1 00:02:49,302 --> 00:02:51,361 Soon this poor villa will be smothered. 2 00:02:51,437 --> 00:02:53,200 To think there were woods here once. 3 00:02:53,273 --> 00:02:54,706 That'll all be houses. 4 00:02:54,774 --> 00:02:56,605 Yes, there's nowhere to run. 5 00:02:56,676 --> 00:02:58,610 That's right. Good day, Excellency. 6 00:02:58,845 --> 00:02:59,709 Goodbye. 7 00:03:00,079 --> 00:03:02,809 Ah, here you are, dad. I was looking for you upstairs. 8 00:03:02,882 --> 00:03:04,474 I thought you were already way out at sea. 9 00:03:04,551 --> 00:03:06,041 Not yet, father. 10 00:03:07,353 --> 00:03:11,255 Isn't it customary to wear a sailor's cap with the yacht's name on it? 11 00:03:11,391 --> 00:03:14,053 No father, it isn't. 12 00:03:14,394 --> 00:03:15,656 How long will you be away? 13 00:03:15,728 --> 00:03:17,389 Four or five days. 14 00:03:17,697 --> 00:03:21,861 Well, I suppose I'll spend the weekend alone. 15 00:03:22,235 --> 00:03:25,830 I'll rest. I should have grown used to it by now. 16 00:03:26,072 --> 00:03:27,369 Used to what, father? 17 00:03:27,440 --> 00:03:31,399 To rest-not only from my diplomatic duties but as a father. 18 00:03:31,778 --> 00:03:34,269 - Why do you say such things? - It's the truth. 19 00:03:34,447 --> 00:03:36,415 Allow me at least this much: 20 00:03:36,482 --> 00:03:38,712 after 30 years of never telling the truth, 21 00:03:38,785 --> 00:03:41,811 I might as well speak truthfully to my own daughter now. 22 00:03:45,458 --> 00:03:47,483 Any more truths to tell me? 23 00:03:47,961 --> 00:03:49,451 You know it. 24 00:03:50,296 --> 00:03:55,256 That one I would beg you to spare me; goodbye, father. 25 00:03:57,870 --> 00:04:00,964 My darling daughter, that guy - he'll never marry you. 26 00:04:02,008 --> 00:04:04,704 Up to now, I didn't want to marry him. 27 00:04:04,777 --> 00:04:09,043 It's all the same difference. Goodbye dear. 28 00:04:10,483 --> 00:04:15,386 Good morning. Have you been waiting long? I'm sorry... 29 00:04:30,436 --> 00:04:33,064 Hurry up, Alvaro. It's late. 30 00:05:10,310 --> 00:05:12,505 I'll wait for you here, right? 31 00:05:14,013 --> 00:05:16,880 - Where are you going now? - To the café. I'm thirsty. 32 00:05:16,949 --> 00:05:21,318 While a man you haven't seen for a month has been waiting half an hour for you? 33 00:05:21,387 --> 00:05:23,855 I feel as if I'd rather not see him today. 34 00:05:23,923 --> 00:05:25,982 But we rushed all the way here... 35 00:05:26,959 --> 00:05:29,393 I see... goodbye cruise. 36 00:05:32,065 --> 00:05:36,331 It's harrowing having to be apart. Really. 37 00:05:37,937 --> 00:05:43,170 It's difficult keeping a relationship going, while one is here and the other there. 38 00:05:43,543 --> 00:05:45,238 But it's easy too. 39 00:05:49,782 --> 00:05:51,374 Understand? 40 00:05:52,185 --> 00:05:57,316 Whereas when somebody's there facing you... that's all you get. 41 00:05:58,024 --> 00:05:59,082 Understand? 42 00:06:06,933 --> 00:06:08,491 Let's go back, c'mon. 43 00:06:08,568 --> 00:06:12,197 Anna! I'll be right down! 44 00:06:33,626 --> 00:06:35,719 Well, hello! 45 00:07:03,923 --> 00:07:06,289 Should I give you my profile? 46 00:07:11,431 --> 00:07:14,366 Well? What's wrong with me? 47 00:07:32,318 --> 00:07:34,912 Your friend is downstairs, waiting. 48 00:07:35,688 --> 00:07:37,212 Let her wait. 49 00:08:07,620 --> 00:08:09,554 How are you? 50 00:08:10,857 --> 00:08:12,154 Awful. 51 00:08:14,427 --> 00:08:15,792 Why? 52 00:08:16,629 --> 00:08:21,464 Why, why, why, why, eh? 53 00:08:22,335 --> 00:08:25,202 Why, eh? Why, why... 54 00:08:50,596 --> 00:08:53,690 Eh, this one has to starve for a while yet. 55 00:11:03,029 --> 00:11:04,826 Move, you filthy animal. 56 00:11:24,283 --> 00:11:26,581 It's as smooth as oil. 57 00:11:27,520 --> 00:11:31,581 I don't know why, but I hate all comparisons involving oil. 58 00:11:36,729 --> 00:11:37,923 'Morning. 59 00:11:37,997 --> 00:11:39,487 Good morning. 60 00:11:45,504 --> 00:11:46,334 Look. 61 00:11:52,645 --> 00:11:53,475 0h, God... 62 00:11:58,551 --> 00:12:00,212 Did you sleep well? 63 00:12:01,220 --> 00:12:02,653 So-so. 64 00:12:03,556 --> 00:12:05,888 Last night I went to bed thinking I would be able 65 00:12:05,958 --> 00:12:08,893 to reflect upon so many different things, 66 00:12:09,361 --> 00:12:11,386 and then I fell asleep. 67 00:12:11,597 --> 00:12:15,055 I had no idea one could sleep so well on one of these things. 68 00:12:15,134 --> 00:12:16,294 They rock you. 69 00:12:16,669 --> 00:12:19,297 I slept very badly indeed. 70 00:12:19,538 --> 00:12:22,166 Hello. Ciao. 71 00:12:22,241 --> 00:12:23,503 Good morning. 72 00:12:54,840 --> 00:12:57,104 Sunbathe, instead. 73 00:13:32,144 --> 00:13:33,839 Shall we go for a swim? 74 00:13:39,451 --> 00:13:42,079 Not here. It's frightening. 75 00:13:49,728 --> 00:13:53,562 0nce the Aeolian islands were many volcanoes. 76 00:13:53,999 --> 00:13:57,127 Twelve years ago when we came here together, 77 00:13:57,203 --> 00:14:00,695 you came up with the exact same remark. Think of that! 78 00:14:02,107 --> 00:14:04,234 What's the name of this one? 79 00:14:05,744 --> 00:14:07,837 This should be Basiluzzo. 80 00:14:07,980 --> 00:14:10,881 Basiluzzo... it sounds like the name of a fish. 81 00:14:12,117 --> 00:14:14,142 That one over there is Lisca Bianca. 82 00:14:15,187 --> 00:14:18,748 How boring. Why all of this fuss over a swim? 83 00:14:23,329 --> 00:14:24,193 Careful. 84 00:14:46,151 --> 00:14:49,120 Mario, woman overboard! 85 00:15:05,838 --> 00:15:06,634 Stop... 86 00:15:08,540 --> 00:15:09,564 Stop... 87 00:15:24,857 --> 00:15:25,653 Raimondo? 88 00:15:26,892 --> 00:15:28,553 I'm right here, Patrizia. 89 00:15:30,930 --> 00:15:33,023 Why have we stopped? 90 00:15:33,332 --> 00:15:35,323 And you, won't you come for a swim Patrizia. 91 00:15:35,401 --> 00:15:38,996 I had a dream I was swimming. Think of that! 92 00:15:40,439 --> 00:15:43,203 - Lady Patrizia. - Do you like scuba diving? 93 00:15:43,475 --> 00:15:47,468 I simply loath it, yet I must conform, what can you do? 94 00:16:02,594 --> 00:16:06,553 I'd like to know whoever said that man originally inhabited the sea! 95 00:16:13,572 --> 00:16:16,063 Patrizia, if you give me your yacht's flag, 96 00:16:16,241 --> 00:16:18,004 I'll go and take the island in your name. 97 00:16:18,077 --> 00:16:18,907 Well! 98 00:16:23,382 --> 00:16:25,179 Islands... I don't get them... 99 00:16:26,719 --> 00:16:29,017 ...surrounded by nothing but water... poor things... 100 00:16:31,090 --> 00:16:33,957 Cosimo... come... 101 00:16:38,330 --> 00:16:41,788 - Mario, prepare the dinghy. - Right away, Mr. Corrado. 102 00:16:47,940 --> 00:16:49,908 Sandro, where are you going? 103 00:16:50,709 --> 00:16:51,698 Ask her. 104 00:16:56,382 --> 00:16:59,180 - Working on luxury boats it's harder. - Why? 105 00:16:59,651 --> 00:17:03,109 The owners have no set plans. Take last night, for instance. 106 00:17:03,522 --> 00:17:04,546 We sailed all night long. 107 00:17:05,224 --> 00:17:07,124 I didn't get any sleep. 108 00:17:08,927 --> 00:17:11,691 Still I prefer it... 109 00:17:16,769 --> 00:17:19,499 Shark! ... Shark! . 110 00:17:19,938 --> 00:17:22,702 Keep still, miss... Stay right where you are. 111 00:17:25,377 --> 00:17:26,639 Don't anyone move! 112 00:17:27,179 --> 00:17:29,670 Claudia, Claudia wait for me. 113 00:17:30,582 --> 00:17:31,606 Go away! 114 00:17:35,454 --> 00:17:36,216 Come. Hold on. 115 00:17:57,443 --> 00:17:58,375 What's happening? 116 00:17:58,977 --> 00:18:02,777 There's a shark around here. Stay right where you are. 117 00:18:03,816 --> 00:18:05,010 Who's going anywhere? 118 00:18:07,786 --> 00:18:11,950 How did you know it was there? Did it touch you? 119 00:18:12,157 --> 00:18:13,215 I would have died, 120 00:18:14,159 --> 00:18:17,094 with its horrible face and awful teeth. 121 00:18:19,731 --> 00:18:21,096 Have some cognac, Anna. 122 00:18:21,500 --> 00:18:22,831 It's nothing, let's go... 123 00:18:24,203 --> 00:18:25,170 It's all over now. 124 00:18:27,673 --> 00:18:29,368 - I'd like to change now. I'm cold. - Sure. 125 00:18:31,743 --> 00:18:32,971 Summer is really over. 126 00:18:33,645 --> 00:18:35,112 I wonder where this shark went. 127 00:18:58,704 --> 00:19:00,831 Well, what is it? 128 00:19:18,790 --> 00:19:19,654 Which shall I wear? 129 00:19:20,859 --> 00:19:23,589 This one, or this? 130 00:19:24,096 --> 00:19:25,586 This one. This one is divine. 131 00:19:26,732 --> 00:19:28,165 Why don't you try it on? 132 00:19:37,509 --> 00:19:39,443 It looks better on you. 133 00:19:39,945 --> 00:19:41,503 - Keep it. - 0h, no. 134 00:20:01,567 --> 00:20:06,436 The whole shark thing was a lie, you know. 135 00:20:07,706 --> 00:20:09,139 - A lie? - Yes. 136 00:20:09,775 --> 00:20:11,208 - Why? - Because. 137 00:20:11,843 --> 00:20:13,003 But now don't think about it. 138 00:20:14,279 --> 00:20:15,211 It's over. 139 00:20:17,082 --> 00:20:20,051 I don't need to know why you behave this way. 140 00:20:20,852 --> 00:20:23,082 It's Sandro, I suppose. 141 00:20:25,390 --> 00:20:26,857 Are you feeling better now, at least? 142 00:20:29,361 --> 00:20:30,259 C'mon, let's go. 143 00:20:56,555 --> 00:20:57,487 Aren't you going ashore? 144 00:20:58,123 --> 00:20:59,715 Are you calling those rocks a shore? 145 00:21:00,759 --> 00:21:03,159 And you, were you still swimming around? 146 00:21:04,463 --> 00:21:06,761 Don't you know there's a shark in these waters? 147 00:21:07,899 --> 00:21:09,093 A shark? 148 00:21:11,770 --> 00:21:14,967 You mean to tell me I might have been killed. 149 00:21:15,540 --> 00:21:16,302 Ah well! 150 00:21:17,809 --> 00:21:19,834 0h well... well... ah yes... 151 00:21:22,281 --> 00:21:24,340 What is it Raimondo? 152 00:21:24,683 --> 00:21:27,743 You want me? At this time? 153 00:21:28,553 --> 00:21:29,110 See you. 154 00:21:29,488 --> 00:21:31,854 No, Claudia, stay... there's no spark. 155 00:21:39,998 --> 00:21:42,489 Is this better? Are you happy? 156 00:22:08,126 --> 00:22:10,151 Tell the truth, you're a little disappointed. 157 00:22:10,228 --> 00:22:12,196 Not at all. Quite the opposite. 158 00:22:12,264 --> 00:22:14,255 What sort of a face do you think Raimondo has? 159 00:22:14,333 --> 00:22:15,891 A rather corrupt one, I'd say. 160 00:22:15,967 --> 00:22:17,730 Not at all. He's a child. 161 00:22:17,803 --> 00:22:19,896 Now, don't start that, Patrizia. I'd rather be corrupt, 162 00:22:19,971 --> 00:22:21,563 unless you happen to love children. 163 00:22:21,640 --> 00:22:23,005 I don't love anyone, and you know it. 164 00:22:23,175 --> 00:22:25,006 I know, I know. 165 00:22:25,477 --> 00:22:28,913 And to think that if there ever was a woman 166 00:22:29,081 --> 00:22:34,075 created for every kind of deceit and vice, 167 00:22:34,252 --> 00:22:37,221 of betrayal and debauchery, 168 00:22:37,889 --> 00:22:41,052 she's the very one. And you know what? She's faithful. 169 00:22:41,927 --> 00:22:44,919 A faithfulness born from a sort of laziness. 170 00:22:46,064 --> 00:22:49,864 How amusing! The only amusement I know besides my dog. 171 00:22:50,669 --> 00:22:51,727 Let's go ashore. 172 00:22:54,706 --> 00:22:57,971 There should be some ancient ruins up there. Let's go see. 173 00:22:59,010 --> 00:23:00,204 - Giulia do you remember? - Yes. 174 00:23:00,612 --> 00:23:04,139 No, it's better if you sleep. You say: "How beautiful" 175 00:23:04,316 --> 00:23:06,716 no matter what you're looking at: the sea, a child, a cat. 176 00:23:06,785 --> 00:23:08,844 Your sensitive little heart races at nothing. 177 00:23:08,920 --> 00:23:11,115 But if something is beautiful, why shouldn't I say so? 178 00:23:11,189 --> 00:23:12,884 How likable! 179 00:23:12,958 --> 00:23:13,890 Who are you talking about? 180 00:23:13,959 --> 00:23:15,586 - The shark. - Still? 181 00:23:26,271 --> 00:23:27,260 How wonderful. 182 00:23:33,412 --> 00:23:36,381 Corrado, would you like one? 183 00:23:36,882 --> 00:23:39,612 This is Patrizia's way to share our company. 184 00:23:39,751 --> 00:23:41,480 You know, I find you very pleasant. 185 00:23:41,553 --> 00:23:42,520 More than the shark? 186 00:23:42,854 --> 00:23:43,980 Ah, there is no comparison. 187 00:23:44,322 --> 00:23:46,415 Won't you come with me to take a look at those ruins then? 188 00:23:47,426 --> 00:23:50,486 It could be something to do. But no, we'd better stay here. 189 00:23:54,833 --> 00:23:59,770 Sandro... A month is too long a time. I had grown used to being alone. 190 00:24:00,172 --> 00:24:02,697 It's the usual uneasiness. Then you'll get over it. 191 00:24:02,941 --> 00:24:04,602 I felt it a little more this time. 192 00:24:04,676 --> 00:24:06,940 It'll take a little more to go away, then. 193 00:24:08,880 --> 00:24:11,178 Instead I think we should talk about it. 194 00:24:11,249 --> 00:24:14,309 0r are you convinced that even between us we're unable to understand one another? 195 00:24:14,386 --> 00:24:16,752 We'll have so much time to talk. We're getting married. 196 00:24:16,822 --> 00:24:18,312 What's more time than a lifetime? 197 00:24:24,596 --> 00:24:27,656 Under these circumstances getting married would mean nothing. 198 00:24:27,732 --> 00:24:29,723 Aren't we already acting as if we were married? 199 00:24:29,801 --> 00:24:32,827 Giulia and Corrado, aren't they living as though they were married? 200 00:24:38,143 --> 00:24:41,169 Why should we be here talking, arguing? 201 00:24:41,680 --> 00:24:44,478 Believe me Anna, words are becoming less and less necessary, 202 00:24:44,549 --> 00:24:45,914 they create misunderstandings. 203 00:24:46,985 --> 00:24:49,317 I care for you Anna, isn't this enough? 204 00:24:51,256 --> 00:24:52,917 No. It isn't enough, 205 00:24:54,493 --> 00:24:56,791 I'd like to spend some time alone. 206 00:24:56,862 --> 00:24:58,693 But if you just said that one month... 207 00:24:58,763 --> 00:25:02,426 To be alone longer: two months, a year, three years! 208 00:25:09,207 --> 00:25:10,265 I know it's absurd. 209 00:25:11,610 --> 00:25:15,239 I'm distraught. The idea of losing you, makes me want to die... 210 00:25:15,313 --> 00:25:19,443 and yet... I don't feel you anymore. 211 00:25:29,995 --> 00:25:31,690 Even yesterday, at my place, you didn't feel me any more? 212 00:25:36,201 --> 00:25:37,964 You always need to vilify everything. 213 00:26:31,389 --> 00:26:32,356 The weather's changing. 214 00:26:33,592 --> 00:26:37,528 Please Giulia, there's no need to be so literal all the time. 215 00:26:38,096 --> 00:26:40,394 I can see it by myself that the weather is changing. 216 00:27:18,303 --> 00:27:20,032 We should leave now. 217 00:27:20,105 --> 00:27:22,232 The sea is getting rough. 218 00:27:23,141 --> 00:27:23,766 And Anna? 219 00:27:24,142 --> 00:27:25,006 I don't know. 220 00:27:31,316 --> 00:27:32,681 I thought I heard a boat. 221 00:27:34,119 --> 00:27:35,279 - You hear it? - Yes. 222 00:27:37,589 --> 00:27:40,217 Sandro! Where's Anna? 223 00:27:45,964 --> 00:27:46,828 She was here. 224 00:27:47,432 --> 00:27:49,696 - Isn't she onboard? - I wouldn't know, miss. 225 00:27:53,605 --> 00:27:54,264 Patrizia. 226 00:27:55,040 --> 00:27:56,234 Is Anna there? 227 00:28:06,718 --> 00:28:08,083 No. She's not here. 228 00:28:19,197 --> 00:28:22,189 This is one of those typical 'Anna behaviors' that drives me mad. 229 00:30:01,065 --> 00:30:04,899 This island is so beautiful, isn't it? 230 00:30:40,738 --> 00:30:41,568 Did you find her? 231 00:32:59,911 --> 00:33:02,209 Sandro! Nothing? 232 00:34:50,054 --> 00:34:51,544 Have you noticed? 233 00:34:54,926 --> 00:34:57,292 - Have you noticed how he treats me? - Who? 234 00:34:57,361 --> 00:35:01,627 Corrado. Today he's done nothing but belittle me. 235 00:35:02,133 --> 00:35:02,963 Giulia! 236 00:35:14,745 --> 00:35:18,772 Sandro! Sandro! 237 00:35:19,684 --> 00:35:21,743 Nothing... 238 00:35:22,820 --> 00:35:24,515 Not even a trace. 239 00:36:26,851 --> 00:36:30,548 Guys, let's choose a practical approach. You go to the nearest island, 240 00:36:30,621 --> 00:36:34,352 there must be a police station, the coast guard or whatever the hell might be, 241 00:36:34,425 --> 00:36:35,949 and report Anna as missing. 242 00:36:36,727 --> 00:36:39,355 I'll stay here 'cause, 'cause I don't know... 243 00:36:39,430 --> 00:36:41,364 I feel something might happen. 244 00:36:41,432 --> 00:36:43,764 Anyway I don't feel I could leave. 245 00:36:45,903 --> 00:36:50,272 Well then, let's go. There's no point in wasting more time. 246 00:36:51,342 --> 00:36:53,970 How long will it take to get there and back? 247 00:36:54,979 --> 00:36:57,470 If the station is at Panarea, a couple of hours. 248 00:36:57,548 --> 00:36:59,948 But if we have to go to Lipari, it will take much longer. 249 00:37:00,017 --> 00:37:02,850 - It also depends on the sea. - 0f course... the sea... 250 00:37:02,920 --> 00:37:05,184 I'm staying with Sandro. 251 00:37:05,389 --> 00:37:07,254 Why? And if it rains? 252 00:37:07,592 --> 00:37:10,152 Well if it rains, I'll buy an umbrella. 253 00:37:21,639 --> 00:37:23,038 I'm not leaving. 254 00:37:23,841 --> 00:37:27,834 Claudia, I understand you, but we're already staying behind. 255 00:37:27,912 --> 00:37:30,107 And I'll say this too... your presence here - 256 00:37:30,181 --> 00:37:32,172 and please don't mind my saying so - Might get in the way. 257 00:38:22,400 --> 00:38:25,733 Darn it, we forgot to ask them to leave us some light. 258 00:38:32,376 --> 00:38:34,071 Ah, here's a lantern at least. 259 00:39:10,915 --> 00:39:12,940 I think she's still alive. 260 00:39:13,818 --> 00:39:16,844 Even this morning... that story of the shark... it wasn't true. 261 00:39:16,921 --> 00:39:19,583 - Why did you wait 'til now to tell us? - I don't know... 262 00:39:20,157 --> 00:39:22,921 I didn't think it would make any difference... she was laughing... 263 00:39:22,993 --> 00:39:25,223 Right... what we need to understand is why 264 00:39:25,296 --> 00:39:28,754 she made up this shark charade. What was she trying to achieve? 265 00:39:29,667 --> 00:39:32,192 - Perhaps we'd better ask him. - Me? 266 00:39:33,637 --> 00:39:35,298 Why? Did you quarrel? 267 00:39:36,040 --> 00:39:39,100 I don't mean to pry, but it's very important. 268 00:39:40,111 --> 00:39:41,578 0h, the usual arguments... 269 00:39:45,916 --> 00:39:48,146 The only thing, if I remember correctly, 270 00:39:48,686 --> 00:39:50,210 is that she wanted to be alone. 271 00:39:50,287 --> 00:39:51,811 And how's that? 272 00:40:27,558 --> 00:40:29,082 What is this? What are you doing? 273 00:40:31,395 --> 00:40:32,123 Are you the owner? 274 00:40:33,130 --> 00:40:34,859 No. The owners are in Australia. 275 00:40:35,833 --> 00:40:37,994 I was in Australia too... for 30 years. 276 00:40:50,548 --> 00:40:52,641 My nephew... those were the times! 277 00:40:52,716 --> 00:40:54,081 Where did you come from? 278 00:40:54,151 --> 00:40:58,087 - You weren't around while we were searching. - From Panarea. 279 00:41:00,891 --> 00:41:03,052 From Panarea. Then it was you today. 280 00:41:03,227 --> 00:41:06,094 I saw a rowboat go by around two. 281 00:41:06,797 --> 00:41:08,560 It must have been four or five o'clock. 282 00:41:10,000 --> 00:41:12,093 - This afternoon. - No, this morning. 283 00:41:14,038 --> 00:41:17,235 Why? What happened? What happened? 284 00:41:17,575 --> 00:41:18,735 Nothing... nothing... 285 00:41:21,745 --> 00:41:22,769 Why don't you tell him? 286 00:41:25,950 --> 00:41:27,577 A girl from our party has disappeared. 287 00:41:27,985 --> 00:41:29,475 Disappeared how? Drowned? 288 00:41:29,854 --> 00:41:32,345 No. She's disappeared, and we don't know how. 289 00:41:33,290 --> 00:41:34,757 And it's all my fault... 290 00:41:34,925 --> 00:41:37,519 why don't you say this too? It's what you're thinking. 291 00:41:38,262 --> 00:41:41,288 You should have made more of an effort trying to understand 292 00:41:42,199 --> 00:41:45,259 Anna's thoughts, rather than being so concerned with mine. 293 00:41:45,769 --> 00:41:48,602 Did you look behind the house? She might have fallen from these cliffs. 294 00:41:49,039 --> 00:41:52,031 'Cause last month the same thing happened to a lamb of mine. 295 00:41:52,710 --> 00:41:55,645 I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating. 296 00:41:56,080 --> 00:41:57,274 It must have been... 297 00:42:12,062 --> 00:42:14,155 Come Claudia, come back inside. 298 00:45:06,603 --> 00:45:09,265 How are you? Feeling any better? 299 00:45:12,109 --> 00:45:14,202 About last night... I'm sorry. 300 00:45:21,318 --> 00:45:22,683 You love Anna very much. 301 00:45:23,821 --> 00:45:24,685 Yes, very. 302 00:45:30,627 --> 00:45:31,958 Did she ever talk to you about me? 303 00:45:33,263 --> 00:45:36,528 Seldom. But always tenderly. 304 00:45:43,807 --> 00:45:50,645 And still... she acted as though our love, yours, her father's, mine, 305 00:45:50,814 --> 00:45:55,114 in a manner of speaking, was nothing to her, meant nothing to her. 306 00:45:58,355 --> 00:46:00,721 Sometimes I wonder what it is I could have done... 307 00:46:01,959 --> 00:46:03,688 to prevent all of this from happening. 308 00:47:28,712 --> 00:47:29,508 Whose boat is that? 309 00:47:29,847 --> 00:47:30,541 What boat? 310 00:47:30,914 --> 00:47:32,211 A moment ago. Didn't you hear? 311 00:47:32,482 --> 00:47:34,780 There are so many boats around here during the summer. 312 00:47:36,720 --> 00:47:37,982 Why did you get up so early? 313 00:47:38,222 --> 00:47:39,416 Do you call 5 in the morning early? 314 00:49:42,446 --> 00:49:45,040 Bartolo! What then? 315 00:49:46,216 --> 00:49:50,175 Nothing, nothing. 316 00:49:51,722 --> 00:49:52,984 Nothing. 317 00:49:54,358 --> 00:49:56,292 Why are you looking at me this way Marshal? 318 00:49:56,626 --> 00:49:57,854 We're not there yet, you know. 319 00:51:07,931 --> 00:51:11,458 I hope they're not the ones to find her. That would mean she's dead. 320 00:51:29,186 --> 00:51:30,050 Listen Patrizia... 321 00:51:31,088 --> 00:51:33,784 apparently there's a current that heads straight from here 322 00:51:33,857 --> 00:51:37,190 to another island. I don't know which, but this is another clue. 323 00:51:37,661 --> 00:51:40,494 The Marshal said he'll send one of his men there... 324 00:51:41,231 --> 00:51:42,220 you never know... 325 00:51:43,100 --> 00:51:43,896 Would you mind if... 326 00:51:47,137 --> 00:51:48,866 Would you mind if I ask Raimondo to go with him? 327 00:51:50,507 --> 00:51:52,065 I don't see why. 328 00:51:52,742 --> 00:51:54,505 I think you should be the one to go there. 329 00:51:55,712 --> 00:51:59,307 Yes. Yes, perhaps that would be better... 330 00:52:05,689 --> 00:52:07,020 Sandro really astonishes me. 331 00:52:08,325 --> 00:52:10,156 - He seems so self-possessed. - Self-possessed? 332 00:52:10,627 --> 00:52:12,925 I don't think so... He was up all night. 333 00:52:24,207 --> 00:52:25,674 - What's that? - An ancient vase. 334 00:52:26,143 --> 00:52:28,976 There's a city buried under here. There's plenty of this stuff. 335 00:52:37,154 --> 00:52:38,644 And of course here he comes. 336 00:52:41,558 --> 00:52:44,049 - Let me see it. - Go on, from which period is it? 337 00:52:46,029 --> 00:52:48,759 Corrado, why don't we ask if we may have it. 338 00:52:48,832 --> 00:52:51,460 Right, so you can plant one of your geraniums in it. 339 00:52:52,669 --> 00:52:55,229 - Weren't you supposed to leave? - No, it's useless! 340 00:53:05,815 --> 00:53:06,804 What a shame! 341 00:53:09,286 --> 00:53:10,218 It figures. 342 00:53:13,490 --> 00:53:14,923 Look, Anna's father is here. 343 00:53:33,877 --> 00:53:35,708 I looked into Anna's suitcase and... 344 00:53:41,952 --> 00:53:44,386 Yes... it's Anna's... she gave it to me yesterday... 345 00:53:45,322 --> 00:53:48,223 I found it in my bag... I didn't want to... 346 00:53:48,758 --> 00:53:52,524 But I had nothing else to wear this morning... I'm sorry. 347 00:53:56,066 --> 00:53:57,192 I found these in her suitcase. 348 00:54:08,245 --> 00:54:14,241 This is a good sign, don't you think? Someone who reads the Bible, 349 00:54:14,584 --> 00:54:18,918 wouldn't do anything rash, it must mean she believes in God. 350 00:54:19,322 --> 00:54:21,813 So we can rule out the suicide hypothesis, right? 351 00:55:51,748 --> 00:55:52,976 Thank you, anyway. 352 00:56:02,292 --> 00:56:06,092 Brigadier... come, I have important news. 353 00:56:08,098 --> 00:56:08,996 What news? 354 00:56:09,532 --> 00:56:12,194 They've stopped a suspicious boat a few miles from here. 355 00:56:12,702 --> 00:56:15,000 The crew is in Milazzo, waiting to be questioned. 356 00:56:15,739 --> 00:56:16,797 We must go there and see. 357 00:56:17,073 --> 00:56:18,097 Right, we must. 358 00:56:33,723 --> 00:56:34,417 Did you hear? 359 00:56:35,892 --> 00:56:37,052 We're in the hands of God. 360 00:56:37,293 --> 00:56:40,023 I agree. But I think we should go to Milazzo! 361 00:56:45,735 --> 00:56:48,260 Forgive my earnestness, and try to understand, 362 00:56:48,438 --> 00:56:49,871 I am the one closest to your daughter. 363 00:56:50,740 --> 00:56:53,766 Even if you were, right now my daughter needs me more. 364 00:57:03,553 --> 00:57:05,350 And you, what are you going to do? 365 00:57:05,422 --> 00:57:09,859 What should we do? We really don't know. We'll go visit the Montaldos. 366 00:57:27,143 --> 00:57:30,112 I'll get my bag. I'm sorry. 367 00:57:36,586 --> 00:57:37,280 It's all right. 368 00:59:00,336 --> 00:59:03,066 - I'll join you at the Montaldos then. - Fine. 369 00:59:04,374 --> 00:59:08,140 I think this is the best solution. Ettore should be there already. 370 00:59:10,880 --> 00:59:13,178 - I'm going to scour all of those other islands. - What? 371 00:59:13,249 --> 00:59:17,083 I can't leave unless I've been there, to every single one of them. 372 00:59:17,554 --> 00:59:20,523 But aren't you tired? I can hardly stand. 373 00:59:26,062 --> 00:59:28,553 I am here, Patrizia, I'm always here. 374 00:59:29,065 --> 00:59:32,159 Claudia is not coming with us. Will you take care of her bag? 375 00:59:59,862 --> 01:00:04,060 I've heard you're having trouble at home, is that so? 376 01:00:04,133 --> 01:00:07,125 Yes, my sister has been ill for a year... and my father too. 377 01:00:07,503 --> 01:00:12,770 So, that's why you're a smuggler... you need money. I can help you, 378 01:00:13,209 --> 01:00:16,007 I can see that you get State benefits, if you want to. 379 01:00:16,079 --> 01:00:18,138 But first, let's take care of a few formalities. 380 01:00:18,314 --> 01:00:21,750 A few questions and then we're all off to lunch. 381 01:00:22,585 --> 01:00:26,487 Your partner told me that you dropped the net three times. 382 01:00:26,556 --> 01:00:28,046 Yes, yes, three times. 383 01:00:29,492 --> 01:00:30,652 Get the others in here. 384 01:00:38,835 --> 01:00:39,563 Here! 385 01:00:42,105 --> 01:00:44,972 We're nearly there. They're starting to contradict one another. I'm sorry. 386 01:00:55,785 --> 01:01:00,620 Your partner told me you couldn't fish 'cause the sea was rough. 387 01:01:01,457 --> 01:01:02,321 Is that right? 388 01:01:04,527 --> 01:01:07,553 - And what about the other boat? - What boat? 389 01:01:08,197 --> 01:01:10,256 Careful, my men saw it 390 01:01:10,333 --> 01:01:13,996 and they saw you throwing the crates overboard. 391 01:01:15,271 --> 01:01:18,798 Well then. What's the story? 392 01:01:20,476 --> 01:01:22,239 I wasn't feeling well... 393 01:01:22,345 --> 01:01:24,438 I'm confused... I don't know anything. 394 01:01:25,048 --> 01:01:26,640 What is he saying? 395 01:01:27,283 --> 01:01:29,513 - What are you saying? - Please... 396 01:01:30,620 --> 01:01:33,453 What does Anna have to do with all of this? 397 01:01:35,224 --> 01:01:37,215 Stay here, calm down. 398 01:01:38,261 --> 01:01:43,289 I'm ready to forget everything: the cigarettes, the smuggling, 399 01:01:43,366 --> 01:01:47,302 as long as you tell me if you brought the girl somewhere... 400 01:02:00,783 --> 01:02:01,511 What did you say? 401 01:02:08,424 --> 01:02:10,858 This is the guy who built the villa. 402 01:02:11,160 --> 01:02:14,129 He would have never thought it would end up being used this way. 403 01:02:27,744 --> 01:02:33,080 Lieutenant, do you know this F.Z. who wrote the article in the paper? 404 01:02:33,316 --> 01:02:37,082 - Francesco Zuria, the correspondent. - Where could I find him? 405 01:02:37,153 --> 01:02:39,917 And if I were to offer a reward in exchange for any information... 406 01:02:40,089 --> 01:02:42,421 Well... Zuria is in Messina. You can try. 407 01:02:42,492 --> 01:02:45,359 - Would you like me to call him? - No, no thank you. Don't bother. 408 01:02:47,597 --> 01:02:50,361 Do you have any orders, Sir? May I return to Lipari? 409 01:02:50,433 --> 01:02:51,991 Yes. Where did you put the case of cigarettes? 410 01:02:52,068 --> 01:02:53,296 - In the storeroom. - Fine. 411 01:02:53,369 --> 01:02:54,734 At your command. 412 01:02:56,539 --> 01:02:57,301 Sergeant... 413 01:03:03,780 --> 01:03:07,147 Excuse me... Sergeant... When did you get here? 414 01:03:07,450 --> 01:03:08,314 Two hours ago. 415 01:03:08,584 --> 01:03:10,779 And the young lady who was with you, where is she? 416 01:03:10,853 --> 01:03:13,413 I don't know. She said she had a train to catch. 417 01:03:56,899 --> 01:03:58,093 Where are you going? To the Montaldos? 418 01:04:00,469 --> 01:04:01,299 I'll go with you. 419 01:04:04,974 --> 01:04:05,770 Did you read this? 420 01:04:09,045 --> 01:04:12,276 They're asking anyone who might know something to get in touch. 421 01:04:13,182 --> 01:04:17,175 Yes, I even thought to go there myself and have a word... 422 01:04:17,253 --> 01:04:21,383 - Yes, you must go. - When will I see you, then? 423 01:04:50,853 --> 01:04:52,514 I know it's complicated. 424 01:04:52,855 --> 01:04:55,790 But if you carry on this way it becomes even more so. 425 01:05:06,602 --> 01:05:09,070 Please don't look so sullen... 426 01:05:10,573 --> 01:05:12,768 And don't wait for the train... 427 01:05:35,364 --> 01:05:37,298 I beg you, leave. 428 01:05:47,276 --> 01:05:48,072 Milazzo. 429 01:06:03,726 --> 01:06:04,590 Watch your hands, please. 430 01:06:58,681 --> 01:07:01,241 I'd really want to know what is there to be said now? 431 01:07:01,317 --> 01:07:02,215 Go on, speak. 432 01:07:05,121 --> 01:07:07,749 Sandro, I don't want you with me, I don't want to see you. 433 01:07:07,823 --> 01:07:09,848 Do you hear me? 434 01:07:10,826 --> 01:07:13,056 - Why did you come? - I couldn't help it. 435 01:07:13,362 --> 01:07:17,162 As you'll have to, this sacrifice is better if made right now. 436 01:07:24,140 --> 01:07:28,042 Sacrifice! I have no intention of sacrificing myself - 437 01:07:28,244 --> 01:07:31,179 it's idiocy sacrificing oneself... Why? For whom? 438 01:07:33,349 --> 01:07:36,944 I would understand your qualms if Anna were here. But she's not. 439 01:07:37,019 --> 01:07:38,043 Sandro! 440 01:07:40,256 --> 01:07:44,124 Sorry, I don't mean to sound jaded. 441 01:07:44,693 --> 01:07:47,218 But wouldn't it be much better to look at things for what they are? 442 01:07:47,296 --> 01:07:50,459 To me they're exactly the same as three days ago when we first met. 443 01:07:52,034 --> 01:07:54,662 Just three days ago, can you imagine? 444 01:07:56,205 --> 01:07:57,229 And you and Anna... 445 01:07:58,874 --> 01:08:00,364 No, no, no, they're not the same. 446 01:08:01,877 --> 01:08:05,608 And yet how can it be that it takes so little to change, to forget? 447 01:08:06,282 --> 01:08:07,340 It takes even less. 448 01:08:08,484 --> 01:08:11,749 But it's sad. It's terribly sad. 449 01:08:12,755 --> 01:08:15,952 And I am not used to it. I'm not prepared for it. 450 01:08:19,195 --> 01:08:22,687 To feel this way. I've never felt so confused in my whole life. 451 01:08:24,166 --> 01:08:26,361 Sandro, why don't you help me? 452 01:08:26,469 --> 01:08:29,905 I think the only way we can help each other is by staying together. 453 01:08:31,407 --> 01:08:33,102 No. I'm sure that's not it. 454 01:08:33,476 --> 01:08:36,879 Stay there, stay there and get off at the next stop. 455 01:08:36,879 --> 01:08:37,573 And you? 456 01:08:37,847 --> 01:08:40,441 Me... me... me... let me be! 457 01:08:55,664 --> 01:08:58,792 I don't mean to intrude, but as this is a Palermo-bound train, 458 01:08:58,868 --> 01:09:00,529 would you happen to be traveling to that destination? 459 01:09:00,603 --> 01:09:01,331 No. 460 01:09:01,437 --> 01:09:03,871 - To Tindari, then? - No. 461 01:09:03,939 --> 01:09:05,804 - Sant'Agata di Miniatello. - No. 462 01:09:06,408 --> 01:09:09,502 - It must be Cefalù, then. - How did you know? 463 01:09:09,578 --> 01:09:10,909 Through an acquaintance. 464 01:09:11,280 --> 01:09:14,738 I work for a Cefalù's family, but I'm not from there. 465 01:09:15,284 --> 01:09:17,980 I am telling you. This acquaintance of mine knows you, 466 01:09:18,053 --> 01:09:20,180 and has told me lots about you. 467 01:09:20,389 --> 01:09:22,016 And who is it? Does he work in Cefalù? 468 01:09:22,291 --> 01:09:25,488 - Yes, she's a gardener. - Impossible. 469 01:09:26,395 --> 01:09:30,058 The gardener at the villa where I work is a man. 470 01:09:30,399 --> 01:09:32,333 It must have been them talking. 471 01:09:33,102 --> 01:09:34,262 And what did they tell you about me? 472 01:09:34,837 --> 01:09:36,737 0h, lots and lots. They told me 473 01:09:36,906 --> 01:09:39,397 you're a well-brought- Up girl, that you mind your business, 474 01:09:39,575 --> 01:09:41,805 this sort of thing. 475 01:09:42,044 --> 01:09:43,409 We have a radio just like this one. 476 01:09:43,579 --> 01:09:45,945 - No, not like this one. - Why not like this one? 477 01:09:46,448 --> 01:09:47,881 Because this one was made in China. 478 01:09:52,154 --> 01:09:54,782 These small radios are handy for sure. 479 01:09:55,925 --> 01:10:00,259 Especially, I don't know... going for a walk... 480 01:10:01,530 --> 01:10:03,157 Which comes first for you? Music or love? 481 01:10:04,033 --> 01:10:08,060 Music of course. A fiancée you've gotta look for, 482 01:10:08,504 --> 01:10:09,698 but a radio can be bought. 483 01:10:10,139 --> 01:10:11,401 Ah no, love for me. 484 01:10:11,974 --> 01:10:13,635 I am a man and I know about this kind of thing. 485 01:10:14,009 --> 01:10:16,000 Love first, then music. 486 01:10:21,183 --> 01:10:22,741 - No, Claudia, listen. - Sandro please... 487 01:10:23,185 --> 01:10:25,483 do it for me... promise you won't look for me... 488 01:10:25,821 --> 01:10:28,255 - You must stop looking for me... - But why Claudia? Why? 489 01:10:29,291 --> 01:10:31,486 Listen, even if you send me away, I... 490 01:10:31,894 --> 01:10:34,658 Claudia, Claudia I don't want to wait anymore... 491 01:10:34,930 --> 01:10:37,330 Later it might never happen... come away with me... 492 01:10:58,220 --> 01:10:59,152 Claudia... 493 01:11:59,515 --> 01:12:01,881 Zuria. Which one of you is Zuria? 494 01:12:02,051 --> 01:12:03,279 What do I know? He might be inside. 495 01:12:06,388 --> 01:12:09,050 I called you, officer, 'cause the situation seemed to be getting 496 01:12:09,224 --> 01:12:11,158 out of hand, and your presence might become necessary... 497 01:12:11,327 --> 01:12:13,022 - They're breaking everything... - Pardon me, are you Mr. Zuria? 498 01:12:13,295 --> 01:12:14,193 That's me all right. 499 01:12:15,564 --> 01:12:17,862 - May I ask you a question? - Lf you can wait. I am busy now. 500 01:12:18,967 --> 01:12:23,631 I was looking for a notions shop and noticed these men following me. 501 01:12:24,006 --> 01:12:27,169 I've never seen anything like it... so many men! 502 01:12:27,710 --> 01:12:29,007 Easy to believe, the way you dress... 503 01:12:29,378 --> 01:12:31,312 I went all over the world dressed this way. 504 01:12:33,148 --> 01:12:35,275 0h, not like this, though. 505 01:12:35,884 --> 01:12:40,150 My skirt came unstitched, that's why I was looking for a notions shop. 506 01:12:41,223 --> 01:12:42,747 How old are you? 507 01:12:43,926 --> 01:12:47,327 Nineteen. I'm married. My name is Gloria Perkins 508 01:12:47,596 --> 01:12:49,427 and for the past year I've been a writer. 509 01:12:50,165 --> 01:12:54,101 I write while in a trance and I'm usually in touch with the dead, 510 01:12:55,170 --> 01:12:57,502 Tolstoy, for instance, or Shakespeare. 511 01:12:58,741 --> 01:13:00,868 But I am also interested in working in the movies. 512 01:13:02,244 --> 01:13:05,213 And how did they welcome you in Palermo? 513 01:13:05,848 --> 01:13:07,748 In Palermo I was with my husband. 514 01:13:09,718 --> 01:13:13,677 Right now I'm on my way to Capri to write on tourism. 515 01:13:14,757 --> 01:13:16,691 Exactly the same thing happened in Palermo. 516 01:13:16,859 --> 01:13:18,690 Miss, if you want to go back to your hotel, 517 01:13:18,761 --> 01:13:20,388 - We're here to escort you. - 0h, yes. 518 01:13:24,099 --> 01:13:27,694 0ut, away, out, out. 519 01:13:41,049 --> 01:13:42,073 It's a disgrace. 520 01:13:43,285 --> 01:13:44,775 What are you doing here, move. 521 01:13:47,489 --> 01:13:50,185 For a woman! How disgusting. 522 01:14:09,578 --> 01:14:10,340 Like her? 523 01:14:12,014 --> 01:14:14,175 - Fifty thousand! - No! 524 01:14:14,383 --> 01:14:17,284 Why all of this racket then? It's all a ruse to be noticed. 525 01:14:17,352 --> 01:14:20,844 And even if only one gets hooked up, she's all right for a while. 526 01:14:20,923 --> 01:14:23,892 Ah well, if fifty thou weren't a month's worth of my wages, 527 01:14:23,959 --> 01:14:26,757 that's one of those whims I would have indulged, I assure you. 528 01:14:26,829 --> 01:14:28,421 So what did you want to talk about? 529 01:14:28,597 --> 01:14:31,498 I read your article on that girl's disappearance. I am her boyfriend. 530 01:14:32,034 --> 01:14:33,865 Would you mind telling me the whole story 531 01:14:33,936 --> 01:14:35,494 about this disappearance without omitting any detail? 532 01:14:35,571 --> 01:14:38,802 Look, I wouldn't be here if I had any clues. And I see you don't have any either. 533 01:14:38,874 --> 01:14:41,069 0n the contrary, I've received several calls. 534 01:14:41,510 --> 01:14:43,910 In one they said she had been spotted in a car in Rome, 535 01:14:44,279 --> 01:14:47,737 another at the port talking to foreign sailors. 536 01:14:49,885 --> 01:14:51,512 And if she sailed away in secret? 537 01:14:52,221 --> 01:14:54,052 - Does it still happen? - What do I know? 538 01:14:54,289 --> 01:14:55,984 Somebody said they'd seen her at a chemist in Troina... 539 01:14:56,158 --> 01:14:58,922 Actually the chemist himself says that a girl fitting the description, 540 01:14:59,094 --> 01:15:01,756 went into his store in Troina to buy a tranquilizer. 541 01:15:01,930 --> 01:15:03,727 - Is this place far? - About fifty kilometers from here. 542 01:15:03,899 --> 01:15:05,594 If you'd like, I can get the name of this chemist. 543 01:15:06,134 --> 01:15:07,601 Yes... yes why not. 544 01:15:08,670 --> 01:15:12,071 But you must write it in your paper no later than tomorrow morning. 545 01:15:12,574 --> 01:15:14,235 Yours is one of Palermo's newspapers, isn't it? 546 01:15:14,543 --> 01:15:15,441 I mean, does it have a lot of readers? 547 01:15:15,611 --> 01:15:17,238 Yes, but the whole thing is stale now... 548 01:15:17,412 --> 01:15:20,575 it's stale... has lost its appeal, the editor won't print it. 549 01:15:20,782 --> 01:15:22,682 No, no, no. You should really do this for me. 550 01:15:24,286 --> 01:15:27,187 Please, don't take it badly, but why should I do you a favor? 551 01:15:28,357 --> 01:15:29,585 Let's say it's business, then. 552 01:15:30,459 --> 01:15:32,359 To help you round up your salary. 553 01:15:43,703 --> 01:15:47,161 - I went to every single one of those islands. - It must have been exhausting. 554 01:15:47,240 --> 01:15:48,639 Useless, more than anything else. 555 01:15:58,185 --> 01:15:59,743 I can't stand it anymore. 556 01:16:01,555 --> 01:16:04,046 - Agreed, until tomorrow. - Goodbye. 557 01:16:05,292 --> 01:16:07,487 How can you talk business in this heat? 558 01:16:07,994 --> 01:16:12,226 When you're past fifty, my darling, you only feel the cold. 559 01:16:12,432 --> 01:16:13,364 And what is this? 560 01:16:13,533 --> 01:16:17,629 It's Claudia, Anna's friend... You haven't met my husband, have you? 561 01:16:17,804 --> 01:16:18,532 Ah, fine. 562 01:16:18,905 --> 01:16:20,372 Imagine that she's just back from... 563 01:16:20,540 --> 01:16:23,304 - Incidentally, did you call him? - Sandro? 564 01:16:23,677 --> 01:16:25,201 Didn't he say he would have joined us here? 565 01:16:25,579 --> 01:16:27,046 This really shouldn't have happened. 566 01:16:28,081 --> 01:16:32,245 And how can I negotiate, when all the data's missing... 567 01:16:32,619 --> 01:16:37,056 I feel it's good news he hasn't been in touch. I bet he's found her. 568 01:16:37,357 --> 01:16:39,120 When you consider that in Italy 569 01:16:39,192 --> 01:16:41,422 there's a disappearance rate of 40 thousand people a year, 570 01:16:41,595 --> 01:16:44,621 that is almost enough to fill San Siro's stadium. 571 01:16:44,965 --> 01:16:48,230 I don't know this Sandro. What's he like? 572 01:16:48,301 --> 01:16:50,701 Maybe he's done away with her. 573 01:16:52,906 --> 01:16:56,103 Good Lord, we're making a joke of something like this. 574 01:16:56,543 --> 01:16:58,875 We ought to be ashamed of ourselves. 575 01:17:01,514 --> 01:17:02,503 Coming? 576 01:17:11,825 --> 01:17:14,589 Princess, this villa - why don't you sell it? 577 01:17:14,661 --> 01:17:17,323 I'd make it into a lovely clinic for nervous disorders. 578 01:17:17,397 --> 01:17:19,422 It's already a little like that. 579 01:17:21,034 --> 01:17:25,494 Goffredo is the princess' grandson. He's 17, think of that! 580 01:17:25,905 --> 01:17:27,497 And a painter. 581 01:17:27,907 --> 01:17:32,537 Anyone can hold a brush. Just buy the paint and get down to it. 582 01:17:32,612 --> 01:17:34,773 Even Titian started this same way. 583 01:17:38,018 --> 01:17:40,714 - So, what's your style? Abstract? - No. 584 01:17:40,787 --> 01:17:43,984 - And what do you feel when you're painting? - A shudder. 585 01:19:11,845 --> 01:19:14,245 Are you ready? 'Cause I'm not. 586 01:19:15,315 --> 01:19:17,715 All we needed was this dinner... 587 01:19:17,984 --> 01:19:21,044 All these people's vitality irritates me. 588 01:19:22,222 --> 01:19:23,849 - How does it look? - Divine. 589 01:19:24,190 --> 01:19:27,626 - You're just saying that to flatter me. - Why, is that a compliment? 590 01:19:29,896 --> 01:19:30,590 No. 591 01:19:47,514 --> 01:19:49,345 You look like somebody else. 592 01:20:12,305 --> 01:20:13,329 Shall we? 593 01:20:15,508 --> 01:20:16,839 I'm going down. 594 01:20:44,471 --> 01:20:49,909 He wants to show me his paintings. And won't let me go. 595 01:20:51,077 --> 01:20:53,705 The poor thing must have a crush. 596 01:20:54,647 --> 01:20:56,581 Please come along... 597 01:21:00,954 --> 01:21:02,319 Why should I? 598 01:21:04,991 --> 01:21:07,050 Well, you can't leave me alone with him. 599 01:21:07,494 --> 01:21:11,260 He could... well, I don't know... didn't you see his eyes? 600 01:21:13,299 --> 01:21:14,323 We're coming. 601 01:21:27,480 --> 01:21:28,845 Giulia, what am I coming for? 602 01:21:50,837 --> 01:21:53,271 Claudia, come see. A nude. 603 01:21:58,745 --> 01:22:00,406 If I'm not mistaken they're all nudes. 604 01:22:12,926 --> 01:22:16,191 You're good. But why paint only women? 605 01:22:16,896 --> 01:22:19,296 No landscape is as lovely as a woman. 606 01:22:22,936 --> 01:22:24,301 And how do you get your models? 607 01:22:24,637 --> 01:22:25,934 0h, they're a dime a dozen. 608 01:22:27,040 --> 01:22:32,171 I thought models were a thing of the past, didn't you, Claudia? 609 01:22:32,946 --> 01:22:33,674 Um? What? 610 01:22:44,757 --> 01:22:47,021 It's strange how women enjoy showing themselves. 611 01:22:47,393 --> 01:22:49,122 Seems almost in their nature. 612 01:22:56,302 --> 01:22:58,998 How can they pose that way. I couldn't. 613 01:23:01,374 --> 01:23:02,272 Why don't you try? 614 01:23:17,223 --> 01:23:18,520 - Try. - Me? 615 01:23:19,192 --> 01:23:22,457 Are you crazy, Goffredo? He's crazy. 616 01:23:24,664 --> 01:23:25,631 Not really. 617 01:23:34,841 --> 01:23:37,435 Don't you ever sketch men? 618 01:23:38,411 --> 01:23:41,471 Why don't you answer? Why don't you try? 619 01:23:42,281 --> 01:23:46,240 I'd make you a beautiful portrait. 620 01:23:47,487 --> 01:23:49,284 Why are you so particular about me? 621 01:23:49,355 --> 01:23:51,289 Ask Claudia, she's so much more beautiful than me. 622 01:23:52,191 --> 01:23:55,718 But it's you I want. You appeal to me more. 623 01:23:59,699 --> 01:24:01,394 Appeal to you more? 624 01:24:33,599 --> 01:24:34,361 Giulia! 625 01:24:52,285 --> 01:24:55,288 If Corrado looks for me, you can tell him I'm here. 626 01:24:55,288 --> 01:24:58,189 And tell him that my little heart is racing, racing. 627 01:24:58,958 --> 01:25:03,520 And right now this is the only thing I care about. Clear? 628 01:25:03,763 --> 01:25:04,821 Couldn't be clearer. 629 01:25:08,634 --> 01:25:10,829 What more do I have to do now to be left alone? 630 01:25:11,137 --> 01:25:13,867 Nothing, you just need to shut the door, Giulia. 631 01:26:19,839 --> 01:26:22,501 He wasn't at the hotel, and he probably wasn't in Milazzo, either. 632 01:26:22,942 --> 01:26:24,842 The doorman said he asked to rent a car. 633 01:26:25,311 --> 01:26:28,280 I'm going to change. See you later. Hi. 634 01:26:34,720 --> 01:26:36,711 We'll try to find him tomorrow anyway. 635 01:26:37,256 --> 01:26:39,588 He must be in Milazzo or thereabouts. 636 01:26:40,493 --> 01:26:41,425 Shall we go Claudia? 637 01:26:41,894 --> 01:26:42,792 I'm not coming. 638 01:26:43,329 --> 01:26:44,523 Why did you change then? 639 01:26:46,032 --> 01:26:48,660 Get a car to fetch him, it must be 150 km. 640 01:26:49,468 --> 01:26:51,095 Fine we'll get him, then. 641 01:26:53,906 --> 01:26:57,103 Giulia is like 0scar Wilde. Give her all the luxuries 642 01:26:57,276 --> 01:26:59,471 and she will manage without the little necessities. 643 01:26:59,745 --> 01:27:02,509 That's it, you really cannot do without quoting those weird names... 644 01:27:02,582 --> 01:27:05,073 He does it even during our meetings with the administration. 645 01:27:05,151 --> 01:27:07,244 - Who? - Corrado. 646 01:27:29,141 --> 01:27:31,200 Forgive me but I can't remember everything that goes on. 647 01:27:32,211 --> 01:27:35,237 What do you mean? You even said she bought a tranquilizer. 648 01:27:35,414 --> 01:27:37,848 It's no use acting as if you don't remember a thing. 649 01:27:43,055 --> 01:27:47,151 A girl answering the description of the missing person 650 01:27:47,326 --> 01:27:50,352 entered my drug store on the afternoon of... 651 01:27:51,764 --> 01:27:55,666 She came in and out she went. With him. But he won't tell you that. 652 01:27:57,203 --> 01:27:58,693 If you think I didn't notice. 653 01:27:59,805 --> 01:28:03,070 Why would I have called the paper if we had an understanding? 654 01:28:03,476 --> 01:28:05,137 That's what I would like to know. 655 01:28:05,411 --> 01:28:08,403 That makes the two of us. Actually, three including the gentleman here. 656 01:28:09,482 --> 01:28:11,916 Mrs. Amalia, would you also like to know, why I called the paper 657 01:28:12,084 --> 01:28:14,450 about the missing person that showed up here two days ago, 658 01:28:14,620 --> 01:28:15,518 and disappeared again? 659 01:28:15,688 --> 01:28:17,053 Disappeared? Who? When? 660 01:28:17,290 --> 01:28:19,053 That makes four. Anyone else? 661 01:28:20,693 --> 01:28:22,524 Listen. You should be more precise. 662 01:28:22,595 --> 01:28:25,063 That girl, did she or did she not come into your store? 663 01:28:25,131 --> 01:28:26,291 Yes. 664 01:28:26,999 --> 01:28:28,694 And was she blonde or brunette? 665 01:28:28,768 --> 01:28:31,566 - Brunette. - Blonde. 666 01:28:33,606 --> 01:28:34,971 What was she wearing? 667 01:28:35,041 --> 01:28:37,976 That I don't remember. Some pale color, I believe. 668 01:28:38,044 --> 01:28:41,946 Him, he doesn't notice the clothing he notices what's underneath. 669 01:28:42,014 --> 01:28:44,684 Has anyone else inquired after this girl? 670 01:28:44,684 --> 01:28:46,481 - No... no I don't think so. - Thank you. 671 01:29:14,213 --> 01:29:15,145 Any news? 672 01:29:15,915 --> 01:29:19,043 Well, plenty of contradictions... yes, a few clues. 673 01:29:33,532 --> 01:29:36,330 Listen, in the paper they forgot to mention 674 01:29:36,502 --> 01:29:39,528 that when the girl left, she took a bus for Noto. 675 01:29:41,841 --> 01:29:43,103 The bus leaves from the square. 676 01:29:44,043 --> 01:29:49,106 I remember because I wanted to watch her walk way. 677 01:29:50,182 --> 01:29:53,151 Beautiful girl, really. Beautiful legs. 678 01:29:54,487 --> 01:29:55,317 Do you smoke? 679 01:30:01,660 --> 01:30:03,423 You're from Rome, aren't you? 680 01:30:03,496 --> 01:30:06,056 I knew it. I'm from Viterbo. 681 01:30:07,466 --> 01:30:09,866 He was doing his military service there, and you know... 682 01:30:10,603 --> 01:30:12,434 I'm not happy here. 683 01:30:12,838 --> 01:30:14,135 How long have you been married? 684 01:30:14,740 --> 01:30:15,570 Three months. 685 01:30:16,742 --> 01:30:17,572 Back inside, you. 686 01:30:18,210 --> 01:30:19,905 Thanks, thanks a lot for your help. 687 01:30:23,549 --> 01:30:25,983 The very picture of marital bliss. 688 01:30:57,049 --> 01:30:59,313 Tell Lady Patrizia we'll go on with our search, 689 01:30:59,885 --> 01:31:02,251 and that Miss Claudia will get in touch one way or the other. 690 01:31:02,555 --> 01:31:03,647 - Certainly. - Thank you. 691 01:31:48,200 --> 01:31:50,100 What is this place called? 692 01:31:50,169 --> 01:31:50,863 Noto. 693 01:31:54,006 --> 01:31:56,372 And where will we look for Anna? 694 01:31:58,444 --> 01:32:01,379 In a hotel. Apparently, there's only one. The 'Trinacria'. 695 01:32:16,695 --> 01:32:17,719 Could this be Noto? 696 01:32:18,130 --> 01:32:19,154 Let's ask. 697 01:33:33,405 --> 01:33:34,463 Is anybody in? 698 01:33:45,351 --> 01:33:48,684 Hear the echo... Why is it empty? 699 01:33:49,855 --> 01:33:50,719 Who knows. 700 01:33:53,259 --> 01:33:55,022 I wonder why they built it at all. 701 01:34:05,471 --> 01:34:07,132 There's another one there. 702 01:34:13,112 --> 01:34:15,672 That's not a town. That's a cemetery. 703 01:34:17,149 --> 01:34:18,810 My God, how dreary. Let's go. 704 01:34:20,319 --> 01:34:20,910 Let's go. 705 01:35:41,166 --> 01:35:42,224 My love... 706 01:35:53,812 --> 01:35:56,781 mine... mine... mine... 707 01:38:01,473 --> 01:38:03,873 Claudia, it's late. We must go. 708 01:38:39,945 --> 01:38:42,573 Sandro, perhaps it's better if you were to go alone. 709 01:38:43,448 --> 01:38:44,346 Are you joking? 710 01:38:44,850 --> 01:38:48,308 Don't think I'm trying to get away with the awkwardness, 711 01:38:49,087 --> 01:38:50,554 the difficulty this meeting might cause. 712 01:38:51,089 --> 01:38:51,987 That's not it, 713 01:38:53,292 --> 01:38:55,624 it's just that these things can be discussed 714 01:38:55,694 --> 01:38:58,356 more easily without my being present. 715 01:38:58,897 --> 01:39:00,865 Try to understand my position. 716 01:39:00,999 --> 01:39:05,459 It might seem as if I were trying to influence you, twist your arm. 717 01:39:06,405 --> 01:39:08,396 And it makes me uneasy. 718 01:41:10,195 --> 01:41:11,355 What can I do for you, Miss? 719 01:41:11,530 --> 01:41:13,964 - I'd like a can of paint. - Which color? 720 01:41:14,132 --> 01:41:15,599 - Navy blue. - Right away. 721 01:41:23,175 --> 01:41:25,735 Claudia. What's happening? 722 01:41:27,579 --> 01:41:30,639 0h, Sandro, I'm so ashamed... so ashamed. Did you see that? 723 01:41:31,316 --> 01:41:35,343 I was trying to hide. I feel so measly. I hate myself. 724 01:41:35,854 --> 01:41:36,980 Does it make you feel better talking this way? 725 01:41:37,155 --> 01:41:38,315 No. 726 01:41:38,724 --> 01:41:39,850 So why do you do it? 727 01:41:40,192 --> 01:41:41,750 Because what I'm doing is ugly. 728 01:41:42,194 --> 01:41:44,162 Because if you were to tell me right now 'Claudia I love you', 729 01:41:44,996 --> 01:41:46,054 I'd believe you. 730 01:41:46,765 --> 01:41:47,891 I'd believe you. 731 01:41:49,334 --> 01:41:49,766 Claudia... 732 01:41:49,935 --> 01:41:52,802 No, don't say anything or I would make you swear 733 01:41:53,405 --> 01:41:55,236 and tell me so many things... 734 01:41:55,874 --> 01:41:57,842 And it's not right... it cannot be right. 735 01:41:59,177 --> 01:42:00,144 It's absurd. 736 01:42:00,312 --> 01:42:01,506 Great. And all the better if it is absurd. 737 01:42:02,080 --> 01:42:03,911 It means we can't do anything about it. Do you understand me? 738 01:42:08,453 --> 01:42:10,683 I'm sorry, but we don't need it anymore. 739 01:42:10,856 --> 01:42:11,788 0h, that's all right - don't worry. 740 01:42:11,957 --> 01:42:13,049 - I'm sorry. - It's all right. 741 01:42:22,300 --> 01:42:25,360 To think that you must have told Anna these same things 742 01:42:25,437 --> 01:42:27,029 I don't know how many times... 743 01:42:27,105 --> 01:42:31,064 Let's say I did: I was in earnest with her as I am now with you. 744 01:42:35,947 --> 01:42:39,542 I've never met a woman like you who needs to see everything clearly. 745 01:42:40,152 --> 01:42:41,141 Come, let's take a walk. 746 01:42:47,058 --> 01:42:48,423 Up here it really is beautiful. 747 01:42:50,796 --> 01:42:52,525 Imagine, I have never been up here. 748 01:42:55,233 --> 01:42:56,962 Please feel free to stay. I'm going back down. 749 01:43:15,520 --> 01:43:17,818 Such imagination. Such movement. 750 01:43:20,492 --> 01:43:22,585 They were concerned with the architectural settings. 751 01:43:24,362 --> 01:43:25,795 Such extraordinary freedom. 752 01:43:31,770 --> 01:43:34,637 I really must go ahead and leave Ettore. 753 01:43:34,940 --> 01:43:36,498 I'd like to work on design again. 754 01:43:38,310 --> 01:43:41,768 - I used to have ideas of my own, you know. - Why did you stop? 755 01:43:42,314 --> 01:43:43,838 Why, why, why? 756 01:43:46,218 --> 01:43:49,415 Because it isn't easy to admit that a red floor suits a certain room, 757 01:43:50,355 --> 01:43:51,822 when you're thinking exactly the opposite. 758 01:43:52,224 --> 01:43:53,384 But the lady wants it red. 759 01:43:53,758 --> 01:43:57,057 Because there is always a lady... or a man... and so... 760 01:43:58,363 --> 01:44:03,164 0nce, I was asked to make the estimate for the construction of a school. 761 01:44:04,035 --> 01:44:05,627 It took me a day and a half. 762 01:44:06,338 --> 01:44:07,430 I earned four million lira. 763 01:44:09,875 --> 01:44:15,541 So I went on giving estimates of other people's projects. 764 01:44:18,583 --> 01:44:20,448 Why are you looking at me this way? 765 01:44:20,518 --> 01:44:23,715 Because I am convinced you could make really beautiful things. 766 01:44:24,222 --> 01:44:26,713 I don't know, I really don't know about that. 767 01:44:29,060 --> 01:44:31,790 Who needs beautiful things nowadays Claudia. How long will they last? 768 01:44:34,866 --> 01:44:37,562 All of this was built to last centuries. 769 01:44:37,636 --> 01:44:41,732 Today, ten, twenty years at the most, and then? Well... 770 01:45:06,097 --> 01:45:06,791 Claudia, 771 01:45:09,901 --> 01:45:11,368 shall we get married? 772 01:45:11,436 --> 01:45:13,131 What do you mean, shall we get married? 773 01:45:13,204 --> 01:45:15,331 Let's get married, you and I. 774 01:45:17,242 --> 01:45:17,765 Answer me. 775 01:45:18,343 --> 01:45:19,037 Answer. 776 01:45:20,378 --> 01:45:21,174 How should I answer? 777 01:45:22,480 --> 01:45:23,105 No. 778 01:45:24,582 --> 01:45:26,015 Not now, anyway... I don't know... 779 01:45:26,851 --> 01:45:27,840 I wasn't even thinking about it. 780 01:45:28,887 --> 01:45:31,617 At a time like this... But why are you asking me? 781 01:45:33,224 --> 01:45:36,216 You're looking at me as though I'd said something crazy. 782 01:45:37,762 --> 01:45:41,664 Are you sure you want to marry me? Really sure? 783 01:45:44,536 --> 01:45:46,731 That you want to marry me? 784 01:45:47,072 --> 01:45:48,801 Am I not asking you? 785 01:45:53,778 --> 01:45:55,939 Why aren't things less complicated. 786 01:45:57,749 --> 01:45:59,808 You say that I'd like to see things clearly. 787 01:46:00,785 --> 01:46:05,051 I'd like to see things clearly 788 01:46:07,759 --> 01:46:08,726 and instead... 789 01:46:21,206 --> 01:46:22,400 They're answering, hear them? 790 01:46:22,574 --> 01:46:23,131 Where from? 791 01:46:34,285 --> 01:46:35,149 From that tower over there. 792 01:47:30,241 --> 01:47:35,178 No, no, of you I will never let go 793 01:47:36,181 --> 01:47:40,845 no, no, forever you'll be mine... 794 01:47:41,019 --> 01:47:41,815 Are you ready? 795 01:47:42,420 --> 01:47:43,182 Yes. 796 01:47:44,522 --> 01:47:46,456 Why have I fallen in love with you so? 797 01:47:47,092 --> 01:47:48,320 Come, come quickly. 798 01:47:48,793 --> 01:47:51,591 Yes, yes... Where is it, where is it... yes. 799 01:47:52,063 --> 01:47:56,796 Yes, yes, I will always hate you 800 01:47:57,235 --> 01:48:02,002 No, no, of you I will never let go 801 01:48:02,373 --> 01:48:05,103 The sweetest pining I will feel 802 01:48:05,276 --> 01:48:07,506 Ciao, see you later. 803 01:48:07,679 --> 01:48:10,739 My kisses shall get you back to me... 804 01:48:10,915 --> 01:48:14,749 No, no, you can't leave me in a hotel room alone. 805 01:48:18,756 --> 01:48:21,884 Come down, when you're ready. I'll be downstairs or in the piazza. 806 01:48:23,461 --> 01:48:26,794 Fine. But first you must tell me that going out without me 807 01:48:27,031 --> 01:48:28,396 is like missing a limb. 808 01:48:29,634 --> 01:48:33,502 Go ahead and visit the city all alone, you'll limp. 809 01:48:34,739 --> 01:48:37,799 Tell me you want to embrace my shadow running along the walls. 810 01:48:55,493 --> 01:48:56,619 And then you must tell me... 811 01:49:12,010 --> 01:49:13,136 ...you must tell me you love me. 812 01:49:17,615 --> 01:49:19,082 You know. Why should I tell you? 813 01:49:24,789 --> 01:49:25,483 That's right. 814 01:49:29,928 --> 01:49:30,656 Why? 815 01:49:33,865 --> 01:49:34,797 I'll see you later. 816 01:50:45,837 --> 01:50:47,964 Excuse me, excuse me. 817 01:50:49,574 --> 01:50:53,408 Is anyone in charge of this place? A guard? A curator? 818 01:50:53,845 --> 01:50:54,937 He must be in the church. 819 01:50:55,480 --> 01:50:57,471 - Any museums around here? - What do I know. 820 01:50:57,915 --> 01:51:01,146 It says from 9:30 to 12:30. It's ten now. 821 01:51:02,153 --> 01:51:05,611 - Fine way of welcoming tourists. - Tourists. What tourists? 822 01:51:06,491 --> 01:51:08,425 Last year we got a few French, 823 01:51:08,793 --> 01:51:10,784 they went to the beach to swim with the 'jeep'. 824 01:51:11,396 --> 01:51:13,057 - With what? - With a 'jeep'. 825 01:51:14,232 --> 01:51:17,099 With the bikinis! And so? 826 01:51:17,669 --> 01:51:20,638 We let them know that they'd better move on, leave... 827 01:52:10,755 --> 01:52:11,847 I'm sorry, I didn't... 828 01:52:12,824 --> 01:52:13,813 You did it deliberately. 829 01:52:14,192 --> 01:52:17,628 Deliberately? Why would I? No! Really. 830 01:52:18,463 --> 01:52:19,293 Don't! 831 01:52:27,739 --> 01:52:29,229 - How old are you? - Twenty-three. 832 01:52:30,775 --> 01:52:32,037 Twenty-three. 833 01:52:38,082 --> 01:52:39,481 I have been twenty-three too, 834 01:52:40,485 --> 01:52:42,817 and I was in so many fights you can't even imagine. 835 01:53:30,401 --> 01:53:32,301 Play, play... 836 01:53:35,139 --> 01:53:40,099 Forgive me, Miss, if I interfere... but I've heard... 837 01:53:40,478 --> 01:53:42,002 Here news get around... 838 01:53:42,346 --> 01:53:44,610 That girl you're looking for. 839 01:53:44,782 --> 01:53:47,080 Why don't you look for her at the youth hostel in Pergusa? 840 01:53:47,518 --> 01:53:51,511 Almost all of the girls from out of town end up staying there. 841 01:53:54,192 --> 01:53:57,389 I was coming down to join you. Why back so soon? Shall we go? 842 01:54:01,199 --> 01:54:02,063 Sandro, what's wrong? 843 01:54:02,433 --> 01:54:03,661 Nothing, forgive me. 844 01:55:19,343 --> 01:55:21,573 - No Sandro, please. - Why not? 845 01:55:21,746 --> 01:55:22,371 I don't know why. 846 01:55:23,981 --> 01:55:24,675 What's gotten into you? 847 01:55:27,552 --> 01:55:29,520 Wait a moment, please. Just a moment. 848 01:55:31,455 --> 01:55:33,787 I feel as though I don't know you. 849 01:55:34,292 --> 01:55:36,954 Aren't you happy? You get to have a new fling! 850 01:55:37,929 --> 01:55:38,896 What are you saying? 851 01:55:39,730 --> 01:55:43,291 I was joking, c'mon. I can never joke with you. 852 01:55:49,607 --> 01:55:52,599 Now, though, you gotta tell me why you don't want to. 853 01:55:58,549 --> 01:56:03,486 0h, Sandro! I want all that you want, but... 854 01:56:04,488 --> 01:56:05,250 But? 855 01:56:19,437 --> 01:56:22,634 Did the landlady tell you about this hostel near by? 856 01:56:23,441 --> 01:56:27,901 Yes, she started to, but I didn't feel like listening to her. 857 01:56:28,212 --> 01:56:30,009 If we were to listen to all the rumors... 858 01:56:31,616 --> 01:56:32,913 Yes, it's true, but... 859 01:56:37,755 --> 01:56:41,555 We haven't been in touch with anybody, not even Anna's father. 860 01:56:42,326 --> 01:56:44,089 We should have phoned, sent a cable... 861 01:56:45,463 --> 01:56:47,192 Let's be fair, he must be feeling very lonely... 862 01:56:47,565 --> 01:56:48,964 Right, I don't doubt that for a moment, 863 01:56:49,133 --> 01:56:51,761 but we are the last two people that should be near him right now. 864 01:56:52,837 --> 01:56:55,931 And then, phone... where? Where is he? 865 01:56:56,841 --> 01:56:59,571 As you wish... let's leave here though. 866 01:57:00,378 --> 01:57:01,572 Go pack your bag. 867 01:57:34,278 --> 01:57:34,903 Good evening. 868 01:57:36,914 --> 01:57:37,972 Good evening. 869 01:57:39,316 --> 01:57:40,783 - Show them to the reception desk. - Thank you. 870 01:57:40,985 --> 01:57:42,009 - You're welcome. - Wait for me. 871 01:57:52,797 --> 01:57:53,559 Marquise. 872 01:57:58,269 --> 01:58:01,261 Concierge, who is that little doll? 873 01:58:01,706 --> 01:58:02,764 She just came in, I wouldn't know. 874 01:58:10,815 --> 01:58:13,511 Claudia, Claudia. 875 01:58:17,788 --> 01:58:20,018 I'm looking for the others and here I find you. 876 01:58:20,191 --> 01:58:20,987 How are you? 877 01:58:40,845 --> 01:58:42,813 Could we find a quieter spot? 878 01:58:42,980 --> 01:58:43,969 Quieter? 879 01:58:45,216 --> 01:58:46,274 Yes, of course. 880 01:59:29,927 --> 01:59:30,894 You seem well. 881 01:59:37,535 --> 01:59:38,331 Here's Sandro. 882 01:59:44,909 --> 01:59:46,308 Why don't you go up and change. 883 02:00:02,893 --> 02:00:04,588 Did you get a good room? 884 02:00:04,762 --> 02:00:05,786 Not really, apparently. 885 02:00:06,430 --> 02:00:07,522 You should have told Ettore. 886 02:00:07,698 --> 02:00:09,188 He always manages to get what he wants. 887 02:00:10,100 --> 02:00:11,294 Is Ettore still angry with me? 888 02:00:11,535 --> 02:00:12,866 0f course not. 889 02:00:13,237 --> 02:00:15,000 And then you know, he would forgive you anything, 890 02:00:15,372 --> 02:00:17,670 as long as you admit that he's the better driver. 891 02:00:21,912 --> 02:00:23,903 How can you wander through this bedlam? 892 02:00:24,081 --> 02:00:25,946 You've always said people irritate you. 893 02:00:26,116 --> 02:00:29,608 You mustn't always take me literally. I'm really quite used to it. 894 02:00:30,187 --> 02:00:33,054 First my mother, then my husband. Both full of energies. 895 02:00:33,991 --> 02:00:36,050 - Your mother? - Yes, I too had a mother. 896 02:00:36,527 --> 02:00:39,758 With a touch of Austrian blood in her, but I had one. 897 02:00:39,830 --> 02:00:42,924 My childhood was like a merry-go-round: now here, now there. 898 02:00:43,000 --> 02:00:45,491 Mine instead was a very sensible one. 899 02:00:45,569 --> 02:00:46,968 What do you mean 'sensible'? 900 02:00:47,037 --> 02:00:48,732 It means without any money. 901 02:01:02,086 --> 02:01:02,848 Til later then. 902 02:01:03,621 --> 02:01:04,280 Til later. 903 02:01:22,907 --> 02:01:23,532 Please. 904 02:01:26,677 --> 02:01:27,507 Come in. 905 02:01:29,947 --> 02:01:30,879 You may leave them drawn. 906 02:01:31,982 --> 02:01:33,347 As you wish, madam. 907 02:01:38,222 --> 02:01:39,416 Would you like anything else? 908 02:01:39,590 --> 02:01:40,579 - Nothing. - Pardon me. 909 02:01:45,362 --> 02:01:46,386 Thank you, thank you. 910 02:01:46,931 --> 02:01:48,694 - Everything all right? Good night. - Evening. 911 02:01:51,835 --> 02:01:54,099 They might as well have used a machine. 912 02:01:54,605 --> 02:01:55,230 Come in... 913 02:01:59,510 --> 02:02:01,478 Please, put this one over here. And that there. 914 02:02:09,720 --> 02:02:10,652 - This is for you. - Thank you. 915 02:02:38,816 --> 02:02:39,578 Listen. 916 02:02:45,255 --> 02:02:47,280 Try not to get too involved tomorrow. 917 02:02:50,427 --> 02:02:51,223 Aren't you going to change? 918 02:02:52,229 --> 02:02:54,595 But didn't you say you wanted to let your job with Ettore go? 919 02:02:56,533 --> 02:02:58,000 Yes, yes, that's what I said. 920 02:03:06,410 --> 02:03:07,308 It's freezing. 921 02:03:08,712 --> 02:03:09,679 Sandro. 922 02:03:09,847 --> 02:03:10,575 Yes. 923 02:03:11,849 --> 02:03:12,975 I'm not coming down. 924 02:03:13,550 --> 02:03:14,141 Why not? 925 02:03:15,352 --> 02:03:16,182 I'm too sleepy. 926 02:03:17,121 --> 02:03:18,645 You must learn to shake sleep off. 927 02:03:19,990 --> 02:03:20,979 Have you learned? 928 02:03:21,392 --> 02:03:23,690 0f course, I learned as a boy. 929 02:03:24,361 --> 02:03:27,194 I never slept, and I had friends that slept even less. 930 02:03:29,933 --> 02:03:32,629 Whoever went to bed first had to pay a fine. 931 02:03:33,137 --> 02:03:38,131 We didn't do anything wrong, but once the movies were over, 932 02:03:38,308 --> 02:03:41,744 we'd go to a café and talk, then we'd sit on a bench 933 02:03:42,379 --> 02:03:47,146 and listen to a drunkard, we'd watch the billboards go up, 934 02:03:49,753 --> 02:03:53,086 or the sheep go by, we'd run to the general markets... 935 02:03:53,390 --> 02:03:55,483 0r we'd wake up other friends 936 02:03:55,559 --> 02:03:58,460 or a girl by calling under her windows. 937 02:04:30,527 --> 02:04:31,585 Say, are you really so sleepy? 938 02:04:34,531 --> 02:04:36,795 What time are you getting up tomorrow morning? 939 02:04:36,867 --> 02:04:37,697 Late. 940 02:04:38,469 --> 02:04:39,026 Late? 941 02:04:39,203 --> 02:04:40,192 Very late. 942 02:05:17,307 --> 02:05:20,242 Do you know that as a boy I wanted to be a diplomat? 943 02:05:20,477 --> 02:05:21,842 Can you imagine, me a diplomat? 944 02:05:25,182 --> 02:05:27,878 It's strange but I never thought I might get rich. 945 02:05:29,153 --> 02:05:32,919 I saw myself in a rented room... a man of genius. 946 02:05:35,526 --> 02:05:38,154 Instead, I have two houses, one in Rome, another in Milan. 947 02:05:38,228 --> 02:05:41,595 As for genius, it's a bad habit I never caught. 948 02:05:43,500 --> 02:05:44,262 What do you think? 949 02:05:47,538 --> 02:05:48,732 I see it differently. 950 02:05:50,073 --> 02:05:53,133 However, it's better if we continue this conversation another time. 951 02:05:53,210 --> 02:05:55,508 Do you mind switching out that light there? 952 02:06:18,569 --> 02:06:20,127 Good night, love. 953 02:06:23,740 --> 02:06:24,468 Tell me you love me. 954 02:06:28,645 --> 02:06:29,270 I love you. 955 02:06:29,846 --> 02:06:30,835 Tell me again. 956 02:06:33,617 --> 02:06:34,311 I don't love you. 957 02:06:37,988 --> 02:06:38,818 I deserve that. 958 02:07:01,345 --> 02:07:03,575 It's not true. I love you. 959 02:08:26,863 --> 02:08:27,295 At the bar. 960 02:08:27,464 --> 02:08:28,624 Ask him to come here. 961 02:08:33,870 --> 02:08:34,564 Ettore. 962 02:08:35,372 --> 02:08:36,134 Finally! 963 02:08:36,673 --> 02:08:37,162 How are you? 964 02:08:37,341 --> 02:08:38,603 Come, I'll introduce you to some friends. 965 02:08:38,975 --> 02:08:40,306 Yes, I'll take a look around and then I'll join you. 966 02:08:40,610 --> 02:08:44,444 Say. From tomorrow morning you're back at my disposal, clear? 967 02:08:44,781 --> 02:08:46,578 If you don't give me some figures, how can I go on? 968 02:08:47,250 --> 02:08:48,217 See you. 969 02:12:33,610 --> 02:12:43,042 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 970 02:12:55,065 --> 02:13:01,300 1, 2, 3, 4, 5, 6... 971 02:14:19,449 --> 02:14:21,883 Patrizia. Patrizia. 972 02:14:26,823 --> 02:14:27,551 Where is Ettore? 973 02:14:28,224 --> 02:14:29,384 He must be asleep. 974 02:14:29,726 --> 02:14:30,920 Would you see if Sandro is with him? 975 02:14:31,294 --> 02:14:33,387 He's not in his room... Forgive me, but - 976 02:14:48,278 --> 02:14:48,937 Ettore. 977 02:14:49,112 --> 02:14:49,976 What is it? 978 02:14:50,280 --> 02:14:51,838 I was looking for Sandro. 979 02:14:52,282 --> 02:14:54,443 And you look for him here? Ask Claudia. 980 02:14:54,684 --> 02:14:55,651 But of course. 981 02:15:04,994 --> 02:15:05,858 Patrizia, I'm afraid. 982 02:15:06,663 --> 02:15:08,995 You're telling me! I have nightmares at night. 983 02:15:09,532 --> 02:15:12,000 No. I'm afraid Anna has come back. 984 02:15:12,836 --> 02:15:15,566 I can feel it, that they're together. 985 02:15:16,172 --> 02:15:18,436 What has gotten into you? We would have had word. 986 02:15:19,309 --> 02:15:21,334 Sandro must be in the garden getting some fresh air, 987 02:15:21,978 --> 02:15:22,967 watching the sun rise. 988 02:15:24,347 --> 02:15:27,407 It would be amusing to find out he's really a sentimentalist. 989 02:15:29,119 --> 02:15:32,213 Listen, try not to dwell on that idea, please... 990 02:15:33,223 --> 02:15:34,121 Go and get some sleep. 991 02:15:36,059 --> 02:15:39,460 0nly a few days ago, only at the thought that Anna might be dead, 992 02:15:39,529 --> 02:15:41,429 I felt I could have died too. 993 02:15:42,699 --> 02:15:46,601 Now I won't even cry. I am afraid she might be alive! 994 02:15:49,472 --> 02:15:51,531 Everything is becoming so hideously simple. 995 02:15:53,910 --> 02:15:55,605 Even to get rid of a pain. 996 02:16:00,683 --> 02:16:03,117 0ne should never wish to fall into melodramatic undertones. 997 02:16:06,322 --> 02:16:09,621 You're right. Why should I cry? 998 02:16:11,761 --> 02:16:13,126 I'm tired of being this way. 999 02:18:10,914 --> 02:18:11,938 Dear. 1000 02:18:16,052 --> 02:18:18,384 Won't you leave me a souvenir. 1001 02:18:20,390 --> 02:18:22,324 Just a small souvenir.