1 00:00:22,793 --> 00:00:25,851 Hash! Again hash! 2 00:00:27,521 --> 00:00:30,851 Minced meat.. I've had enough! 3 00:00:31,256 --> 00:00:34,397 - You know, Henri, it's war. - Right! Who knows what's in there! 4 00:00:34,711 --> 00:00:38,289 - No money from you ... - Perhaps still something left! 5 00:00:38,648 --> 00:00:41,612 Better little money, but honestly gained! 6 00:00:41,705 --> 00:00:44,753 If you are hinting at my scam made five years ago ... 7 00:00:44,952 --> 00:00:48,061 it's indecent and ridiculous. 8 00:00:48,316 --> 00:00:50,652 Mr. Landru, not in front of the children! 9 00:00:51,815 --> 00:00:53,627 What is it, Mireille? 10 00:00:53,731 --> 00:00:57,194 My fiance, Georges, disappeared somewhere on the Marne. 11 00:01:00,488 --> 00:01:02,855 Poor thing! 12 00:03:12,286 --> 00:03:15,033 - Hello - Mr. Landru, come to the boudoir. 13 00:03:15,137 --> 00:03:18,520 Coming for the furniture? And your wife? Her rheumatism? 14 00:03:18,643 --> 00:03:24,032 Improved, but she stays inside. I'll get her things. 15 00:03:27,494 --> 00:03:32,126 For you is so easy! If I was free ... 16 00:03:32,467 --> 00:03:35,802 Such words from newlyweds is improper conduct... Here's the key. 17 00:03:35,884 --> 00:03:37,172 Thank you. 18 00:03:43,021 --> 00:03:44,305 Papa, this is very big! 19 00:03:44,425 --> 00:03:46,568 - Don't call me "papa" out here, do youunderstand? 20 00:04:16,973 --> 00:04:21,608 Mindless thing, I wonder if you have a soul, 21 00:04:22,148 --> 00:04:25,105 what of the other souls? 22 00:04:25,645 --> 00:04:28,619 - Are capable of love? - What are you saying, Dad? 23 00:04:29,475 --> 00:04:32,210 Nothing, son. I dreamed. 24 00:04:35,256 --> 00:04:37,218 We must hurry. 25 00:04:39,971 --> 00:04:43,928 Take this bowl to mother. She will be pleased. 26 00:04:45,150 --> 00:04:49,663 Leave in a wheelchair, lead the way. 27 00:04:50,644 --> 00:04:52,615 Certainly it will take. 28 00:05:05,759 --> 00:05:07,092 Papa! 29 00:05:11,407 --> 00:05:14,035 Henri, slippers! You dirty shoes. 30 00:05:18,539 --> 00:05:21,435 - What good is this dish? - A gift for you. 31 00:05:21,799 --> 00:05:24,778 Gift? If I do not know how to pay the butcher? 32 00:05:27,010 --> 00:05:28,333 Here. 33 00:05:29,057 --> 00:05:31,458 I sold something. 34 00:05:32,805 --> 00:05:37,414 The bowl I inherited from cousin Bert. 35 00:05:37,673 --> 00:05:38,999 Again? 36 00:05:39,032 --> 00:05:42,703 Do not be surprised. All of my cousins loved me. 37 00:05:45,832 --> 00:05:49,138 The children love tomato time ... 38 00:05:51,645 --> 00:05:53,515 Where are the newspapers? 39 00:06:09,080 --> 00:06:10,471 Thank you. 40 00:06:29,078 --> 00:06:31,383 "Marriage Offers" 41 00:06:31,418 --> 00:06:34,519 I'd like a cup of chocolate! 42 00:06:38,074 --> 00:06:40,309 45 years old... 43 00:06:40,768 --> 00:06:42,345 Alone... 44 00:06:42,554 --> 00:06:44,480 Without family ... 45 00:07:11,957 --> 00:07:15,117 "Dear sir, Your letter touched me." 46 00:07:15,187 --> 00:07:21,018 "Not looking for a partner but the father of six children." 47 00:07:21,236 --> 00:07:25,654 "They lack the paternal authority." Six children! This is crazy! 48 00:07:25,886 --> 00:07:30,489 "Sir, I saw your ad. Should I rent a two thousand ..." 49 00:07:30,696 --> 00:07:35,845 I offer four! It has no sense. 50 00:07:36,504 --> 00:07:40,494 "I write to your ad I discovered by accident." 51 00:07:40,625 --> 00:07:43,646 "I don't belong among women seeking adventure ... 52 00:07:43,763 --> 00:07:45,449 through the press." 53 00:07:45,745 --> 00:07:50,159 "I believe however, that there is a heart just looking for mine." 54 00:07:50,274 --> 00:07:54,832 "Loneliness cannot be eternal." 55 00:07:56,226 --> 00:07:58,545 "These are my beliefs... 56 00:07:58,619 --> 00:08:04,835 The one fusion of soul, same beliefs and tastes, 57 00:08:07,094 --> 00:08:10,997 Love of everything beautiful and healthy..." 58 00:08:11,423 --> 00:08:15,740 I can't take it. Not this one! 59 00:08:19,075 --> 00:08:21,460 "Dear sir ... 60 00:08:56,705 --> 00:09:00,995 Mrs. Buissonová? Let me introduce myself. 61 00:09:01,474 --> 00:09:06,178 Henri Freymiet, box 45, May I sit? 62 00:09:09,294 --> 00:09:12,685 It humbles me to meet you, Mr. Freymiete. 63 00:09:15,793 --> 00:09:20,398 It was a great idea to meet here. There's peace. 64 00:09:29,216 --> 00:09:32,567 Please... shall we walk? 65 00:09:40,908 --> 00:09:44,307 As I wrote, I have a factory in the north. 66 00:09:44,585 --> 00:09:49,096 A fire drove me out. It was disaster! 67 00:09:50,530 --> 00:09:55,610 And now I'm in Luxembourg gardens with a lovely lady 68 00:09:55,791 --> 00:09:58,378 Please listen to me. 69 00:09:59,313 --> 00:10:01,242 It's like a dream. 70 00:10:04,290 --> 00:10:06,430 You somehow feel uneasy ... 71 00:10:07,017 --> 00:10:10,895 It's strange ... I know you only briefly ... 72 00:10:12,162 --> 00:10:16,714 - So hard to breathe ... - I fully understand you. 73 00:10:18,330 --> 00:10:19,516 Me too. 74 00:10:24,056 --> 00:10:28,835 Love and female chastity are now so rare. 75 00:10:30,239 --> 00:10:36,229 Still let's continue. The air and exercise is good for our muscles. 76 00:10:36,593 --> 00:10:39,964 And maybe a heart ... 77 00:10:42,722 --> 00:10:46,259 I must admit something. I wrote that I have 13 thousand, but really.. 78 00:10:46,310 --> 00:10:50,333 - It is lower? - Yes. 79 00:10:50,867 --> 00:10:55,172 I invested badly. I only have ten. 80 00:10:55,386 --> 00:10:58,211 Ten thousand? What? 81 00:10:58,730 --> 00:11:01,792 Even if you say three, I would not care. 82 00:11:02,104 --> 00:11:04,456 The main thing is your heart! 83 00:11:05,181 --> 00:11:10,844 I'm sorry, but will l see you again? I must go now. 84 00:11:41,609 --> 00:11:43,540 Mrs. Collomb? 85 00:11:44,698 --> 00:11:48,095 Henri Cuchet, 45th box 86 00:11:49,737 --> 00:11:53,056 - May I kiss your hand? - Yes, sir. 87 00:11:59,963 --> 00:12:02,973 I am so happy for this opportunity. 88 00:12:03,939 --> 00:12:07,849 I am alone and shy. 89 00:12:08,736 --> 00:12:13,298 I've been here longer, but I collected myself and dared to reach out. 90 00:12:14,562 --> 00:12:19,848 How strange! For men so touching... and rare! 91 00:12:21,144 --> 00:12:23,454 Shall we walk a little? 92 00:12:33,703 --> 00:12:37,492 It is a quiet and charming place. 93 00:12:40,545 --> 00:12:44,594 One half hour ago I was at a factory in Montmartre. 94 00:12:45,408 --> 00:12:51,862 Now this quiet garden after those hellish machines! 95 00:12:52,849 --> 00:12:57,913 - Modern life is awesome! - And why? Tell yourself! 96 00:12:58,331 --> 00:13:02,740 Cars now travel hundreds of miles and will run even faster. 97 00:13:02,824 --> 00:13:04,403 And for what good? 98 00:13:08,220 --> 00:13:13,059 - You have a car? - No, madame, I refuse them. 99 00:13:13,466 --> 00:13:20,446 A man needs to stay in shape. Especially for women. 100 00:13:21,734 --> 00:13:25,656 You're not so shy, Mr. Cuchet. 101 00:13:25,827 --> 00:13:30,532 Depends on whom I with. With you I'm so free. 102 00:13:32,037 --> 00:13:36,042 But if you saw me an hour before at the factory ... 103 00:13:37,410 --> 00:13:39,351 Do you like music? 104 00:13:40,318 --> 00:13:42,561 Let's talk about music! 105 00:13:42,871 --> 00:13:46,536 I want to know your tastes, your desires ... 106 00:13:47,639 --> 00:13:49,403 Know about all of you! 107 00:14:18,194 --> 00:14:19,932 Mrs. Héonová? 108 00:14:20,282 --> 00:14:25,257 Permit me to introduce myself. Henri Petit, 45th Mailbox 109 00:14:25,964 --> 00:14:30,665 - Captain Petit? - Unfortunately, already retired. 110 00:14:40,140 --> 00:14:43,567 Him again! But he has a certain charm! 111 00:14:43,873 --> 00:14:47,088 You know, my dear, in Paris is not a real man. 112 00:15:48,950 --> 00:15:53,405 You know, dear Bertha, I could invite you to Brazil... 113 00:15:54,425 --> 00:15:58,969 playing and risk. I prepare a will for power. 114 00:15:59,986 --> 00:16:02,945 The art in Paris is impoverished. 115 00:16:04,409 --> 00:16:08,047 In Brazil, we listen 116 00:16:08,982 --> 00:16:11,150 to fandango. 117 00:16:11,925 --> 00:16:14,163 But this is different music. 118 00:16:14,828 --> 00:16:20,085 - I love the foremost country. - Right. And there's another one. 119 00:16:21,125 --> 00:16:23,841 Do you really love nature? 120 00:16:25,123 --> 00:16:29,459 Of course. But when I say the outdoors, I don't mean the jungle. 121 00:16:30,012 --> 00:16:32,271 It's too much. 122 00:16:32,745 --> 00:16:36,291 Henri, who would wear flowers at the grave of my daughters? 123 00:16:36,711 --> 00:16:41,543 - I cannot leave Paris. - My dear, do not live for the dead. 124 00:16:44,278 --> 00:16:48,174 It's funny, Bertha. It seemed to me ... 125 00:16:48,361 --> 00:16:51,351 that with you I could ... 126 00:16:52,875 --> 00:16:54,902 What would you have? 127 00:16:55,225 --> 00:17:01,860 I do not know. Balance. Something I don't have. 128 00:17:02,055 --> 00:17:05,942 I think mental balance. 129 00:17:07,321 --> 00:17:09,271 Well ... 130 00:17:11,051 --> 00:17:14,200 Once you ride in the countryside. 131 00:17:45,055 --> 00:17:48,569 If you want, we'll have the garden pond. 132 00:17:49,501 --> 00:17:52,768 - What garden? - I rented a house with a garden. 133 00:17:53,027 --> 00:17:58,045 Near Gambais. For you and me. 134 00:17:59,772 --> 00:18:04,195 I dropped Brazil. I do not want anything you don't. 135 00:18:04,834 --> 00:18:06,599 Gambais is an hour from Paris. 136 00:18:06,674 --> 00:18:10,667 You can wear flowers to Aniece's grave, where you will, 137 00:18:12,261 --> 00:18:18,427 - My Anièce ... - Our Anièce if you allow. 138 00:18:23,927 --> 00:18:28,055 But what about your love for travel? 139 00:18:29,146 --> 00:18:31,089 And what about your position? 140 00:18:31,299 --> 00:18:36,846 - I do not want you to be unhappy! - I never will, Bertha. 141 00:18:37,873 --> 00:18:39,468 Never! 142 00:18:40,435 --> 00:18:44,343 Two for Gambais, with one return, please. 143 00:18:44,687 --> 00:18:46,627 Soon it will change. 144 00:18:55,398 --> 00:19:00,068 It's nice to go to the countryside, but I hope you comply with the promise ... 145 00:19:00,229 --> 00:19:04,418 Mr. Petite, good will until we are married. 146 00:19:04,945 --> 00:19:08,312 Please don't call me "Mr." Petit. 147 00:19:08,590 --> 00:19:10,853 Shall I say "Captain"? 148 00:19:13,278 --> 00:19:15,266 Here come the locomotives! 149 00:19:15,393 --> 00:19:19,839 When will progress stop? - Just so it will not. 150 00:19:22,572 --> 00:19:27,794 - What is the house? - Big. With a small bedroom. 151 00:19:30,005 --> 00:19:35,175 - A kitchen? I like it big. - You will be satisfied. 152 00:19:49,744 --> 00:19:54,262 - I am watching with a flat nose. - Some changes. 153 00:19:55,268 --> 00:19:58,349 - What? - You look lovely, my dear. 154 00:20:00,234 --> 00:20:05,269 After the marriage a nose to surely take care of you. 155 00:20:06,703 --> 00:20:12,067 - Why? - Married women are flirtatious. 156 00:20:15,192 --> 00:20:19,176 - I care for my beliefs. - I know. 157 00:20:20,310 --> 00:20:23,344 Sorry, I spoke out of turn. 158 00:20:51,594 --> 00:20:55,681 - The stove is quite small. - What did you say? 159 00:20:56,501 --> 00:20:59,624 I say that the stove is small enough, my dear. 160 00:21:00,206 --> 00:21:02,415 I told you. 161 00:21:03,994 --> 00:21:05,866 Come here. 162 00:21:08,175 --> 00:21:09,786 Sign it. 163 00:22:06,365 --> 00:22:09,865 Georgette, what is that terrible smell? 164 00:22:09,993 --> 00:22:12,892 I do not know, sir. It is, I think, from the villa Trice. 165 00:22:13,335 --> 00:22:20,087 We can't stand it! War is not enough, that's abominable! 166 00:22:20,971 --> 00:22:23,997 French disregard for hygiene. 167 00:22:48,192 --> 00:22:50,814 I have a document from Mrs. Héonové. 168 00:22:52,734 --> 00:22:55,208 It calls for her securities. 169 00:22:57,857 --> 00:22:59,129 A moment. 170 00:23:17,396 --> 00:23:23,254 - Not satisfied with us? - Yes, but serious trouble. 171 00:23:24,099 --> 00:23:27,642 She is in a difficult situation, and therefore sends me. 172 00:23:55,260 --> 00:23:58,963 - You have died down on me? - Yes, Dad. - Yes, Henri. 173 00:24:03,207 --> 00:24:05,263 Nicolas to start. 174 00:24:08,738 --> 00:24:13,905 This is for your household and this for pleasure. 175 00:24:15,140 --> 00:24:18,541 - Maurice to various ... - Thanks, Dad. 176 00:24:18,713 --> 00:24:21,916 - The same for Charles. - Thank you. 177 00:24:23,593 --> 00:24:27,584 Dear Suzanne and precious Mary, so very nice. 178 00:24:27,880 --> 00:24:29,628 Thank you, Papa. 179 00:24:31,054 --> 00:24:36,824 Did I forget anyone anybody? That's it then. 180 00:24:41,200 --> 00:24:44,940 Perhaps I need to slow down, it is necessary to rest! 181 00:24:45,247 --> 00:24:49,464 Time is hard, you know. Enough to read newspapers. 182 00:24:50,226 --> 00:24:54,516 Honest man today works too hard only spends his time away. 183 00:24:57,616 --> 00:25:00,982 Horror! Ten thousand dead! 184 00:25:01,235 --> 00:25:05,987 So what. Life is just blood and fear. 185 00:25:07,394 --> 00:25:10,125 Woman is afraid when her son is born. 186 00:25:11,240 --> 00:25:13,719 Son will be afraid to die. 187 00:25:14,522 --> 00:25:17,181 Fear of their victims. 188 00:25:17,209 --> 00:25:19,689 Henri! Do not talk so before the children! 189 00:25:19,813 --> 00:25:25,752 Children always hear about the dead. And just play for the soldiers! 190 00:25:50,148 --> 00:25:52,127 I am Mr. Freymiet. 191 00:25:52,708 --> 00:25:56,066 Could Mrs. Buisson receive me? 192 00:25:56,828 --> 00:25:58,366 Mr. Freymiet? 193 00:26:02,117 --> 00:26:04,936 Celestine! Mr. Freymiet has come! 194 00:26:07,533 --> 00:26:10,144 Please come in, sir. 195 00:26:12,874 --> 00:26:17,145 Henri, why so long? What happened? Where were you? 196 00:26:18,605 --> 00:26:23,172 - I had business, Celestine. - Six months? 197 00:26:24,736 --> 00:26:25,824 Yes. 198 00:26:27,802 --> 00:26:29,963 Pardon? Tell me, please. 199 00:26:30,124 --> 00:26:34,920 It was not idle hesitation. 200 00:26:36,255 --> 00:26:37,767 I'll get some tea. 201 00:26:50,108 --> 00:26:53,831 - You have a nice home. - It's very old furniture. 202 00:26:54,002 --> 00:26:57,107 But very nice! 203 00:27:16,934 --> 00:27:21,823 Home, beloved wife ... 204 00:27:26,785 --> 00:27:29,897 Water. Tea is now. 205 00:27:33,708 --> 00:27:35,548 Celestine ... 206 00:27:37,454 --> 00:27:40,971 Celestine, is that you? 207 00:27:42,497 --> 00:27:44,826 Yes, Henri, me. 208 00:27:45,174 --> 00:27:49,671 - So much lost time! - But more future happiness! 209 00:27:49,732 --> 00:27:51,261 Well ... 210 00:27:53,299 --> 00:27:57,713 - Stand back, Henri, sister goes soon. - I can no longer wait. 211 00:27:58,599 --> 00:28:04,697 - What are a few minutes after a half-year? - All eternity, my dear. 212 00:28:11,922 --> 00:28:16,283 Allow me, ladies. Gladly serve you as my guests. 213 00:28:16,470 --> 00:28:17,721 But it's nice! 214 00:28:17,763 --> 00:28:19,661 - Milk? - Sure. 215 00:28:21,597 --> 00:28:23,066 Thank you. 216 00:28:23,200 --> 00:28:25,380 - Lemon? - Yes. 217 00:28:31,537 --> 00:28:35,595 - How many blocks? - Three. - You are a sweet! 218 00:28:36,019 --> 00:28:38,885 Watch me! Learn. 219 00:28:39,657 --> 00:28:43,594 I'm going to invite you to my country estate. 220 00:28:44,071 --> 00:28:48,298 - You have located outside? - Just modest, but comfortable. 221 00:28:49,250 --> 00:28:53,356 The beautiful surrounding of nature makes up for the modesty. 222 00:28:53,529 --> 00:28:58,517 Bravo, dear. He is wonderful! 223 00:28:59,372 --> 00:29:02,235 When do we go, ladies? Tomorrow? 224 00:29:02,954 --> 00:29:06,390 - Now? - Celestine, in a week! 225 00:29:06,510 --> 00:29:07,650 - A week! But why? 226 00:29:07,770 --> 00:29:10,453 - We couldn't possibly in less than a week. 227 00:29:11,754 --> 00:29:14,778 A week is a long time. 228 00:29:15,816 --> 00:29:19,985 Perhaps I made a mistake. 229 00:29:20,898 --> 00:29:22,973 This is all yours. 230 00:29:26,140 --> 00:29:29,833 You are joking, Mr Cuchet! Mocking me. 231 00:29:30,727 --> 00:29:35,285 I never mock beautiful women! 232 00:29:36,034 --> 00:29:40,809 Charmer! Where did you learn to talk like that? 233 00:29:40,975 --> 00:29:44,479 The factory. Compliments enhance performance. 234 00:29:45,327 --> 00:29:49,493 - Be yourself. - Is this reasonable? - Sure! 235 00:29:49,661 --> 00:29:51,937 At least the hat! 236 00:29:52,916 --> 00:29:54,932 Ok, I'll listen to you. 237 00:29:56,141 --> 00:29:58,393 It is hot here. 238 00:29:58,812 --> 00:30:02,262 And this is not even near the stove! 239 00:30:05,657 --> 00:30:07,767 What did I say now? 240 00:30:09,456 --> 00:30:12,890 This is my nice bodice! 241 00:30:13,859 --> 00:30:15,390 Let's see ... 242 00:30:15,874 --> 00:30:19,926 Do not lose your head, Mr Cuchet! I can't believe you! 243 00:30:20,052 --> 00:30:21,153 Me neither. 244 00:30:21,334 --> 00:30:23,620 You have beautiful skin! 245 00:30:24,436 --> 00:30:27,952 You must not, I am a virgin! 246 00:30:28,129 --> 00:30:30,202 I can not wait! 247 00:30:32,222 --> 00:30:34,467 We have hot water. 248 00:30:35,263 --> 00:30:39,485 - Henri, kiss me. - Not now. 249 00:30:40,256 --> 00:30:42,859 I washed my beard. 250 00:30:44,238 --> 00:30:46,425 I like your beard. 251 00:30:49,659 --> 00:30:52,453 I like your strength. 252 00:30:53,060 --> 00:30:56,386 - And your pretty white arm. - My white arm ... 253 00:31:02,276 --> 00:31:05,041 - I'm cold! - It's bad. Wait! 254 00:31:37,259 --> 00:31:40,833 I think you're the image of one of those crazy ... 255 00:31:41,142 --> 00:31:45,397 Manet, Monot, Monet ... I don't know the name. 256 00:31:46,128 --> 00:31:47,553 Freeze! 257 00:31:53,804 --> 00:31:55,390 Attention! 258 00:31:58,834 --> 00:32:00,705 Now can I move? 259 00:32:02,865 --> 00:32:07,124 I do not like the black, choking me. 260 00:32:07,874 --> 00:32:11,723 - Go shopping! - Yes? - Sure. Why not? 261 00:32:12,492 --> 00:32:14,246 How do I look? 262 00:32:14,507 --> 00:32:17,096 Like a woman. Buy two steaks. 263 00:32:20,124 --> 00:32:26,922 Pounds of potatoes, good wine and ripe peaches. 264 00:32:27,337 --> 00:32:29,384 I love peaches. 265 00:32:31,969 --> 00:32:32,595 Go. 266 00:32:33,804 --> 00:32:35,490 Go on! 267 00:32:36,113 --> 00:32:41,436 Thank you. Eighty francs. Is that all, ma'am? 268 00:32:55,566 --> 00:32:56,887 That does not look decent. 269 00:32:56,966 --> 00:33:00,168 Another friend of Mr. DuPont Trice from the villa. 270 00:33:01,931 --> 00:33:03,434 My dear mama... 271 00:33:04,209 --> 00:33:07,304 Finally I know happiness. 272 00:33:08,937 --> 00:33:10,952 Henri is an angel. 273 00:33:17,121 --> 00:33:20,535 Though he has not asked yet for my hand.. 274 00:33:20,570 --> 00:33:26,818 when he does, I cannot say no. 275 00:33:26,917 --> 00:33:30,884 I, the undersigned Collomb, Anna Marie ... 276 00:33:31,322 --> 00:33:35,282 Invoice 9800 francs. 277 00:33:36,072 --> 00:33:38,605 - Insure it. - What did you say? 278 00:33:41,739 --> 00:33:43,762 Kiss me! 279 00:34:26,069 --> 00:34:28,542 It stinks again, darling. 280 00:35:10,005 --> 00:35:12,006 Mr. Landru came. 281 00:35:13,483 --> 00:35:16,981 Mr. Landru has sold again some furniture? 282 00:35:18,327 --> 00:35:20,673 And what if he tells you? 283 00:35:22,230 --> 00:35:25,445 Careful. Every woman has certain limits. 284 00:35:28,119 --> 00:35:30,995 -No. -Why do you say that? 285 00:35:32,446 --> 00:35:36,374 I have no money, Henri! Everything you spend. 286 00:35:36,528 --> 00:35:41,308 Such a word from your mouth? You raise our children! 287 00:35:41,562 --> 00:35:46,675 Do not forget it. Neither do I forget. 288 00:35:48,525 --> 00:35:53,797 I am, above all husband and father. And so I will remain. 289 00:35:54,027 --> 00:35:59,553 - Even at this hour? - I am now a husband and father. 290 00:36:03,153 --> 00:36:08,878 When a man finally finds the solution to his problems 291 00:36:10,643 --> 00:36:12,802 is he supposed to become dizzy? 292 00:36:13,291 --> 00:36:18,101 Indeed, the idea must also be performed. And that's terrible. 293 00:36:30,786 --> 00:36:32,608 Stupid Henri. 294 00:36:37,087 --> 00:36:42,473 - Stupid women ... - Do not have regret, Henri. 295 00:36:55,058 --> 00:36:58,782 How pleasant, shade and sun! 296 00:36:59,842 --> 00:37:06,078 - Beautiful ye shall bind water. - How did you first come to me? 297 00:37:06,434 --> 00:37:09,109 - When walking. - You were alone? 298 00:37:10,461 --> 00:37:15,201 Man is still alone, my dear, even with his beloved wife. 299 00:37:16,199 --> 00:37:20,016 But now you're not alone, Henri? 300 00:37:20,660 --> 00:37:25,170 - Celestine, I remember! - I'm not so old. 301 00:37:25,255 --> 00:37:28,581 - There's nothing to it. - It still bothers me. 302 00:37:28,856 --> 00:37:32,756 I feel you whispering. Don't stay long. 303 00:37:41,322 --> 00:37:45,001 - Do you have space in the corner? - Write me, Celestine. 304 00:37:45,400 --> 00:37:50,619 - Take care of her, Henri. - Be well, also write. 305 00:37:50,930 --> 00:37:53,745 - Good bye. - Watch your head! 306 00:37:55,550 --> 00:37:57,213 This is not funny. 307 00:37:57,276 --> 00:38:01,768 - Watch out for her, Henri. - Until the end. 308 00:38:16,778 --> 00:38:18,571 Finally alone. 309 00:38:18,777 --> 00:38:21,898 - We are good together. - That is better for us. 310 00:38:23,176 --> 00:38:25,157 Zenaida is nice, but ... 311 00:38:25,255 --> 00:38:27,326 But ... really very nice. 312 00:38:28,409 --> 00:38:33,329 - Just you and me, it's better. - My dear ... 313 00:38:35,993 --> 00:38:37,173 Henri! 314 00:38:37,314 --> 00:38:41,818 You have no idea how happy I am that I found you. 315 00:38:42,217 --> 00:38:43,769 My dear ... 316 00:38:44,552 --> 00:38:49,031 - It's proof of God. - Come on, darling. 317 00:38:49,755 --> 00:38:54,797 I've had bad luck since I was a child. 318 00:38:57,365 --> 00:39:00,262 My first marriage, It was a terrible mistake. 319 00:39:00,628 --> 00:39:03,411 He was a drunkard and skirt-chaser. 320 00:39:03,952 --> 00:39:08,438 - He took everything. - He left nice furniture. 321 00:39:09,479 --> 00:39:12,547 If it was, he would have taken it to the grave! 322 00:39:13,297 --> 00:39:20,080 He was a villain! And you are so nice, fine, good. 323 00:39:20,152 --> 00:39:22,045 So I'm irreplaceable? 324 00:39:24,292 --> 00:39:26,197 Like the earth itself. 325 00:39:26,330 --> 00:39:30,602 Tears affect not only those for whom they are poured, 326 00:39:30,703 --> 00:39:34,520 but those also from whom drop down. Dry your eyes. 327 00:39:35,375 --> 00:39:37,257 Let's go to work. 328 00:39:39,950 --> 00:39:41,539 What job? 329 00:39:42,123 --> 00:39:44,048 This is a surprise. 330 00:40:35,932 --> 00:40:38,151 What good to me, Henri? 331 00:40:39,162 --> 00:40:42,687 The affair. Today everything goes easy. 332 00:40:43,017 --> 00:40:45,471 One signature, and you have money! 333 00:40:45,864 --> 00:40:48,433 - But why the money? - We need it. 334 00:40:48,740 --> 00:40:51,766 Where is this bank this place? Berlin? 335 00:40:52,403 --> 00:40:54,983 Just like women to ask! 336 00:40:55,743 --> 00:40:59,888 Get this money with a single signature. 337 00:41:00,333 --> 00:41:05,041 - Sign widow Buisson. - I am not widow Buisson! 338 00:41:05,151 --> 00:41:11,242 Not widow yet, thank God! You know who you are? Who am I? 339 00:41:12,699 --> 00:41:19,238 Are you not the head of the children of Catherine Landru? 340 00:41:20,330 --> 00:41:25,235 - I have the papers! - Evidence from stupid officials. 341 00:41:25,854 --> 00:41:30,259 And on such a piece of paper you bet the head of our children? 342 00:41:31,022 --> 00:41:34,692 I'd never do that! 343 00:41:38,062 --> 00:41:40,364 Sign here, madame. 344 00:41:40,848 --> 00:41:45,343 - Mrs. Buisson is nervous. - Who would not be today? 345 00:41:45,381 --> 00:41:47,150 I, sir. 346 00:42:06,356 --> 00:42:08,993 Buisson with two "S". 347 00:42:25,771 --> 00:42:27,920 OUR TROOPS RETREATING 348 00:42:33,829 --> 00:42:35,837 Main thing is tactics! 349 00:42:36,003 --> 00:42:40,012 Detaining the enemy is the same as apprehending thieves! 350 00:42:40,199 --> 00:42:42,495 You have to surprise him! 351 00:42:43,813 --> 00:42:46,382 If the generals had police experience 352 00:42:46,484 --> 00:42:50,162 the war would be long over. 353 00:42:50,921 --> 00:42:53,536 We're no saloon strategists! 354 00:42:54,067 --> 00:43:00,990 We nabbed the Bonnotovu gang with cunning and discipline. 355 00:43:01,613 --> 00:43:06,242 The battle of Verdun should be the same. 356 00:43:07,318 --> 00:43:09,646 But the generals are fighting only once every thirty years! 357 00:43:09,826 --> 00:43:12,472 So how could it be? 358 00:43:15,158 --> 00:43:18,341 Yeah, Bonnot, it is long! 359 00:44:27,237 --> 00:44:29,306 MRS VIDAL Clairvoyant 360 00:44:40,821 --> 00:44:45,164 Mr Guille ... 361 00:44:45,718 --> 00:44:48,752 I see beautiful things. 362 00:44:50,151 --> 00:44:52,759 Very nice things! 363 00:44:57,133 --> 00:44:59,731 I see surprising things! 364 00:45:01,927 --> 00:45:05,209 Your life will change completely. 365 00:45:05,848 --> 00:45:07,597 From the foundation. 366 00:45:09,845 --> 00:45:12,119 You will notice a great love. 367 00:45:12,655 --> 00:45:14,899 Great love. 368 00:45:15,474 --> 00:45:16,008 Yes. 369 00:45:17,400 --> 00:45:19,571 Great love. 370 00:45:25,290 --> 00:45:27,726 Allow me to search. 371 00:45:38,124 --> 00:45:42,101 Mrs. Vidal, thank you for the good news. 372 00:45:45,006 --> 00:45:47,910 How I would like something of such for everyone. 373 00:45:49,498 --> 00:45:55,016 But today is the time of the happy fate a rarity. 374 00:46:04,528 --> 00:46:09,068 Andrea, did you hear that? I know that you already understand. 375 00:46:09,534 --> 00:46:14,605 The great love is you! I beg you for another appointment. 376 00:46:44,065 --> 00:46:45,237 You ... 377 00:46:45,509 --> 00:46:48,438 - You no longer have to love women. - What? 378 00:46:48,708 --> 00:46:51,514 Many women have loved you. 379 00:46:52,190 --> 00:46:56,681 I never got too interested in the love. 380 00:46:57,500 --> 00:47:00,583 - No time. - Who would have said ... 381 00:47:03,383 --> 00:47:08,159 What they're thinking, nothing to do with the city. 382 00:47:08,772 --> 00:47:13,104 It is clean of decency, merely administrative. 383 00:47:14,099 --> 00:47:15,053 Love! 384 00:47:16,255 --> 00:47:20,002 Love is something else. 385 00:47:21,108 --> 00:47:27,089 God Himself has a great plan for my soul. 386 00:47:27,415 --> 00:47:29,716 Live together somewhere in the distance! 387 00:47:29,927 --> 00:47:32,585 Wine is love. 388 00:47:33,134 --> 00:47:36,359 Make love to the end. 389 00:47:36,944 --> 00:47:41,804 - Who wrote it? - Charles Baudelaire. 390 00:47:42,410 --> 00:47:46,666 That monster! The boss watches the process. 391 00:47:47,673 --> 00:47:52,377 - Genius is often scolded. - Why? 392 00:47:54,097 --> 00:47:56,114 Because of the future. 393 00:48:12,213 --> 00:48:14,372 This is a beautiful bouquet! 394 00:48:15,874 --> 00:48:19,318 - Only if it survives. - A long time, I hope. 395 00:48:19,737 --> 00:48:22,256 Watch out, be careful. 396 00:48:22,642 --> 00:48:26,157 Flowers are delicate, like you. 397 00:48:28,705 --> 00:48:35,621 Look at this upright pistil, as waiting for a butterfly. 398 00:48:36,252 --> 00:48:38,893 What petal slices ... 399 00:48:39,435 --> 00:48:42,290 They look... indecent. 400 00:48:43,299 --> 00:48:46,334 They're even the image of women. 401 00:48:46,836 --> 00:48:52,257 - You are a poet! - No, but I am fragile. 402 00:49:35,737 --> 00:49:36,660 Dammit! 403 00:49:45,754 --> 00:49:49,344 Two to Gambais, with one return, please. 404 00:50:22,947 --> 00:50:25,750 THE PUNISHMENT OF THE MONSTER 405 00:50:49,201 --> 00:50:51,403 Watch out. For your beautiful hands it's too hard! 406 00:50:51,510 --> 00:50:54,598 - But I can handle it. - You can not without getting hurt. 407 00:50:55,492 --> 00:50:59,266 Too often a man willing is worse than a hard suitcase. 408 00:51:03,900 --> 00:51:07,431 You've sat me! Twice. 409 00:51:17,388 --> 00:51:21,202 "And Landru did make Fernanda his lover" 410 00:51:43,374 --> 00:51:45,231 It was beautiful! 411 00:51:46,248 --> 00:51:51,215 Love is a bohemian child the law never knew. 412 00:51:51,930 --> 00:51:54,340 I didn't know it was true. 413 00:51:56,177 --> 00:52:00,252 Carmen was severely overweight. A Don José had been to her waist. 414 00:52:01,474 --> 00:52:02,762 Ridiculous ... 415 00:52:04,161 --> 00:52:05,967 But the music! 416 00:52:06,433 --> 00:52:11,470 She had you try to sing opera, not just songs. 417 00:52:11,819 --> 00:52:17,323 - It's too hard. - No, together we can do. 418 00:52:18,913 --> 00:52:20,566 What are you doing here? 419 00:52:22,144 --> 00:52:25,465 Wait a minute! I need to talk with his brother. 420 00:52:25,769 --> 00:52:28,660 Why are you out so late, you bum? 421 00:52:30,725 --> 00:52:33,011 What about your mother? Why are you not asleep? 422 00:52:33,131 --> 00:52:34,991 It's been a month since we've seen you. 423 00:52:35,111 --> 00:52:37,838 We have no money. Today, Carmen was playing. 424 00:52:38,946 --> 00:52:40,909 No money? 425 00:52:43,370 --> 00:52:49,146 I gave your mother two francs per day. 426 00:52:50,563 --> 00:52:53,034 You're right, she has nothing. 427 00:52:54,295 --> 00:52:57,300 The pain, hinder my flight! 428 00:53:00,399 --> 00:53:03,083 - Here! - Thank you, Papa. 429 00:53:03,169 --> 00:53:08,998 Tell mother that within three days I'll be even with the gift. 430 00:53:09,113 --> 00:53:11,850 I have now to work out few things. 431 00:53:11,978 --> 00:53:15,367 Now I go. Give me your brow. 432 00:53:17,349 --> 00:53:19,970 Be a good boy and go straight home. 433 00:53:20,101 --> 00:53:22,244 - Good bye, Papa. - Good bye. 434 00:53:28,372 --> 00:53:30,656 63! 435 00:53:47,231 --> 00:53:49,507 For you, dear. 436 00:54:02,164 --> 00:54:03,788 Turn up! 437 00:54:11,181 --> 00:54:12,546 Henri! 438 00:54:12,929 --> 00:54:15,666 - You act as a girl. - Yes. 439 00:54:21,599 --> 00:54:23,148 You angry? 440 00:54:25,011 --> 00:54:27,426 How could I be? 441 00:54:30,163 --> 00:54:32,040 My dear ... 442 00:54:32,715 --> 00:54:38,884 Let's go away today somewhere, only two of us. 443 00:54:40,192 --> 00:54:44,498 You wear a nice dress and I will wear my uniform. 444 00:54:45,272 --> 00:54:49,751 Light a candle and dance all night. 445 00:54:51,265 --> 00:54:52,851 Silly ... 446 00:54:54,558 --> 00:54:56,425 Always you're a poet! 447 00:55:12,205 --> 00:55:13,747 Ready? 448 00:55:21,747 --> 00:55:23,482 I am here! 449 00:56:54,777 --> 00:56:55,991 Whoopee. 450 00:57:03,287 --> 00:57:05,653 Mr. Landru! What a honor! 451 00:57:06,687 --> 00:57:09,451 Suddenly you remember, you have a wife and kids? 452 00:57:09,517 --> 00:57:12,200 Let us never forget. 453 00:57:14,056 --> 00:57:17,035 I don't want this as an example to the children. 454 00:57:17,345 --> 00:57:20,698 You have no money. 455 00:57:22,192 --> 00:57:24,513 I gave up on life and married. 456 00:57:25,944 --> 00:57:28,701 But you're a lecherous fraud, Mr. Landru! 457 00:57:30,938 --> 00:57:35,362 You have always considered me too lightweight. 458 00:57:37,348 --> 00:57:40,951 But a fraud? A lecher? 459 00:57:42,694 --> 00:57:44,802 Why not outright thief? 460 00:57:45,470 --> 00:57:47,630 And that you are capable. 461 00:57:49,719 --> 00:57:52,499 Very good. Here. 462 00:57:55,480 --> 00:57:57,966 If you are not honest about it, it is not! 463 00:57:58,043 --> 00:58:03,102 Don't be petty, it's not the time. Should I keep it? 464 00:58:04,355 --> 00:58:07,727 - Educate your kids ... - How much money will make peace? 465 00:58:09,382 --> 00:58:11,642 144 francs. 466 00:58:17,699 --> 00:58:21,079 And I'm even? I like good accounts. 467 00:58:22,512 --> 00:58:25,714 - You brute! - Oh no! 468 00:58:29,930 --> 00:58:31,196 Leaving? 469 00:58:32,197 --> 00:58:37,478 I came as Jesus. I gave away gifts, I left. 470 00:58:40,583 --> 00:58:45,911 My heart opens to your voice, 471 00:58:45,947 --> 00:58:49,725 as opens a flower, 472 00:58:50,718 --> 00:58:55,881 and it flows like a river ... 473 00:59:00,675 --> 00:59:05,605 But you, my beloved, 474 00:59:06,058 --> 00:59:10,181 You dried my tears, 475 00:59:10,591 --> 00:59:15,537 give your sweet sounding voice. 476 00:59:16,028 --> 00:59:18,792 Oh my big bear, are you tired? 477 00:59:19,022 --> 00:59:23,689 I was, but then I in the house heard your voice ... 478 00:59:24,464 --> 00:59:27,655 - Hello, Maestro. - Working on the war, right? 479 00:59:27,749 --> 00:59:30,783 Ignore me. I'll sit quietly in the corner. 480 00:59:33,804 --> 00:59:38,446 Odpovìz 481 00:59:40,171 --> 00:59:45,555 Odpovìz my ... 482 00:59:46,710 --> 00:59:49,967 Enchanting, my dear! 483 00:59:50,921 --> 00:59:54,569 Is it not? More.... more. 484 00:59:54,583 --> 00:59:57,494 - You like it ... - Even more feeling! 485 00:59:57,514 --> 00:59:59,184 More feeling? 486 00:59:59,838 --> 01:00:03,966 Fernanda, dear, Think! 487 01:00:04,623 --> 01:00:07,159 Think of it, the way you sing! 488 01:00:07,672 --> 01:00:11,302 You're Delilah. Delilah, what does she want? 489 01:00:12,790 --> 01:00:15,657 I do not know. We'll work on it. 490 01:00:15,846 --> 01:00:18,126 Oh, you women! 491 01:00:19,758 --> 01:00:26,828 She wants to take over Samson. Submit like a slave. 492 01:00:27,441 --> 01:00:32,807 They talk about her below, but it is a clean anger. 493 01:00:32,925 --> 01:00:37,067 It is a shameful betrayal. The woman is a monster. 494 01:00:38,765 --> 01:00:43,935 Therefore you, my angel, these things you can not know. 495 01:00:48,875 --> 01:00:55,402 His hair long, shorn ... 496 01:00:56,174 --> 01:01:01,183 Beloved of his grief 497 01:01:01,840 --> 01:01:07,245 Already tired? I love you so much. Time is with you sweet. 498 01:01:08,078 --> 01:01:09,987 I know. 499 01:01:11,665 --> 01:01:13,530 I thought of you. 500 01:01:13,912 --> 01:01:17,169 You think too much, my angel. 501 01:01:18,660 --> 01:01:24,048 You wear too much trouble! - No, I'm really well. 502 01:01:24,568 --> 01:01:30,742 Actually I'm not cheerful, I have a sense of humor. 503 01:01:31,949 --> 01:01:34,745 Are you afraid of me? -No. 504 01:01:40,247 --> 01:01:48,500 Dear Fernanda, I would like to connect our lives ... 505 01:01:49,126 --> 01:01:53,418 and other ties, not unlike a combination of voices. 506 01:01:53,588 --> 01:01:55,633 Let's do it now! 507 01:01:58,510 --> 01:02:05,616 The rest of the world is confused, and you're the only woman, Fernanda, 508 01:02:05,986 --> 01:02:08,466 with whom I talk. 509 01:02:11,719 --> 01:02:15,904 And that's the main thing for me! 510 01:02:18,119 --> 01:02:20,653 I just know that I love you too! 511 01:02:21,647 --> 01:02:23,081 Listen to me ... 512 01:02:24,583 --> 01:02:28,591 I told you I cannot marry you 513 01:02:29,000 --> 01:02:31,179 and you didn't ask about the reasons. 514 01:02:31,800 --> 01:02:37,170 I told you only this: That you do not ask for hand 515 01:02:37,566 --> 01:02:40,687 as a proof of love! 516 01:02:41,884 --> 01:02:43,050 I do not understand! 517 01:02:43,290 --> 01:02:49,621 I hope to understand never. You'll be number seven. 518 01:02:49,953 --> 01:02:51,880 - Number seven? - Yes. 519 01:02:52,022 --> 01:02:58,280 This makes you a member of the family, for you will be with Jesus. 520 01:02:58,847 --> 01:03:03,474 I do not want anything from you, only your love. 521 01:03:13,269 --> 01:03:14,879 Thank you. 522 01:03:16,117 --> 01:03:19,085 Two to Gambais, one of which is return? 523 01:03:29,522 --> 01:03:31,073 Yes, yes! 524 01:03:39,816 --> 01:03:43,530 That dog! That dog! 525 01:04:03,525 --> 01:04:07,879 Sorry, sir, did you find a scarf here? 526 01:04:10,337 --> 01:04:12,261 No, madam. 527 01:04:15,520 --> 01:04:17,261 That is unfortunate. 528 01:04:17,703 --> 01:04:23,547 Not half an hour and I forgot it. Not sitting on it? 529 01:04:24,924 --> 01:04:25,911 No. 530 01:04:32,445 --> 01:04:35,675 What if you seek help? 531 01:04:35,906 --> 01:04:39,778 Perhaps in some way a child made it into a sail for his toy. 532 01:04:40,903 --> 01:04:44,690 Goodness, you're desperate! 533 01:04:45,852 --> 01:04:49,443 - Are you a foreigner? - Why do you ask? 534 01:04:49,883 --> 01:04:57,720 Intuition! And your strange charm, somewhat east ... 535 01:04:57,947 --> 01:05:00,427 You guessed it. 536 01:05:01,477 --> 01:05:03,692 I was in a hard situation. 537 01:05:04,953 --> 01:05:06,680 I come from Frankfurt. 538 01:05:10,312 --> 01:05:15,423 I married a Frenchman. Now I'm a war widow. 539 01:05:16,862 --> 01:05:22,442 Do not know if my husband killed my own brother. 540 01:05:23,007 --> 01:05:26,607 - Why do you think so? - According to the situation ... 541 01:05:26,746 --> 01:05:28,896 So nothing concrete ... 542 01:05:30,905 --> 01:05:34,221 More than a scarf now you need a handkerchief. 543 01:05:36,649 --> 01:05:38,093 Please. 544 01:05:39,410 --> 01:05:45,548 In our neighborhood, me in a certain trade and does not service. 545 01:05:46,058 --> 01:05:48,437 Don't think about it! 546 01:05:54,653 --> 01:05:58,589 You can rely on me, we will look for your scarf. 547 01:05:59,069 --> 01:06:03,517 You are very kind, I do not know if I can ... 548 01:06:03,806 --> 01:06:07,240 Never worry, ma'am. Now you have a friend. 549 01:06:08,255 --> 01:06:11,847 Commisioner Dupont. National Safety. 550 01:06:12,697 --> 01:06:17,184 - Are you the police? - From morality. 551 01:06:28,565 --> 01:06:30,069 Hey! 552 01:06:30,104 --> 01:06:33,361 Miss Collomb announced the disappearance of her sister. 553 01:06:33,458 --> 01:06:36,796 It is like the case of Celestine Buisson. 554 01:06:38,341 --> 01:06:43,239 We live in a weird time. Not only men disappear, but now women. 555 01:06:44,564 --> 01:06:46,610 Finally, we'll be left with nobody. 556 01:06:47,249 --> 01:06:48,508 We have a description? 557 01:06:48,741 --> 01:06:51,943 According to the description, it's the same. 558 01:06:52,045 --> 01:06:54,373 Smaller man with a bushy beard. 559 01:06:55,233 --> 01:06:56,811 What's the date? 560 01:07:13,608 --> 01:07:15,727 Again? Leave it! 561 01:07:15,807 --> 01:07:19,851 Flowers wither. There is shame. 562 01:07:19,918 --> 01:07:21,667 This is crazy! 563 01:07:22,593 --> 01:07:24,023 What is that? 564 01:07:26,075 --> 01:07:29,281 I have no idea. Give me coal! 565 01:07:29,659 --> 01:07:33,882 Go to hell. Today you're nice. 566 01:07:34,968 --> 01:07:36,744 Kiss me. 567 01:07:54,654 --> 01:07:55,651 - Have you heard? 568 01:07:56,247 --> 01:07:58,122 -What's happening? - It's over! 569 01:07:58,242 --> 01:08:00,058 We did it! 570 01:08:12,410 --> 01:08:14,397 It's strange. 571 01:08:15,181 --> 01:08:18,252 Just today I cannot be happy. 572 01:08:19,369 --> 01:08:21,927 Just today I am sad. 573 01:08:22,359 --> 01:08:25,053 You're not alone! 574 01:08:26,953 --> 01:08:31,345 Why aren't you gay? You're not among the losers. 575 01:08:32,505 --> 01:08:37,527 It may seem strange but I have sad reasons. 576 01:08:38,137 --> 01:08:41,231 And you should be merry. 577 01:08:46,722 --> 01:08:48,082 PEACE 578 01:08:53,299 --> 01:08:58,117 PEACE... AT WORK THROUGH ACTION 579 01:08:58,964 --> 01:09:01,072 What are you now, Fernanda? 580 01:09:01,343 --> 01:09:06,280 I hope that you notice the streets are full of men. 581 01:09:06,789 --> 01:09:10,074 - It's weird! - We must not speak! 582 01:09:10,365 --> 01:09:14,246 Think of those women who had four years of bad luck. 583 01:09:14,729 --> 01:09:19,280 - I can't speak of it. - No, but now they are happy. 584 01:09:28,526 --> 01:09:31,735 The war for me ends too soon, Fernanda. 585 01:09:31,835 --> 01:09:35,967 How can you say that? Think of those poor boys. 586 01:09:36,782 --> 01:09:39,984 I don't have time to think of boys. 587 01:09:44,650 --> 01:09:47,492 Sing me something, Fernanda. 588 01:09:57,446 --> 01:10:02,719 Your wonderful kisses ... 589 01:10:04,036 --> 01:10:07,263 have made me speechless 590 01:10:07,411 --> 01:10:19,601 divine charm of my beloved in my arms hard ... 591 01:10:21,372 --> 01:10:29,463 Make real the sweet dream of love ... 592 01:10:32,618 --> 01:10:34,817 What of Freymiet? And Colin? 593 01:10:34,894 --> 01:10:38,581 Nothing. Only exception was a concierge. 594 01:10:38,656 --> 01:10:41,446 - Poisoned her husband. - The hell with it! 595 01:11:02,329 --> 01:11:03,581 PEACE 596 01:11:06,815 --> 01:11:09,821 WILSON PROTEST 597 01:11:10,267 --> 01:11:12,839 OPEN LETTER TO MR. CLEMENCEAU 598 01:11:19,291 --> 01:11:21,496 Just look! 599 01:11:21,878 --> 01:11:26,334 You shame the French blood! The contract is said to constrain. 600 01:11:29,462 --> 01:11:32,544 Peace will be even worse than the war. 601 01:11:34,672 --> 01:11:37,171 I know of nothing better. 602 01:11:55,339 --> 01:11:57,114 Celestine ... 603 01:12:00,834 --> 01:12:04,273 Commissioner Belina, please! Hurry! 604 01:12:05,963 --> 01:12:07,434 Mrs. Lacoste. 605 01:12:09,370 --> 01:12:12,343 Mr. Commissioner? I found him! 606 01:12:12,594 --> 01:12:15,754 Just choosing china at Majestic Lion 607 01:12:16,425 --> 01:12:19,157 I see him as you're listening! 608 01:12:20,370 --> 01:12:22,220 He's coming out. 609 01:12:25,621 --> 01:12:28,240 He's leaving! What should I do? 610 01:12:28,531 --> 01:12:30,946 Hold it! I'm going there. 611 01:12:38,053 --> 01:12:39,013 He left. 612 01:12:39,266 --> 01:12:43,230 Don't worry. You did well. I'm going there. 613 01:12:43,619 --> 01:12:45,127 Let's go! 614 01:12:50,888 --> 01:12:53,382 - Enough. - It's Sri Lankan tea. 615 01:12:53,648 --> 01:12:55,000 Thank you. 616 01:12:58,452 --> 01:13:00,921 - Very good! - You, my darling. 617 01:13:20,120 --> 01:13:22,436 Go! We got him! 618 01:13:22,458 --> 01:13:25,873 - It's down! - We'll get a cab! 619 01:13:39,027 --> 01:13:39,720 - Damn! 620 01:13:39,759 --> 01:13:41,316 - What is it? - Too late! 621 01:13:41,436 --> 01:13:44,935 After sunset, we can not arrest. What now? 622 01:13:45,457 --> 01:13:47,091 Investigate the area! 623 01:13:52,527 --> 01:13:58,331 Your beautiful kisses leave me speechless ... 624 01:14:01,235 --> 01:14:04,003 - It's here. - Bad singing. 625 01:14:04,854 --> 01:14:08,124 - Tomorrow will be his singing! - What do you want to do, boss? 626 01:14:11,379 --> 01:14:15,064 When justice is in motion, nothing stops it. 627 01:14:19,188 --> 01:14:22,677 Leave me here, I'll watch. 628 01:14:36,940 --> 01:14:41,380 - Would you like lime tea? - I just want you, my dear! 629 01:14:41,938 --> 01:14:44,175 You darling. 630 01:14:44,572 --> 01:14:51,930 - You're my greatest gift! - It's not a gift, but a dressing gown. 631 01:14:53,106 --> 01:14:56,238 - Just take it. - I'll ... 632 01:14:59,288 --> 01:15:01,345 just wear it. 633 01:15:11,206 --> 01:15:15,315 It's me, your Delilah ... 634 01:15:16,185 --> 01:15:20,747 Remember me ... 635 01:15:21,794 --> 01:15:26,656 Forever stand by you ... 636 01:15:53,931 --> 01:16:00,331 Come to me ... 637 01:16:17,558 --> 01:16:25,936 How do I love you 638 01:16:51,678 --> 01:16:53,289 What is it? 639 01:16:58,778 --> 01:17:02,878 I do not know. But at this hour I don't care! 640 01:17:17,867 --> 01:17:20,568 - Who is it? - I've got a telegram! 641 01:17:23,156 --> 01:17:25,493 Don't you think there's a time? 642 01:17:29,928 --> 01:17:32,023 Did someone send a drunk telegram? 643 01:17:32,089 --> 01:17:34,763 - Commissioner Belin. - I did nothing. 644 01:17:35,117 --> 01:17:37,003 God! Police! 645 01:17:43,003 --> 01:17:46,072 Are you Lucien Guillet, alias Freymiet? 646 01:17:48,031 --> 01:17:49,336 Yes. 647 01:17:50,142 --> 01:17:53,039 - In the name of the law I arrest you. - Lucien! 648 01:18:01,541 --> 01:18:06,509 You see, Mr. Commissioner. Dealing with women is hard. 649 01:18:06,774 --> 01:18:08,113 - Smelling salts? 650 01:18:08,233 --> 01:18:10,284 - Back there. - Don't move! 651 01:18:10,404 --> 01:18:12,405 - Burger, bring them! - Right. 652 01:18:16,853 --> 01:18:19,109 Confront your man. 653 01:18:40,084 --> 01:18:41,411 Lucien! 654 01:18:43,041 --> 01:18:44,251 Excuse me. 655 01:18:58,543 --> 01:18:59,764 Farewell. 656 01:19:00,746 --> 01:19:03,515 Our plan is over. 657 01:19:06,068 --> 01:19:12,065 - Lucien, will you return to me soon? - It's only a few hours. 658 01:19:12,645 --> 01:19:16,038 As soon as the gentlemen find they're wrong. 659 01:19:20,721 --> 01:19:22,552 I am yours! 660 01:19:31,942 --> 01:19:37,296 Celestine Buisson. Tell you something? 661 01:19:39,102 --> 01:19:43,743 Celestine Buisson? 662 01:19:45,864 --> 01:19:48,254 Really nice name. 663 01:19:49,780 --> 01:19:52,839 One more time... 664 01:19:53,941 --> 01:19:56,025 I'll ask you this question. 665 01:19:57,784 --> 01:20:02,698 Celestine Buisson, tells you something? 666 01:20:04,776 --> 01:20:06,430 Nice name. 667 01:20:14,138 --> 01:20:16,577 - What is it? - Look. 668 01:20:38,298 --> 01:20:39,678 Landru! 669 01:20:41,824 --> 01:20:44,762 - Landru. - Yes, Landru. 670 01:20:45,362 --> 01:20:48,061 Do you deny Landru is your name? 671 01:20:48,938 --> 01:20:51,502 I do not deny anything, Mr. Commissioner. 672 01:20:52,353 --> 01:20:55,227 - So you're ready? - Ready. 673 01:20:56,966 --> 01:21:04,238 I used the names Guillet, and Freymiet, Landru. 674 01:21:04,894 --> 01:21:08,073 The names I matched to the business. 675 01:21:08,387 --> 01:21:13,277 - Your business interests me! - I'm surprised. 676 01:21:14,449 --> 01:21:16,156 Really? 677 01:21:17,838 --> 01:21:24,235 Landru, what happened to Mrs. Couchet and to her son? 678 01:21:25,271 --> 01:21:32,263 And Mrs. Labordeline, Mrs. Héonová, Miss Babeley? 679 01:21:32,917 --> 01:21:37,305 Mrs. Guillon, Mrs. Jaun, Mrs. Buisson... 680 01:21:37,945 --> 01:21:42,343 Mrs. Collomb, Mrs. Marchadier, Mrs. Pascal? 681 01:21:42,394 --> 01:21:47,217 - Yes, what about them? - I ask you, Landru! 682 01:21:48,367 --> 01:21:50,794 I hope that they are happy. 683 01:21:51,590 --> 01:21:55,559 You will understand I don't care about everyone. 684 01:21:59,949 --> 01:22:02,951 I will ask the question differently. 685 01:22:17,373 --> 01:22:20,215 What have you done with the bodies? 686 01:22:21,233 --> 01:22:23,155 Corpses? 687 01:22:25,032 --> 01:22:29,724 Mr. Commissioner, it certainly applies to you, but not me! 688 01:22:32,883 --> 01:22:34,180 Unrepentant, eh? 689 01:22:36,356 --> 01:22:38,787 Well, we have nowhere to go. 690 01:22:39,413 --> 01:22:41,552 Tonight no more ... 691 01:22:43,530 --> 01:22:46,173 Tomorrow it will be different! 692 01:23:03,959 --> 01:23:06,273 The corpses are in the shed! 693 01:23:23,710 --> 01:23:25,873 How is it possible, Landru? 694 01:23:27,996 --> 01:23:30,568 I was just being a good man. 695 01:23:31,470 --> 01:23:35,581 Mrs. Marchadier wanted to get rid of them... and you know women! 696 01:23:36,410 --> 01:23:39,199 Hard-hearted and weak nerves! 697 01:23:39,874 --> 01:23:41,755 I did it for her. 698 01:23:42,437 --> 01:23:46,645 The poor animal fought back in the activity? 699 01:23:48,977 --> 01:23:52,411 Or rather tried to defend her? 700 01:23:52,589 --> 01:23:57,196 Mr Commissioner, here are the boundaries of my privacy. 701 01:23:58,000 --> 01:24:02,252 - Some things I cannot say. - Like that you killed them. 702 01:24:03,048 --> 01:24:04,990 Nobody said that. 703 01:24:05,568 --> 01:24:08,135 Maybe no one said ... 704 01:24:09,029 --> 01:24:11,612 I guess I'm a fool, 705 01:24:12,353 --> 01:24:17,266 but according to me, who kills animals, kills a man! 706 01:24:17,330 --> 01:24:20,627 I think that regards women, Mr. Commissioner. 707 01:24:20,941 --> 01:24:23,144 BONES AND BLOOD IN THE VILLA GAMBAIS 708 01:24:23,437 --> 01:24:24,975 LANDRU STILL DENIES 709 01:24:25,973 --> 01:24:27,895 According to expectations! 710 01:24:27,984 --> 01:24:32,021 Sadistic crimes, which is what people want, Mr. President. 711 01:24:32,067 --> 01:24:35,510 I'll talk to the director of newspapers ... 712 01:24:35,931 --> 01:24:39,425 and soon they will write only about the case of Landru. 713 01:24:39,574 --> 01:24:44,769 On the first page will be the blood, and no criticism of the peace agreement! 714 01:24:44,851 --> 01:24:49,476 Within two days of policy, the first page disappears! 715 01:24:50,371 --> 01:24:55,942 I prepare a few scandals. Several release for covers. 716 01:24:56,558 --> 01:24:59,265 This process will capture the attention of all Paris. 717 01:24:59,360 --> 01:25:03,327 We supply a couple of false tracks 718 01:25:03,553 --> 01:25:07,575 and the Anniversary of the peace treaty goes unnoticed. 719 01:25:07,834 --> 01:25:11,555 It is not the first time that black journalism helps policy. 720 01:25:12,861 --> 01:25:17,298 - Interesting. Can you do it? - Will you give me a free hand? 721 01:25:18,255 --> 01:25:20,022 Go ahead! 722 01:25:20,615 --> 01:25:21,730 THE LANDRU AFFAIR 723 01:25:21,899 --> 01:25:23,212 A MONSTROUS ASSASSIN 724 01:25:23,221 --> 01:25:24,721 BLUEBEARD 725 01:25:24,841 --> 01:25:26,867 REVELATORY BOOKS OF LANDRU 726 01:25:28,172 --> 01:25:30,392 THE PEACE TREATY IS SIGNED 727 01:25:38,527 --> 01:25:43,198 I'd like to died. The children's future destroyed. 728 01:25:47,634 --> 01:25:51,211 Mother doesn't dare let me go shopping. 729 01:25:51,269 --> 01:25:54,295 All of us suffer. 730 01:25:54,361 --> 01:25:59,368 But if we were guilty, we would accept arrest! 731 01:26:01,252 --> 01:26:04,542 Released me from the factory, even though I worked well. 732 01:26:08,122 --> 01:26:12,601 Had been good to us, to friends and neighbors. 733 01:26:13,268 --> 01:26:15,844 Children always well-advised. 734 01:26:16,973 --> 01:26:21,191 The furniture trade and the laundry. 735 01:26:22,803 --> 01:26:24,551 I tried. 736 01:26:25,722 --> 01:26:28,383 I knew that he was wanted by the police. 737 01:26:28,579 --> 01:26:32,812 He always seemd to fail, though he was able and educated. 738 01:26:33,294 --> 01:26:35,789 LANDRU TRIAL SOON 739 01:26:36,348 --> 01:26:38,476 LANDRU TRIAL NEXT WEEK 740 01:26:45,647 --> 01:26:50,466 Mr. Chairman of the court, I want to say only one thing... 741 01:26:51,972 --> 01:26:53,857 I appeal to you! 742 01:26:54,371 --> 01:26:59,210 I want you to listen to my words: 743 01:27:00,399 --> 01:27:04,697 I still declare I am innocent. 744 01:27:06,479 --> 01:27:09,609 The investigation lasted three years. 745 01:27:09,937 --> 01:27:14,605 The whole time I asked for real evidence against me. 746 01:27:16,465 --> 01:27:19,003 Opinions of expert witnesses speaks very clear. 747 01:27:19,119 --> 01:27:26,338 Terms of human bones and teeth buried in the leaves and ashes. 748 01:27:26,813 --> 01:27:32,089 These remains were found in the shed and the garden, 749 01:27:32,124 --> 01:27:37,266 but also in the stove, that Landru praised the quality of ... 750 01:27:37,668 --> 01:27:41,634 Components were also found of women's clothing. 751 01:27:41,717 --> 01:27:46,426 Buckles, studs, suspenders, hairpins and the like. 752 01:27:46,568 --> 01:27:49,372 All this is strong evidence. 753 01:27:49,833 --> 01:27:55,054 It was also found that all were burnt in that stove. 754 01:27:55,106 --> 01:28:00,175 The ashes were also found mixed with leavings of a metal saw. 755 01:28:00,323 --> 01:28:06,686 Landru himself in his diary writes that it is often bought. 756 01:28:06,804 --> 01:28:10,210 When examining fragments of bones and teeth ... 757 01:28:10,342 --> 01:28:13,550 Again Gambais, 13th and 14th January 1919 ... 758 01:28:13,622 --> 01:28:17,427 took care of Miss Marchadier. 759 01:28:17,464 --> 01:28:23,141 5th April 1918: fraudulent preparation of a property for all ... 760 01:28:23,189 --> 01:28:28,474 from Miss Pascal, Anna Marie. 761 01:28:28,609 --> 01:28:33,295 In Gambais and elsewhere in France on 13 and 14 January 1919 ... 762 01:28:33,701 --> 01:28:41,039 crimes committed under article 295, 296, 297 .. 763 01:28:41,250 --> 01:28:49,707 302, 304, 379, 401 and 148 Criminal Code. 764 01:29:14,078 --> 01:29:16,830 I understand you used to be very religious. 765 01:29:16,950 --> 01:29:19,567 That's true, Mr. Chairman. 766 01:29:19,687 --> 01:29:25,753 - You were an altar boy, deacon. - For some time. 767 01:29:26,129 --> 01:29:34,288 Perhaps in the church you have received some convincing favor. 768 01:29:35,555 --> 01:29:39,718 But your youth soon dissolved with hard reality. 769 01:29:39,876 --> 01:29:44,370 - I stayed in the industry. - Have you even an apprenticeship? 770 01:29:44,867 --> 01:29:46,518 I do not. 771 01:29:48,055 --> 01:29:50,067 Call Belin's witnesses. 772 01:29:54,128 --> 01:29:56,230 - Belin! - Here. 773 01:30:07,940 --> 01:30:12,788 During inspection you left me alone in the carriage? 774 01:30:12,971 --> 01:30:15,956 - Yes. - I might have escaped! 775 01:30:17,512 --> 01:30:22,809 Obviously, this man held me without any cause! 776 01:30:23,010 --> 01:30:26,161 - You have lived under an assumed name! - Address the court! 777 01:30:27,421 --> 01:30:30,064 Used a false name, Mr. Chairman. 778 01:30:30,553 --> 01:30:36,445 Arrested under the name of Colin. He used dozens of names! 779 01:30:37,176 --> 01:30:40,964 - He's a fraud! - I made a mistake, I admit. 780 01:30:41,910 --> 01:30:45,214 - But I paid for it. - He's a fraud! 781 01:30:45,310 --> 01:30:51,278 If I am an imposter, so is my mouth. Frauds can't tell the truth! 782 01:30:53,309 --> 01:30:55,907 Quiet, please! 783 01:30:57,763 --> 01:30:59,919 Refer to the scrapbook. 784 01:31:00,588 --> 01:31:03,166 Submit the item to the jury. 785 01:31:05,559 --> 01:31:09,647 Landru, do you admit this is your notebook? 786 01:31:10,070 --> 01:31:13,350 Admit it? Why not? 787 01:31:13,760 --> 01:31:18,492 - Then you know its contents. - Sure! I myself wrote it. 788 01:31:18,654 --> 01:31:22,258 Explain to the court why it was important to write this? 789 01:31:22,892 --> 01:31:24,459 Explain? 790 01:31:25,621 --> 01:31:27,437 But it is simple. 791 01:31:29,075 --> 01:31:30,575 They are notes, 792 01:31:30,695 --> 01:31:35,279 as a man of commerce keeps on his clientele. 793 01:31:36,318 --> 01:31:38,277 Just a report. 794 01:31:39,235 --> 01:31:42,164 This list gives proper details. 795 01:31:42,581 --> 01:31:44,381 Especially for the police! 796 01:31:44,675 --> 01:31:47,663 It became a Bible. 797 01:31:48,324 --> 01:31:54,048 Women whose names were in my notebook, 798 01:31:54,168 --> 01:31:56,521 I allegedly murdered! 799 01:31:57,074 --> 01:32:01,918 The list from my notebook is represented as a list of crimes. 800 01:32:02,061 --> 01:32:05,409 But it happens there were other women! 801 01:32:07,098 --> 01:32:10,602 And you, Landru, we should trust every word. 802 01:32:10,768 --> 01:32:13,122 You confess to being a habitual criminal. 803 01:32:13,242 --> 01:32:15,414 Ah, Mr. Chairman. 804 01:32:15,534 --> 01:32:17,589 That, unfortunately, I know. 805 01:32:18,384 --> 01:32:23,754 But recognize that if I now confess to murders of women, 806 01:32:24,113 --> 01:32:29,239 if I said that I was guilty, you would love my every word. 807 01:32:29,353 --> 01:32:34,250 - You admit it? - Definitely not, Mr. Chairman. Not! 808 01:32:39,060 --> 01:32:42,862 There are eleven counts of murder! This is not merriment here! 809 01:32:45,085 --> 01:32:48,905 - You studied the notebook? - Yes, Mr. Chairman. 810 01:32:49,356 --> 01:32:50,862 What did it tell you? 811 01:32:52,056 --> 01:32:55,739 Landru wrote names of his clients. 812 01:32:56,188 --> 01:33:00,799 But it long puzzled me, what do the numbers 1 to 7 mean? 813 01:33:01,120 --> 01:33:04,675 However they may not be victims, but members of the family. 814 01:33:05,233 --> 01:33:11,175 1 was he, his wife 2, 3 and 4 sons, 815 01:33:11,592 --> 01:33:14,606 5 and 6 daughters. - And number 7? 816 01:33:14,650 --> 01:33:17,681 His mistress, Mr. Chairman, Miss Segret. 817 01:33:22,928 --> 01:33:24,611 No, wait! 818 01:33:25,710 --> 01:33:29,163 I would like to praise diligence of this man. 819 01:33:29,466 --> 01:33:37,229 His professional manner is second only to Belina. 820 01:33:37,437 --> 01:33:39,157 Landru, do not insult the witnesses! 821 01:33:39,277 --> 01:33:43,654 I don't insult, only appreciate. 822 01:33:44,098 --> 01:33:47,389 It is a mistake to give for proof 823 01:33:47,509 --> 01:33:51,856 the notebook of a commercial trader! 824 01:33:52,919 --> 01:33:56,753 - That you say! - I argue only what I can prove. 825 01:33:56,946 --> 01:33:59,637 - Try it like that! - Landry, for the second time you ... 826 01:33:59,648 --> 01:34:01,894 I apologize ... 827 01:34:02,154 --> 01:34:08,563 but it is not pleasant to sit here and be accused of the killings of women, 828 01:34:08,621 --> 01:34:12,255 when my youth has long ago gone. 829 01:34:13,490 --> 01:34:19,216 You talk about these claims like you're used to them. 830 01:34:19,266 --> 01:34:21,603 Used to it enough ... 831 01:34:22,918 --> 01:34:28,496 The little corporal will tell you that he took a commission of 10%. 832 01:34:28,647 --> 01:34:31,966 To deny closer relationships? 833 01:34:32,052 --> 01:34:34,454 To not answer. 834 01:34:34,879 --> 01:34:37,960 - It's my secrets. - This is nonsense! 835 01:34:38,112 --> 01:34:41,176 My privacy is not for everyone. 836 01:34:43,738 --> 01:34:47,016 Privacy! When it comes to his head. 837 01:34:47,084 --> 01:34:48,979 It's about your head, Landru! 838 01:34:49,018 --> 01:34:54,290 Still talking about my head! I regret that I don't have many more. 839 01:34:56,849 --> 01:34:59,531 Silence! This is not funny! 840 01:35:04,437 --> 01:35:06,415 NO ARMISTICE DAY THIS YEAR 841 01:35:06,613 --> 01:35:09,562 - Are you ready, Ms. Vidal? - Yes, Mr President. 842 01:35:09,661 --> 01:35:13,175 I see from the cards and the hand, past and future. 843 01:35:13,355 --> 01:35:15,746 What do you know about Miss Babelay? 844 01:35:16,774 --> 01:35:19,190 How could I have known? 845 01:35:21,406 --> 01:35:22,567 OK then... 846 01:35:24,170 --> 01:35:25,604 How about the past? 847 01:35:28,221 --> 01:35:30,286 Miss Babeley. 848 01:35:31,544 --> 01:35:33,742 Miss Babeley ... 849 01:35:35,157 --> 01:35:36,733 Andrea ... 850 01:35:38,169 --> 01:35:40,726 With Andrea it was different. 851 01:35:41,599 --> 01:35:47,188 I took her out of pity. She was so deserted. 852 01:35:48,297 --> 01:35:50,617 And a bit sick. 853 01:35:52,188 --> 01:35:55,456 It was a hard time for young girls. 854 01:35:57,138 --> 01:35:59,077 It was war ... 855 01:36:00,995 --> 01:36:05,353 I took her to Gambais. She had so little rest. 856 01:36:07,319 --> 01:36:10,734 For myself I bought a return ticket. 857 01:36:10,996 --> 01:36:15,183 For her, only to ride there. 858 01:36:16,493 --> 01:36:18,711 She had to stay there for peace. 859 01:36:19,061 --> 01:36:20,405 It is her mother. 860 01:36:20,852 --> 01:36:22,787 One day she left, 861 01:36:23,269 --> 01:36:25,002 gone, Mr. Chairman. 862 01:36:26,253 --> 01:36:29,082 Who knows what a girl thinks? 863 01:36:30,461 --> 01:36:31,961 LANDRU MOCKS TRIBUNAL 864 01:36:32,093 --> 01:36:35,893 - That's it, I'm leaving! - If my advocate leaves, 865 01:36:36,093 --> 01:36:38,826 I go too! - Enough! 866 01:36:45,351 --> 01:36:47,905 Landru! Confess now! 867 01:36:48,125 --> 01:36:49,769 This is impossible! 868 01:36:49,935 --> 01:36:52,225 This is France here. 869 01:36:52,345 --> 01:36:54,876 No one can be condemned without proof! 870 01:36:56,620 --> 01:36:59,310 We bring an indictment based on the idea 871 01:36:59,757 --> 01:37:03,003 the man has commited these crimes. 872 01:37:03,517 --> 01:37:05,443 Based on hypotheses. 873 01:37:05,563 --> 01:37:07,736 Totally erroneous assumptions! 874 01:37:09,484 --> 01:37:13,760 Some pieces of the body are very difficult to burn. 875 01:37:14,239 --> 01:37:15,874 Example! 876 01:37:15,997 --> 01:37:17,962 The ash from Gambais ... 877 01:37:18,491 --> 01:37:23,554 was 996 grams of human bones... 878 01:37:24,286 --> 01:37:28,219 103 fragments of skull, 3 from joints, 879 01:37:28,955 --> 01:37:33,149 48 fingers, 6 arm bones, 5 tarsal, 880 01:37:33,730 --> 01:37:37,120 fragments of knee, and bones of the lower extremities. 881 01:37:37,685 --> 01:37:41,073 In addition, bone fragments of mole rats, 882 01:37:41,634 --> 01:37:46,306 sheep, and hens, and shell. 883 01:37:46,614 --> 01:37:53,680 See how the study of dead heads jeopardizes the live head! 884 01:38:09,813 --> 01:38:11,645 Miss Segret! 885 01:38:44,728 --> 01:38:45,682 Name? 886 01:38:48,851 --> 01:38:53,225 Segret, 33rd Street Rochechouardova. 887 01:38:54,368 --> 01:38:59,596 He behaved always correctly, like a gentleman. 888 01:39:00,147 --> 01:39:02,036 He's always been respectful. 889 01:39:05,753 --> 01:39:09,341 We met usually once a week, 890 01:39:11,273 --> 01:39:16,847 from July 1917 and more often. 891 01:39:17,367 --> 01:39:19,115 How did he behave? 892 01:39:20,526 --> 01:39:22,655 A higher nature, 893 01:39:24,777 --> 01:39:26,352 but normal. 894 01:39:27,573 --> 01:39:30,677 - Bitch! - Order! 895 01:39:36,159 --> 01:39:39,027 Mr Chairman, instruct the jury! 896 01:39:39,712 --> 01:39:41,228 This is insane. 897 01:39:41,348 --> 01:39:44,937 You're talking about eleven corpses, like they do not exist! 898 01:39:45,642 --> 01:39:49,845 What if I told you that the silent spirits of the eleven dead women 899 01:39:50,362 --> 01:39:53,131 would suddenly enter the door!? 900 01:40:02,102 --> 01:40:06,081 - What was that stupid joke? - No joke, Mr. Chairman. 901 01:40:06,510 --> 01:40:10,799 But proof that there is doubt in the minds of all! 902 01:40:11,522 --> 01:40:15,798 So great doubt that everyone looked at the door! 903 01:40:15,924 --> 01:40:18,925 Not quite! Landru did not look! 904 01:40:22,931 --> 01:40:24,955 LANDRU TRIAL CLOSES TODAY 905 01:40:26,086 --> 01:40:28,642 Cynical comedian and a murderer. 906 01:40:28,672 --> 01:40:31,314 Professional thief and murderer! 907 01:40:31,632 --> 01:40:36,037 You know the nature of man, his cunning. 908 01:40:37,173 --> 01:40:39,600 View hunted foxes. 909 01:40:40,148 --> 01:40:44,966 Stands before you a murderer, who shed the blood of their victims! 910 01:40:46,039 --> 01:40:50,998 It's the end for the reputation of the lovely Mr. Landru! 911 01:40:52,105 --> 01:40:56,833 Stands before you a monster without compassion and human emotion! 912 01:40:57,433 --> 01:41:01,722 Death, gentlemen of the jury, is all he deserves! 913 01:41:02,486 --> 01:41:06,502 Feel free to execute by hanging. 914 01:41:08,198 --> 01:41:12,721 Gentlemen of the jury, don't fall for mercy! 915 01:41:12,975 --> 01:41:15,957 Landru is guilty! He knows! 916 01:41:18,012 --> 01:41:20,682 Landru: eleven murders! 917 01:41:21,844 --> 01:41:23,422 I ask for the death penalty! 918 01:41:37,055 --> 01:41:41,097 The conviction... would be without proof. 919 01:41:41,608 --> 01:41:46,339 There is no way to know the whole truth. 920 01:41:47,804 --> 01:41:50,737 You ask for his head, Mr. Prosecutor. 921 01:41:51,702 --> 01:41:54,641 And me.... I know that you are a sensitive man 922 01:41:55,683 --> 01:41:56,964 so you feel sorry. 923 01:41:57,721 --> 01:42:01,272 Apparently not afraid to let justice make an error. 924 01:42:01,659 --> 01:42:03,029 Terrible words! 925 01:42:03,784 --> 01:42:08,638 Everyone who blames justice's mistakes, they think so sincerely! 926 01:42:10,897 --> 01:42:13,856 You asked for death ... 927 01:42:14,305 --> 01:42:15,257 and I... 928 01:42:16,359 --> 01:42:17,818 felt for you... 929 01:42:18,354 --> 01:42:20,230 that death settled in your soul. 930 01:42:21,124 --> 01:42:23,596 Now, I continue to listen. 931 01:42:26,065 --> 01:42:30,514 I'd like to know the position of the prosecution. 932 01:42:30,624 --> 01:42:33,037 And most importantly, what's your evidence!! 933 01:42:33,157 --> 01:42:35,717 Where is your obligation to the truth? 934 01:42:38,156 --> 01:42:40,204 What if Landru died? 935 01:42:40,770 --> 01:42:43,182 Would it be a true conviction? 936 01:42:43,609 --> 01:42:45,034 The prosecution... 937 01:42:45,154 --> 01:42:47,654 should have to produce reliable proof.. 938 01:42:47,774 --> 01:42:49,351 to petition for death. 939 01:42:49,837 --> 01:42:52,325 But one would have to say to him: 940 01:42:52,712 --> 01:42:54,617 according to the law, not death. 941 01:42:55,172 --> 01:42:56,597 On this day... 942 01:42:57,193 --> 01:42:58,264 it's not reliable. 943 01:42:59,608 --> 01:43:01,734 Listen to me, gentlemen of the jury. 944 01:43:02,475 --> 01:43:06,116 What you have to decide, aside from the ridiculous fine, 945 01:43:07,305 --> 01:43:10,146 you need to say here. 946 01:43:11,009 --> 01:43:12,424 A verdict of death 947 01:43:13,049 --> 01:43:15,193 is not about furniture, 948 01:43:15,313 --> 01:43:16,562 or money. 949 01:43:16,682 --> 01:43:18,677 It is a human life! 950 01:43:22,652 --> 01:43:24,628 It is his head! 951 01:43:30,205 --> 01:43:32,862 You must say "no"! 952 01:43:50,333 --> 01:43:53,525 All this waiting is difficult, no? 953 01:44:07,187 --> 01:44:11,332 The answer is "Yes" for most of the 48 questions. 954 01:44:11,956 --> 01:44:18,913 Only questions 27 and 28, the Jury decides "no." 955 01:44:19,459 --> 01:44:21,254 My daughter! 956 01:44:22,332 --> 01:44:24,592 Bring in the accused! 957 01:44:37,732 --> 01:44:41,017 - It's guilty. - I got that impression. 958 01:44:54,136 --> 01:44:55,420 Under the law, 959 01:44:55,897 --> 01:44:57,356 we call the sentence death 960 01:44:57,743 --> 01:44:59,172 and damages of 1 franc. 961 01:45:00,126 --> 01:45:03,573 Do you have any argument to the sentence? 962 01:45:05,807 --> 01:45:06,660 No. 963 01:45:07,106 --> 01:45:09,637 The Court will deliberate. 964 01:45:21,499 --> 01:45:26,077 It is not the first time that they condemned the innocent, right? 965 01:45:40,304 --> 01:45:42,210 Do you have no heart? 966 01:45:42,330 --> 01:45:44,026 The man gets the death penalty! 967 01:45:44,443 --> 01:45:45,723 What's wrong with you? 968 01:45:52,123 --> 01:45:56,881 The court sentences the defendant to death and a fine of 1 franc. 969 01:45:59,210 --> 01:46:01,236 Court concluded. 970 01:46:01,631 --> 01:46:04,191 Only one thing! 971 01:46:05,456 --> 01:46:07,998 The court has made a mistake. 972 01:46:08,118 --> 01:46:10,499 I've never killed anyone. 973 01:46:11,385 --> 01:46:13,951 This is my last protest. 974 01:46:44,990 --> 01:46:46,611 Good day, Mr. Attorney. 975 01:46:49,476 --> 01:46:51,079 You like some food? 976 01:46:52,317 --> 01:46:53,746 We don't like it. 977 01:46:54,457 --> 01:46:57,845 Landru, I bring bad news. 978 01:46:59,083 --> 01:47:00,557 Really? 979 01:47:08,533 --> 01:47:12,564 - Very bad news. - Just talk. 980 01:47:13,860 --> 01:47:16,438 The president has not given you grace. 981 01:47:21,609 --> 01:47:22,475 Well. 982 01:47:24,050 --> 01:47:25,774 It bothers me. 983 01:47:26,637 --> 01:47:30,953 Don't regret it. You did your best. 984 01:47:32,952 --> 01:47:37,024 I am really very grateful, my lord advocate, 985 01:47:38,690 --> 01:47:43,038 You have until the end believed in my innocence. 986 01:47:51,278 --> 01:47:53,689 Now leave me, please. 987 01:47:54,803 --> 01:47:56,693 I'll sleep. 988 01:48:03,758 --> 01:48:05,287 Landru ... 989 01:48:05,700 --> 01:48:07,522 You are afraid to say "Au revoir" 990 01:48:08,505 --> 01:48:10,023 so tell me "adieu." 991 01:48:11,703 --> 01:48:14,618 Adieu, Mr. attorney. 992 01:48:46,589 --> 01:48:48,393 LANDRU EXECUTION TOMORROW 993 01:49:13,344 --> 01:49:14,629 Landru! 994 01:49:22,043 --> 01:49:23,831 Who are you, sir? 995 01:49:24,129 --> 01:49:25,870 You were sent here. 996 01:49:25,990 --> 01:49:27,180 This is Mr. Námìste. 997 01:49:28,657 --> 01:49:30,658 Landru, the time has come. 998 01:49:31,105 --> 01:49:32,266 Courage. 999 01:49:33,399 --> 01:49:37,600 You have the audacity to ask courage 1000 01:49:38,404 --> 01:49:39,655 of the innocent? 1001 01:49:40,916 --> 01:49:43,592 Innocence has enough. 1002 01:49:45,397 --> 01:49:49,927 Landru, under the law you get to ask last wishes. 1003 01:49:50,857 --> 01:49:53,583 Would you like last rites? 1004 01:49:55,055 --> 01:49:56,986 I know these people. 1005 01:49:57,373 --> 01:50:01,512 In youth, I socialized with them a lot. 1006 01:50:01,874 --> 01:50:05,228 Now I don't think it's important, so go. 1007 01:50:06,498 --> 01:50:09,803 - Do you want a cigarette? - I don't smoke. 1008 01:50:10,155 --> 01:50:12,462 - Alcohol? - No drink. 1009 01:50:12,554 --> 01:50:14,081 Landru! 1010 01:50:16,409 --> 01:50:17,328 Advocate.. 1011 01:50:18,578 --> 01:50:19,769 you came. 1012 01:50:25,128 --> 01:50:26,772 Gentlemen ... 1013 01:50:27,225 --> 01:50:32,345 Let me have a minute of privacy with my client. 1014 01:50:33,353 --> 01:50:36,680 It is not customary, but yes. 1015 01:50:47,734 --> 01:50:49,352 Landru ... 1016 01:50:50,329 --> 01:50:55,858 I defended you, as if you were my brother. 1017 01:50:56,257 --> 01:51:00,358 I know it and I'm grateful to you. 1018 01:51:02,626 --> 01:51:06,295 Only I'm sorry you had to defend the case, 1019 01:51:07,264 --> 01:51:09,368 with the wrong horse. 1020 01:51:09,565 --> 01:51:15,263 Landru, tell me ... I must say it! 1021 01:51:16,723 --> 01:51:19,308 Now you have nothing to lose. 1022 01:51:20,775 --> 01:51:22,935 Did you kill them? 1023 01:51:26,313 --> 01:51:29,970 To you, my lord advocate, I can not say. 1024 01:51:30,784 --> 01:51:32,945 It belongs to only me. 1025 01:51:42,316 --> 01:51:43,787 I go with soul 1026 01:51:43,907 --> 01:51:45,187 innocent... 1027 01:51:45,574 --> 01:51:46,795 and peaceful. 1028 01:51:48,105 --> 01:51:49,472 Gentlemen... 1029 01:51:50,306 --> 01:51:52,122 accept my compliments.. 1030 01:51:52,791 --> 01:51:57,248 and wishes to let your soul be right.