629 01:00:23,786 --> 01:00:25,839 You're all wet! 630 01:00:45,214 --> 01:00:46,740 You thought I was asleep. 631 01:00:48,891 --> 01:00:51,126 How can I sleep with the light on. 632 01:00:53,114 --> 01:00:54,478 What are you reading? 633 01:00:55,203 --> 01:00:57,292 What on earth are you reading again? 634 01:01:00,284 --> 01:01:03,979 I can't sleep with the light on, turn it off or talk to me! 635 01:01:05,894 --> 01:01:08,121 Read me something. 636 01:01:11,023 --> 01:01:12,529 Why don't you answer me? 637 01:01:14,450 --> 01:01:16,741 Why don't you read something out loud? 638 01:01:19,580 --> 01:01:21,209 It's a dirty book, isn't it? 639 01:01:21,937 --> 01:01:23,395 Filth! 640 01:01:24,345 --> 01:01:26,692 I'm sure you're a pervert! 641 01:01:27,394 --> 01:01:29,652 I know you're up to obscenities 642 01:01:29,772 --> 01:01:32,021 when you go out and leave me alone. 643 01:01:32,141 --> 01:01:34,030 With Berthe Lachaume! 644 01:01:35,185 --> 01:01:38,854 When I could walk I saw her, that bitch in her purple dresses. 645 01:01:38,974 --> 01:01:42,761 She slept with all of you! 646 01:01:46,655 --> 01:01:48,567 You can't do this to me. 647 01:01:51,736 --> 01:01:54,147 Why won't you see anyone? 648 01:01:54,635 --> 01:01:56,412 I don't want to. 649 01:01:57,521 --> 01:01:58,751 Nobody. 650 01:02:00,432 --> 01:02:01,637 Nobody! 651 01:02:01,757 --> 01:02:03,348 You said that already. 652 01:02:04,169 --> 01:02:05,986 Your heart is as dry as a stone. 653 01:02:07,382 --> 01:02:10,176 I'm 56, I'm not old! 654 01:02:12,097 --> 01:02:13,407 Tell me I'm not old. 655 01:02:14,699 --> 01:02:17,510 Go on, tell me, "you're not old". 656 01:02:17,630 --> 01:02:19,815 NO, YOU'RE NOT OLD!! 657 01:02:21,422 --> 01:02:23,727 Liar, liar!! 658 01:02:23,847 --> 01:02:26,643 Talking rubbish as usual! 659 01:02:28,651 --> 01:02:30,358 You are so mean. 660 01:02:39,827 --> 01:02:43,180 Do who know who wrote that letter to me this morning? 661 01:02:45,589 --> 01:02:47,727 Rosalie Cujas. 662 01:02:50,111 --> 01:02:51,456 She saw you. 663 01:02:53,831 --> 01:02:57,150 You bought her a book about the Lafarge case. 664 01:02:59,891 --> 01:03:01,780 You see, nothing gets past me. 665 01:03:03,645 --> 01:03:06,297 She also told me she'll come and visit me. 666 01:03:08,570 --> 01:03:10,300 On my birthday. 667 01:03:12,429 --> 01:03:13,925 You imprison me, 668 01:03:16,253 --> 01:03:17,877 but I've still got my friends. 669 01:03:19,030 --> 01:03:20,287 They'll be there 670 01:03:21,509 --> 01:03:22,991 all seven of them 671 01:03:24,443 --> 01:03:26,469 for my birthday. 672 01:03:27,569 --> 01:03:29,340 Whether you like it or not. 673 01:03:31,045 --> 01:03:32,669 You know I'm happy for you. 674 01:03:32,789 --> 01:03:33,822 Shut up. 675 01:03:36,039 --> 01:03:37,419 You're a monster. 676 01:03:48,053 --> 01:03:49,264 Where's the maid? 677 01:03:49,712 --> 01:03:51,067 Gone already, 678 01:03:51,634 --> 01:03:53,664 to visit her parents, like every Sunday. 679 01:03:54,847 --> 01:03:57,711 Liar, I know you're sleeping with her. 680 01:04:00,190 --> 01:04:03,525 If you saw her... 681 01:04:03,839 --> 01:04:05,884 She's fat and filthy. 682 01:04:06,004 --> 01:04:08,522 Liar, you've slept with her. 683 01:04:08,642 --> 01:04:10,335 You were always keen on whores. 684 01:04:10,455 --> 01:04:12,993 Berthe Lachaume, the maid! 685 01:04:13,304 --> 01:04:14,247 Calm down. 686 01:04:14,367 --> 01:04:16,424 No, you're a pervert! 687 01:04:17,648 --> 01:04:21,461 You take advantage of my paralysis to do your dirty business. 688 01:04:22,153 --> 01:04:25,112 You sequester me so you can go out womanising. 689 01:04:27,234 --> 01:04:29,525 It's you who won't see anybody. 690 01:04:41,170 --> 01:04:42,444 Stop it. 691 01:04:47,578 --> 01:04:50,948 You hurt me so! 692 01:04:55,505 --> 01:04:56,972 Stop it, stop it. 693 01:05:03,486 --> 01:05:04,795 I'm in pain. 694 01:05:06,210 --> 01:05:08,707 Stop crying, I'm tired too. 695 01:05:30,727 --> 01:05:33,364 Stop it. 696 01:07:38,655 --> 01:07:40,746 Shall I serve you your dinner and prepare the tray after? 697 01:07:40,996 --> 01:07:42,026 Yes, after. 698 01:07:49,992 --> 01:07:52,513 - I made roast veal with sorrel. - Very well. 699 01:07:59,841 --> 01:08:01,360 While you eat, 700 01:08:01,831 --> 01:08:04,032 I'll go and close the shutters. 701 01:08:04,294 --> 01:08:06,459 I noticed they were left open. 702 01:09:49,505 --> 01:09:50,779 Some bread! 703 01:10:05,448 --> 01:10:07,648 No, no, not Louise! 704 01:10:08,801 --> 01:10:10,233 Certainly not Louise! 705 01:10:10,599 --> 01:10:12,765 It's all over now. 706 01:10:39,800 --> 01:10:40,932 Morning sir. 707 01:10:41,052 --> 01:10:42,593 I'm alright, my nose stopped running. 708 01:10:42,713 --> 01:10:43,824 Fine. 709 01:10:44,145 --> 01:10:46,045 Are you alright? 710 01:10:46,682 --> 01:10:48,253 Why do you ask? 711 01:10:48,512 --> 01:10:50,605 You don't look well. 712 01:10:50,725 --> 01:10:52,331 I had a bad night. 713 01:10:52,583 --> 01:10:54,818 - Because of Mrs Labbé? - Drop it. 714 01:10:55,461 --> 01:10:56,641 Get your overall. 715 01:11:05,624 --> 01:11:08,404 - Sir? - Yes, morning miss. 716 01:11:09,522 --> 01:11:12,202 My mother wants to know if you have a doctor's address. 717 01:11:12,322 --> 01:11:13,370 For my father. 718 01:11:14,341 --> 01:11:16,255 - Is your father ill? - He has a high fever. 719 01:11:16,674 --> 01:11:19,370 He coughs and says it hurts when he breathes. 720 01:11:20,362 --> 01:11:21,438 Since when? 721 01:11:21,912 --> 01:11:24,447 Last night, he went out in the rain. 722 01:11:25,880 --> 01:11:27,129 Why did he do that? 723 01:11:27,374 --> 01:11:28,736 Typical of my father. 724 01:11:30,517 --> 01:11:32,822 I have a friend, nearby... 725 01:11:33,172 --> 01:11:34,247 Doctor Chandrot. 726 01:11:34,513 --> 01:11:36,518 - Chandron? - Chandrot! 727 01:11:39,346 --> 01:11:41,609 - 17 Echelles street. - Thank you, sir. 728 01:11:46,143 --> 01:11:48,050 - I'll brush the caps. - What? 729 01:11:48,190 --> 01:11:49,999 I'll go and brush the caps. 730 01:11:51,990 --> 01:11:54,298 I'll go buy the newspaper. 731 01:11:56,265 --> 01:11:58,429 Is the tailor ill? 732 01:11:58,884 --> 01:12:00,895 The tailor... my hat! 733 01:12:01,015 --> 01:12:02,129 Thank you. 734 01:12:07,413 --> 01:12:08,747 Good morning, Mr Labbé. 735 01:12:13,951 --> 01:12:15,023 Stupid fools. 736 01:12:18,128 --> 01:12:19,586 I have some errands to run. 737 01:12:19,706 --> 01:12:22,863 I won't be back before 6. You close the shop, Valentin. 738 01:12:56,892 --> 01:12:57,673 Berthe. 739 01:12:59,350 --> 01:13:00,118 Berthe! 740 01:13:03,330 --> 01:13:05,525 I bet she's with someone. 741 01:13:06,953 --> 01:13:09,155 It must be Chandrot. 742 01:13:11,086 --> 01:13:12,528 If it's a madman 743 01:13:12,819 --> 01:13:14,109 you can't understand him. 744 01:13:14,513 --> 01:13:15,981 Unless you're mad yourself. 745 01:13:16,502 --> 01:13:17,551 Hello Léon. 746 01:13:17,671 --> 01:13:20,195 He was afraid to be caught. 747 01:13:20,468 --> 01:13:21,460 The usual? 748 01:13:21,580 --> 01:13:22,816 Maybe he doesn't like rain. 749 01:13:22,936 --> 01:13:24,415 It rained cats and dogs yesterday. 750 01:13:25,913 --> 01:13:28,647 Already here, Léon? I'm not blaming you, mind you. 751 01:13:28,767 --> 01:13:29,976 I don't think that. 752 01:13:30,096 --> 01:13:32,169 That the rained stopped him. 753 01:13:32,481 --> 01:13:33,417 It's too easy. 754 01:13:33,537 --> 01:13:35,111 Are you playing, Léon? 755 01:13:35,515 --> 01:13:36,714 You look pale. 756 01:13:36,834 --> 01:13:37,701 Didn't sleep well. 757 01:13:37,821 --> 01:13:39,329 Gabriel, the cards. 758 01:13:39,449 --> 01:13:40,513 Say, Léon... 759 01:13:41,297 --> 01:13:42,899 what do you think? 760 01:13:44,094 --> 01:13:46,192 Of that unstrangling strangler? 761 01:13:46,541 --> 01:13:47,653 I don't know. 762 01:13:47,990 --> 01:13:49,845 Maybe he's finished. 763 01:13:51,049 --> 01:13:53,405 It can't be, Mr Labbé, for two reasons: 764 01:13:54,870 --> 01:13:57,864 First, he announced a murder last night 765 01:13:57,984 --> 01:13:59,733 so that's at least one murder left. 766 01:13:59,853 --> 01:14:02,953 Anyway a man like that only stops when he's caught. 767 01:14:05,496 --> 01:14:08,667 Then maybe his victim stayed home. 768 01:14:12,400 --> 01:14:13,430 One club. 769 01:14:13,998 --> 01:14:16,645 That would mean he doesn't kill for pleasure. 770 01:14:16,945 --> 01:14:17,951 Pass. 771 01:14:18,586 --> 01:14:19,745 One spade. 772 01:14:20,061 --> 01:14:21,736 That's what he says in his letters. 773 01:14:21,856 --> 01:14:22,734 2 diamonds. 774 01:14:22,854 --> 01:14:25,307 What he writes isn't necessarily true. 775 01:14:25,427 --> 01:14:27,160 The proof is that he didn't kill again last night. 776 01:14:27,280 --> 01:14:29,914 Do I detect a touch of sorrow in that remark? 777 01:14:30,669 --> 01:14:31,549 Gabriel, 778 01:14:32,625 --> 01:14:33,547 give me a... 779 01:14:34,402 --> 01:14:37,699 I'm finishing my article, I have a few theories. 780 01:14:38,051 --> 01:14:40,756 The hell with it, 4 spades. 781 01:14:43,962 --> 01:14:46,811 Here are my 4 spades. 782 01:14:49,952 --> 01:14:51,630 Lost your dog, Léon? 783 01:14:51,750 --> 01:14:53,210 I never had a dog. 784 01:14:53,330 --> 01:14:55,825 I mean your tailor, Kachoudas. 785 01:14:55,945 --> 01:14:57,424 He follows you everywhere. 786 01:14:57,544 --> 01:14:59,200 The dog is dogsick. 787 01:14:59,320 --> 01:15:02,185 - By the way... - Yes, thank you... 788 01:15:02,517 --> 01:15:04,484 Your neighbour isn't well. 789 01:15:05,854 --> 01:15:07,844 He caught the flu, the fool. 790 01:15:07,964 --> 01:15:09,580 Is he very ill? 791 01:15:09,700 --> 01:15:12,093 In my opinion, he's going to die. 792 01:15:12,469 --> 01:15:15,415 His lungs were a mess already, 793 01:15:15,746 --> 01:15:17,912 and after last night... 794 01:15:19,843 --> 01:15:21,038 You've got no trumps? 795 01:15:22,341 --> 01:15:23,921 I was elsewhere. 796 01:15:24,041 --> 01:15:25,694 You're not so well yourself. 797 01:15:27,024 --> 01:15:29,580 I told you I'm a bit tired! 798 01:15:29,950 --> 01:15:31,277 At least your lungs are ok. 799 01:15:31,687 --> 01:15:32,825 Luckily for you. 800 01:15:33,943 --> 01:15:35,619 Gabriel, get me a brandy. 801 01:15:36,136 --> 01:15:37,184 One brandy! 802 01:15:37,548 --> 01:15:38,965 It's a medicine after all. 803 01:15:39,085 --> 01:15:40,495 It's a treacherous month. 804 01:15:40,780 --> 01:15:41,598 Here. 805 01:15:42,781 --> 01:15:46,078 2 trumps, the king to you... and the rest are mine. 806 01:15:47,984 --> 01:15:49,857 Well played Doctor. 807 01:15:50,852 --> 01:15:52,790 We need to wake up. 808 01:16:06,012 --> 01:16:08,055 Stupid fools. 809 01:16:23,175 --> 01:16:25,950 The shop is closed. Daddy's ill. 810 01:16:26,070 --> 01:16:28,063 I know, I came to see him. 811 01:16:30,187 --> 01:16:33,419 The man from across the street wants to see daddy. 812 01:16:42,534 --> 01:16:43,997 Mr Labbé. 813 01:16:46,985 --> 01:16:49,759 Mr Labbé, poor Kachoudas is very ill. 814 01:16:50,308 --> 01:16:52,533 Doctor Chandrot told me. 815 01:16:53,783 --> 01:16:55,948 May I see you husband? 816 01:16:56,068 --> 01:16:58,082 Of course, he will be pleased. 817 01:16:58,600 --> 01:17:02,320 Follow me. I'm afraid he'll die. 818 01:17:02,440 --> 01:17:04,749 Could die. 819 01:17:30,579 --> 01:17:33,109 Mr Labbé is here to pay you a visit. 820 01:17:39,753 --> 01:17:40,997 Evening Kachoudas. 821 01:17:43,753 --> 01:17:44,875 Evening, Mr Labbé. 822 01:17:56,093 --> 01:17:57,484 You left last night. 823 01:17:58,459 --> 01:17:59,200 Yes. 824 01:18:00,532 --> 01:18:02,093 You know, Kachoudas. 825 01:18:05,239 --> 01:18:05,958 Yes. 826 01:18:07,044 --> 01:18:08,141 You know why? 827 01:18:09,580 --> 01:18:11,165 I killed my wife two months ago. 828 01:18:13,702 --> 01:18:14,702 But I see her 829 01:18:15,360 --> 01:18:16,799 by her window every day... 830 01:18:17,555 --> 01:18:20,336 No, I killed her two months ago. 831 01:18:21,063 --> 01:18:23,158 And her birthday is in three days. 832 01:18:23,458 --> 01:18:25,533 And on that day her friends always visit. 833 01:18:26,604 --> 01:18:29,655 Every year for ten years, they come round on her birthday. 834 01:18:29,775 --> 01:18:31,845 That's why I had to kill them. 835 01:18:33,750 --> 01:18:34,802 You understand? 836 01:18:35,725 --> 01:18:38,622 So that nobody suspects that my wife is dead. 837 01:18:45,554 --> 01:18:47,261 Do you want to know something? 838 01:18:49,645 --> 01:18:51,618 I'm finished. 839 01:18:53,684 --> 01:18:54,912 I won't kill again. 840 01:18:55,674 --> 01:18:57,082 No more reason to. 841 01:18:58,835 --> 01:19:00,523 Do you understand what I said? 842 01:19:01,489 --> 01:19:03,074 - Yes. - It's over. 843 01:19:04,552 --> 01:19:05,564 You believe me? 844 01:19:08,317 --> 01:19:10,107 May I have a glass of water? 845 01:19:11,166 --> 01:19:12,645 Where can I find some water? 846 01:19:15,127 --> 01:19:16,302 In the kitchen. 847 01:19:41,077 --> 01:19:42,608 He wants some water. 848 01:19:45,233 --> 01:19:47,079 It's the fever. 849 01:19:47,498 --> 01:19:48,881 He's very ill. 850 01:19:51,535 --> 01:19:53,826 He has trouble breathing. 851 01:19:57,272 --> 01:20:00,628 Let me, I'll bring it to him. 852 01:20:01,447 --> 01:20:03,144 You have your own troubles. 853 01:20:03,264 --> 01:20:05,700 Your poor wife who can't walk. 854 01:20:18,129 --> 01:20:19,748 Tell me, Kachoudas 855 01:20:20,412 --> 01:20:21,541 do you believe me? 856 01:20:38,403 --> 01:20:39,305 Yes. 857 01:21:52,882 --> 01:21:54,119 Who's there? 858 01:21:54,914 --> 01:21:55,920 Is it you sir? 859 01:21:58,728 --> 01:22:00,684 Oh it's you, sir. 860 01:22:01,941 --> 01:22:03,247 Madam didn't call? 861 01:22:03,631 --> 01:22:05,730 She never does when you're away. 862 01:22:06,104 --> 01:22:07,738 I'm not hungry tonight, 863 01:22:08,157 --> 01:22:10,728 just prepare the food tray for madam. 864 01:22:10,848 --> 01:22:11,929 Very well sir. 865 01:22:25,247 --> 01:22:26,361 Kachoudas... 866 01:22:32,091 --> 01:22:33,593 Quick, Esther! 867 01:22:33,921 --> 01:22:35,416 Get up! 868 01:22:35,807 --> 01:22:37,707 You father isn't breathing... 869 01:22:38,308 --> 01:22:39,585 Young man, 870 01:22:39,705 --> 01:22:42,318 regardless of what people will say or think, 871 01:22:42,438 --> 01:22:44,878 I always accepted, and will continue 872 01:22:45,657 --> 01:22:46,705 to accept 873 01:22:48,674 --> 01:22:53,313 all... my... responsibilities. 874 01:23:12,871 --> 01:23:15,406 I always chose freely 875 01:23:25,179 --> 01:23:26,785 I go on 876 01:23:27,149 --> 01:23:28,839 and shall go on 877 01:23:30,851 --> 01:23:32,150 choosing. 878 01:23:42,319 --> 01:23:44,121 Some will argue that 879 01:23:44,443 --> 01:23:46,524 I wanted to free myself. 880 01:23:46,644 --> 01:23:48,191 Damn you! 881 01:23:48,704 --> 01:23:50,059 That's nonsense. 882 01:24:03,302 --> 01:24:04,469 I swear 883 01:24:06,557 --> 01:24:08,478 I swear I never took 884 01:24:10,651 --> 01:24:12,348 any perverted 885 01:24:13,067 --> 01:24:14,450 pleasure. 886 01:24:26,828 --> 01:24:28,504 Why are you roaming around 887 01:24:28,624 --> 01:24:30,250 all night long like a wild beast? 888 01:25:04,671 --> 01:25:06,270 Don't do it. 889 01:25:07,787 --> 01:25:09,896 It's the last thing I should do. 890 01:25:40,876 --> 01:25:42,573 She didn't say where she went? 891 01:25:42,693 --> 01:25:45,264 She just asked my permission to go out. 892 01:25:57,282 --> 01:25:58,836 So how is he? 893 01:26:00,344 --> 01:26:01,503 It's over. 894 01:26:03,954 --> 01:26:05,052 Dead? 895 01:26:05,172 --> 01:26:06,940 He had an awful night 896 01:26:07,060 --> 01:26:09,085 and he's been in a coma for 4 hours. 897 01:26:12,436 --> 01:26:15,513 Shouldn't he be in a hospital...? 898 01:26:15,633 --> 01:26:17,669 Isn't it better to die in your own bed? 899 01:26:17,789 --> 01:26:18,865 Poor fellow. 900 01:26:19,544 --> 01:26:21,033 Why "poor fellow"? 901 01:26:21,153 --> 01:26:23,205 We all are, old chap. 902 01:26:25,334 --> 01:26:27,298 Let me walk with you... 903 01:26:28,888 --> 01:26:31,077 Something has come up, 904 01:26:31,458 --> 01:26:33,371 my maid has disappeared. 905 01:26:33,817 --> 01:26:34,893 What do you mean? 906 01:26:35,013 --> 01:26:36,212 Well... 907 01:26:37,024 --> 01:26:39,649 She left last night and hasn't returned today. 908 01:26:40,311 --> 01:26:41,870 You must tell Pigeac. 909 01:26:42,557 --> 01:26:43,919 Isn't it a bit early? 910 01:26:44,039 --> 01:26:46,294 Not with this strangler on the loose. 911 01:26:46,794 --> 01:26:48,783 I'm going to see his wife, she had an asthma attack. 912 01:26:49,040 --> 01:26:51,295 I'll tell him to stop by your shop later on. 913 01:26:51,599 --> 01:26:52,630 You're a friend. 914 01:26:52,750 --> 01:26:54,069 Are you playing this afternoon? 915 01:26:54,189 --> 01:26:54,963 I think so. 916 01:26:55,083 --> 01:26:56,380 Go on! 917 01:27:12,517 --> 01:27:14,649 Good day, sir. 918 01:27:22,136 --> 01:27:23,093 Good day, sir. 919 01:27:23,495 --> 01:27:24,635 Mr Labbé! 920 01:27:24,755 --> 01:27:26,703 It's Superintendent Pigeac. 921 01:27:27,223 --> 01:27:28,569 Hello Superinterdent. 922 01:27:28,689 --> 01:27:31,793 I was in the kitchen, trying to figure this out. 923 01:27:32,310 --> 01:27:33,442 Hello Labbé. 924 01:27:35,243 --> 01:27:37,721 Doctor Chandrot told me about it vaguely. 925 01:27:38,685 --> 01:27:40,389 Your maid has vanished? 926 01:27:40,509 --> 01:27:41,553 Yes. 927 01:27:42,029 --> 01:27:44,976 She left last night and didn't return. 928 01:27:45,096 --> 01:27:46,938 I went to her room, 929 01:27:47,152 --> 01:27:48,262 she was gone. 930 01:27:50,174 --> 01:27:51,314 She didn't say anything? 931 01:27:51,434 --> 01:27:52,419 Not a word. 932 01:27:52,838 --> 01:27:54,593 She only asked 933 01:27:54,930 --> 01:27:56,445 my permission to leave... 934 01:28:00,571 --> 01:28:01,748 Has it happened before? 935 01:28:01,868 --> 01:28:02,936 No, no. 936 01:28:03,218 --> 01:28:04,883 She's been here for 6 months, 937 01:28:05,003 --> 01:28:06,805 and only went out 3 or 4 times. 938 01:28:07,832 --> 01:28:09,390 On Sundays, 939 01:28:11,122 --> 01:28:13,247 she went to Charron to see her parents. 940 01:28:13,644 --> 01:28:14,602 What is it? 941 01:28:23,264 --> 01:28:25,172 I see... 942 01:28:28,574 --> 01:28:30,717 Do you want to see her room? 943 01:28:31,212 --> 01:28:32,007 Yes! 944 01:28:32,652 --> 01:28:33,791 Please. 945 01:28:33,911 --> 01:28:35,249 Follow me. 946 01:28:48,618 --> 01:28:50,227 This is our bedroom. 947 01:28:50,791 --> 01:28:53,019 My wife hasn't left it for 15 years. 948 01:28:53,554 --> 01:28:55,128 - Yes, I know. - Pardon? 949 01:28:55,583 --> 01:28:56,651 I know. 950 01:29:02,754 --> 01:29:05,961 It's part of the attic we converted. 951 01:29:29,276 --> 01:29:31,851 She wasn't allowed to use this wardrobe. 952 01:29:32,120 --> 01:29:33,005 Ah... 953 01:29:38,915 --> 01:29:40,792 She didn't take her things. 954 01:29:41,106 --> 01:29:42,538 Her coat is here. 955 01:29:44,101 --> 01:29:45,014 Odd. 956 01:29:45,134 --> 01:29:46,864 She also had a raincoat, 957 01:29:46,984 --> 01:29:48,618 she must have taken it. 958 01:30:00,668 --> 01:30:03,519 I'm worried about this strangler. 959 01:30:05,040 --> 01:30:06,075 I understand. 960 01:30:18,120 --> 01:30:19,082 Tell me, 961 01:30:20,552 --> 01:30:22,457 have you seen this young man? 962 01:30:22,577 --> 01:30:23,472 Sorry? 963 01:30:23,592 --> 01:30:24,772 Around here? 964 01:30:27,650 --> 01:30:29,047 Not that I remember... 965 01:30:31,532 --> 01:30:33,472 You didn't know she had a boyfriend? 966 01:30:33,592 --> 01:30:36,127 I didn't pay attention to her 967 01:30:36,247 --> 01:30:37,504 none of my business. 968 01:30:37,624 --> 01:30:40,812 She is the sulky type, rather grumpy. 969 01:30:47,745 --> 01:30:49,343 I'll keep this picture. 970 01:30:50,886 --> 01:30:52,727 I'll hand it over to the department. 971 01:30:54,677 --> 01:30:57,407 Do as you please, 972 01:30:58,753 --> 01:31:00,881 if you think it's necessary. 973 01:31:08,061 --> 01:31:09,981 Mr Kachoudas isn't any better. 974 01:31:11,235 --> 01:31:12,330 What's that? 975 01:31:12,450 --> 01:31:15,001 The tailor from across the street, he's very ill. 976 01:31:16,831 --> 01:31:17,802 Well... 977 01:31:18,458 --> 01:31:21,287 We'll take care of your business right away. 978 01:31:23,721 --> 01:31:25,632 Goodbye my dear Labbé. 979 01:31:26,828 --> 01:31:29,376 Ah, what's her name? 980 01:31:29,496 --> 01:31:30,714 Goodbye. 981 01:31:31,291 --> 01:31:32,302 Chapu. 982 01:31:32,856 --> 01:31:34,274 Louise Chapu. 983 01:31:34,394 --> 01:31:35,637 Thank you. 984 01:31:39,999 --> 01:31:41,576 Does he think she's been strangled? 985 01:31:43,942 --> 01:31:45,585 Like us, he doesn't know. 986 01:31:46,428 --> 01:31:48,055 How did you find out about Kachoudas? 987 01:31:48,175 --> 01:31:49,521 The girl came out crying. 988 01:31:49,641 --> 01:31:52,138 She came to tell you they called for a priest. 989 01:31:56,173 --> 01:31:57,655 It's an odd day. 990 01:32:00,492 --> 01:32:01,881 An odd day. 991 01:32:05,794 --> 01:32:07,274 Has my wife called? 992 01:32:07,512 --> 01:32:08,686 No sir. 993 01:32:08,987 --> 01:32:10,879 How will you manage for lunch? 994 01:32:11,544 --> 01:32:12,559 Ah yes. 995 01:32:13,770 --> 01:32:15,177 I'll go to a restaurant. 996 01:32:15,461 --> 01:32:16,828 And for your wife? 997 01:32:19,225 --> 01:32:21,151 I'll ask them for a takeaway. 998 01:32:23,669 --> 01:32:25,234 Will you eat with me? 999 01:32:25,354 --> 01:32:26,471 Oh no. 1000 01:32:26,897 --> 01:32:28,345 My mother gave me some food. 1001 01:32:28,596 --> 01:32:30,515 And someone should stay here 1002 01:32:30,894 --> 01:32:32,325 for Mrs Labbé. 1003 01:32:33,129 --> 01:32:34,728 Yes, you're right. 1004 01:33:07,718 --> 01:33:08,961 Hurry up. 1005 01:33:10,033 --> 01:33:12,626 It's a surprise to see you here, Mr Hatter. 1006 01:33:12,746 --> 01:33:13,713 Yes. 1007 01:33:13,833 --> 01:33:15,797 It's been almost 15 years... 1008 01:33:15,917 --> 01:33:17,901 since I've been to a restaurant. 1009 01:33:19,704 --> 01:33:21,282 I beg your pardon. 1010 01:33:21,997 --> 01:33:23,755 Good day. 1011 01:33:32,439 --> 01:33:34,437 You'll be comfortable there. 1012 01:33:34,557 --> 01:33:37,111 - Here? - I'd rather... 1013 01:33:38,393 --> 01:33:39,863 As you wish. 1014 01:33:44,437 --> 01:33:46,785 We have some veal chops with sorrel, 1015 01:33:46,905 --> 01:33:49,536 and some very fine snails. 1016 01:33:50,383 --> 01:33:51,860 I'll have the snails. 1017 01:33:52,260 --> 01:33:54,021 - A pitcher of Beaujolais? - Yes please. 1018 01:33:54,141 --> 01:33:56,480 A pitcher of Beaujolais. Enjoy. 1019 01:34:15,717 --> 01:34:17,006 Thank you. 1020 01:34:40,076 --> 01:34:41,844 Excuse me, miss. 1021 01:34:41,964 --> 01:34:44,550 - How was everything? - Very nice! 1022 01:34:44,670 --> 01:34:47,213 The veal chop, the snails... 1023 01:34:47,333 --> 01:34:48,872 Perfect. 1024 01:34:50,007 --> 01:34:51,710 Say, Henriette, 1025 01:34:51,830 --> 01:34:54,656 I'd like to take something away for my wife. 1026 01:34:54,776 --> 01:34:57,756 Do you have some kind of container? 1027 01:34:57,876 --> 01:34:59,730 I'll check. 1028 01:35:05,700 --> 01:35:07,272 Will this do? 1029 01:35:07,392 --> 01:35:09,389 Yes, it's fine. 1030 01:35:09,509 --> 01:35:11,594 Shall I give her some snails too? 1031 01:35:11,714 --> 01:35:13,775 Yes, some snails. 1032 01:35:30,328 --> 01:35:32,273 - Has madam called? - No sir. 1033 01:35:32,393 --> 01:35:34,012 I'll take her lunch up. 1034 01:35:36,168 --> 01:35:37,586 Redouble! 1035 01:35:44,095 --> 01:35:45,619 They're delicious. 1036 01:35:46,732 --> 01:35:48,452 You should try some. 1037 01:35:54,747 --> 01:35:56,787 Don't you want the chop either? 1038 01:35:58,572 --> 01:36:00,073 I'll throw it away. 1039 01:36:00,929 --> 01:36:02,090 Not hungry any more. 1040 01:36:15,557 --> 01:36:17,934 What is it, Valentin? 1041 01:36:18,054 --> 01:36:19,697 I'm Louise's father. 1042 01:36:19,817 --> 01:36:21,142 Yes, hello sir. 1043 01:36:21,564 --> 01:36:23,417 So she left? 1044 01:36:23,537 --> 01:36:25,542 - The police told you? - Yes. 1045 01:36:25,912 --> 01:36:26,960 Did you keep her things? 1046 01:36:27,080 --> 01:36:29,252 Of course, everything is in her room. 1047 01:36:31,377 --> 01:36:33,895 - I'll go and get them. - Be my guest. 1048 01:36:34,188 --> 01:36:36,058 Follow me. 1049 01:36:50,376 --> 01:36:52,162 So this is where she spent her week? 1050 01:36:55,388 --> 01:36:57,008 So she left all of a sudden? 1051 01:36:57,344 --> 01:36:58,536 Without a word? 1052 01:36:58,985 --> 01:37:00,422 Without a word. 1053 01:37:04,556 --> 01:37:05,761 Is it true she had a boyfriend? 1054 01:37:05,881 --> 01:37:08,597 She never mentioned him, I never saw him. 1055 01:37:09,637 --> 01:37:11,560 Your wife's a cripple, right? 1056 01:37:12,780 --> 01:37:14,301 Yes, she is. 1057 01:37:15,225 --> 01:37:17,389 Please lower your voice. 1058 01:37:17,634 --> 01:37:19,253 She's behind that door. 1059 01:37:25,998 --> 01:37:27,902 Do you think the strangler got her? 1060 01:37:28,022 --> 01:37:29,667 I don't know. 1061 01:37:29,787 --> 01:37:31,936 I haven't heard anything about it. 1062 01:37:32,197 --> 01:37:34,603 If we find her, don't count on her coming back. 1063 01:37:35,043 --> 01:37:38,326 It's the last time I send one of my daughters to town. 1064 01:37:56,336 --> 01:37:57,307 11. 1065 01:38:00,712 --> 01:38:02,021 Any news? 1066 01:38:02,650 --> 01:38:03,796 Nothing yet. 1067 01:38:05,566 --> 01:38:06,815 It's normal. 1068 01:38:11,591 --> 01:38:12,726 12. 1069 01:38:14,437 --> 01:38:16,288 Do you want to take my place? 1070 01:38:16,408 --> 01:38:19,169 I'm tired, I'll watch you play. 1071 01:38:23,116 --> 01:38:24,612 Your maid's gone? 1072 01:38:24,984 --> 01:38:27,850 I haven't seen her since last night. 1073 01:38:27,970 --> 01:38:29,622 He must've dumped her in the canal. 1074 01:38:29,873 --> 01:38:32,993 Impossible, these stranglers never change their methods. 1075 01:38:33,575 --> 01:38:35,796 Or it's a new series, a different meaning... 1076 01:38:35,916 --> 01:38:37,132 What meaning? 1077 01:38:37,365 --> 01:38:40,609 It's hard to explain, and I'm in the way of your game. 1078 01:38:41,050 --> 01:38:43,305 I agree on the last part. 1079 01:39:05,183 --> 01:39:06,334 Hello. 1080 01:39:06,701 --> 01:39:08,456 Hello gentlemen. 1081 01:39:10,106 --> 01:39:11,365 Good evening, Berthe. 1082 01:39:14,035 --> 01:39:16,235 Can I have a lemon tea? 1083 01:39:16,355 --> 01:39:18,034 One lemon tea! 1084 01:39:20,967 --> 01:39:22,174 2 diamonds. 1085 01:39:22,294 --> 01:39:23,517 Diamonds, like that? 1086 01:39:23,637 --> 01:39:25,674 - Yes... - Well I double. 1087 01:39:27,848 --> 01:39:29,349 2 no trumps. 1088 01:39:31,183 --> 01:39:32,275 3 spades. 1089 01:39:33,392 --> 01:39:34,398 4 hearts. 1090 01:39:34,854 --> 01:39:35,764 Pass. 1091 01:39:35,884 --> 01:39:38,817 I interviewed Professor Douillet in Bordeaux. 1092 01:39:39,918 --> 01:39:42,179 He thinks the chap won't stop. 1093 01:39:42,834 --> 01:39:44,987 He'll always find reasons to go on. 1094 01:39:45,593 --> 01:39:48,037 He thinks all he does is logical. 1095 01:39:48,701 --> 01:39:50,939 Doesn't think for an instant that he's mad. 1096 01:39:56,751 --> 01:39:58,945 Gabriel, you forgot the sugar. 1097 01:39:59,493 --> 01:40:00,820 On the contrary. 1098 01:40:00,940 --> 01:40:04,051 He alone is sane, the others are stupid fools. 1099 01:40:04,469 --> 01:40:08,631 According to the professor, his behaviour will appear normal. 1100 01:40:09,027 --> 01:40:10,522 In one word, he's mad 1101 01:40:10,642 --> 01:40:12,682 but no-one knows, not even him. 1102 01:40:13,026 --> 01:40:14,265 Poor fellow. 1103 01:40:14,385 --> 01:40:16,204 - The strangler? - Yes. 1104 01:40:16,324 --> 01:40:18,283 - You pity him? - Yes I do. 1105 01:40:21,007 --> 01:40:23,556 - Why didn't you say clubs? - Yes... 1106 01:40:23,676 --> 01:40:25,165 A bad move. 1107 01:40:25,285 --> 01:40:26,942 He could have taken you down. 1108 01:40:27,363 --> 01:40:29,374 I never play badly enough to be taken down. 1109 01:40:29,494 --> 01:40:32,829 I say, you're quite full of yourself. 1110 01:40:32,949 --> 01:40:34,031 Cut the cards. 1111 01:40:34,365 --> 01:40:36,967 Here's hoping I get a good deal. 1112 01:40:45,017 --> 01:40:46,324 Thank you, goodbye. 1113 01:40:48,404 --> 01:40:52,438 If you don't mind, I'll stop now. 1114 01:40:52,787 --> 01:40:54,332 Jeantet, take my seat. 1115 01:40:55,826 --> 01:40:57,179 Playing gets boring. 1116 01:40:57,299 --> 01:40:59,074 - I'm not imposing? - No, I must be off. 1117 01:40:59,194 --> 01:41:01,457 We got it already. 1118 01:41:01,728 --> 01:41:03,212 Good night everyone. 1119 01:41:07,525 --> 01:41:10,682 I hope I won't be a lousy partner. 1120 01:41:11,332 --> 01:41:13,375 You're a smart young man. 1121 01:41:13,495 --> 01:41:14,833 Where are you eating? 1122 01:41:15,593 --> 01:41:17,875 At the restaurant on market street. 1123 01:41:18,125 --> 01:41:19,341 It's nice. 1124 01:41:26,157 --> 01:41:27,903 See you tomorrow Léon. 1125 01:42:18,078 --> 01:42:19,293 Have a drink. 1126 01:42:34,086 --> 01:42:35,448 Go back home. 1127 01:43:09,679 --> 01:43:10,713 Hello, Mr Hatter. 1128 01:43:10,833 --> 01:43:12,774 You forgot the container. 1129 01:43:12,894 --> 01:43:15,081 Tonight we have a nice sausage with mashed potatoes. 1130 01:43:15,201 --> 01:43:16,503 - Yes? - Fine. 1131 01:43:16,935 --> 01:43:19,646 - Have a nice meal... - Alright! 1132 01:43:36,439 --> 01:43:38,605 Are you taking something away for your wife? 1133 01:43:39,767 --> 01:43:41,668 My wife isn't hungry tonight. 1134 01:43:42,451 --> 01:43:44,086 You won't forget the container? 1135 01:44:01,816 --> 01:44:03,129 Who goes there? 1136 01:44:12,148 --> 01:44:14,181 Come on, it was nothing. 1137 01:45:26,340 --> 01:45:27,847 - Good evening. - Good evening. 1138 01:45:30,970 --> 01:45:32,172 One rum please. 1139 01:45:34,225 --> 01:45:35,558 Here's one rum. 1140 01:45:37,961 --> 01:45:39,599 Can I use the phone? 1141 01:45:39,719 --> 01:45:40,975 Local call? 1142 01:45:41,522 --> 01:45:43,204 - Yes. - The booth's over there. 1143 01:45:43,324 --> 01:45:44,752 Just dial the number. 1144 01:46:13,067 --> 01:46:14,001 Berthe? 1145 01:46:16,081 --> 01:46:17,392 Who is this? 1146 01:46:20,188 --> 01:46:21,258 I'm listening. 1147 01:46:23,880 --> 01:46:25,933 Can I drop by tonight? 1148 01:46:26,785 --> 01:46:27,931 At this hour? 1149 01:46:29,494 --> 01:46:30,914 I've been dying to see you... 1150 01:46:31,034 --> 01:46:33,776 Impossible, I'm reading a book in bed. 1151 01:46:36,135 --> 01:46:37,336 Please. 1152 01:46:38,057 --> 01:46:39,894 What's the matter with you? 1153 01:46:43,737 --> 01:46:45,856 Please, do me this favour. 1154 01:46:48,565 --> 01:46:50,356 You should stay by your wife's side. 1155 01:46:52,366 --> 01:46:53,558 She's asleep. 1156 01:46:54,048 --> 01:46:56,973 So you ran away like a schoolboy, where are you calling from? 1157 01:46:57,543 --> 01:46:58,887 From a café. 1158 01:46:59,007 --> 01:47:01,023 Everyone will know you called me. 1159 01:47:02,266 --> 01:47:03,328 Not at all. 1160 01:47:03,703 --> 01:47:05,942 I'm in a booth and I'm keeping my voice down. 1161 01:47:08,858 --> 01:47:12,222 I promise I won't stay long. 1162 01:47:12,638 --> 01:47:14,778 Léon, you're nice... 1163 01:47:14,898 --> 01:47:18,295 I like you but you know I never entertain at night. 1164 01:47:19,518 --> 01:47:20,741 For once... 1165 01:47:21,790 --> 01:47:23,036 I'm tired. 1166 01:47:23,156 --> 01:47:26,290 I'm so comfortable in bed with my book. 1167 01:47:27,514 --> 01:47:28,778 Please! 1168 01:47:30,376 --> 01:47:33,559 Go home to bed, drop by tomorrow afternoon. 1169 01:47:34,779 --> 01:47:35,736 Berthe! 1170 01:47:36,383 --> 01:47:37,364 No. 1171 01:47:37,912 --> 01:47:40,403 To tell you the truth, I removed my make-up, 1172 01:47:40,523 --> 01:47:43,024 and I put my hair curlers in. 1173 01:47:43,329 --> 01:47:44,509 I'm ugly. 1174 01:47:44,629 --> 01:47:46,672 So there. 1175 01:47:49,096 --> 01:47:51,106 I'll ring your doorbell all the same. 1176 01:47:51,226 --> 01:47:53,247 - I won't open. - You will. 1177 01:47:53,367 --> 01:47:54,269 No. 1178 01:47:54,514 --> 01:47:55,934 I'll break down the door. 1179 01:47:56,054 --> 01:47:58,424 Don't be a naughty hatter. 1180 01:48:00,616 --> 01:48:01,803 I'm coming. 1181 01:48:08,648 --> 01:48:10,395 - Who is it? - Léon. 1182 01:48:11,247 --> 01:48:13,419 Let it go tonight, Léon. 1183 01:48:14,153 --> 01:48:16,032 Please let me in. 1184 01:48:17,168 --> 01:48:19,920 You're not being nice. You were never like this before. 1185 01:48:20,227 --> 01:48:21,297 Have you been drinking? 1186 01:48:21,952 --> 01:48:23,307 A glass of rum. 1187 01:48:24,006 --> 01:48:25,622 All men are the same... 1188 01:48:27,174 --> 01:48:29,096 Well get inside... 1189 01:48:54,021 --> 01:48:55,288 Sit down Léon. 1190 01:48:57,145 --> 01:48:59,526 I'll just be a minute, I can't stay like this. 1191 01:49:40,494 --> 01:49:41,941 Poor old Léon. 1192 01:49:42,596 --> 01:49:45,327 You're all upset. 1193 01:50:02,612 --> 01:50:04,359 Are you afraid you'll catch cold? 1194 01:50:38,164 --> 01:50:39,966 I don't like your moustache. 1195 01:50:40,649 --> 01:50:44,717 Higher, Léon! 1196 01:50:47,175 --> 01:50:49,933 - Berthe, come home! - No, stay with me! 1197 01:50:50,053 --> 01:50:52,118 Stay with me! 1198 01:50:52,801 --> 01:50:54,794 Please stay. 1199 01:50:54,914 --> 01:50:57,689 - Stay with me! - BERTHE! 1200 01:53:29,697 --> 01:53:32,704 Don't hit me... 1201 01:53:32,824 --> 01:53:36,935 Phone the Superintendent. 1202 01:54:40,314 --> 01:54:41,647 I did it. 1203 01:54:58,607 --> 01:55:00,473 I did it. 1204 01:55:02,713 --> 01:55:04,527 I did it. 1205 01:55:09,860 --> 01:55:12,047 Mr Labbé. 1206 01:55:19,760 --> 01:55:22,480 Don't push me, don't hit me. 1207 01:55:22,600 --> 01:55:23,974 I'm coming.